1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007-2022.
8 "Project-Id-Version: lyx-japanese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-02-12 11:10-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-12-22 17:51+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../../EclipseWorkspace/LyX\n"
21 "X-Crowdin-Project: lyx-japanese\n"
22 "X-Crowdin-Project-ID: 488981\n"
23 "X-Crowdin-Language: ja\n"
24 "X-Crowdin-File: ja.po\n"
25 "X-Crowdin-File-ID: 3\n"
26 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 msgid "System directory"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
37 msgid "Open system directory in file browser"
38 msgstr "システム ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "バージョン情報をコピー(&V)"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr "「著者 (年)」式引用での年(除く括弧)"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "著者-年 式引用において,「et al.」を使用した省略形の著者リストと完全リストを"
119 "混在させたいときは,完全リストをここに置いて,省略形リストを上に置いてくださ"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
124 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
125 "to enter LaTeX code."
127 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
130 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
131 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
132 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
150 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
159 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
167 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
168 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
171 msgid "Biblatex &citation style:"
172 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
175 msgid "The style that determines the layout of the citations"
176 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
180 msgid "Reset to the preset default"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
188 msgid "Bibliography Style"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
192 msgid "Biblate&x bibliography style:"
193 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
197 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
198 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
205 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
228 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
232 msgid "Subdivided bibli&ography"
233 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
236 msgid "Rescan style files"
237 msgstr "スタイルファイルを再走査"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
244 msgid "&Multiple bibliographies:"
245 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
248 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
249 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
259 msgid "Bibliography Generation"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
265 msgstr "処理プログラム(&P):"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "処理プログラムを選んでください"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
285 msgid "BibTeX database(s) to use"
286 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
293 msgid "Found b&y LaTeX:"
294 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&Y):"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
297 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
298 msgstr "一覧から選択したBibTeXデータベースを左に追加する"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
301 msgid "&Add Selected[[bib]]"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
305 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
306 msgstr "ローカルディレクトリからBibTeXデータベースファイルを追加"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "ローカルを追加(&L)..."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "書誌情報データベースを親文書から継承する"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "選択したデータベースを削除"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
329 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
330 msgstr "選択したデータベースを上に移動 (Ctrl-Up)"
332 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
338 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
339 msgstr "選択したデータベースを下に移動 (Ctrl-Down)"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
347 msgid "Edit selected database externally"
348 msgstr "選択したデータベースを外部で編集"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
359 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
370 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
371 "document, specify it here"
373 "お使いの文献データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合は,ここ"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
377 msgid "The BibTeX style"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
385 msgid "Choose a style file"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
389 msgid "Select a style file from your local directory"
390 msgstr "ローカルディレクトリからスタイルファイルを選択して下さい"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
393 msgid "Add L&ocal..."
394 msgstr "ローカルを追加(&O)..."
396 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
397 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
398 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
399 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
400 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
401 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
402 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
403 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
404 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
405 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
410 msgid "This bibliography section contains..."
411 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
419 msgid "all cited references"
420 msgstr "引用されている全ての文献"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
424 msgid "all uncited references"
425 msgstr "引用されていない全ての文献"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
429 msgid "all references"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
433 msgid "Add bibliography to the table of contents"
434 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
437 msgid "Add bibliography to &TOC"
438 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
446 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
452 msgid "Scan for new databases and styles"
453 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
460 msgid "Type and Size"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
468 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
483 msgid "Inner box type"
486 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
487 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
491 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
497 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
499 msgstr "段落ボックス(parbox)"
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
502 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
507 msgid "Check this if the box should break across pages"
508 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
511 msgid "Allow &page breaks"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
518 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
524 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
525 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
532 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
544 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
545 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
553 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
560 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
582 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
587 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
594 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
599 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
607 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
616 msgid "Decoration box types"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
624 msgid "&Line thickness:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
628 msgid "Separation value"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
632 msgid "Box s&eparation:"
633 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
640 msgid "&Shadow size:"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
660 msgid "&Available branches:"
661 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
664 msgid "Select your branch"
665 msgstr "派生枝を選択してください"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
673 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
676 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
680 msgid "Filename &Suffix"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
684 msgid "A&vailable Branches:"
685 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
688 msgid "Remove the selected branch"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
692 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
697 msgid "Show undefined branches used in this document."
698 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "&Undefined Branches"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "選択した派生枝を入切する"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
709 msgid "(&De)activate"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
717 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
722 msgid "Define or change background color"
723 msgstr "背景色を指定または変更する"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
726 msgid "Alter Co&lor..."
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
730 msgid "Change the name of the selected branch"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
738 msgid "&New:[[branch]]"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
742 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
743 msgstr "派生枝の色を既定にリセット (標準の背景)"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
750 msgid "Add the selected branches to the list."
751 msgstr "選択した派生枝をリストに加えます."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
754 msgid "&Add Selected"
755 msgstr "選択したものを追加(&A)"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
758 msgid "Add all unknown branches to the list."
759 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
766 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
767 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
768 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
784 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
798 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
799 msgid "&Custom bullet:"
800 msgstr "任意のブリット(&C):"
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
803 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
811 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
813 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
814 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
826 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
827 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
828 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
830 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
832 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
881 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
887 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
888 msgstr "有効にすると,文書中の追記と削除が追跡されます"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
891 msgid "&Track changes"
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
895 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
896 msgstr "有効にすると,PDF/DVI/PS出力に変更点が表示されます"
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
899 msgid "&Show changes in output"
900 msgstr "出力に変更点を表示(&S)"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
903 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
904 msgstr "変更追跡マークアップに加えて,変更バーを使用します"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
907 msgid "Use change &bars in output"
908 msgstr "出力に変更バーを使用(&B)"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "Go to previous change"
918 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
919 msgid "&Previous change"
922 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
923 msgid "Go to next change"
926 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
931 msgid "Accept this change"
934 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
938 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
939 msgid "Reject this change"
942 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
946 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
947 msgid "Font Properties"
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
951 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
968 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
978 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
984 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
993 msgid "U&nderlining:"
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
997 msgid "Underlining of text"
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1001 msgid "S&trikethrough:"
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1005 msgid "Strike-through text"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1009 msgid "Language Settings"
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1013 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1020 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1021 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1022 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1029 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1030 msgstr "これを選択すると,マークした文はスペルチェックされません"
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1033 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1034 msgstr "スペルチェックから排除(&X)"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1037 msgid "Semantic Markup"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1041 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 msgstr "強調として論理マークアップする(既定でイタリック体だが調整可能)"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 msgstr "名詞として論理マークアップする(既定でスモールキャップ体だが調整可能)"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1065 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1066 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1073 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1074 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1077 msgid "All entry types"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1089 msgid "A&vailable Citations:"
1090 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1093 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1094 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1097 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1098 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1101 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1102 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1105 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1106 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1109 msgid "Selected &Citations:"
1110 msgstr "選択された文献(&C):"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1117 msgid "Citation st&yle:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1121 msgid "Text befo&re:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1125 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1126 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1130 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1131 "style supports this."
1132 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1135 msgid "&Text after:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1142 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例:pages)"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1146 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1147 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1150 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1154 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1161 msgid "Force upcas&ing"
1162 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1166 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1167 "citation style supports this."
1169 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1173 msgid "All aut&hors"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "クリックして色を変更してください"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1203 msgid "Revert the color to the default"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1207 msgid "Background Colors"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1211 msgid "Shaded boxes:"
1214 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1230 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1231 msgid "Compare Revisions"
1234 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1235 msgid "Revisions ba&ck"
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1239 msgid "&Between revisions"
1240 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1246 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1250 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1251 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1252 msgstr "設定を引き継ぐ文書を選択してください"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1255 msgid "Document Settings"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1259 msgid "O&ld document"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1263 msgid "New docu&ment"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1268 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1269 "resulting document"
1270 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1273 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1274 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&E)"
1276 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1277 msgid "Old documen&t:"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1281 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1282 msgstr "文書の元のバージョンをここに指定してください(比較元)"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1288 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1289 msgid "&New document:"
1292 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1293 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1294 msgstr "文書の修正バージョンをここに指定してください(比較先)"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1297 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1298 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1305 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1306 msgstr "作業領域の変更点を,選択した著者もしくはカテゴリに割り当てました."
1308 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1309 msgid "Changes mar&kup:"
1310 msgstr "変更マークアップ(&K)"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1316 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1317 msgid "Select counter to modify"
1318 msgstr "修正するカウンタを選んでください"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1324 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1325 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1326 msgstr "選択したカウンタに対して実行する動作を選択してください"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1330 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1333 "有効にすると,修正はLyX作業領域のカウンタにのみ影響を与え,出力には影響しませ"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1337 msgid "&Workarea only"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1344 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1345 msgid "Match delimiter types"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1349 msgid "&Keep matched"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1354 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1356 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1358 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1359 msgid "S&wap && Reverse"
1362 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1363 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1364 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1366 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1367 msgid "Use Class Defaults"
1370 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1371 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1372 msgstr "設定をLyXの新規文書の既定値として保存する"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1375 msgid "Save as Document Defaults"
1376 msgstr "文書の既定値として保存"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1383 msgid "Show ERT button only"
1384 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1391 msgid "Show ERT contents"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1398 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1401 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1406 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1407 msgid "For more information, refer to the complete log."
1408 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1410 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1411 msgid "Description:"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1418 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1419 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1420 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1423 msgid "View Complete &Log..."
1424 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1426 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1427 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1431 msgid "Show Output &Anyway"
1432 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1439 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1450 msgid "Select a file"
1451 msgstr "ファイルを選んでください"
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1462 msgid "Available templates"
1463 msgstr "使うことのできるひな型"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1466 msgid "LaTe&X and LyX options"
1467 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1470 msgid "LaTeX Options"
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1483 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1486 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1487 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1490 msgid "&Show in LyX"
1491 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1510 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1511 msgid "Angle to rotate image by"
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1515 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "The origin of the rotation"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1533 msgid "Height of image in output"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1538 msgid "Width of image in output"
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1542 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1543 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1546 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1554 msgid "Clip to bounding box values"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1558 msgid "Clip to &bounding box"
1559 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1562 msgid "Left botto&m:"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1574 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1575 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1578 msgid "&Get from File"
1579 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1594 msgid "Search fo&r:"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1598 msgid "Replace &with:"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1602 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1603 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1606 msgid "Search &backwards"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1615 msgid "Wh&ole words"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1619 msgid "Perform a case-sensitive search"
1620 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1623 msgid "Case &sensitive"
1624 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1627 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1628 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1629 msgstr "次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1632 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1638 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1639 msgstr "置換して次を検索 (Enter,後方検索: Shift+Enter)"
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1647 msgid "Replace all occurrences at once"
1648 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1651 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1652 msgid "Replace &All"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1660 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1661 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1668 msgid "C&urrent document"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1673 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1675 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1678 msgid "&Master document"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1682 msgid "All open documents"
1683 msgstr "開かれている文書すべて"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1686 msgid "&Open documents"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1690 msgid "&All manuals"
1691 msgstr "すべての説明書(&A)"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1694 msgid "E&xpand macros"
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1698 msgid "Restrict search to math environments only"
1699 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1702 msgid "Search onl&y in maths"
1703 msgstr "数式のみを検索(&Y)"
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1707 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1710 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "出力されない内容(例:注釈など)を検索しない"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "出力されない項目を無視(&N)"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1729 "検索文字列が既定以外の方法でフォーマットされているとき,チェックされた事項の"
1730 "検索文字列のようにフォーマットされた文字列のみ検出します"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1733 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1734 msgstr "検索文字列の下記の書式を継承(&R):"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1737 msgid "Sectioning markup"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1741 msgid "Deletion (change)"
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1745 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1753 msgid "Strike-through"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1757 msgid "Dese&lect all"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1764 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1769 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1774 msgid "Float T&ype:"
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1778 msgid "Alignment of Contents"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1783 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1785 msgstr "文書設定で指定されている,フロート配置に関する文書の既定値を使う."
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "フロートの内容を左揃えにする"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "フロートの内容を中央揃えにする"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "フロートの内容を右揃えにする"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "文書クラスの既定フロート配置をともかく使う."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "文書クラスの既定値(&D)"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "何としても現在位置に(&F)"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "&LaTeXフォント符号化方式:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "フォント符号化方式を指定します(例:T1)."
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1902 "ローマン体(セリフ)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,ただ,一覧"
1903 "が展開されているときに文字入力を始めてください."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1910 msgid "Use true s&mall caps"
1911 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1915 msgid "Use old style instead of lining figures"
1916 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1919 msgid "Use &old style figures"
1920 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1923 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1930 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1932 "ここには(フォントパッケージによって提供されている通りに)追加オプションを入力"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1936 msgid "&Sans Serif:"
1937 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1941 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1942 "just start typing while the list is expanded."
1944 "サンセリフ体(グロテスク)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,た"
1945 "だ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1947 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1949 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1952 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1953 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1956 msgid "Use old st&yle figures"
1957 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&Y)"
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1960 msgid "&Typewriter:"
1961 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1965 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1966 "just start typing while the list is expanded."
1968 "タイプライタ体(モノスペース)を選択します.フォント一覧をフィルタに通すには,"
1969 "ただ,一覧が展開されているときに文字入力を始めてください."
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1973 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1976 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1977 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1980 msgid "Use old style &figures"
1981 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&F)"
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1988 msgid "Select the math typeface"
1989 msgstr "数式の書体を選んでください"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1996 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1997 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2001 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2004 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2015 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2027 "既定では,改行はエヌダッシュもしくはエムダッシュの後で起こることがあります."
2028 "このボックスをチェックすると,この動作が抑制されます."
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "ダッシュ後の改行を不許可(&I)"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "図表ファイルを選んでください"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2049 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2053 msgid "Set &height:"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2057 msgid "&Scale graphics (%):"
2058 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2061 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2063 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2071 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2072 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "座標とクリッピング(&C)"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2107 "以下に指定する座標で切り抜く(DVI/PS出力では境界ボックス,PDF出力ではビュー"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2127 "ファイルから座標を読み込む(PostScriptファイルの場合は境界ボックスの値,他の"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2135 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
2136 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "LyX内に表示(&W)"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2143 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2144 msgstr "LyX内での表示縮尺(1〜1000)"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2147 msgid "Sca&le on screen (%):"
2148 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2152 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2154 "LyX がダークテーマを使用している場合,作業領域内のこのグラフィックの色は反転"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2158 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2159 msgstr "ダークモードで色を反転(&V)"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2162 msgid "Additional LaTeX options"
2163 msgstr "LaTeX追加オプション"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2166 msgid "LaTeX &options:"
2167 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2170 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2171 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2174 msgid "Graphics Group"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2178 msgid "Assigned &to group:"
2179 msgstr "所属グループ(&T):"
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2182 msgid "Click to define a new graphics group."
2183 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2186 msgid "O&pen new group..."
2187 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
2189 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2190 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2191 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2197 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2202 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2203 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2206 msgid "..............."
2207 msgstr "..............."
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2214 msgid "<-----------"
2215 msgstr "<-----------"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2218 msgid "----------->"
2219 msgstr "----------->"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2222 msgid "\\-----v-----/"
2223 msgstr "\\-----v-----/"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2226 msgid "/-----^-----\\"
2227 msgstr "/-----^-----\\"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2234 msgid "Supported spacing types"
2235 msgstr "サポートされている空白の種類"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2242 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2243 msgstr "任意の値.空白の種類で「詳細設定」を選ぶ必要があります."
2245 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2246 msgid "&Fill Pattern:"
2247 msgstr "フィルパターン(&F):"
2249 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2250 msgid "&Non-Breaking:"
2253 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2254 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2255 msgstr "空白での自動改行を抑止"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2258 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2260 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2266 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2270 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2271 msgid "Name associated with the URL"
2272 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2274 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2275 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2281 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2282 "to enter LaTeX code."
2284 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2288 msgid "Specify the link target"
2289 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2297 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2298 "e., :// in the URI)"
2300 "ウェブやその他のターゲットに「オーソリティ」要素(URIにおける://の直後部分)を"
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2308 msgid "Link to an email address"
2309 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2311 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2316 msgid "Link to a file"
2319 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2323 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2325 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2326 "fully spelled out in the Target field above)"
2328 "他の3つの型に一致しない任意のURIスキームにリンク(上記ターゲットフィールドで完"
2331 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2332 msgid "&Other[[Link Type]]"
2335 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2336 msgid "I&nclude Type:"
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2341 msgstr "内包(include)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2350 msgstr "原文儘(verbatim)"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2354 msgid "Program Listing"
2357 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2358 msgid "Edit the file"
2361 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2367 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2368 "that does not yet exist.)"
2370 "インクルード(内包)するファイル名 (まだ存在しないファイル名を入力することで,"
2371 "新しいファイルを作成することができます)."
2373 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2374 msgid "Underline spaces in generated output"
2375 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2378 msgid "&Mark spaces in output"
2379 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2382 msgid "Show LaTeX preview"
2383 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2385 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2386 msgid "&Show preview"
2387 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2390 msgid "Listing Parameters"
2391 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2393 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2395 msgstr "キャプション(&C):"
2397 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2398 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2399 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2400 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2401 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2404 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2406 msgid "&Bypass validation"
2407 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2410 msgid "&More parameters"
2411 msgstr "他のパラメーター(&M)"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2415 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2416 "want to enter LaTeX code."
2418 "「キャプション」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入"
2419 "力したいときにこれを有効にしてください."
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2422 msgid "Available I&ndexes"
2423 msgstr "利用可能な索引(&N)"
2425 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2426 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2427 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2429 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2433 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2434 msgid "Page &Range:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2438 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2440 "項目が複数ページにまたがるとき,その範囲がここから開始するか終了するようにす"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2444 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2450 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2451 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2453 "ここでは,ページ番号の書式をカスタマイズします.この書式は,「以下を参照」あ"
2454 "るいは「以下も参照」での参照には,使われないことに注意してください."
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2457 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2459 "ここにカスタムコマンドを入力してください(コマンド語頭のバックスラッシュを除"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2464 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2466 "ここでは,別の索引処理プログラムを指定したり,その特定のオプションを指定した"
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2470 msgid "Index Generation"
2473 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2479 msgid "Define program options of the selected processor."
2480 msgstr "選択した処理プログラムのプログラムオプションを指定してください."
2482 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2483 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2484 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2487 msgid "&Use multiple indexes"
2488 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2491 msgid "&New:[[index]]"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2496 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2498 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してください."
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2501 msgid "Add a new index to the list"
2502 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2504 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2505 msgid "A&vailable Indexes:"
2506 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2508 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2509 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2514 msgid "Remove the selected index"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2518 msgid "Rename the selected index"
2519 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2523 msgstr "名称変更(&E)..."
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2526 msgid "Define or change button color"
2527 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2529 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2530 msgid "Infor&mation Type:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2535 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2536 "information below."
2538 "出力される情報の種類を選択してください.その後,要求された情報を下に指定して"
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2542 msgid "&Fixed Date:"
2545 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2546 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2547 msgstr "ここに固定した日付を入力することができます(ISO形式にて:YYYY-MM-DD)"
2549 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2553 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2554 msgid "Inset Parameter Configuration"
2555 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2557 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2558 msgid "Update dialog when moving context"
2559 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2562 msgid "S&ynchronize Dialog"
2563 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2565 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2566 msgid "Apply settings immediately"
2569 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2571 msgid "I&mmediate Apply"
2574 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2575 msgid "&Graphics driver:"
2576 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2578 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2579 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2580 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2582 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2583 msgid "&Suppress default date on front page"
2584 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2587 msgid "Document &Class"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2591 msgid "Click to select a local document class definition file"
2592 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2595 msgid "&Local Class..."
2596 msgstr "ローカルのクラス(&L)"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2599 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2600 msgstr "現在の文書を親ファイルに内包させるときは選択してください"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2603 msgid "Select de&fault master document"
2604 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2611 msgid "Enter the name of the default master document"
2612 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2615 msgid "Class Options"
2618 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2619 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2621 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用する際には,有効にして"
2624 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2625 msgid "&Predefined:"
2628 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2630 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2633 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2640 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2642 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2643 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2645 "相互参照のラベルだけを表示するのではなく「定理1」のように出力中に現れる形に整"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2649 msgid "Format cross-references in the &work area"
2650 msgstr "作業領域で相互参照を整形する(&W)"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2653 msgid "&Quote style:"
2656 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2657 msgid "Select the default quotation marks style"
2658 msgstr "既定の引用符様式を選択してください"
2660 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2662 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2663 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2664 "have been inserted with."
2666 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2667 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2670 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2671 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2678 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2683 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2685 "生成した LaTeX ソースの文字コード (LaTeX 入力文字コード) を選択してください."
2687 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2688 msgid "Select Unicode encoding variant."
2689 msgstr "Unicode文字コードの一種から選択してください."
2691 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2692 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2693 msgstr "「inputenc」パッケージをロードするかどうかを指定してください."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2696 msgid "Select custom encoding."
2697 msgstr "詳細な文字コードを選択してください."
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2700 msgid "Language pa&ckage:"
2701 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2704 msgid "Select which language package LyX should use"
2705 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2709 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2711 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2712 "\\usepackage{babel})"
2714 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2718 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2719 msgid "Value of the vertical line offset."
2720 msgstr "垂直線オフセットの値です."
2722 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2723 msgid "Value of the line width."
2726 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2730 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2731 msgid "Value of the line thickness."
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2735 msgid "Input here the listings parameters"
2736 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2740 msgid "Feedback window"
2741 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2744 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2745 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2748 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2749 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2755 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2760 msgid "&Main Settings"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2768 msgid "Check for inline listings"
2769 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2772 msgid "&Inline listing"
2773 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2776 msgid "Check for floating listings"
2777 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2788 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2789 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2792 msgid "Line numbering"
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2800 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2801 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2808 msgid "Difference between two numbered lines"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2813 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2816 msgid "Choose the font size for line numbers"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2825 msgstr "フォント寸法(&O):"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2828 msgid "The content's base font size"
2829 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2832 msgid "Font Famil&y:"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2836 msgid "The content's base font style"
2837 msgstr "中身の基本フォント様式"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2840 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2841 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2844 msgid "&Break long lines"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2848 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2849 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2852 msgid "S&pace as symbol"
2853 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2856 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2857 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2860 msgid "Space i&n string as symbol"
2861 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2864 msgid "Tab&ulator size:"
2865 msgstr "タビュレータの寸法(&U):"
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2868 msgid "Use extended character table"
2869 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2872 msgid "&Extended character table"
2873 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2876 msgid "Language[[Programming]]"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2880 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2884 msgid "Select the programming language"
2885 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2892 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2893 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2900 msgid "Fi&rst line:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2904 msgid "The first line to be printed"
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2912 msgid "The last line to be printed"
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2920 msgid "More Parameters"
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2924 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2926 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2929 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2930 msgid "Document-specific layout information"
2931 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2933 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2937 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2938 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2939 msgid "Errors reported in terminal."
2940 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2942 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2943 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2944 msgstr "LaTeX (plain)形式のエディタを使用します"
2946 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2948 msgid "&Edit Externally"
2951 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2955 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2959 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2960 msgid "Jump to the next error message."
2961 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2963 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2968 msgid "Jump to the next warning message."
2969 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2972 msgid "Next &Warning"
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2980 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2981 msgstr "Enterキーを押すか「次を検索」をクリックして検索"
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2988 msgid "&Open Containing Directory"
2989 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2992 msgid "Update the display"
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2996 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3006 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3009 "ユーザ個人ファイルだけを表示するか,システムファイルを表示するか,全ファイル"
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3013 msgid "Filter case-sensitively"
3014 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
3016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3017 msgid "Case Sensiti&ve"
3018 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
3020 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3021 msgid "File &Language:"
3022 msgstr "ファイル言語(&L):"
3024 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3025 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3026 msgstr "選択したファイルで使用できる言語がここに表示されます"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3030 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3031 "is unchecked, different defaults may be used."
3033 "文書クラスが提供する余白設定を使用します.<br>チェックを外すと,別の既定値が"
3034 "使用される可能性があることに留意してください."
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3037 msgid "&Default margins"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3048 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3052 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3056 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3058 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3061 msgid "Head &height:"
3062 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3066 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3069 msgid "&Column sep:"
3070 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3073 msgid "Master Document Output"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3077 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3078 msgstr "出力に選択した従属文書のみを含める"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3081 msgid "Include only &selected children"
3082 msgstr "選択した子文書のみを内包させる(&S)"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3085 msgid "Include all subdocuments in the output"
3086 msgstr "出力にすべての従属文書を含める"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3089 msgid "&Include all children"
3090 msgstr "全ての子文書を内包させる(&I)"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3094 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3095 "the excluded child documents."
3097 "ここでは,除外された子文書のカウンタと参照をどう取り扱うかを指定することがで"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3101 msgid "Global Counters && References"
3102 msgstr "文書全体のカウンタ及び参照"
3104 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3106 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3107 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3108 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3109 "counter values and references."
3111 "除外された子文書のカウンタと参照は,すべて無視されます.したがって,この出力"
3112 "におけるカウンタは,完全な文書の出力のときとは異なります.<br>この方法が最も"
3113 "速いので,正しいカウンタ値や参照が必要ない場合にはお使いください."
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3116 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3117 msgstr "管理しない(速い)(&N)"
3119 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3121 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3122 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3123 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3124 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3125 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3126 "correct counters and more or less correct references."
3128 "除外された子文書のカウンタと参照は,一度だけ設定され,除外された文書が修正さ"
3129 "れるとそれに適応します.これによって,カウンタと参照は,ほとんどの場合正しく"
3130 "設定されますが,内包ファイルを変更して,内包されていない子文書へのページ参照"
3131 "を変更することが必要になっても,それには適応しません.<br>この方法は「厳密に"
3132 "管理する」よりもかなり速いので,正確なカウンタと,ある程度正確な参照が必要な"
3135 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3136 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3137 msgstr "ほぼ管理(中庸)(&Y)"
3139 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3141 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3142 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3143 "you absolutely need correct counters."
3145 "すべてのカウンタと参照が,完全な文書と確実に同一になるようにします.これは,"
3146 "最初の二つの方法よりも大幅に遅いです.<br>正確なカウンタが是非とも欲しいとき"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3150 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3151 msgstr "厳密に管理(遅い)(&M)"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3154 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3155 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3161 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3162 msgid "Vertical alignment"
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3166 msgid "Hori&zontal:"
3169 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3174 msgid "decoration type / matrix border"
3177 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3181 msgid "Number of rows"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3185 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3192 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3193 msgid "Number of columns"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3202 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3203 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3204 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3207 msgid "All packages:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3211 msgid "Load A&utomatically"
3212 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3215 msgid "Load Alwa&ys"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3219 msgid "Do &Not Load"
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3223 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3224 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
3226 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3227 msgid "Indent &formulas"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3231 msgid "Size of the indentation"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3235 msgid "Formula numbering side:"
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3239 msgid "Side where formulas are numbered"
3240 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
3242 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3246 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3247 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3251 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3255 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3259 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3260 msgid "Nomenclature"
3263 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3267 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3268 msgid "Des&cription:"
3271 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3273 msgstr "整序用文字列(&A):"
3275 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3277 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3278 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3280 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
3281 "入力したい場合に有効にしてください."
3283 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3287 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3288 msgid "LyX internal only"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3295 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3296 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3297 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
3299 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3303 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3304 msgid "Print as grey text"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3312 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3313 msgstr "文書脇に行番号を入れる"
3315 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3316 msgid "L&ine numbering"
3317 msgstr "行番号を入れる(&I)"
3319 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3323 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3325 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3326 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3328 "行番号付け(linenoパッケージ)のオプション(例: right, modulo, switch(*), "
3329 "pagewise)です.詳細はlinenoパッケージマニュアルをご覧ください."
3331 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3332 msgid "&List in Table of Contents"
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3344 msgid "LaTeX Output Options"
3345 msgstr "LaTeX出力オプション"
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3348 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3349 msgstr "エディタと出力の間での出力先検索・原文検索を有効にする(例:SyncTeX)"
3351 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3352 msgid "S&ynchronize with output"
3355 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3356 msgid "C&ustom macro:"
3357 msgstr "調整用マクロ(&U):"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3360 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3361 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3365 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3366 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3367 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3369 "これが有効になっていると,ラベルや索引項目のような脆弱な要素は,節やキャプ"
3370 "キョンのような転載引数(moving arguments)の外に出されます.これによって,脆弱"
3371 "な要素が引き起こすLaTeXエラーを回避することができます."
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3374 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3375 msgstr "脆弱な要素を転載引数の外に出す(&G)"
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3381 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3382 msgid "XHTML Output Options"
3383 msgstr "XHTML出力オプション"
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3386 msgid "Write CSS to file"
3387 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3390 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3391 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数."
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3394 msgid "Format to use for math output."
3395 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3410 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3412 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3416 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3417 msgid "Math &image scaling:"
3418 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3421 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3422 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か."
3424 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3425 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3426 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3429 msgid "&Math output:"
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3437 msgid "DocBook Output Options"
3438 msgstr "DocBook出力オプション"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3442 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3443 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3445 "MathML数式で使うための名前空間の前置詞.例えば,前置詞<code>m</code>を使う"
3446 "と,MathMLタグは<code>m:math</code>のように追加されます."
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3449 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3450 msgstr "前置詞なし(各タグに対して名前空間はインラインで定義)"
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3461 msgid "&Table output:"
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3469 msgid "&MathML namespace prefix:"
3470 msgstr "&MathML名前空間の前置詞: "
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3478 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3479 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3480 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3481 "in collaborative settings and with version control systems."
3483 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
3484 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
3485 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3489 msgid "Save &transient properties"
3490 msgstr "一時特性を保存(&T)"
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3493 msgid "Output Format"
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3497 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3498 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3501 msgid "De&fault output format:"
3502 msgstr "既定出力形式(&F):"
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3506 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3509 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告:本当に必要な時の"
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3513 msgid "&Allow running external programs"
3514 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
3516 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3517 msgid "&Use hyperref support"
3518 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3520 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3525 msgid "Header Information"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3546 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3547 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3550 msgid "Automatically fi&ll header"
3551 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3553 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3554 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3555 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3558 msgid "Load in &fullscreen mode"
3559 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3561 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3563 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3565 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3566 msgid "Allows link text to break across lines."
3567 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3569 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3570 msgid "B&reak links over lines"
3571 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3574 msgid "No &frames around links"
3575 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3577 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3578 msgid "C&olor links"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3582 msgid "Bibliographical backreferences"
3585 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3586 msgid "B&ackreferences:"
3589 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3593 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3594 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3595 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3598 msgid "&Numbered bookmarks"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3602 msgid "&Open bookmark tree"
3603 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3606 msgid "Number of levels"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3610 msgid "Additional O&ptions"
3611 msgstr "追加オプション(&P)"
3613 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3615 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3616 msgstr "\\hypersetup経由で渡す追加のhyperrefオプション(コンマ区切り)"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3620 msgstr "Hyperse&tup"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3624 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3625 msgstr "文書メタデータとPDF設定(LaTeX 06/2022以降で導入)"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3628 msgid "Document &Metadata"
3629 msgstr "文書メタデータ(&M)"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3632 msgid "Paper Format"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3636 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3637 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「詳細設定」で指定してください"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3640 msgid "&Orientation:"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3653 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3658 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3659 msgid "Page &style:"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3663 msgid "Style used for the page header and footer"
3664 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3667 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3668 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3671 msgid "&Two-sided document"
3674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3675 msgid "Line &spacing"
3678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3683 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3692 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3697 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3702 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3716 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3720 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3721 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3722 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3724 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3725 msgid "Paragraph's &Default"
3728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3735 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します"
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3738 msgid "Lo&ngest label"
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3742 msgid "&Do not indent paragraph"
3743 msgstr "段落をインデントしない(&D)"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3746 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3749 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3753 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3754 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3758 msgid "&Horizontal Phantom"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3762 msgid "Vertical space of the phantom content"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3766 msgid "Verti&cal Phantom"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3770 msgid "Find in preamble"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3777 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3778 msgid "Change the selected color"
3781 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3786 msgid "Reset the selected color to its original value"
3787 msgstr "選択した色を初期値にリセットする"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3790 msgid "Restore &Default"
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3794 msgid "Reset all colors to their original value"
3795 msgstr "すべての色を初期値にリセットする"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3798 msgid "Restore A&ll"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3802 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3803 msgstr "お使いの基本ソフトウェア若しくはデスクトップ環境の色スキームを使う"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3806 msgid "&Use system colors"
3807 msgstr "システム色を使用(&U)"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3815 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3817 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3820 msgid "Automatic in&line completion"
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3824 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3825 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3828 msgid "Automatic p&opup"
3829 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3832 msgid "Autoco&rrection"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3841 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3843 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3846 msgid "Automatic &inline completion"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3850 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3851 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3854 msgid "Automatic &popup"
3855 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3859 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3861 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3864 msgid "Cursor i&ndicator"
3865 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3868 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3869 msgid "General[[settings]]"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3874 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3875 "if it is available."
3877 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3880 msgid "s inline completion dela&y"
3881 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3885 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3886 "if it is available."
3888 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3892 msgid "s popup d&elay"
3893 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3897 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3899 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3902 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3903 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3907 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3908 "It will be shown right away."
3910 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3913 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3914 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3917 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3918 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3921 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3922 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3925 msgid "Converter Defi&nitions"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3933 msgid "E&xtra flag:"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3937 msgid "Fro&m format:"
3938 msgstr "変換元の形式(&M):"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3942 msgstr "変換先の形式(&T):"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3951 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3956 msgid "Converter File Cache"
3957 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3964 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3973 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3974 msgstr "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します."
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3977 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3978 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3982 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3983 "'needauth' option."
3985 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3989 msgid "Use need&auth option"
3990 msgstr "need&authオプションを使用する"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3993 msgid "Factor for the preview size"
3994 msgstr "プレビューの寸法の調整因子"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3997 msgid "Display &graphics"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4001 msgid "Instant &preview:"
4002 msgstr "自動プレビュー(&P):"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4018 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4019 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4022 msgid "&Mark end of paragraphs"
4023 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4026 msgid "Preview si&ze:"
4027 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4031 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4034 "これが有効になっていると,変更追跡中に書き加えられた部分は,作業領域中の下線"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4038 msgid "&Underline change tracking additions"
4039 msgstr "変更追跡中の追記に下線を引く(&U)"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4042 msgid "Session Handling"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4046 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4047 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4050 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4051 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4054 msgid "Restore cursor &positions"
4055 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4058 msgid "&Load opened files from last session"
4059 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4062 msgid "&Clear all session information"
4063 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
4065 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4066 msgid "Backup && Saving"
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4070 msgid "Backup &original documents when saving"
4071 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4075 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4076 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4077 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4078 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4079 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4082 "これを有効にすると,LyXは変更が加えられた文書の一時コピーを(指定されたディレ"
4083 "クトリに#filename.lyx#として)指定された間隔で保存します.上記のバックアップ"
4084 "とは異なり,このスナップショットは,変更が保存されれば削除されます.保存され"
4085 "ていない変更点があるまま,アプリケーションがクラッシュし,緊急ファイル"
4086 "(filename.lyx.emergencyという形の名前を持ちます)からの復旧が失敗した場合に"
4087 "は,このスナップショットが救済に当たることができます."
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4090 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4091 msgstr "自動保存スナップショット(&U)を毎"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4094 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4099 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4100 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4101 "state (compressed or uncompressed)."
4103 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
4104 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4107 msgid "&Save new documents compressed by default"
4108 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4112 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4113 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4116 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
4117 "て,文書を移動しても,内包ファイルを見つけることができるようになります."
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4120 msgid "Save the &document directory path"
4121 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4124 msgid "Windows && Work Area"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4128 msgid "Open documents in &tabs"
4129 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4133 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4134 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4136 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
4137 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4140 msgid "Use s&ingle instance"
4141 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4144 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4145 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4148 msgid "Displa&y single close-tab button"
4149 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4152 msgid "Closing last &view:"
4153 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4156 msgid "Closes document"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4160 msgid "Hides document"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4164 msgid "Ask the user"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4172 msgid "Scroll &below end of document"
4173 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4176 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4177 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4181 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4185 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4189 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4190 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4193 "これがチェックされている場合,変更追跡マークアップはコピー/貼り付け操作では解"
4194 "決されません.変更追跡が無効になっている場合は,差込枠の内容を移動するときに"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4198 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4199 msgstr "コピー貼り付け時に変更追跡マークアップを維持(&K)"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4202 msgid "Sort &environments alphabetically"
4203 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
4205 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4207 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4211 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4212 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4213 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4215 "これが有効になっている場合,引用コンテクストメニューの「可能ならば文献原文を"
4216 "開く...」をクリックすると,LyXは一致するファイルをディスク上から検索します."
4217 "ユーザーの手引き第6.6.4節にあるように,セキュリティ上の帰結に注意してくださ"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4221 msgid "Search &drive for cited files"
4222 msgstr "引用ファイルをドライブから検索(&D)"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4229 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4230 msgstr "検索パターンを定義(文法に関してはユーザーの手引きを参照のこと)"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4233 msgid "Cursor width (&pixels):"
4234 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4238 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4241 "テキストカーソルの幅を設定してください.「自動」にした場合,ズームに連動した"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4251 msgid "Skip trailing non-word characters"
4252 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4255 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4256 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4259 msgid "&Group environments by their category"
4260 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4263 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4264 msgstr "作業領域における本文幅を,指定した幅に限定します"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4267 msgid "&Limit text width"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4279 msgid "&Document format"
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4283 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4285 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4288 msgid "Sho&w in export menu"
4289 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4292 msgid "Vector &graphics format"
4293 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4296 msgid "S&hort name:"
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4300 msgid "E&xtensions:"
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4309 msgstr "ショートカット(&U):"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4313 msgstr "編集ソフトウェア(&I):"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4317 msgstr "閲覧ソフトウェア(&V):"
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4325 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4327 msgstr "特定のLaTeX派生種を使用しているときの既定の出力形式を指定します"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4330 msgid "Default Output Formats"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4334 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4335 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4339 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4340 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4342 "これはLyX文書の既定出力形式です(DocBookクラス・非TeXフォント使用文書・日本語"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4346 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4347 msgstr "(pLaTeXを使用した)日本語文書の既定出力形式"
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4350 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4351 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4354 msgid "With &TeX fonts:"
4355 msgstr "&TeXフォント使用時:"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4370 msgid "Initials of your name"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4378 msgid "Your E-mail address"
4379 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4386 msgid "Use &keyboard map"
4387 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4404 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4405 "time LyX is launched."
4407 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4411 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4412 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4419 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4420 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4424 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4425 "speed it up, low values slow it down."
4427 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4432 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4434 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4438 msgid "&Middle mouse button pasting"
4439 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4442 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4443 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4462 msgid "User &interface language:"
4463 msgstr "操作画面用言語(&I):"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4467 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4470 msgid "LaTeX Language Support"
4471 msgstr "LaTeX言語サポート"
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4474 msgid "Language &package:"
4475 msgstr "言語パッケージ(&P):"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4478 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4479 msgstr "どの(LaTeX)言語パッケージを既定として使うべきか選択してください"
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4489 msgid "Always Babel"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4494 msgid "None[[language package]]"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4499 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4500 "\\usepackage{babel})"
4502 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
4503 "\\usepackage{babel})"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4506 msgid "Command s&tart:"
4507 msgstr "開始コマンド(&T):"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4511 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4512 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4514 "別の言語への切替を開始するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4518 msgid "Command e&nd:"
4519 msgstr "終了コマンド(&N):"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4523 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4524 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4526 "別の言語への切替を終了するLaTeXコマンドです.$$langは実際の言語名に置き換えら"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4531 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4532 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4535 "有効にすると,言語を局所的に(言語パッケージに)は渡さずに,大域的に(文書クラス"
4536 "に)渡すようになり,使用言語が他のパッケージにも知れ渡るようになります."
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4539 msgid "Set languages &globally"
4540 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4544 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4547 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に設定されるようになります"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4550 msgid "Set document language e&xplicitly"
4551 msgstr "文書言語を明示的に設定(&X)"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4555 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4558 "有効にすると,文書言語は,言語切替コマンドで明示的に閉じるようになります"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4561 msgid "&Unset document language explicitly"
4562 msgstr "文書言語を明示的に解除(&U)"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4565 msgid "Editor Settings"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4570 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4573 "有効にすると,作業領域で(文書言語でない)追加言語を視覚的にハイライトするよう"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4577 msgid "&Mark additional languages"
4578 msgstr "追加言語をマークする(&M)"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4582 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4583 "system, as default input language."
4585 "選択すると,基本ソフトウェアで設定されている現在のキーボード言語を,既定の入"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4589 msgid "Respect &OS keyboard language"
4590 msgstr "&OSのキーボード言語を尊重する(&K)"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4594 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4596 msgstr "右横書き(RTL)のスクリプトにおける矢印キーの挙動をここで指定します"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4599 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4600 msgstr "右横書きでのカーソル移動:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4604 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4605 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4606 "when coming from the left)"
4608 "カーソルは,文が進む論理を追います(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4609 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは右から始まります)"
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4617 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4618 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4621 "カーソルは,視覚的な方向に進みます(例えば,左横書き(LTR)段落に埋め込まれた右"
4622 "横書き(RTL)文では,左から来たカーソルは左から始まります)"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4629 msgid "Local Preferences"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4635 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4636 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4637 "for the current language."
4639 "ここでは,表ダイアログで既定で使われる小数点記号を指定します.「言語既定値」"
4640 "は,現言語に適切な小数点を選びます."
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4643 msgid "Default decimal &separator:"
4644 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4647 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4648 msgstr "ここには使用する小数点記号を入力してください"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4652 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4653 msgstr "LyXダイアログにおける既定の長さ単位を選択してください"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4656 msgid "Default length &unit:"
4657 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4661 msgid "Language Default"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4666 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4670 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4674 msgstr "処理プログラム(&R):"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4677 msgid "BibTeX command and options"
4678 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4682 msgid "Processor for &Japanese:"
4683 msgstr "日本語用処理プログラム(&J):"
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4686 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4687 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4691 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4694 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4695 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4699 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4702 msgid "CheckTeX start options and flags"
4703 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4706 msgid "&CheckTeX command:"
4707 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4710 msgid "&Nomenclature command:"
4711 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4715 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4716 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4717 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4719 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4720 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4721 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4725 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4728 msgid "Set class options to default on class change"
4729 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4732 msgid "R&eset class options when document class changes"
4733 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4736 msgid "Forward Search"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4740 msgid "DV&I command:"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4744 msgid "&PDF command:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4748 msgid "Dvips Options"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4752 msgid "Paper t&ype:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4756 msgid "Paper si&ze:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4764 msgid "Other Options"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4768 msgid "Output &line length:"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4773 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4774 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4775 "paragraphs are separated by a blank line."
4777 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4778 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4781 msgid "&Overwrite on export:"
4782 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4785 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4786 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4789 msgid "Ask permission"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4793 msgid "Main file only"
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4802 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4803 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4804 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4805 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4806 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4807 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4809 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4810 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4811 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4812 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4813 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4816 msgid "&PATH prefix:"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4821 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4822 "variable. Use the OS native format."
4824 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4828 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4829 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4833 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4834 "environment variable. Use the OS native format."
4836 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4850 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4851 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4854 msgid "&Temporary directory:"
4855 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4858 msgid "Ly&XServer pipe:"
4859 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4863 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4864 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4865 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4866 "Document Handling to be checked."
4868 "ここにパスを指定すると,LyXファイルのバックアップはすべてここに保管されます."
4869 "パスを指定しない場合には,バックアップは元文書と同じ場所に補完されます.これ"
4870 "には 操作性→文書処理 の「保存時に元の文書をバックアップする」が有効になってい"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4874 msgid "&Backup directory:"
4875 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4878 msgid "&Example files:"
4879 msgstr "用例ファイル(&E):"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4882 msgid "&Document templates:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4886 msgid "&Working directory:"
4887 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4890 msgid "H&unspell dictionaries:"
4891 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4894 msgid "Sans Seri&f:"
4895 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4898 msgid "T&ypewriter:"
4899 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4906 msgid "Default &zoom %:"
4907 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4959 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4963 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4967 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4970 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4971 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4974 msgid "&Spellchecker engine:"
4975 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4978 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4979 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4982 msgid "Accept compound &words"
4983 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4985 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4986 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4987 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4990 msgid "S&pellcheck continuously"
4991 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4993 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4994 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4995 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4998 msgid "&Escape characters:"
4999 msgstr "エスケープ文字(&E):"
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5002 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5003 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5006 msgid "Al&ternative language:"
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5010 msgid "General Look && Feel"
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5014 msgid "Use icons from system's &theme"
5015 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T)"
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5019 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5020 "save the preferences and restart LyX."
5022 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
5023 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5027 msgstr "アイコンセット(&I):"
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5030 msgid "&User interface file:"
5031 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5034 msgid "User interface &style:"
5035 msgstr "操作画面様式(&S):"
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5039 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5040 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5042 "ここで好みの様式を設定することができます.たとえばWindows上のfusionのように,"
5043 "ダークモードをサポートする様式が限られることがあります."
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5046 msgid "Context Help"
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5051 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5052 "the main work area of an edited document"
5054 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5058 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5059 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5066 msgid "&Maximum last files:"
5067 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5074 msgid "Hide &menubar"
5075 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5078 msgid "Hide scr&ollbar"
5079 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5082 msgid "Hide sta&tusbar"
5083 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5086 msgid "H&ide tabbar"
5087 msgstr "タブバーを隠す(&I)"
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5090 msgid "&Hide toolbars"
5091 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5095 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5096 "current LyX session, not permanently."
5098 "これを有効にしてOKまたは適用を押すと,変更点は現在のLyXセッションに対してのみ"
5099 "保存され,恒久的には保存されません."
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5102 msgid "A&pply to current session only"
5103 msgstr "現行セッションのみに適用(&P)"
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5106 msgid "Nomenclature settings"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5111 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5112 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5115 msgid "&List Indentation:"
5116 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5119 msgid "Custom &Width:"
5120 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5123 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5125 "詳細設定の値.「リストの行頭下げ」を「詳細設定」に設定する必要があります."
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5128 msgid "Available i&ndexes:"
5129 msgstr "利用可能な索引(&N):"
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5132 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5133 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5136 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5137 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5145 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5146 "code in index names."
5148 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
5151 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5156 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5160 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5161 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5162 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
5164 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5165 msgid "Display statusbar messages?"
5166 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
5168 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5169 msgid "&Statusbar messages"
5170 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
5172 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5173 msgid "Debug messages"
5176 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5177 msgid "Display all debug messages"
5178 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
5180 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5185 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5186 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
5188 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5193 msgid "Display no debug messages"
5194 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5201 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5202 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5205 msgid "&Clear automatically"
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5209 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5213 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5214 msgid "Reference counter value"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5218 msgid "&In[[buffer]]:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5222 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5223 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5230 msgid "Sorting of the list of available labels"
5231 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5234 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5235 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5242 msgid "Available &Labels:"
5243 msgstr "利用できるラベル(&L):"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5246 msgid "Sele&cted Label:"
5247 msgstr "選択済みラベル(&C):"
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5250 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5251 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5254 msgid "Jump to the selected label"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5258 msgid "&Go to Label"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5262 msgid "Reference For&mat:"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5266 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5274 msgid "(<reference>)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5282 msgid "on page <page>"
5283 msgstr "on page <参照ページ>"
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5286 msgid "<reference> on page <page>"
5287 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5290 msgid "Formatted reference"
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5294 msgid "Textual reference"
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5303 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5304 "references, and only if you are using refstyle.)"
5306 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5315 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5316 "references, and only if you are using refstyle.)"
5318 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5326 msgid "Do not output part of label before \":\""
5327 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5334 msgid "No Hyperlink"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5338 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5339 msgstr "前を検索 (Shift+Enter)"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5346 msgid "Replace all occurrences"
5347 msgstr "一致箇所を一括して置換"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5350 msgid "Hide replace and option widgets"
5351 msgstr "置換とオプションのウィジェットを非表示"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5358 msgid "Rep&lace with:"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5366 msgid "Replace and find next occurrence"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5373 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5374 msgid "Replace and find previous occurrence"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5381 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5382 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5383 msgstr "次を検索 (Enter)"
5385 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5386 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5387 msgstr "大文字/小文字を別の文字として扱う"
5389 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5390 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5393 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5394 msgid "Match whole words only"
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5398 msgid "Limit search and replace to selection"
5399 msgstr "検索および置換を選択範囲に制限"
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5402 msgid "Selection onl&y"
5405 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5406 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5407 msgstr "これがチェックされている場合,LyXはすぐに前方検索を始めます"
5409 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5410 msgid "Search as yo&u type"
5413 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5414 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5415 msgstr "文末または文頭に達した場合,自動的に折り返します"
5417 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5421 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5422 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5423 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
5425 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5426 msgid "Export for&mats:"
5427 msgstr "書き出し形式(&M):"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5430 msgid "Send exported file to &command:"
5431 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&C):"
5433 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5434 msgid "Edit shortcut"
5435 msgstr "ショートカットを編集する"
5437 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5441 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5443 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
5445 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5447 msgstr "ショートカット(&C):"
5449 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5451 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5452 "the 'Clear' button"
5454 "本フィールドをクリックしてショートカットを入力してください.「消去」ボタンを"
5457 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5459 msgstr "ショートカットキー列から最後のキーを削除する"
5461 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5465 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5466 msgid "Clear current shortcut"
5467 msgstr "現在のショートカットを消去"
5469 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5474 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5475 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5476 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5477 msgid "Spell Checker"
5480 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5484 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
5487 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5488 msgid "Unknown &word:"
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5492 msgid "Current word"
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5496 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5497 msgstr "この一致箇所をスキップし 次のスペルミス箇所へ移動"
5499 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5503 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5504 msgid "Repla&cement:"
5507 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5508 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5509 msgstr "本セッション中はこの単語のすべての箇所をスキップする."
5511 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5513 msgstr "すべてスキップ(&L)"
5515 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5516 msgid "Replace with selected word"
5517 msgstr "選択した単語で置き換える"
5519 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5520 msgid "Replace word with current choice"
5521 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
5523 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5524 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5528 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5529 msgid "S&uggestions:"
5532 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5533 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5534 msgstr "この文書中で単語に一致するものを現在の選択で置換する"
5536 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5537 msgid "Re&place All"
5540 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5542 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5543 msgstr "この箇所の単語を永久に無視します(文辞特性として保存されます)."
5545 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5549 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5551 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5552 "beyond the current session."
5554 "この文書内でこの単語が現れるところはすべて無視します.これはこのセッション終"
5557 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5561 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5562 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5563 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
5565 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5566 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5569 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5571 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5574 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
5577 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5581 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5582 msgid "Select this to display all available characters at once"
5583 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
5585 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5586 msgid "&Display all"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5594 msgid "&Table Settings"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5602 msgid "Merge cells of different rows"
5603 msgstr "複数行のセルを連結する"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5610 msgid "&Vertical Offset:"
5611 msgstr "垂直オフセット(&V):"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5614 msgid "Optional vertical offset"
5615 msgstr "オプションの垂直オフセット"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5618 msgid "Cell setting"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5623 msgstr "このセルを90度回転させる"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5626 msgid "rotation angle"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5634 msgid "Table-wide settings"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5642 msgid "Verti&cal alignment:"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5646 msgid "Vertical alignment of the table"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5662 msgid "Column settings"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5667 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5668 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5669 "Fixed custom width</p></body></html>"
5671 "<html><head/><body><p>列幅の種類:</p><p>*本文長:本文幅に伸長</p><p>*可変:"
5672 "表幅に合わせて調整</p><p>*設定:固定設定幅</p></body></html>"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5679 msgid "Variable[[Width]]"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5683 msgid "Custom[[Width]]"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5687 msgid "Horizontal alignment in column"
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5691 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5696 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5697 msgid "At Decimal Separator"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5701 msgid "Hori&zontal alignment:"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5706 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5708 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5711 msgid "&Vertical alignment in row:"
5712 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5715 msgid "Custom width of the column"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5719 msgid "&Decimal separator:"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5723 msgid "Merge cells of different columns"
5724 msgstr "複数列のセルを連結する"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5727 msgid "Mu<icolumn"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5731 msgid "LaTe&X argument:"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5735 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5736 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5747 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5748 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5756 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5764 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5767 msgid "Use default (grid-like) border style"
5768 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5776 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5777 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5779 "有効にすると,表は既定フォーマル様式にリセットされます(1行目と最終行のみに横"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5783 msgid "Use Default &Formal Style"
5784 msgstr "既定フォーマル様式を使う"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5788 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5792 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5795 msgid "Additional Space"
5798 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5799 msgid "T&op of row:"
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5803 msgid "Botto&m of row:"
5806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5807 msgid "Bet&ween rows:"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5811 msgid "&Multi-Page Table"
5814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5816 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5818 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5819 msgid "&Use multi-page table"
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5823 msgid "Row settings"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5831 msgid "Border above"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5835 msgid "Border below"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5847 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5848 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5865 msgid "First header:"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5869 msgid "This row is the header of the first page"
5870 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5873 msgid "Don't output the first header"
5874 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5885 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5886 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5889 msgid "Last footer:"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5893 msgid "This row is the footer of the last page"
5894 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5897 msgid "Don't output the last footer"
5898 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5905 msgid "Set a page break on the current row"
5906 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5909 msgid "Page &break on current row"
5910 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5913 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5917 msgid "Multi-page table alignment"
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5921 msgid "Current cell:"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5925 msgid "Current row position"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5929 msgid "Current column position"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5933 msgid "Selected classes or styles"
5934 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5937 msgid "LaTeX classes"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5941 msgid "LaTeX styles"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5945 msgid "BibTeX styles"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5949 msgid "BibTeX databases"
5950 msgstr "BibTeXデータベース"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5953 msgid "Biblatex bibliography styles"
5954 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5956 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5957 msgid "Biblatex citation styles"
5958 msgstr "Biblatex引用様式"
5960 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5961 msgid "Toggles view of the file list"
5962 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5969 msgid "Rebuild the file lists"
5970 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5974 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5976 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効"
5978 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5982 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5986 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5987 msgid "&Line spacing:"
5990 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5991 msgid "Spacing type"
5994 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5995 msgid "Number of lines"
5998 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6002 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6003 msgid "Default St&yle:"
6006 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6007 msgid "Paragraph Separation"
6010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6011 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6012 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
6014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6015 msgid "&Indentation:"
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6019 msgid "&Vertical space:"
6020 msgstr "垂直スペース(&V):"
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6023 msgid "Size of the vertical space"
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6028 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6029 "justified in the output)"
6031 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
6033 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6034 msgid "Use &justification in LyX work area"
6035 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
6037 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6038 msgid "Format text into two columns"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6042 msgid "Two-&column document"
6045 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6046 msgid "Language of the thesaurus"
6049 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6053 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6057 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6061 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6062 msgid "The selected entry"
6065 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6069 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6070 msgid "Replace the entry with the selection"
6073 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6076 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
6078 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6079 msgid "Word to look up"
6082 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6083 msgid "Update navigation tree"
6084 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
6086 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6088 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6093 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6094 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6097 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6098 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
6100 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6101 msgid "Move selected item up by one"
6102 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
6104 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6105 msgid "Move selected item down by one"
6106 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
6108 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6109 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6110 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6117 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6118 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6126 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6127 "change tracking, etc.)"
6129 "(注釈や不活性の派生枝,変更追跡中の削除分など)出力されない項目をフィルタ"
6131 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6135 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6136 msgid "Only output items"
6139 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6140 msgid "Only non-output items"
6143 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6147 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6150 "tables, and others)"
6151 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
6153 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6154 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6155 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
6157 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6161 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6162 msgid "Default skip"
6165 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6169 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6173 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6177 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6179 msgid "Half line height"
6182 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6187 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6188 msgid "Vertical fill"
6191 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6195 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6196 msgid "Automatic update"
6199 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6200 msgid "Show the source as the master document gets it"
6201 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
6203 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6204 msgid "Master's perspective"
6207 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6208 msgid "Current Paragraph"
6211 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6212 msgid "Complete Source"
6215 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6216 msgid "Preamble Only"
6219 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6223 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6224 msgid "Select the output format"
6225 msgstr "出力形式を指定して下さい"
6227 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6232 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6237 msgid "Horizontal placement"
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6241 msgid "Outer (default)"
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6249 msgid "Check this to allow flexible placement"
6250 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
6252 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6253 msgid "Allow &floating"
6254 msgstr "フローティングを許可(&F)"
6256 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6260 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6261 msgid "Unit of width value"
6264 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6265 msgid "use overhang"
6268 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6272 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6273 msgid "Overhang value"
6276 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6277 msgid "Unit of overhang value"
6278 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
6280 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6281 msgid "use number of lines"
6282 msgstr "行の数を使ってください"
6284 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6288 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6289 msgid "number of needed lines"
6292 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6293 msgid "Basic (BibTeX)"
6294 msgstr "基本 (BibTeX)"
6296 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6298 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6299 "styles primarily suitable for science and maths."
6301 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
6304 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6305 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6306 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6307 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6311 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6312 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6314 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6315 msgid "Add to bibliography only."
6318 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6319 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6320 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6321 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6325 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6327 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6328 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6333 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6334 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6338 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6339 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6340 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6341 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6342 "Bibliography processor is advised."
6344 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(ある"
6345 "いはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
6346 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
6347 "います.通常のBiblatex同様,文献処理プログラムとして「biber」を使うことが推奨"
6350 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6351 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6361 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6362 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6363 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6364 msgid "bibliography entry"
6367 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6368 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6369 msgid "Full bibliography entry."
6372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6377 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6378 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6379 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6380 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6384 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6385 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6389 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6395 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6396 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6399 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6400 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6401 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6402 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6407 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6408 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6416 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6417 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6418 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6422 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6428 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6429 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6430 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6431 "bibliography processor is advised."
6433 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
6434 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
6435 "い多くの機能を提供しています.文献処理プログラムとして「biber」の使用が推奨さ"
6438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6439 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6440 msgstr "共著者リストを短く(&H)"
6442 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6443 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6444 msgstr "短い共著者リストを強制する(et al.を使用)"
6446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6447 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6448 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6450 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6452 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6453 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6454 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6456 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
6457 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
6460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6461 msgid "Bibliography entry."
6464 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6478 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6479 msgid "Natbib (BibTeX)"
6480 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6482 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6484 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6485 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6486 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6487 "names, shortened and full author lists, and more."
6489 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
6490 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
6491 "者名や全共著者名などをサポートしています."
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6494 msgid "American Economic Association (AEA)"
6495 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6499 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6500 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6502 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6504 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6505 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6506 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6507 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6508 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6509 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6512 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6515 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6516 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6517 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6518 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6520 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6525 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6526 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6527 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6528 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6529 #: lib/examples/Articles:0
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6539 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6541 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6544 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6545 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6546 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6547 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6549 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6550 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6551 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6554 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6555 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6556 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6562 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6566 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6567 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6568 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6569 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6571 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6572 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6573 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6574 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6575 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6576 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6577 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6578 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6581 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6582 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6583 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6584 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6589 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6590 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6600 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6603 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6604 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6605 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6607 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6611 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6615 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6616 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6617 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6621 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6622 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6626 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6631 msgid "Publication Month"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6635 msgid "Publication Month:"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6639 msgid "Publication Year"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6643 msgid "Publication Year:"
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6647 msgid "Publication Volume"
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6651 msgid "Publication Volume:"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6655 msgid "Publication Issue"
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6659 msgid "Publication Issue:"
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6672 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6673 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6681 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6682 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6683 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6686 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6688 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6693 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6694 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6696 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6699 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6700 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6702 #: lib/layouts/spie.layout:49
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6707 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6708 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6709 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6715 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6717 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6721 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6724 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6726 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6730 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6734 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6736 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6737 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6738 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6739 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6745 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6747 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6748 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6752 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6753 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6755 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6756 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6758 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6761 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6762 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6763 msgid "Acknowledgments"
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6767 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6768 #: lib/layouts/egs.layout:610
6769 msgid "Acknowledgments."
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6773 msgid "Figure Notes"
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6778 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6782 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6783 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6788 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6790 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6795 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6799 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6804 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6805 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6809 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6810 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6812 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6823 msgid "Text of a note in a figure"
6826 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6839 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6840 msgid "Text of a note in a table"
6843 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6850 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6861 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6862 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6867 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6872 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6876 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6877 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6896 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6923 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6924 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6938 msgid "Case \\thecase."
6939 msgstr "ケース \\thecase."
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6942 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6956 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6968 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6984 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7012 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7022 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7034 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7036 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7050 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7058 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7062 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7078 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7084 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7086 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7096 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7110 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7135 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7145 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7155 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7159 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7161 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7175 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7187 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7204 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7246 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7254 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7258 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7272 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7280 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7284 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7289 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7294 msgid "Remark \\theremark."
7295 msgstr "所見 \\theremark."
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7308 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7316 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7324 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7328 msgid "Solution \\thesolution."
7329 msgstr "解 \\thesolusion."
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7333 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7334 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7335 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7353 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7357 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7361 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7362 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7366 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7368 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7371 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7372 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7374 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7378 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7379 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7380 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7384 msgid "Standard in Title"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7388 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7389 msgid "Author Footnote"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7396 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7397 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7398 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7403 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7407 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7408 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7411 msgid "IEEE Transactions"
7412 msgstr "IEEE Transactions"
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7418 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7419 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7420 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7421 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7423 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7425 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7426 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7427 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7429 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7430 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7431 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7439 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7441 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7442 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7447 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7453 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7454 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7455 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7458 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7462 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7463 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7466 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7467 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7470 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7473 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7478 msgid "IEEE membership"
7479 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7495 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7496 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7497 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7501 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7504 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7505 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7507 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7508 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7509 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7512 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7518 msgid "Short Author|S"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7522 msgid "A short version of the author name"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7534 msgid "Author Affiliation"
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7539 msgid "Author affiliation"
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7551 msgid "Special Paper Notice"
7552 msgstr "Special Paper Notice"
7554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7555 msgid "After Title Text"
7556 msgstr "After Title Text"
7558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7559 msgid "Page headings"
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7567 msgid "Left side of the header line"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7576 msgid "Publication ID"
7579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7584 msgid "Index Terms---"
7587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7588 msgid "Paragraph Start"
7591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7596 msgid "First character of first word"
7597 msgstr "最初の単語の最初の文字"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7606 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7609 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7610 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7611 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7612 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7613 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7614 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7619 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7620 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7621 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7623 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7626 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7628 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7633 msgid "Peer Review Title"
7636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7637 msgid "PeerReviewTitle"
7640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7644 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7645 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7646 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7649 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7650 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7655 #: lib/layouts/jss.layout:126
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7660 msgid "Short title for the appendix"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7664 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7666 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7668 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7670 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7671 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7673 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7674 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7676 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7677 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7678 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7679 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7680 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7681 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7683 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7688 msgid "Bibliography"
7691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7695 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7697 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7698 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7699 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7709 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7711 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7714 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7716 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7717 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7718 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7719 msgid "Bib preamble"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7723 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7725 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7728 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7731 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7732 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7733 msgid "Bibliography Preamble"
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7737 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7739 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7742 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7745 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7746 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7747 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7748 msgstr "最初の文献項目の前に置かれるLaTeXコード"
7750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7759 msgid "Optional photo for biography"
7760 msgstr "オプションの経歴用写真"
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7764 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7772 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7779 msgid "Name of the author"
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7783 msgid "Biography without photo"
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7787 msgid "BiographyNoPhoto"
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7792 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7793 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7799 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7806 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7807 msgid "Alternative Proof String"
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7811 msgid "An alternative proof string"
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7815 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7816 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7817 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7818 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7822 #: lib/layouts/InStar.module:2
7823 msgid "Title and Preamble Hacks"
7824 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
7826 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7827 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7828 msgid "Fixes & Hacks"
7831 #: lib/layouts/InStar.module:13
7833 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7834 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7835 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7836 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7837 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7838 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7839 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7841 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
7842 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
7843 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
7844 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
7845 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
7846 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
7849 #: lib/layouts/InStar.module:17
7853 #: lib/layouts/InStar.module:24
7857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7863 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7864 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7865 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7866 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7867 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7871 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7873 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7875 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7876 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7880 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7881 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7883 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7885 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7889 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7890 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7894 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7898 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7899 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7900 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7901 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7907 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7908 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7909 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7911 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7919 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7920 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7924 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7925 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7926 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7928 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7932 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7933 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7935 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7936 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7940 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7941 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7943 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7944 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7948 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7949 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7950 msgid "Giant Snippet"
7953 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7954 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7955 msgid "More Giant Snippet"
7958 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7959 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7960 msgid "Most Giant Snippet"
7963 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7964 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7965 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7967 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7968 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7973 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7978 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7979 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7983 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7984 msgid "Offprint Requests to:"
7987 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7988 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7992 #: lib/layouts/aa.layout:151
7993 msgid "Correspondence to:"
7996 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7999 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8000 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8001 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8002 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8003 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8004 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8005 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8009 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8010 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8011 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8013 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8014 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8020 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8021 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8023 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8024 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8025 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8026 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8027 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8028 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8029 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8031 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8033 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8039 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8040 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8041 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8042 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8045 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8047 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8048 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8049 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8050 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8052 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8053 msgid "Subsubsection"
8056 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8057 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8061 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8067 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8075 #: lib/layouts/aa.layout:272
8076 msgid "institutemark"
8079 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8080 msgid "Institute Mark"
8083 #: lib/layouts/aa.layout:298
8084 msgid "Abstract (unstructured)"
8087 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8091 #: lib/layouts/aa.layout:337
8092 msgid "Abstract (structured)"
8095 #: lib/layouts/aa.layout:341
8099 #: lib/layouts/aa.layout:342
8100 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8101 msgstr "著作物の内容(オプション:空白可)"
8103 #: lib/layouts/aa.layout:346
8107 #: lib/layouts/aa.layout:347
8108 msgid "Aims of your work"
8111 #: lib/layouts/aa.layout:351
8115 #: lib/layouts/aa.layout:352
8116 msgid "Methods used in your work"
8117 msgstr "著作物で使用されている方法"
8119 #: lib/layouts/aa.layout:356
8123 #: lib/layouts/aa.layout:357
8124 msgid "Results of your work"
8127 #: lib/layouts/aa.layout:383
8131 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8132 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8134 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8138 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8143 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8147 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8152 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8154 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8157 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8158 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 廃版)"
8160 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8161 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8163 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8164 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8166 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8167 #: lib/examples/Articles:0
8171 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8172 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8173 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8174 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8178 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8179 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8180 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8181 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8185 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8186 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8187 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8189 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8194 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8195 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8196 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8197 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8199 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8200 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8201 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8202 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8207 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8208 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8209 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8215 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8217 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8220 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8221 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8222 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8223 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8229 msgid "Altaffilation"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8238 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8242 msgid "Alternative affiliation:"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8249 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8256 msgid "altaffilmark"
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8260 msgid "altaffiliation mark"
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8264 msgid "Subject headings:"
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8268 msgid "[Acknowledgments]"
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8276 msgid "Place Figure here:"
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8284 msgid "Place Table here:"
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8296 msgid "NoteToEditor"
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8300 msgid "Note to Editor:"
8303 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8304 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8309 msgid "References. ---"
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8313 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8314 msgid "TableComments"
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8330 msgid "tablenotemark"
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8334 msgid "tablenote mark"
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8341 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8346 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8347 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8365 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8366 msgid "Recognized Name"
8369 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8370 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8371 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
8373 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8377 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8381 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8382 msgid "Separate the dataset ID from text"
8383 msgstr "データセットIDを本文から離す"
8385 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8389 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8393 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8397 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8401 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8405 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8410 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8411 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8413 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8414 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8415 msgid "Corresponding Author"
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8419 msgid "Corresponding author:"
8422 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8423 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8428 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8433 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8434 msgstr "16桁ORCIDをxxxx-xxxx-xxxx-xxxxの形で入力してください"
8436 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8437 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8438 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8439 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8441 msgid "Affiliation:"
8444 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8446 msgid "Collaboration"
8447 msgstr "共同研究(Collaboration)"
8449 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8451 msgid "Collaboration:"
8452 msgstr "共同研究(Collaboration):"
8454 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8455 msgid "Nocollaboration"
8456 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8458 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8459 msgid "No collaboration"
8460 msgstr "共同研究外(Nocollaboration)"
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8463 msgid "Section Appendix"
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8467 msgid "\\Alph{appendix}."
8468 msgstr "\\Alph{appendix}."
8470 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8474 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8475 msgid "Subsection Appendix"
8478 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8479 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8480 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8482 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8483 msgid "Subsubappendix"
8486 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8487 msgid "Subsubsection Appendix"
8490 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8491 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8492 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8494 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8495 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8496 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8499 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8509 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8512 msgid "Short Title|S"
8513 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8516 msgid "Short title which will appear in the running header"
8517 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8524 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8525 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8528 msgid "Alt Affiliation"
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8532 msgid "Also Affiliation"
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8536 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8542 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8543 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8549 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8553 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8559 msgid "Abbreviations"
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8563 msgid "Abbreviations:"
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8575 msgid "List of Schemes"
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8582 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8586 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8587 msgid "List of Charts"
8590 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8591 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8594 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8595 msgid "Graph[[mathematical]]"
8598 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8599 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8602 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8603 msgid "SupplementalInfo"
8606 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8607 msgid "Supporting Information Available"
8608 msgstr "サポート情報があります"
8610 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8614 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8615 msgid "Graphical TOC Entry"
8618 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8622 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8626 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8630 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8635 #: lib/languages:1039
8639 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8640 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8641 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
8643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8649 msgid "General terms:"
8652 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8653 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8654 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8657 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8658 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8662 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8663 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8673 msgstr "ACM Journal"
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8676 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8681 msgid "Journal's Short Name: "
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8685 msgid "ACM Conference"
8686 msgstr "ACM Conference"
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8697 msgid "Conference Name: "
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8705 msgid "Email address: "
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8713 msgid "Affiliation: "
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8717 msgid "Additional Affiliation"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8721 msgid "Additional Affiliation: "
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8729 #: lib/layouts/paper.layout:186
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8738 msgid "Street Address"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8742 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8747 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8765 msgid "Title Note: "
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8769 msgid "SubtitleNote"
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8773 msgid "Subtitle Note: "
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8802 msgstr "ACM Article"
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8825 msgid "ACM Art Seq Num"
8826 msgstr "ACM Art Seq Num"
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8829 msgid "Article Sequential Number: "
8830 msgstr "Article Sequential Number:"
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8833 msgid "ACM Submission ID"
8834 msgstr "ACM Submission ID"
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8837 msgid "Submission ID: "
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8866 msgstr "ACM Badge R"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8869 msgid "ACM Badge R: "
8870 msgstr "ACM Badge R:"
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8874 msgstr "ACM Badge L"
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8877 msgid "ACM Badge L: "
8878 msgstr "ACM Badge L:"
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8885 msgid "Start Page: "
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8901 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8902 msgstr "Computing Classification Scheme (XML):"
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8905 msgid "CCS Description"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8909 msgid "Significance"
8910 msgstr "Significance"
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8913 msgid "Computing Classification Scheme: "
8914 msgstr "Computing Classification Scheme:"
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8917 msgid "Set Copyright"
8918 msgstr "Set Copyright"
8920 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8921 msgid "Set Copyright: "
8924 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8925 msgid "Copyright Year"
8926 msgstr "Copyright Year"
8928 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8929 msgid "Copyright Year: "
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8933 msgid "Teaser Figure"
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8937 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8943 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8947 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8952 msgid "ShortAuthors"
8955 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8956 msgid "Short authors: "
8959 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8964 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8965 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8968 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8969 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8974 msgid "List of Figures"
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8978 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8979 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8984 msgid "List of Tables"
8987 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8991 msgid "Definitions & Theorems"
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8999 msgid "Additional Theorem Text"
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9007 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9008 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9016 msgid "Theorem \\thetheorem."
9017 msgstr "定理 \\thetheorem."
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9021 msgid "Corollary \\thetheorem."
9022 msgstr "系 \\thetheorem."
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9026 msgid "Lemma \\thetheorem."
9027 msgstr "補題 \\thetheorem."
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9031 msgid "Proposition \\thetheorem."
9032 msgstr "命題 \\thetheorem."
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9036 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9037 msgstr "予想 \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9041 msgid "Definition \\thetheorem."
9042 msgstr "定義 \\thetheorem."
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9045 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9046 msgid "Example \\thetheorem."
9047 msgstr "例 \\thetheorem."
9049 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9053 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9054 msgid "Print version only"
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9062 msgid "Screen version only"
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9066 msgid "Anonymous Suppression"
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9070 msgid "Non anonymous only"
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9074 msgid "Grant Sponsor"
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9081 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9082 msgid "Grant Number"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9086 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9087 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9090 msgid "TOG online ID"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9102 msgid "Volume number:"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9110 msgid "Article number:"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9114 msgid "Set copyright"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9118 msgid "Copyright type:"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9122 msgid "Copyright year"
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9126 msgid "Year of copyright:"
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9130 msgid "Conference info"
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9134 msgid "Conference info:"
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9138 msgid "Conference name"
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9155 msgid "Article DOI:"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9159 msgid "TOG article DOI"
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9172 msgid "Keyword list"
9175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9177 msgid "Concept list"
9180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9182 msgid "Print copyright"
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9190 msgid "Teaser image:"
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9194 msgid "CR categories"
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9198 msgid "CR Categories:"
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9214 msgid "Number of the category"
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9228 msgid "Third-level of the category"
9231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9240 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9245 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9246 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃版)"
9248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9249 msgid "TOG project URL"
9250 msgstr "TOGプロジェクトURL"
9252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9253 msgid "Project URL:"
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9257 msgid "TOG video URL"
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9265 msgid "TOG data URL"
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9273 msgid "TOG code URL"
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9280 #: lib/layouts/agums.layout:3
9281 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9282 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9285 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9286 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9287 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9293 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9294 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9295 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9301 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9302 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9303 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9307 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9309 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9314 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9319 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9324 #: lib/layouts/foils.layout:220
9325 msgid "Left Header:"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9329 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9330 msgid "Right Header"
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9334 #: lib/layouts/foils.layout:228
9335 msgid "Right Header:"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9339 #: lib/layouts/egs.layout:505
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9354 #: lib/layouts/egs.layout:514
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9359 #: lib/layouts/egs.layout:527
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9384 msgid "Author Address:"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9392 msgid "Slug Comment:"
9393 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9401 msgstr "平面表(planotable)"
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9409 msgstr "平面表(planotable)"
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9412 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9413 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9424 msgstr "平面表(planotable)"
9426 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9428 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9430 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9434 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9435 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9436 msgid "Affiliation Mark"
9439 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9440 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9444 msgid "Author affiliation:"
9447 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9448 msgid "Algorithm2e Float"
9449 msgstr "Algorithm2eフロート"
9451 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9452 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9454 msgid "Floats & Captions"
9455 msgstr "フロート及びキャプション"
9457 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9459 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9460 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9463 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
9464 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
9467 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9469 msgid "List of Algorithms"
9472 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9475 msgid "Algorithm ##"
9478 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9479 #: lib/examples/Articles:0
9480 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9481 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9483 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9484 msgid "SpecialSection"
9487 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9488 msgid "SpecialSection*"
9491 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9493 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9494 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9501 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9503 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9504 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9505 msgid "Subsubsection*"
9508 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9509 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9512 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9513 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9514 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9515 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9516 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9517 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9518 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9519 #: lib/examples/Articles:0
9523 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9524 msgid "Chapter Exercises"
9527 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9528 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9529 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9532 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9533 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9535 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9538 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9540 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9541 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9542 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9543 msgid "List preamble"
9546 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9547 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9548 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9551 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9552 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9554 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9557 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9559 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9560 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9561 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9562 msgid "List Preamble"
9565 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9566 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9567 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9570 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9571 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9572 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9573 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9578 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9579 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9581 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9582 msgstr "最初の項目の前に置かれるLaTeXコード"
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9585 msgid "Short title which appears in the running headers"
9586 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9590 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9591 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9593 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9598 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9604 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9609 msgid "Current Address"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9613 msgid "Current address:"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9617 msgid "E-mail address:"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9626 msgid "Key words and phrases:"
9627 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9638 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9651 msgid "Subjectclass"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9655 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9656 msgstr "2000年数学分野分類:"
9658 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9659 msgid "American Psychological Association (APA)"
9660 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9662 #: lib/layouts/apa.layout:58
9666 #: lib/layouts/apa.layout:67
9667 msgid "Right header:"
9670 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9671 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9675 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9676 msgid "Short title:"
9679 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9683 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9684 msgid "ThreeAuthors"
9687 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9691 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9692 msgid "TwoAffiliations"
9695 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9696 msgid "ThreeAffiliations"
9699 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9700 msgid "FourAffiliations"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9704 msgid "Acknowledgments:"
9707 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9711 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9715 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9720 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9723 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9724 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9726 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9730 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9732 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9734 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9735 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9736 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9737 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9740 msgid "Subparagraph"
9743 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9744 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9746 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9749 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9750 msgid "Custom Item|s"
9753 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9754 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9756 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9758 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9759 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9760 msgid "A customized item string"
9761 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9763 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9765 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9767 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9768 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9770 msgid "(\\alph{enumii})"
9771 msgstr "(\\alph{enumii})"
9773 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9774 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9775 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9777 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9778 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9779 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9781 #: lib/layouts/apax.inc:124
9785 #: lib/layouts/apax.inc:131
9789 #: lib/layouts/apax.inc:138
9793 #: lib/layouts/apax.inc:147
9794 msgid "Left header:"
9797 #: lib/layouts/apax.inc:212
9798 msgid "FiveAffiliations"
9801 #: lib/layouts/apax.inc:219
9802 msgid "SixAffiliations"
9805 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9806 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9807 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9808 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9809 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9810 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9826 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9834 #: lib/layouts/apax.inc:323
9835 msgid "Author Note:"
9838 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9842 #: lib/layouts/apax.inc:352
9846 #: lib/layouts/apax.inc:360
9850 #: lib/layouts/apax.inc:501
9854 #: lib/layouts/apax.inc:598
9858 #: lib/layouts/apax.inc:614
9862 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9863 msgid "addORCIDlink"
9864 msgstr "addORCIDlink"
9866 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9867 msgid "ORCID-link: "
9868 msgstr "ORCID-link:"
9870 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9874 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9875 msgid "Arabic Article"
9876 msgstr "アラビア語Article"
9878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9879 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9880 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9882 #: lib/layouts/article.layout:3
9883 msgid "Article (Standard Class)"
9884 msgstr "Article (標準クラス)"
9886 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9888 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9889 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9891 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9892 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9896 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9897 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9907 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9908 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9909 #: lib/examples/Articles:0
9910 msgid "Presentations"
9911 msgstr "9. プレゼンテーション"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9920 msgid "Overlay Specifications|v"
9921 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9925 msgid "Overlay specifications for this list"
9926 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9930 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9931 msgid "Item Overlay Specifications"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9940 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9947 msgid "Overlay specifications for this item"
9948 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9951 msgid "Mini Template"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9955 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9956 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template:詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9959 msgid "Longest label|s"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9963 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9964 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9968 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9969 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9970 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9971 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9972 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9974 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9975 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9976 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9977 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9994 msgid "Mode Specification|S"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10001 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10002 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10006 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10007 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10008 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10011 msgid "Section \\arabic{section}"
10012 msgstr "第\\arabic{section}節"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10015 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10017 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10018 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10021 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10022 msgid "\\Alph{section}"
10023 msgstr "\\Alph{section}"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10026 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10027 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10030 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10031 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10034 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10035 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10039 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10040 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10044 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10045 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10048 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10049 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10071 msgid "Overlay specifications for this frame"
10072 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10075 msgid "Default Overlay Specifications"
10076 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10079 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10080 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10084 msgid "Frame Options"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10089 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10090 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10093 msgid "Frame Title"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10097 msgid "Enter the frame title here"
10098 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10105 msgid "Frame (plain)"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10109 msgid "FragileFrame"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10113 msgid "Frame (fragile)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10121 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10127 msgid "Repeat frame with label"
10128 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10144 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10145 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10148 msgid "Short Frame Title|S"
10149 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10152 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10153 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10156 msgid "FrameSubtitle"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10160 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10166 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10168 msgstr "列(columns)"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10171 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10172 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10175 msgid "Column Options"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10179 msgid "Column options (see beamer manual)"
10180 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10183 msgid "Column Placement Options"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10187 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10188 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10191 msgid "ColumnsCenterAligned"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10195 msgid "Columns (center aligned)"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10199 msgid "ColumnsTopAligned"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10203 msgid "Columns (top aligned)"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10217 msgid "Pause number"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10221 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10222 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10225 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10226 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10233 msgid "Overprint Area Width"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10238 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10243 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10244 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10247 msgid "OverlayArea"
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10251 msgid "Overlayarea"
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10255 msgid "Overlay Area Width"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10259 msgid "The width of the overlay area"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10263 msgid "Overlay Area Height"
10264 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10267 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10272 msgid "The height of the overlay area"
10273 msgstr "重ね合わせ領域の高さ"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10278 msgstr "限定開示(uncover)"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10281 msgid "Uncovered on slides"
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10287 msgstr "限定挿入(only)"
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10290 msgid "Only on slides"
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10306 msgid "Action Specification|S"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10310 msgid "Block Title"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10314 msgid "Enter the block title here"
10315 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10318 msgid "ExampleBlock"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10322 msgid "Example Block:"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10330 msgid "Alert Block:"
10333 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10340 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10341 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10344 msgid "Title (Plain Frame)"
10345 msgstr "表題(白紙フレーム)"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10348 msgid "Short Subtitle|S"
10349 msgstr "副題短縮形(S)|S"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10352 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10353 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10356 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10357 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10360 msgid "Short Institute|S"
10361 msgstr "短縮形所属(S)|S"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10364 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10365 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10368 msgid "InstituteMark"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10372 msgid "Short Date|S"
10373 msgstr "日付短縮形(S)|S"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10376 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10377 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10380 msgid "TitleGraphic"
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10384 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10395 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10406 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10408 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10410 msgid "Action Specifications|S"
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10415 msgid "Definition."
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10419 msgid "Definitions"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10423 msgid "Definitions."
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10447 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10448 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10455 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10469 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10473 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10474 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10478 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10483 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10484 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10502 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10507 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10516 msgid "Alternative"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10520 msgid "Default Text"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10524 msgid "Enter the default text here"
10525 msgstr "既定文をここに入力してください"
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10528 msgid "Beamer Note"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10532 msgid "Note Options"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10536 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10537 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10540 msgid "ArticleMode"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10548 msgid "PresentationMode"
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10552 msgid "Presentation"
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10556 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10561 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10567 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10571 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10572 msgid "Beamerposter"
10573 msgstr "Beamerポスター"
10575 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10576 msgid "Bilingual Captions"
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10581 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10582 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10584 "二言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, ヘルプ "
10585 "> 用途別説明書 > 多言語キャプション をご覧ください."
10587 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10588 msgid "Caption setup"
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10593 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10594 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10597 msgid "Caption setup:"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10608 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10609 msgid "Main Language Short Title"
10612 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10613 msgid "Short title for the main(document) language"
10614 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
10616 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10617 msgid "Main Language Text"
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10621 msgid "Text in the main(document) language"
10622 msgstr "(文書)主言語での文章"
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10625 msgid "Second Language Short Title"
10628 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10629 msgid "Short title for the second language"
10630 msgstr "第二言語の表題短縮形"
10632 #: lib/layouts/book.layout:3
10633 msgid "Book (Standard Class)"
10634 msgstr "Book (標準クラス)"
10636 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10640 #: lib/layouts/braille.module:3
10641 msgid "Accessibility"
10644 #: lib/layouts/braille.module:7
10646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10647 "Specific Manuals > Braille."
10649 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 点字 "
10652 #: lib/layouts/braille.module:23
10653 msgid "Braille (default)"
10656 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10660 #: lib/layouts/braille.module:48
10661 msgid "Braille (textsize)"
10664 #: lib/layouts/braille.module:73
10665 msgid "Braille (dots on)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:88
10669 msgid "Braille_dots_on"
10672 #: lib/layouts/braille.module:99
10673 msgid "Braille (dots off)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:114
10677 msgid "Braille_dots_off"
10680 #: lib/layouts/braille.module:125
10681 msgid "Braille (mirror on)"
10684 #: lib/layouts/braille.module:140
10685 msgid "Braille_mirror_on"
10688 #: lib/layouts/braille.module:151
10689 msgid "Braille (mirror off)"
10692 #: lib/layouts/braille.module:166
10693 msgid "Braille_mirror_off"
10696 #: lib/layouts/braille.module:176
10700 #: lib/layouts/braille.module:180
10701 msgid "Braille box"
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10709 #: lib/examples/Articles:0
10713 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10717 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10721 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10722 msgid "Scene Number"
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10729 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10733 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10737 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10741 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10742 msgid "ACT \\arabic{act}"
10743 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10745 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10749 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10750 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10751 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10753 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10757 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10766 msgid "Parenthetical"
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10782 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10783 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10784 msgid "Right Address"
10787 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10788 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10789 msgstr "日本語Article (BXシリーズ)"
10791 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10792 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10793 msgstr "日本語Book (BXシリーズ)"
10795 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10796 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10797 msgstr "日本語Report (BXシリーズ)"
10799 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10800 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10801 msgstr "日本語Slide (BXシリーズ)"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10807 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10811 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10815 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10816 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10820 #: lib/layouts/chess.layout:68
10824 #: lib/layouts/chess.layout:76
10825 msgid "SubVariation"
10828 #: lib/layouts/chess.layout:79
10829 msgid "Subvariation:"
10830 msgstr "サブバリエーション:"
10832 #: lib/layouts/chess.layout:87
10833 msgid "SubVariation2"
10834 msgstr "サブバリエーション2"
10836 #: lib/layouts/chess.layout:90
10837 msgid "Subvariation(2):"
10838 msgstr "サブバリエーション(2):"
10840 #: lib/layouts/chess.layout:98
10841 msgid "SubVariation3"
10842 msgstr "サブバリエーション3"
10844 #: lib/layouts/chess.layout:101
10845 msgid "Subvariation(3):"
10846 msgstr "サブバリエーション(3):"
10848 #: lib/layouts/chess.layout:109
10849 msgid "SubVariation4"
10850 msgstr "サブバリエーション4"
10852 #: lib/layouts/chess.layout:112
10853 msgid "Subvariation(4):"
10854 msgstr "サブバリエーション(4):"
10856 #: lib/layouts/chess.layout:120
10857 msgid "SubVariation5"
10858 msgstr "サブバリエーション5"
10860 #: lib/layouts/chess.layout:123
10861 msgid "Subvariation(5):"
10862 msgstr "サブバリエーション(5):"
10864 #: lib/layouts/chess.layout:132
10868 #: lib/layouts/chess.layout:137
10872 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10876 #: lib/layouts/chess.layout:148
10877 msgid "[chessboard]"
10880 #: lib/layouts/chess.layout:159
10881 msgid "BoardCentered"
10884 #: lib/layouts/chess.layout:164
10885 msgid "[centered board]"
10886 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10888 #: lib/layouts/chess.layout:176
10892 #: lib/layouts/chess.layout:181
10893 msgid "Highlights:"
10896 #: lib/layouts/chess.layout:198
10900 #: lib/layouts/chess.layout:203
10904 #: lib/layouts/chess.layout:211
10908 #: lib/layouts/chess.layout:216
10909 msgid "KnightMove:"
10912 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10913 msgid "Chess Board"
10916 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10917 msgid "Leisure, Sports & Music"
10918 msgstr "レジャー・スポーツ・音楽"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10922 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10923 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10925 "チェスゲームを印刷するchessboardパッケージをサポートします.ファイル > 用例を"
10926 "開く > 論文 > チェス にある ゲーム1 と ゲーム2 をご覧ください."
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10929 msgid "NewChessGame"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10933 msgid "[Start New Chess Game]"
10934 msgstr "[新しいチェスゲームを始める]"
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10937 msgid "Chessgame Options"
10938 msgstr "チェスゲームオプション"
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10941 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10942 msgstr "キーおよび値の全覧は,xskakの取扱説明書をご覧ください"
10944 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10945 msgid "Mainline Options"
10946 msgstr "メインラインオプション"
10948 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10949 msgid "See xskak manual for possible options"
10950 msgstr "使用できるオプションについてはxskak取扱説明書を参照のこと"
10952 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10953 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10958 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10959 msgid "SetChessBoard"
10962 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10963 msgid "Global Chessboard Settings"
10964 msgstr "チェス盤のグローバル設定"
10966 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10967 msgid "SetBoardStoreStyle"
10968 msgstr "チェス盤保管様式を設定"
10970 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10971 msgid "Set Chessboard Style"
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10978 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10979 msgid "Chessboard Style Name"
10982 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10984 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10985 "See chessboard manual for details."
10987 "ここでは,後に再利用するために,様式名の下でのチェス盤設定を保管しておくこと"
10988 "ができます.詳細については,チェス盤説明書を参照してください."
10990 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10994 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10995 msgid "Chessboard Options"
10998 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10999 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11000 msgstr "キーおよび値の全覧は,チェス盤説明書をご覧ください"
11002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11003 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11004 msgstr "Springer共著書籍(cl2emult, 廃版)"
11006 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11007 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11008 msgstr "Copernicus Publications用原稿準備"
11010 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11011 msgid "InFrontmatter"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11015 msgid "Insert the affiliation number"
11016 msgstr "所属番号を入力してください"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11025 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11034 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11036 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11038 msgstr "著者を対応する所属とともに認識します.1・2・3等と入力してください."
11040 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11041 msgid "Running Title"
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11045 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11046 msgid "Running title:"
11049 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11053 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11058 msgid "RunningAuthor"
11061 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11062 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11063 msgid "Running author:"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11067 msgid "Publications"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11071 msgid "Correspondence"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11075 msgid "Correspondence:"
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11080 msgstr "Pubdiscuss"
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11083 msgid "Pubdiscuss:"
11084 msgstr "Pubdiscuss:"
11086 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11092 msgstr "Published:"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11099 msgid "Copyrightstatement"
11100 msgstr "著作権ステートメント"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11107 msgid "Introduction"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11111 msgid "\\thesection Introduction"
11112 msgstr "\\thesection Introduction"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11115 msgid "Conclusions"
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11119 msgid "\\thesection Conclusions"
11120 msgstr "\\thesection Conclusions"
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11123 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11124 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11127 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11128 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11131 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11132 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11135 msgid "CodeAvailability"
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11139 msgid "Code availability."
11140 msgstr "Code availability."
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11143 msgid "DataAvailability"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11147 msgid "Data availability."
11148 msgstr "Data availability."
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11151 msgid "CodeAndDataAvailability"
11152 msgstr "コードおよびデータ入手法"
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11155 msgid "Code and data availability."
11156 msgstr "Code and data availability."
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11159 msgid "SampleAvailability"
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11163 msgid "Sample availability."
11164 msgstr "Sample availability."
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11167 msgid "Statements2"
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11171 msgid "AuthorContribution"
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11175 msgid "Author contributions."
11176 msgstr "Author contributions."
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11179 msgid "CompetingInterests"
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11183 msgid "Competing Interests."
11184 msgstr "Competing Interests."
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11191 msgid "Disclaimer."
11192 msgstr "Disclaimer."
11194 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11195 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11196 msgstr "中国語Article (CTeX)"
11198 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11199 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11200 msgstr "中国語Book (CTeX)"
11202 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11203 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11204 msgstr "中国語Report (CTeX)"
11206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11207 msgid "Custom Header/Footer Text"
11208 msgstr "ヘッダ・フッタ文の設定"
11210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11212 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11213 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11214 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11215 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11217 "ヘッダ行とフッタ行を定義する環境を追加します.詳しい説明については,取扱説明"
11218 "書「高度な機能篇」のモジュール→ページレイアウト→ヘッダ・フッタ文の設定の節を"
11219 "参照してください.註:本モジュールを使うためには,文書設定→ページレイアウト "
11220 "メニューの「ページ様式」を「装飾的(fancy)」に設定しなくてはなりません!"
11222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11223 msgid "Header/Footer"
11226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11227 msgid "Even Header"
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11231 msgid "Alternative text for the even header"
11232 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11235 msgid "Center Header"
11238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11239 msgid "Center Header:"
11242 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11243 msgid "Left Footer"
11246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11247 msgid "Left Footer:"
11250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11251 msgid "Center Footer"
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11255 msgid "Center Footer:"
11258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11259 msgid "Right Footer"
11262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11263 msgid "Right Footer:"
11266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11291 msgid "GuiMenuItem"
11292 msgstr "GUIメニューアイテム"
11294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11303 msgid "Authorgroup"
11306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11307 msgid "RevisionHistory"
11310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11311 msgid "Revision History"
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11319 msgid "RevisionRemark"
11322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11331 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11333 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11334 #: lib/examples/Articles:0
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11343 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11362 msgid "Postal Data"
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11366 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11368 msgid "Send To Address"
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11372 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11378 msgid "Sender Address:"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11382 msgid "Return address"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11387 msgid "Backaddress:"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11391 msgid "Postal comment"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11395 msgid "Postal Remark:"
11396 msgstr "Postal Remark:"
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11415 msgstr "Your ref.:"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11419 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11437 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11448 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11449 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11456 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11462 msgstr "Bottomtext"
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11465 msgid "Bottom text:"
11466 msgstr "Bottom text:"
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11474 msgstr "Area Code:"
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11477 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11478 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11485 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11501 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11512 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11514 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11516 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11527 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11531 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11542 msgid "Signature|S"
11545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11546 msgid "Here you can insert a signature scan"
11547 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11550 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11556 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11562 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11569 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11579 msgid "Post Scriptum:"
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11583 msgid "SenderAddress"
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11588 msgid "Backaddress"
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11592 msgid "RetourAdresse"
11593 msgstr "RetourAdresse"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11600 msgid "Postvermerk"
11601 msgstr "Postvermerk"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11609 msgstr "IhrZeichen"
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11617 msgid "IhrSchreiben"
11618 msgstr "IhrSchreiben"
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11621 msgid "MeinZeichen"
11622 msgstr "MeinZeichen"
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11625 msgid "Unterschrift"
11626 msgstr "Unterschrift"
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11633 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11699 msgid "DocBook Book (XML)"
11700 msgstr "DocBook Book (XML)"
11702 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11703 msgid "Books (DocBook)"
11704 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
11706 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11707 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11708 msgstr "DocBook章(XML)"
11710 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11711 msgid "DocBook Section (XML)"
11712 msgstr "DocBook節(XML)"
11714 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11715 msgid "DocBook Article (XML)"
11716 msgstr "DocBook Article (XML)"
11718 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11719 msgid "Inderscience A4 Journals"
11720 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
11722 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11723 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11724 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11726 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11727 msgid "Econometrica"
11728 msgstr "Econometrica"
11730 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11734 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11735 msgid "Running Title:"
11738 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11742 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11743 msgid "Running Author:"
11746 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11747 msgid "Address Option"
11750 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11751 msgid "Optional argument for the address"
11752 msgstr "住所のオプション引数"
11754 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11755 msgid "E-Mail Option"
11756 msgstr "電子メールオプション"
11758 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11759 msgid "Optional argument for the e-mail"
11760 msgstr "電子メールのオプション引数"
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11768 msgid "Web Address"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11772 msgid "Web address:"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11776 msgid "Authors Block"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11780 msgid "Authors Block:"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11785 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11790 msgid "Thanks Text"
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11794 msgid "Thanks \\theThanks:"
11795 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11798 msgid "Thanks Reference"
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11806 msgid "Internet Address Reference"
11807 msgstr "インターネットアドレス参照"
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11810 msgid "Internet Addess Ref"
11811 msgstr "インターネットアドレス参照"
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11814 msgid "Name (First Name)"
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11822 msgid "Name (Surname)"
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11826 msgid "By Same Author (bib)"
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11834 msgid "Footnote (Title)"
11837 #: lib/layouts/egs.layout:3
11838 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11839 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11841 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11843 msgstr "00.00.0000"
11845 #: lib/layouts/egs.layout:353
11846 msgid "LaTeX Title"
11849 #: lib/layouts/egs.layout:437
11853 #: lib/layouts/egs.layout:446
11857 #: lib/layouts/egs.layout:460
11861 #: lib/layouts/egs.layout:470
11862 msgid "FirstAuthor"
11865 #: lib/layouts/egs.layout:483
11866 msgid "1st_author_surname:"
11869 #: lib/layouts/egs.layout:536
11873 #: lib/layouts/egs.layout:549
11874 msgid "reprint_reqs_to:"
11875 msgstr "リプリント版請求先:"
11877 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11878 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11879 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11880 msgid "Acknowledgment"
11883 #: lib/layouts/egs.layout:634
11884 msgid "Acknowledgment."
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11888 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11889 msgstr "Elsevier (廃版)"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11892 msgid "Author Option"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11896 msgid "Optional argument for the author"
11897 msgstr "著者のオプション引数"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11900 msgid "Author Address"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11904 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11905 msgid "Author Email"
11908 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11909 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11913 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11914 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11919 msgid "Thanks Option"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11923 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11924 msgstr "謝辞のオプション引数"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11927 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11935 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11939 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11943 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11947 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11949 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11952 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11953 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11954 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11956 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11957 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11958 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11960 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11961 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11962 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11965 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11966 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11969 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11970 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11973 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:507
11977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
11978 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
11982 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11983 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:535
11986 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11987 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:553
11990 msgid "Case \\arabic{case}"
11991 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11998 msgid "Titlenotemark"
12001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12002 msgid "Titlenote mark"
12005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12006 msgid "Title footnote"
12009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12010 msgid "Footnote Label"
12013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12014 msgid "Label you refer to in the title"
12015 msgstr "表題中で参照するラベル"
12017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12018 msgid "Title footnote:"
12021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12022 msgid "Author Label"
12025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12026 msgid "Label you will reference in the address"
12027 msgstr "住所中で参照するラベル"
12029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12034 msgid "Author footnote"
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12038 msgid "Author footnote:"
12041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12042 msgid "Author Footnote Label"
12045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12046 msgid "Label you refer to for an author"
12047 msgstr "著者中で参照するラベル"
12049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12050 msgid "CorAuthormark"
12053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12054 msgid "CorAuthor mark"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12058 msgid "Corresponding author"
12061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12062 msgid "Corresponding author text:"
12065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12066 msgid "Address Label"
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12070 msgid "Label of the author you refer to"
12071 msgstr "参照する著者のラベル"
12073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12078 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12079 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
12081 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12082 msgid "Endnotes (Basic)"
12085 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12086 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12087 msgid "Foot- and Endnotes"
12090 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12092 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12093 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12094 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12095 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12097 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加します.これはendnotesパッケージを使用しま"
12098 "す.このパッケージにはいくつか制約がありますが,古いLaTeX頒布でも動作します."
12099 "後註を表示させたいところに,後註一覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/"
12102 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12103 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12104 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12105 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12109 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12110 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12114 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12115 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12116 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12117 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12121 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12122 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12126 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12127 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12128 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12129 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12132 #: lib/layouts/enotez.module:2
12133 msgid "Endnotes (Extended)"
12136 #: lib/layouts/enotez.module:10
12138 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12139 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12140 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12141 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12142 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12144 "脚註に加えて,後註差込枠を追加します.これには,endnotesパッケージ(モジュール"
12145 "「後註(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を収"
12146 "録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一覧"
12147 "を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
12149 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12150 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12151 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12153 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12157 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12158 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12159 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12162 msgid "List Enhancements"
12165 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12167 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12168 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12170 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
12171 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12175 msgid "Itemize Options"
12176 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12180 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12181 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12182 msgstr "この一覧のオプション引数(enumitem説明書を参照のこと)"
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12185 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12186 msgid "Enumerate Options"
12187 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
12189 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12190 msgid "Description Options"
12193 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12200 msgid "Enumerate-Resume"
12201 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
12203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12204 msgid "Number Equations by Section"
12205 msgstr "数式番号を節毎に振る"
12207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12213 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12215 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12217 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12223 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12224 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12226 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
12229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12240 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12241 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12244 msgid "Europass CV (2013)"
12245 msgstr "Europass履歴書(2013)"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12248 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12249 #: lib/examples/Articles:0
12250 msgid "Curricula Vitae"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12264 msgid "Name (footer):"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12272 msgid "Mobile phone number"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12276 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12285 msgid "InstantMessaging"
12286 msgstr "インスタントメッセージ"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12289 msgid "Instant Messaging:"
12290 msgstr "インスタントメッセージ:"
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12297 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12298 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12305 msgid "Date of birth:"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12309 msgid "Nationality"
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12313 msgid "Nationality:"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12325 msgid "BeforePicture"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12329 msgid "Space before picture:"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12341 msgid "Resize photo to this width"
12342 msgstr "写真をこの幅に変更する"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12345 msgid "AfterPicture"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12349 msgid "Space after picture:"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12354 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12355 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12356 msgid "Vertical Space"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12362 msgid "Additional vertical space"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12366 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12371 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12372 msgstr "項目の要約/時間も可"
12374 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12375 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12392 msgid "Title item:"
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12400 msgid "Title level:"
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12404 msgid "Text (right side)"
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12416 msgid "BlueItemInset"
12417 msgstr "ブルーアイテムインセット"
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12420 msgid "Blue subitems"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12436 msgid "MotherTongue"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12440 msgid "Mother Tongue:"
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12448 msgid "Language Header:"
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12456 msgid "Name of the language"
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12464 msgid "Level how good you think you can listen"
12465 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12472 msgid "Level how good you think you can read"
12473 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12476 msgid "Interaction"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12480 msgid "Level how good you think you can conversate"
12481 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12488 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12489 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12492 msgid "LastLanguage"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12496 msgid "Last Language:"
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12504 msgid "Language Footer:"
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12508 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12517 #: lib/layouts/soul.module:51
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12526 msgid "Footer name:"
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12538 msgid "Size the photo is resized to"
12541 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12542 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12547 msgid "The title as it appears in the header"
12548 msgstr "ヘッダに表示する表題"
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12551 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12552 msgstr "項目の要約/時間も可"
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12555 msgid "BulletedItem"
12556 msgstr "ブリット付きアイテム"
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12559 msgid "Bulleted Item:"
12560 msgstr "ブリット付きアイテム:"
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12567 msgid "Begin of CV"
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12571 msgid "PersonalInfo"
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12575 msgid "Personal Info"
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12579 msgid "VerticalSpace"
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12583 msgid "Vertical space"
12586 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12587 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12588 msgstr "Article (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12590 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12591 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12592 msgstr "Book (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12594 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12595 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12596 msgstr "Letter (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12598 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12599 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12600 msgstr "Report (フォント寸法を追加した標準クラス)"
12602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12603 msgid "Number Figures by Section"
12606 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12608 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12609 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12611 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
12614 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12615 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12616 msgstr "Computer Modernフォントの修復"
12618 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12620 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12621 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12622 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12624 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるようにす"
12625 "るものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
12626 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12629 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12630 msgstr "LaTeXカーネル修正(廃版)"
12632 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12634 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12635 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12636 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12637 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12638 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12639 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12640 "newer LaTeX distributions."
12642 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
12643 "修正は,古いLaTeXカーネルでは,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっ"
12644 "ていません.このモジュールを使って,異なるLaTeXバージョンで処理を行うと,"
12645 "fixltx2eのバージョンの違いによって,外観の異なる出力になるかもしれません."
12646 "註:最近のLaTeXカーネルはfixltx2eの機能を取り込んでいるので(2015/01/01現在),"
12647 "新しいLaTeX頒布ではfixltx2eモジュールは廃版になるかもしれません."
12649 #: lib/layouts/fixme.module:2
12650 msgid "FiXme Notes"
12653 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12654 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12655 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12656 msgid "Annotation & Revision"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:12
12661 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12662 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12663 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12664 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12665 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12666 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12667 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12668 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12670 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
12671 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
12672 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
12673 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
12674 "ション→詳細設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
12675 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
12676 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
12678 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12682 #: lib/layouts/fixme.module:24
12683 msgid "List of FIXMEs"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:38
12687 msgid "[List of FIXMEs]"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:54
12694 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12695 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12696 msgid "Fixme Note Options|s"
12697 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
12699 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12700 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12701 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12702 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:75
12705 msgid "Fixme Warning"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:77
12712 #: lib/layouts/fixme.module:81
12713 msgid "Fixme Error"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12722 #: lib/layouts/fixme.module:87
12723 msgid "Fixme Fatal"
12724 msgstr "Fixme致命的エラー"
12726 #: lib/layouts/fixme.module:89
12730 #: lib/layouts/fixme.module:98
12731 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12732 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
12734 #: lib/layouts/fixme.module:100
12735 msgid "Fixme (Targeted)"
12736 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
12738 #: lib/layouts/fixme.module:110
12739 msgid "Fixme Note|x"
12742 #: lib/layouts/fixme.module:112
12743 msgid "Insert the FIXME note here"
12744 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
12746 #: lib/layouts/fixme.module:117
12747 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12748 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
12750 #: lib/layouts/fixme.module:119
12751 msgid "Warning (Targeted)"
12752 msgstr "警告(対象箇所付き)"
12754 #: lib/layouts/fixme.module:123
12755 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12756 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
12758 #: lib/layouts/fixme.module:125
12759 msgid "Error (Targeted)"
12760 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
12762 #: lib/layouts/fixme.module:129
12763 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12764 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:131
12767 msgid "Fatal (Targeted)"
12768 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:140
12771 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12772 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:142
12775 msgid "Fixme (Multipar)"
12776 msgstr "Fixme (多段落)"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12779 msgid "Fixme Summary"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12783 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12784 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:160
12787 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12788 msgstr "Fixme警告(多段落)"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:162
12791 msgid "Warning (Multipar)"
12794 #: lib/layouts/fixme.module:166
12795 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12796 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
12798 #: lib/layouts/fixme.module:168
12799 msgid "Error (Multipar)"
12802 #: lib/layouts/fixme.module:172
12803 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12804 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
12806 #: lib/layouts/fixme.module:174
12807 msgid "Fatal (Multipar)"
12808 msgstr "致命的エラー(多段落)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:183
12811 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12812 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:185
12815 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12816 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:201
12819 msgid "Annotated Text"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:203
12823 msgid "Annotated Text|x"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:204
12827 msgid "Insert the text to annotate here"
12828 msgstr "註釈文をここに入力してください"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:209
12831 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12832 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:211
12835 msgid "Warning (MP Targ.)"
12836 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
12838 #: lib/layouts/fixme.module:215
12839 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12840 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
12842 #: lib/layouts/fixme.module:217
12843 msgid "Error (MP Targ.)"
12844 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:221
12847 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12848 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12850 #: lib/layouts/fixme.module:223
12851 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12852 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
12854 #: lib/layouts/fixme.module:233
12858 #: lib/layouts/fixme.module:237
12862 #: lib/layouts/fixme.module:241
12866 #: lib/layouts/fixme.module:245
12870 #: lib/layouts/fixme.module:249
12874 #: lib/layouts/fixme.module:253
12878 #: lib/layouts/fixme.module:257
12882 #: lib/layouts/fixme.module:261
12886 #: lib/layouts/foils.layout:3
12890 #: lib/layouts/foils.layout:45
12892 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
12894 #: lib/layouts/foils.layout:66
12895 msgid "ShortFoilhead"
12896 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
12898 #: lib/layouts/foils.layout:72
12899 msgid "Rotatefoilhead"
12900 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
12902 #: lib/layouts/foils.layout:78
12903 msgid "ShortRotatefoilhead"
12904 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
12906 #: lib/layouts/foils.layout:87
12910 #: lib/layouts/foils.layout:103
12914 #: lib/layouts/foils.layout:117
12918 #: lib/layouts/foils.layout:133
12922 #: lib/layouts/foils.layout:190
12926 #: lib/layouts/foils.layout:199
12930 #: lib/layouts/foils.layout:208
12931 msgid "Restriction"
12934 #: lib/layouts/foils.layout:212
12935 msgid "Restriction:"
12938 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12942 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12946 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
12947 msgid "Corollary #."
12950 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12951 msgid "Proposition #."
12954 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
12955 msgid "Definition #."
12958 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12963 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12968 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12973 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12975 msgid "Proposition*"
12978 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12979 msgid "Proposition."
12982 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12984 msgid "Definition*"
12987 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12988 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12989 msgstr "脚註を後註に(基本)"
12991 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12993 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12994 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12995 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12996 "where you want the endnotes to appear."
12998 "すべての脚注を後註に設定します.これはendnotesパッケージを使用します.この"
12999 "パッケージには制約がありますが,古いLateX頒布でも動作します.後註を表示させた"
13000 "いところに後註一覧(挿入→一覧/目次/参照→後註)を加える必要があります."
13002 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13003 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13004 msgstr "脚註を後註に(拡張)"
13006 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13008 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13009 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13010 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13011 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13012 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13014 "すべての脚注を後註に設定します.これには,endnotesパッケージ(モジュール「脚注"
13015 "を後註に(基本)」)よりも強力で柔軟なenotezパッケージを使用しますが,(LaTeX3を"
13016 "収録した)かなり新しいLaTeX頒布が必要です.後註を表示させたいところに,後註一"
13017 "覧を挿入する必要があります(挿入→一覧/目次/参照→後註)."
13019 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13020 msgid "French Letter (frletter)"
13021 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
13023 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13024 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13025 msgstr "G-Brief (V. 1, 廃版)"
13027 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13031 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13035 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13039 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13043 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13047 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13051 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13055 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13056 msgid "ReturnAddress"
13059 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13060 msgid "ReturnAddress:"
13063 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13073 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13077 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13093 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13097 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13101 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13105 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13109 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13113 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13117 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13121 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13125 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13126 msgid "BankAccount"
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13130 msgid "BankAccount:"
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13135 msgid "PostalComment"
13138 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13139 msgid "PostalComment:"
13142 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13144 msgstr "Reference:"
13146 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13151 msgid "G-Brief (V. 2)"
13152 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13211 msgid "AddressRowA"
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13215 msgid "AddressRowA:"
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13219 msgid "AddressRowB"
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13223 msgid "AddressRowB:"
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13227 msgid "AddressRowC"
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13231 msgid "AddressRowC:"
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13235 msgid "AddressRowD"
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13239 msgid "AddressRowD:"
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13243 msgid "AddressRowE"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13247 msgid "AddressRowE:"
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13251 msgid "AddressRowF"
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13255 msgid "AddressRowF:"
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13259 msgid "TelephoneRowA"
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13263 msgid "TelephoneRowA:"
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13267 msgid "TelephoneRowB"
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13271 msgid "TelephoneRowB:"
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13275 msgid "TelephoneRowC"
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13279 msgid "TelephoneRowC:"
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13283 msgid "TelephoneRowD"
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13287 msgid "TelephoneRowD:"
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13291 msgid "TelephoneRowE"
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13295 msgid "TelephoneRowE:"
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13299 msgid "TelephoneRowF"
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13303 msgid "TelephoneRowF:"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13307 msgid "InternetRowA"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13311 msgid "InternetRowA:"
13312 msgstr "インターネット行A:"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13315 msgid "InternetRowB"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13319 msgid "InternetRowB:"
13320 msgstr "インターネット行B:"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13323 msgid "InternetRowC"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13327 msgid "InternetRowC:"
13328 msgstr "インターネット行C:"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13331 msgid "InternetRowD"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13335 msgid "InternetRowD:"
13336 msgstr "インターネット行D:"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13339 msgid "InternetRowE"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13343 msgid "InternetRowE:"
13344 msgstr "インターネット行E:"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13347 msgid "InternetRowF"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13351 msgid "InternetRowF:"
13352 msgstr "インターネット行F:"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13403 msgid "GraphicBoxes"
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13412 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13413 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13428 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13429 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13436 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13437 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
13439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13444 msgid "Width of the box"
13447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13448 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13449 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
13451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13459 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13460 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13461 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
13463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13468 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13469 msgstr "回転角(半時計回り)"
13471 #: lib/layouts/hanging.module:2
13472 msgid "Hanging Paragraphs"
13475 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13477 msgid "Paragraph Styles"
13480 #: lib/layouts/hanging.module:7
13482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13486 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
13487 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
13489 #: lib/layouts/hanging.module:17
13493 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13494 msgid "Hebrew Article"
13495 msgstr "ヘブライ語Article"
13497 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13498 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13499 msgid "Claim \\thetheorem."
13500 msgstr "主張 \\thetheorem."
13502 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13506 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13507 msgid "Remarks \\thetheorem."
13508 msgstr "所見 \\thetheorem."
13510 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13516 msgid "Hebrew Letter"
13517 msgstr "ヘブライ語Letter"
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13547 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13548 msgid "(continuing)"
13551 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13555 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13556 msgid "TITLE OVER:"
13559 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13563 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13564 msgid "INTERCUT WITH:"
13565 msgstr "インターカット場面:"
13567 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13571 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13576 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13580 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13581 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13582 msgstr "化学:危険有害性情報・注意書き"
13584 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13585 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13586 msgid "Academic Field Specifics"
13589 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13591 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13592 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13593 "Hazard and Precautionary Statements."
13595 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
13596 "を提供します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > 危険有害性情報・注意書"
13599 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13603 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13604 msgid "H-P statement"
13607 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13608 msgid "Statement Text"
13611 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13612 msgid "Text for statements that require some information"
13613 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
13615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13617 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13620 msgid "Author Names"
13623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13624 msgid "Author names that will appear in the header line"
13625 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13631 msgstr "標語(Catchline)"
13633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13638 msgid "Classification Codes"
13641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13642 msgid "TableCaption"
13645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13646 msgid "Table caption"
13649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13654 msgid "Cite reference"
13657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13659 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
13661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13663 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
13665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13666 msgid "Numbering Scheme"
13669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13671 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13674 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
13677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13682 msgid "Corollary \\thecorollary."
13683 msgstr "系 \\thecorollary."
13685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13690 msgid "Lemma \\thelemma."
13691 msgstr "補題 \\thelemma."
13693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13698 msgid "Proposition \\theproposition."
13699 msgstr "命題 \\theproposition."
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13703 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13719 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13731 msgid "Question \\thequestion."
13732 msgstr "問 \\thequestion."
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13742 msgid "Claim \\theclaim."
13743 msgstr "主張 \\theclaim."
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13750 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13751 msgstr "推論 \\theconjecture."
13753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13758 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13759 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
13761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13762 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13763 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13767 msgstr "連絡者(Comby)"
13769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13774 msgid "Corollary ##"
13777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13782 msgid "Question ##"
13785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13786 msgid "Conjecture ##"
13789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13790 msgid "Prop(osition)"
13793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13795 msgid "Proposition ##"
13798 #: lib/layouts/initials.module:2
13799 msgid "Initials (Drop Caps)"
13800 msgstr "頭文字(ドロップキャップ)"
13802 #: lib/layouts/initials.module:7
13804 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13805 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13807 "大きな頭文字(ドロップキャップ)付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書"
13808 "EmbeddedObjectsをご覧ください."
13810 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13811 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13812 #: lib/layouts/initials.module:43
13816 #: lib/layouts/initials.module:38
13817 msgid "Option(s) for the initial"
13820 #: lib/layouts/initials.module:44
13821 msgid "Initial letter(s)"
13824 #: lib/layouts/initials.module:51
13825 msgid "Rest of Initial"
13828 #: lib/layouts/initials.module:52
13829 msgid "Rest of initial word or text"
13830 msgstr "頭文字または単語の残り"
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13833 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13834 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13837 msgid "Short title that will appear in header line"
13838 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
13840 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13844 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13848 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13852 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13856 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13860 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13861 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13866 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13867 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13868 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
13870 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13874 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13875 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13878 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13882 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13883 msgid "submit to paper:"
13886 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13887 msgid "Bibliography (plain)"
13888 msgstr "書誌情報(plain)"
13890 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13891 msgid "Bibliography heading"
13894 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13895 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13896 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13898 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13902 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13906 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13910 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13911 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13915 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13916 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13919 msgid "\\thesection."
13920 msgstr "\\thesection."
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13923 msgid "\\thesection"
13924 msgstr "\\thesection"
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13927 msgid "\\thesubsection."
13928 msgstr "\\thesubsection."
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13931 msgid "\\thesubsubsection."
13932 msgstr "\\thesubsubsection."
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13935 msgid "Main Author"
13938 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13940 msgid "Affiliation Key"
13943 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13944 msgid "Affiliation key of the author"
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13948 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13961 msgid "Affiliation key of the co-author"
13964 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13965 msgid "Short Author"
13968 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13969 msgid "Short author:"
13972 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13973 msgid "Affiliation key"
13976 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13984 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13989 msgid "PDB reference"
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13993 msgid "PDB reference:"
13994 msgstr "PDBレファレンス:"
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13997 msgid "Optional name"
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14001 msgid "NDB reference"
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14005 msgid "NDB reference:"
14006 msgstr "NDBレファレンス:"
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14012 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14016 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14020 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14024 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14025 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14026 msgstr "中央揃えには「c」右寄せには「r」左寄せには「l」と入力してください"
14028 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14032 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14033 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14034 msgstr "行間調整なしの連数字(N)|N"
14036 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14037 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14040 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14044 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14048 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14052 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14056 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14057 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14058 msgstr "日本語Article (標準クラス)"
14060 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14061 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14062 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14064 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14065 msgid "Alternative Affiliation"
14068 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14069 msgid "Affiliation Prefix"
14072 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14073 msgid "A prefix like 'Also at '"
14074 msgstr "「Also at」のような前置句"
14076 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14077 msgid "PACS numbers:"
14080 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14081 msgid "Preprint number"
14084 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14085 msgid "Preprint number:"
14088 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14089 msgid "Online citation"
14092 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14093 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14094 msgstr "日本語Book (標準クラス)"
14096 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14097 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14098 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14100 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14101 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14102 msgstr "日本語Article (JLReqクラス)"
14104 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14105 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14106 msgstr "日本語Book (JLReqクラス)"
14108 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14109 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14110 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14111 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14112 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14116 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14117 msgid "Subtitle of the part"
14120 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14121 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14122 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14123 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14124 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14129 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14130 msgid "Subtitle of the chapter"
14133 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14138 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14139 msgid "Subtitle of the section"
14142 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14143 msgid "Subtitle of the subsection"
14146 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14147 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14150 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14151 msgid "Abstract over Columns"
14154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14155 msgid "JLReq Setup"
14158 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14163 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14164 msgid "Endnote contents"
14167 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14169 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14170 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14172 "側註の内容.プリアンブルで\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}が指定されている"
14175 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14179 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14183 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14184 msgid "Tatechuyoko"
14187 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14191 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14195 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14196 msgid "Jidori Length|L"
14199 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14200 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14201 msgstr "字取りの長さ.内容物をこの長さに収めます."
14203 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14207 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14208 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14209 msgstr "空き組 (LuaTeX)"
14211 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14215 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14216 msgid "Char Space|D"
14219 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14220 msgid "Distance between chars is set to this length."
14221 msgstr "文字の間の距離がこの長さに設定されます."
14223 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14224 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14225 msgstr "日本語Report (JLReqクラス)"
14227 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14228 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14229 msgstr "日本語Report (標準クラス)"
14231 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14232 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14233 msgstr "日本語Article (JSシリーズ)"
14235 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14236 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14237 msgstr "日本語Book (JSシリーズ)"
14239 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14240 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14241 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
14243 #: lib/layouts/jss.layout:114
14244 msgid "Plain Keywords"
14247 #: lib/layouts/jss.layout:117
14248 msgid "Plain Keywords:"
14251 #: lib/layouts/jss.layout:120
14252 msgid "Plain Title"
14255 #: lib/layouts/jss.layout:123
14256 msgid "Plain Title:"
14259 #: lib/layouts/jss.layout:129
14260 msgid "Short Title:"
14263 #: lib/layouts/jss.layout:132
14264 msgid "Plain Author"
14267 #: lib/layouts/jss.layout:135
14268 msgid "Plain Author:"
14271 #: lib/layouts/jss.layout:138
14275 #: lib/layouts/jss.layout:140
14279 #: lib/layouts/jss.layout:163
14283 #: lib/layouts/jss.layout:165
14287 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14288 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14292 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14296 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14298 msgstr "コード組(chunk)"
14300 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14304 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14305 msgid "Code Output"
14308 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14312 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14313 msgid "AddressForOffprints"
14316 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14317 msgid "Address for Offprints:"
14320 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14321 msgid "RunningTitle"
14324 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14325 msgid "Rnw (knitr)"
14326 msgstr "Rnw (knitr)"
14328 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14329 #: lib/layouts/sweave.module:3
14330 msgid "Literate Programming"
14331 msgstr "文芸的プログラミング"
14333 #: lib/layouts/knitr.module:7
14335 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14336 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14337 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14339 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
14340 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
14341 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github."
14342 "com/knitr をご覧ください"
14344 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14345 #: lib/layouts/sweave.module:14
14346 msgid "Knitr Chunk"
14347 msgstr "Knitrコード組(chunk)"
14349 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14350 msgid "Sweave Options"
14351 msgstr "Sweaveオプション"
14353 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14354 msgid "Sweave opts"
14355 msgstr "Sweaveオプション"
14357 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14358 msgid "S/R expression"
14361 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14365 #: lib/layouts/landscape.module:2
14366 msgid "Landscape Document Parts"
14369 #: lib/layouts/landscape.module:6
14370 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14371 msgstr "文書中の横向きモードの出力箇所です."
14373 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14377 #: lib/layouts/landscape.module:26
14378 msgid "Landscape (Floating)"
14381 #: lib/layouts/landscape.module:29
14382 msgid "Landscape (floating)"
14385 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14386 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14387 msgstr "Latex8 Article (廃版)"
14389 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14390 msgid "Letter (Standard Class)"
14391 msgstr "Letter (標準クラス)"
14393 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14394 msgid "French Letter (lettre)"
14395 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
14397 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14398 msgid "NoTelephone"
14401 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14402 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14406 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14407 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14409 msgstr "場所(Place)なし"
14411 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14412 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14416 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14417 msgid "Post Scriptum"
14420 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14421 msgid "EndOfMessage"
14424 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14428 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14429 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14430 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14431 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14432 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14436 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14440 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14444 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14448 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14452 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14453 msgid "EndOfMessage."
14454 msgstr "メッセージ末尾です."
14456 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14460 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14464 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14465 msgid "LilyPond Music Notation"
14466 msgstr "LilyPond記譜"
14468 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14470 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14471 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14474 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
14475 "これは出力時に処理されます.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > LilyPond "
14478 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14479 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14483 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14484 msgid "LilyPond Options"
14485 msgstr "LilyPondオプション"
14487 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14489 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14492 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14496 #: lib/examples/Articles:0
14497 msgid "Linguistics"
14500 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14502 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14503 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14506 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マーク"
14507 "アップ,絵画フロート)定義します.ヘルプ > 用途別説明書 > 言語学 をご参照くだ"
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14511 msgid "(\\arabic{example})"
14512 msgstr "(\\arabic{example})"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14515 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14519 msgid "(\\arabic{examplei})"
14520 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14524 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14529 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14530 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14533 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14534 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14537 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14538 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14540 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14541 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14542 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14544 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14545 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14546 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14549 msgid "Numbered Example (multiline)"
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14553 msgid "Example options"
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14557 msgid "Examples options|s"
14558 msgstr "用例オプション(S)|S"
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14561 msgid "Add examples options here"
14562 msgstr "ここに用例オプションを入力してください"
14564 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14568 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14573 msgid "Grammaticality judgment marker"
14574 msgstr "文法的正当性の判定マーカー"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14577 msgid "Custom Numbering|s"
14578 msgstr "付番の詳細設定(S)|S"
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14581 msgid "Customize the numeration"
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14585 msgid "Subexamples options"
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14589 msgid "Subexamples options|s"
14590 msgstr "小例オプション(S)|S"
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14593 msgid "Add subexamples options here"
14594 msgstr "ここに小例オプションを入力してください"
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14597 msgid "Example Preamble"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14601 msgid "Ex. Preamble"
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14605 msgid "Subexample Preamble"
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14609 msgid "Subex. Preamble"
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14613 msgid "Example Postamble"
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14617 msgid "Ex. Postamble"
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14621 msgid "Subexample Postamble"
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14625 msgid "Subex. Postamble"
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14629 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14637 msgid "Gloss options"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14641 msgid "Gloss Options|s"
14642 msgstr "語句註解オプション(S)|S"
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14645 msgid "Add digloss options here"
14646 msgstr "ここに二行語句註解のオプションを入力してください"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14650 msgid "Sentence Comment"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14654 msgid "Add an optional sentence comment here"
14655 msgstr "ここに文コメントを入力してください(必須ではありません)"
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14658 msgid "Interlinear Gloss"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14662 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14663 msgstr "ここに行間註解を入力してください"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14666 msgid "Gloss Comment"
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14671 msgid "Add an optional gloss comment here"
14672 msgstr "ここに語句註解コメントを入力してください(必須ではありません)"
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14675 msgid "Translation"
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14679 msgid "Gloss Translation"
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14683 msgid "Add a free translation for the gloss"
14684 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14687 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14695 msgid "Add trigloss options here"
14696 msgstr "ここに三行語句註解のオプションを入力してください"
14698 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14699 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14702 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14703 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14704 msgstr "行間註解(1行目)|1"
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14707 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14708 msgstr "ここに最初の行間註解の行を入力してください"
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14711 msgid "Gloss Comment (1)"
14712 msgstr "語句註解コメント(1)"
14714 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14715 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14716 msgstr "語句註解コメント(1行目)"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14719 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14722 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14723 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14724 msgstr "行間註解(2行目)|2"
14726 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14727 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14728 msgstr "ここに行間註解の2行目を入力してください"
14730 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14731 msgid "Gloss Comment (2)"
14732 msgstr "語句註解コメント(2)"
14734 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14735 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14736 msgstr "語句註解コメント(2行目)"
14738 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14739 msgid "Add a translation for the glosse"
14740 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14743 msgid "GroupGlossedWords"
14744 msgstr "グループ語句註解単語"
14746 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14751 msgid "Structure Tree"
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14763 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14764 msgstr "談話表示構造(DRS)|D"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14771 msgid "DRS Referents"
14774 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14775 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14776 msgstr "DRS指示対象(領域)をここに入力してください"
14778 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14782 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14783 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14784 msgstr "談話表示構造(スペースなし)(U)|U"
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14790 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14791 msgid "If-Then DRS"
14792 msgstr "もし-ならば DRS"
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14796 msgid "Then-Referents"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14801 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14802 msgid "DRS Then-Referents"
14803 msgstr "DRS ならば-指示対象"
14805 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14806 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14807 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14808 msgstr "DRS ならば-指示対象(領域)をここに入力してください"
14810 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14811 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14812 msgid "Then-Conditions"
14815 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14817 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14818 msgstr "DRS ならば-条件 をここに入力してください"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14829 msgid "Conditional DRS"
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14837 msgid "DRS Condition"
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14841 msgid "Add the DRS condition here"
14842 msgstr "DRS条件 をここに入力してください"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14849 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14853 msgid "Duplex Condition DRS"
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14861 msgid "DRS Quantifier"
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14865 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14866 msgstr "DRS二重数量詞をここに入力してください"
14868 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14869 msgid "Quant. Var."
14872 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14873 msgid "DRS Quantifier Variable"
14876 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14877 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14878 msgstr "DRS二重数量詞変数をここに入力してください"
14880 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14889 msgid "Negated DRS"
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14901 msgid "DRS with Sentence above"
14902 msgstr "文が上に付いたDRS"
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14908 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14909 msgid "DRS Sentence"
14912 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14913 msgid "Add the sentence here"
14914 msgstr "ここに文を入力してください"
14916 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14920 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14924 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14928 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14932 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14940 #: lib/layouts/linguistics.module:596
14944 #: lib/layouts/linguistics.module:600
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:605
14949 msgid "List of Tableaux"
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:608
14956 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14960 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14961 msgid "Literate programming"
14962 msgstr "文芸的プログラミング"
14964 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14966 msgstr "コード組(chunk)"
14968 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14969 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14970 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14972 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14973 msgid "Running LaTeX Title"
14974 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
14976 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14980 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14984 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14985 msgid "Author Running"
14988 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14989 msgid "Author Running:"
14992 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14996 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14997 msgid "TOC Author:"
15000 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15004 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15009 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15010 msgid "Conjecture #."
15013 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15017 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15018 msgid "Exercise #."
15021 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15025 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15029 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15037 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15038 msgid "Property #."
15041 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15042 msgid "Question #."
15045 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15049 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15050 msgid "Solution #."
15053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15054 msgid "Logical Markup"
15057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15058 msgid "Text Markup"
15059 msgstr "テキストマークアップ"
15061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15063 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15066 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定義"
15069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15093 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15094 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15095 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス)"
15097 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15098 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15099 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス)"
15101 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15102 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15103 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス)"
15105 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15106 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15107 msgstr "日本語Article (LuaTeX用JSシリーズ)"
15109 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15110 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15111 msgstr "日本語Book (LuaTeX用JSシリーズ)"
15113 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15114 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15115 msgstr "日本語Report (LuaTeX用JSシリーズ)"
15117 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15118 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15119 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15121 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15122 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15123 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15125 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15126 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15127 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
15129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15133 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15134 msgid "Mathematical Monthly article"
15135 msgstr "Mathematical Monthly article"
15137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15138 msgid "Abbreviated Title"
15141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15142 msgid "Biographies"
15145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15146 msgid "Author Biography"
15149 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15150 msgid "Affiliation (include email):"
15151 msgstr "所属(含電子メール):"
15153 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15154 msgid "Title of acknowledgment"
15157 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15162 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15166 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15167 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15168 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15169 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15170 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15171 msgid "Short Title (TOC)|S"
15172 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
15174 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15175 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15178 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15179 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15180 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15181 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15182 msgid "Short Title (Header)"
15183 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
15185 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15186 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15187 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
15189 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15190 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15193 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15194 msgid "The section as it appears in the running headers"
15195 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
15197 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15201 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15202 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15203 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
15205 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15206 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15207 msgstr "目次に表示する小々節"
15209 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15210 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15211 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
15213 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15214 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15217 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15218 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15219 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15222 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15223 msgstr "目次に表示する小段落"
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15226 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15227 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15230 msgid "Chapterprecis"
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15238 msgid "Epigraph Source|S"
15241 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15245 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15246 msgid "The source/author of this epigraph"
15247 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
15249 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15253 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15254 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15257 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15258 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15259 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
15261 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15265 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15269 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15270 msgid "Endnotes (all)"
15273 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15274 msgid "Endnotes (sectioned)"
15277 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15278 msgid "Minimalistic Insets"
15281 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15282 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15283 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素形に再定義します."
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15289 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15293 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15297 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15298 msgid "Style Options"
15301 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15302 msgid "Options for the CV style"
15303 msgstr "CV様式のオプション"
15305 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15309 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15310 msgid "CV Color Scheme:"
15313 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15317 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15318 msgid "CV Icon Set:"
15319 msgstr "CVアイコンセット:"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15322 msgid "CVColumnWidth"
15325 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15326 msgid "Column Width:"
15329 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15330 msgid "PDF Page Mode"
15333 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15334 msgid "PDF Page Mode:"
15335 msgstr "PDFページモード:"
15337 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15346 msgid "Family Name:"
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15354 msgid "Optional address line"
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15366 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15367 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15378 msgid "Name of the social network"
15379 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15386 msgid "Extra Info:"
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15394 msgid "Height the photo is resized to"
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15402 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15406 msgid "EmptySection"
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15410 msgid "Empty Section"
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15414 msgid "CloseSection"
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15422 msgid "Optional width"
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15430 msgid "Header content"
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15442 msgid "Degree or job title"
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15446 msgid "Institution or employer"
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15450 msgid "Localization"
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15454 msgid "City or country"
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15462 msgid "Grade or other info"
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15470 msgid "ItemWithComment"
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15474 msgid "Item with Comment:"
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15494 msgid "Double Item:"
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15498 msgid "Left Summary"
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15502 msgid "Left summary"
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15514 msgid "Right Summary"
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15518 msgid "Right summary"
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15522 msgid "DoubleListItem"
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15526 msgid "Double List Item:"
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15542 msgid "MakeCVtitle"
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15546 msgid "Make CV Title"
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15550 msgid "MakeLetterTitle"
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15554 msgid "Make Letter Title"
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15558 msgid "MakeLetterClosing"
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15562 msgid "Close Letter"
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15570 msgid "Company Name"
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15574 msgid "Company name"
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15582 msgid "Alternative Name"
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15586 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15587 msgstr "「同封」の代わりの名称"
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15593 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15594 msgid "Multiple Columns"
15597 #: lib/layouts/multicol.module:8
15599 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15600 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15601 "Multiple Columns, for a detailed description."
15603 "内容が多段組(既定では二段)となる特別差込枠を追加します.多段組についての詳細"
15604 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「ページレイアウト」→「多段"
15607 #: lib/layouts/multicol.module:20
15608 msgid "Number of Columns"
15611 #: lib/layouts/multicol.module:21
15612 msgid "Insert the number of columns here"
15613 msgstr "ここに段数を入力してください"
15615 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15618 msgstr "序文(Preface)"
15620 #: lib/layouts/multicol.module:29
15621 msgid "An optional preface"
15624 #: lib/layouts/multicol.module:35
15625 msgid "Space Before Page Break"
15628 #: lib/layouts/multicol.module:36
15630 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15632 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
15634 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15635 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15636 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
15638 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15639 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15640 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
15642 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15643 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15644 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
15646 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15647 msgid "APA Style with Natbib"
15648 msgstr "Natbibを使用したAPA様式"
15650 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15652 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15653 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15654 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15656 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
15657 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
15658 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
15660 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15664 #: lib/layouts/noweb.module:6
15665 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15666 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
15668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15669 msgid "\\arabic{section}"
15670 msgstr "\\arabic{section}"
15672 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15673 msgid "\\arabic{chapter}"
15674 msgstr "\\arabic{chapter}"
15676 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15677 msgid "\\Alph{chapter}"
15678 msgstr "\\Alph{chapter}"
15680 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15684 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15689 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15690 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15691 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
15693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15694 msgid "\\Roman{section}."
15695 msgstr "\\Roman{section}."
15697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15699 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
15701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15702 msgid "\\Alph{subsection}."
15703 msgstr "\\Alph{subsection}."
15705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15706 msgid "\\arabic{subsection}."
15707 msgstr "\\arabic{subsection}."
15709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15714 msgid "\\alph{subsubsection}."
15715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15718 msgid "\\alph{paragraph}."
15719 msgstr "\\alph{paragraph}."
15721 #: lib/layouts/paper.layout:3
15722 msgid "Paper (Standard Class)"
15723 msgstr "Paper (標準クラス)"
15725 #: lib/layouts/paper.layout:172
15729 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15730 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15731 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
15733 #: lib/layouts/paralist.module:11
15735 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15736 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15737 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15738 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15739 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15740 "Specific Manuals."
15742 "paralistパッケージは,新しい箇条書き環境をいくつか提供します.記号・連番箇条"
15743 "書きを,段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができま"
15744 "す.大半の環境には,ラベルを整形するためのオプションの引数があります.さら"
15745 "に,LaTeX環境の記号・連番箇条書きも,同様のオプション引数を使えるように拡張し"
15746 "ます.詳細については,用途別説明書のParalistを参照してください."
15748 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15749 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15750 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15751 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15752 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15753 #: lib/layouts/paralist.module:135
15754 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15755 msgstr "この箇条書きのオプション引数(paralist説明書を参照のこと)"
15757 #: lib/layouts/paralist.module:49
15758 msgid "AsParagraphItem"
15759 msgstr "独立箇条書き(記号)"
15761 #: lib/layouts/paralist.module:53
15762 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15763 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
15765 #: lib/layouts/paralist.module:58
15766 msgid "InParagraphItem"
15767 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
15769 #: lib/layouts/paralist.module:62
15770 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15771 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
15773 #: lib/layouts/paralist.module:67
15774 msgid "CompactItem"
15775 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
15777 #: lib/layouts/paralist.module:74
15778 msgid "Compact Itemize Options"
15779 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
15781 #: lib/layouts/paralist.module:79
15782 msgid "AsParagraphEnum"
15783 msgstr "独立箇条書き(連番)"
15785 #: lib/layouts/paralist.module:83
15786 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15787 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
15789 #: lib/layouts/paralist.module:88
15790 msgid "InParagraphEnum"
15791 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
15793 #: lib/layouts/paralist.module:92
15794 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15795 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
15797 #: lib/layouts/paralist.module:97
15798 msgid "CompactEnum"
15799 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
15801 #: lib/layouts/paralist.module:104
15802 msgid "Compact Enumerate Options"
15803 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
15805 #: lib/layouts/paralist.module:109
15806 msgid "AsParagraphDescr"
15807 msgstr "独立箇条書き(記述)"
15809 #: lib/layouts/paralist.module:113
15810 msgid "As Paragraph Description Options"
15811 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
15813 #: lib/layouts/paralist.module:118
15814 msgid "InParagraphDescr"
15815 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
15817 #: lib/layouts/paralist.module:122
15818 msgid "In Paragraph Description Options"
15819 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
15821 #: lib/layouts/paralist.module:127
15822 msgid "CompactDescr"
15823 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
15825 #: lib/layouts/paralist.module:134
15826 msgid "Compact Description Options"
15827 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
15829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15830 msgid "PDF Comments"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15835 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15836 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15837 "comments and the package documentation for details."
15839 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
15840 "します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFコメント とパッケージ解説"
15843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15844 msgid "Define Avatar"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15848 msgid "PDF-comment"
15851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15852 msgid "PDF-comment avatar:"
15853 msgstr "PDFコメントアバター:"
15855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15856 msgid "Name of the Avatar"
15859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15860 msgid "Define PDF-Comment Style"
15861 msgstr "PDFコメントの様式定義"
15863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15864 msgid "PDF-comment style:"
15865 msgstr "PDFコメントの様式:"
15867 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15868 msgid "Name of the style"
15871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15872 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15873 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15876 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15877 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
15879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15880 msgid "Name of the list style"
15883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15884 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15885 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
15887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15888 msgid "PDF-comment list style:"
15889 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
15891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15892 msgid "PDF-Comment-Setup"
15893 msgstr "PDFコメントの設定"
15895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15896 msgid "PDF (Setup)"
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15900 msgid "PDF-Comment setup options"
15901 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
15903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15909 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15911 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15915 msgid "PDF-Annotation"
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15923 msgid "PDFComment Options"
15924 msgstr "PDFコメントオプション"
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15927 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15929 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
15931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15936 msgid "PDF (Margin)"
15939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15944 msgid "PDF (Markup)"
15945 msgstr "PDF (マークアップ)"
15947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15948 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15949 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
15951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15952 msgid "PDF-Freetext"
15955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15956 msgid "PDF (Freetext)"
15959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15964 msgid "PDF (Square)"
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15972 msgid "PDF (Circle)"
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15984 msgid "PDF-Sideline"
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15988 msgid "PDF (Sideline)"
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15992 msgid "Insert the comment here"
15993 msgstr "ここにコメントを入力してください"
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16000 msgid "PDF (Reply)"
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16004 msgid "PDF-Tooltip"
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16008 msgid "PDF (Tooltip)"
16009 msgstr "PDF (ツールチップ)"
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16012 msgid "Tooltip Text"
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16020 msgid "Insert the tooltip text here"
16021 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16024 msgid "List of PDF Comments"
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16028 msgid "[List of PDF Comments]"
16029 msgstr "[PDFコメント一覧]"
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16032 msgid "List Options|s"
16033 msgstr "一覧オプション(S)|S"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16036 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16037 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
16039 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16043 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16045 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16046 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16047 "documentation of hyperref for details."
16049 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
16050 "パッケージを使用します.詳細については,ヘルプ > 用途別説明書 > PDFフォーム "
16051 "およびhyperrefの説明書をご覧ください."
16053 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16054 msgid "Begin PDF Form"
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16061 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16062 msgid "PDF Form Parameters"
16063 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
16065 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16069 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16070 msgid "Insert PDF form parameters here"
16071 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
16073 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16074 msgid "End PDF Form"
16077 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16078 msgid "PDF Link Setup"
16081 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16082 msgid "PDF link setup"
16085 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16089 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16093 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16097 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16098 msgid "Insert the label here"
16099 msgstr "ここにラベルを入力してください"
16101 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16105 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16106 msgid "SubmitButton"
16109 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16110 msgid "ResetButton"
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16117 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16118 msgid "The name of the PDF action"
16121 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16122 msgid "Text Field Style"
16123 msgstr "テキストフィールド様式"
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16126 msgid "Default text field style"
16127 msgstr "テキストフィールド既定様式"
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16130 msgid "Submit Button Style"
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16134 msgid "Default submit button style"
16137 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16138 msgid "Push Button Style"
16141 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16142 msgid "Default push button style"
16145 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16146 msgid "Check Box Style"
16147 msgstr "チェックボックス様式"
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16150 msgid "Default check box style"
16151 msgstr "チェックボックス既定様式"
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16154 msgid "Reset Button Style"
16157 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16158 msgid "Default reset button style"
16159 msgstr "リセットボタン既定様式"
16161 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16162 msgid "List Box Style"
16165 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16166 msgid "Default list box style"
16167 msgstr "リストボックス既定様式"
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16170 msgid "Combo Box Style"
16173 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16174 msgid "Default combo box style"
16175 msgstr "コンボボックス既定様式"
16177 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16178 msgid "Popdown Box Style"
16179 msgstr "ポップダウンボックス様式"
16181 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16182 msgid "Default popdown box style"
16183 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16186 msgid "Radio Box Style"
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16190 msgid "Default radio box style"
16191 msgstr "ラジオボックス既定様式"
16193 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16197 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16198 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16202 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16203 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16204 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16208 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16209 msgid "Slide Option"
16212 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16213 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16214 msgstr "slideコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16216 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16220 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16224 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16228 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16232 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16233 msgid "Empty slide:"
16236 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16237 msgid "Section Option"
16240 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16241 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16242 msgstr "sectionコマンドのオプション引数(powerdot説明書を参照のこと)"
16244 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16245 msgid "Itemize Type"
16246 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
16248 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16249 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16250 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16252 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16253 msgid "ItemizeType1"
16254 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
16256 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16257 msgid "Enumerate Type"
16258 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
16260 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16261 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16262 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
16264 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16265 msgid "EnumerateType1"
16266 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
16268 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16270 msgstr "二段組(twocolumn)"
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16273 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16274 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
16276 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16277 msgid "Left Column"
16280 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16281 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16282 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
16284 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16285 msgid "Numbered List (Level 1)"
16286 msgstr "連番箇条書き(第1階層)"
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16289 msgid "(\\arabic{enumi})"
16290 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16293 msgid "Numbered List (Level 2)"
16294 msgstr "連番箇条書き(第2階層)"
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16297 msgid "(\\arabic{enumii})"
16298 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16301 msgid "Numbered List (Level 3)"
16302 msgstr "連番箇条書き(第3階層)"
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16305 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16306 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16309 msgid "Numbered List (Level 4)"
16310 msgstr "連番箇条書き(第4階層)"
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16313 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16314 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16316 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16317 msgid "Bibliography Item"
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16322 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16329 msgid "Overlay Specification|S"
16330 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16333 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16334 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
16336 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16338 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16342 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
16344 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16345 msgid "Recipe Book"
16346 msgstr "Recipe Book"
16348 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16349 msgid "\\thechapter"
16350 msgstr "\\thechapter"
16352 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16356 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16360 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16361 msgid "Ingredients"
16364 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16365 msgid "Ingredients Header"
16368 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16369 msgid "Specify an optional ingredients header"
16370 msgstr "材料ヘッダを指定してください(オプション)"
16372 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16373 msgid "Ingredients:"
16376 #: lib/layouts/report.layout:3
16377 msgid "Report (Standard Class)"
16378 msgstr "Report (標準クラス)"
16380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16382 msgstr "REVTeX (廃版)"
16384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16385 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16386 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16388 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16389 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16390 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16392 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16393 msgid "Affiliation (alternate)"
16396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16397 msgid "Affiliation (alternate):"
16400 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16401 msgid "Alternate Affiliation Option"
16404 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16405 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16406 msgstr "altaffiliationコマンドのオプション引数"
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16409 msgid "Affiliation (none)"
16412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16413 msgid "No affiliation"
16416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16417 msgid "Electronic Address:"
16418 msgstr "電子メールアドレス:"
16420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16421 msgid "Electronic Address Option|s"
16422 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
16424 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16425 msgid "Optional argument to the email command"
16426 msgstr "emailコマンドのオプション引数"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16429 msgid "Author URL Option"
16430 msgstr "著者URLオプション"
16432 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16433 msgid "Optional argument to the homepage command"
16434 msgstr "homepageコマンドのオプション引数"
16436 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16442 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
16444 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16445 msgid "acknowledgments"
16448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16449 msgid "Ruled Table"
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16453 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16461 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16465 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16469 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16470 msgid "List of Videos"
16473 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16481 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16485 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16489 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16490 msgid "lowercase text"
16493 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16494 msgid "Online cite"
16497 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16498 msgid "online cite"
16501 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16502 msgid "Text behind"
16505 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16506 msgid "text behind the cite"
16509 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16510 msgid "REVTeX (V. 4)"
16511 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16513 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16514 msgid "AltAffiliation"
16517 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16518 msgid "PACS number:"
16521 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16522 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16523 msgstr "化学:リスクと安全性に関する表示(廃版)"
16525 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16527 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16528 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16529 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16531 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
16532 "枠と1つの環境を提供します.現在では廃版となり,EUのGHS危険有害性情報・注意書"
16535 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16539 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16543 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16544 msgid "Safety phrase"
16547 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16548 msgid "Phrase Text"
16551 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16552 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16553 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
16555 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16559 #: lib/layouts/ruby.module:2
16560 msgid "Ruby (Furigana)"
16563 #: lib/layouts/ruby.module:8
16565 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16566 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16567 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16569 "漢字の読み(ルビ・振り仮名)を組版する差込枠を定義します.(TeXエンジンによっ"
16570 "て)okumacro・luatexja-ruby・rubyパッケージあるいはフォールバック定義を使用し"
16573 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16577 #: lib/layouts/ruby.module:49
16581 #: lib/layouts/ruby.module:50
16582 msgid "Ruby Text|R"
16585 #: lib/layouts/ruby.module:51
16586 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16587 msgstr "漢字の読み(ルビ・振り仮名)です."
16589 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16593 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16597 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16601 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16605 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16609 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16610 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16611 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
16613 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16617 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16618 msgid "Right logo:"
16621 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16622 msgid "Caption Width"
16625 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16626 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16627 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
16629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16630 msgid "KOMA-Script Article"
16631 msgstr "KOMA-Script Article"
16633 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16634 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16635 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16637 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16638 msgid "KOMA-Script Book"
16639 msgstr "KOMA-Script Book"
16641 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16642 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16643 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16645 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16646 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16647 msgstr "数式\\thechapter.\\arabic{equation}"
16649 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16650 msgid "\\alph{enumii})"
16651 msgstr "\\alph{enumii})"
16653 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16655 msgstr "部(addpart)"
16657 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16659 msgstr "章(addchap)"
16661 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16663 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16664 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
16666 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16670 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16672 msgstr "章(addchap)*"
16674 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16676 msgstr "節(addsec)*"
16678 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16680 msgstr "小見出し(minisec)"
16682 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16686 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16687 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16688 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16692 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16696 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16697 msgid "Uppertitleback"
16700 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16701 msgid "Lowertitleback"
16704 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16708 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16709 msgid "Frontispiece"
16710 msgstr "Frontispiece"
16712 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16716 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16720 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16724 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16728 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16732 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16733 msgid "Dictum Author"
16736 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16737 msgid "The author of this dictum"
16740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16742 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 廃版)"
16744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16758 msgstr "場所(Place):"
16760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16761 msgid "Specialmail"
16764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16765 msgid "Specialmail:"
16768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16781 msgid "Your letter of:"
16782 msgstr "Your letter of:"
16784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16793 msgid "Customer no.:"
16796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16801 msgid "Invoice no.:"
16804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16806 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16809 msgid "NextAddress"
16812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16813 msgid "Next Address:"
16816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16817 msgid "Sender Name:"
16820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16821 msgid "Sender Phone:"
16824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16825 msgid "Sender Fax:"
16828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16829 msgid "Sender E-Mail:"
16832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16833 msgid "Sender URL:"
16836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16849 msgid "End of letter"
16852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16853 msgid "KOMA-Script Report"
16854 msgstr "KOMA-Script Report"
16856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16857 msgid "Section Boxes"
16860 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16862 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16863 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
16865 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16869 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16870 msgid "Section Box"
16873 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16874 msgid "Section Box Width|S"
16875 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
16877 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16878 msgid "Width of the section Box"
16881 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16885 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16886 msgid "Section Box Heading"
16889 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16890 msgid "Insert the section box header here"
16891 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
16893 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16894 msgid "SubsectionBox"
16897 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16898 msgid "Subsection Box"
16901 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16902 msgid "SubsubsectionBox"
16905 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16906 msgid "Subsubsection Box"
16909 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16914 msgid "LandscapeSlide"
16917 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16918 msgid "Landscape Slide"
16921 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16922 msgid "PortraitSlide"
16925 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16926 msgid "Portrait Slide"
16929 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16930 msgid "SlideHeading"
16933 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16934 msgid "SlideSubHeading"
16937 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16938 msgid "ListOfSlides"
16941 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16942 msgid "List of Slides"
16945 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16946 msgid "SlideContents"
16949 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16950 msgid "Slide Contents"
16953 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16954 msgid "ProgressContents"
16957 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16958 msgid "Progress Contents"
16961 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16962 msgid "Landscape Slide:"
16965 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16966 msgid "Portrait Slide:"
16969 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16973 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16977 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16978 msgid "[List Of Slides]"
16981 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16982 msgid "[Slide Contents]"
16985 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16986 msgid "[Progress Contents]"
16989 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16990 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16993 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16995 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16996 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16997 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16999 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
17000 "取扱説明書『高度な機能篇』の「モジュール」→「段落様式」→「任意段落形」の節を"
17003 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17007 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17008 msgid "ShapedParagraphs"
17011 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17015 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17019 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17023 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17027 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17031 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17035 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17039 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17043 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17047 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17056 msgid "Triangle up"
17059 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17060 msgid "Triangle down"
17063 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17064 msgid "Triangle left"
17067 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17068 msgid "Triangle right"
17071 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17075 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17076 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17077 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
17079 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17080 msgid "Shape specification"
17083 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17084 msgid "Specification of the shape"
17087 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17091 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17092 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17093 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17095 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17097 msgid "Conjecture*"
17100 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17107 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17111 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17112 msgid "The title as it appears in the running headers"
17113 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
17115 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17116 msgid "AMS subject classifications:"
17119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17120 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17121 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
17123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17124 msgid "Name of the conference"
17127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17128 msgid "Conference:"
17131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17132 msgid "CopyrightYear"
17135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17136 msgid "Copyright year:"
17139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17140 msgid "Copyrightdata"
17143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17144 msgid "Copyright data:"
17147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17148 msgid "TitleBanner"
17151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17152 msgid "Title banner:"
17155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17156 msgid "PreprintFooter"
17159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17160 msgid "Preprint footer:"
17163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17164 msgid "Digital Object Identifier:"
17165 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
17167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17168 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17175 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17179 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17183 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17184 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17185 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
17187 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17188 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17189 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
17191 #: lib/layouts/slides.layout:108
17195 #: lib/layouts/slides.layout:130
17199 #: lib/layouts/slides.layout:145
17200 msgid "New Overlay:"
17203 #: lib/layouts/slides.layout:185
17207 #: lib/layouts/slides.layout:210
17208 msgid "InvisibleText"
17211 #: lib/layouts/slides.layout:217
17212 msgid "<Invisible Text Follows>"
17215 #: lib/layouts/slides.layout:234
17216 msgid "VisibleText"
17219 #: lib/layouts/slides.layout:241
17220 msgid "<Visible Text Follows>"
17223 #: lib/layouts/soul.module:2
17224 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17225 msgstr "ハイフネート可能なテキストマークアップ(Soul)"
17227 #: lib/layouts/soul.module:9
17229 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17230 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17231 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17234 "soulパッケージを使って,ハイライトしたり均等配置したり,打消線や下線を引いた"
17235 "り,大文字化/スモールキャップ化するための文辞様式を定義します.文辞特性ダイア"
17236 "ログで提供されるマークアップと違い,soulでマークアップされる単語はハイフネー"
17239 #: lib/layouts/soul.module:17
17240 msgid "Spaceletters"
17243 #: lib/layouts/soul.module:19
17247 #: lib/layouts/soul.module:33
17248 msgid "Strikethrough"
17251 #: lib/layouts/soul.module:35
17255 #: lib/layouts/soul.module:42
17259 #: lib/layouts/soul.module:44
17263 #: lib/layouts/soul.module:53
17267 #: lib/layouts/soul.module:59
17271 #: lib/layouts/soul.module:61
17275 #: lib/layouts/soul.module:71
17276 msgid "spaceletters"
17279 #: lib/layouts/soul.module:75
17280 msgid "strikethrough"
17283 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17287 #: lib/layouts/soul.module:83
17291 #: lib/layouts/soul.module:87
17295 #: lib/layouts/soul.module:91
17299 #: lib/layouts/spie.layout:3
17300 msgid "SPIE Proceedings"
17301 msgstr "SPIE Proceedings"
17303 #: lib/layouts/spie.layout:60
17307 #: lib/layouts/spie.layout:72
17308 msgid "Authorinfo:"
17311 #: lib/layouts/spie.layout:105
17312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17315 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17319 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17323 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17327 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17331 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17344 msgid "\\Roman{part}"
17345 msgstr "\\Roman{part}"
17347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17352 msgid "Paragraph ##"
17355 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17356 msgid "\\arabic{enumi}."
17357 msgstr "\\arabic{enumi}."
17359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17360 msgid "\\roman{enumiii}."
17361 msgstr "\\roman{enumiii}."
17363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17364 msgid "(\\roman{enumiii})"
17365 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17368 msgid "\\Alph{enumiv}."
17369 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17372 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17373 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17381 msgid "Equation ##"
17384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17385 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17386 msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
17388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17389 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17390 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17392 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17396 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17400 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17404 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17405 msgid "Margin Figures"
17408 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17409 msgid "Margin Tables"
17412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17413 msgid "Marginal notes"
17416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17429 msgid "Index Entries"
17432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17445 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17450 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17454 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17455 msgid "List of Listings"
17456 msgstr "プログラムリスト一覧"
17458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17460 msgid "Listings[[inset]]"
17463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17496 msgid "see equation[[nomencl]]"
17499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17500 msgid "page[[nomencl]]"
17503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17504 msgid "Nomenclature[[output]]"
17507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17509 msgstr "原文儘(verbatim)*"
17511 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17512 msgid "Part \\thepart"
17513 msgstr "第\\thepart部"
17515 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17516 msgid "Chapter \\thechapter"
17517 msgstr "第\\thechapter章"
17519 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17520 msgid "Appendix \\thechapter"
17521 msgstr "付録 \\thechapter"
17523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17524 msgid "Subparagraph*"
17527 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17528 #: lib/layouts/subequations.module:14
17529 msgid "Subequations"
17532 #: lib/layouts/subequations.module:6
17534 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17537 "LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.数式マニュアルをご覧くださ"
17540 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17541 msgid "Front Matter"
17544 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17545 msgid "--- Front Matter ---"
17546 msgstr "─── 前付け ───"
17548 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17549 msgid "Main Matter"
17552 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17553 msgid "--- Main Matter ---"
17554 msgstr "─── 本体 ───"
17556 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17557 msgid "Back Matter"
17560 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17561 msgid "--- Back Matter ---"
17562 msgstr "─── 後付け ───"
17564 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17565 msgid "PartBacktext"
17568 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17572 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17573 msgid "Title of this part"
17576 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17577 msgid "ChapSubtitle"
17580 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17584 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17589 msgid "Run-in headings"
17592 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17593 msgid "Sub-run-in headings"
17596 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17600 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17604 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17605 msgid "Author data:"
17608 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17612 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17613 msgid "TOC author:"
17616 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17617 msgid "Running Author"
17620 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17621 msgid "Running Chapter"
17624 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17625 msgid "Running chapter:"
17628 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17629 msgid "Running Section"
17632 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17633 msgid "Running section:"
17636 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17640 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17641 msgid "Abstract* (not printed)"
17644 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17645 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17650 msgid "Alternative name"
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17654 msgid "Longest Description Label"
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17658 msgid "Longest description label"
17661 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17674 msgid "Proof(smartQED)"
17675 msgstr "証明(smartQED)"
17677 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17678 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17679 msgstr "Springer国際誌ひな型(廃版)"
17681 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17682 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17686 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17687 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17688 msgid "Headnote (optional):"
17689 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
17691 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17692 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17693 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17695 msgstr "感謝(thanks)"
17697 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17698 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17700 msgstr "所属機関(Inst)"
17702 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17703 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17704 msgid "Institute #"
17707 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17708 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17709 msgid "Corr Author:"
17712 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17713 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17717 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17718 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17723 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17724 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
17726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17731 msgid "Mathematics Subject Classification"
17734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17739 msgid "CR Subject Classification"
17742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17743 msgid "Solution \\thesolution"
17744 msgstr "解 \\thesolusion"
17746 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17747 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17748 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17750 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17751 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17752 msgstr "Springerモノグラフ(svmono)"
17754 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17755 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17756 msgstr "Springer共著書籍(svmult)"
17758 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17762 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17766 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17767 msgid "Contributors"
17770 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17771 msgid "List of Contributors"
17774 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17775 msgid "Contributor List"
17778 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17779 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17780 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17781 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17782 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17783 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17784 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17785 msgid "For editors"
17788 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17789 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17790 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17792 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17796 #: lib/layouts/sweave.module:7
17798 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17799 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17802 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
17803 "ることを許可する.詳しくは,ヘルプ > 用途別説明書 > Sweave を参照のこと."
17805 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17806 msgid "Sweave Input File"
17807 msgstr "Sweave入力ファイル"
17809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17810 msgid "Number Tables by Section"
17813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17815 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17816 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17818 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
17821 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17822 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17823 msgstr "日本語Article (標準クラス:縦書き)"
17825 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17826 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17827 msgstr "日本語Book (標準クラス:縦書き)"
17829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17830 msgid "Fancy Colored Boxes"
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17835 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17836 "the tcolorbox documentation for details."
17838 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする特別差込枠を追加しま"
17839 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
17841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17846 msgid "Color Box Options"
17847 msgstr "色付きボックスオプション"
17849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17850 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17852 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
17855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17856 msgid "Dynamic Color Box"
17859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17860 msgid "Color Box (Dynamic)"
17861 msgstr "色付きボックス(動的)"
17863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17864 msgid "Fit Color Box"
17865 msgstr "色付きボックスをフィット"
17867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17868 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17869 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
17871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17872 msgid "Raster Color Box"
17873 msgstr "色付きボックスをラスター"
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17876 msgid "Subtitle Options"
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17880 msgid "Insert the options here"
17881 msgstr "ここにオプションを入力してください"
17883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17884 msgid "Color Box Separator"
17885 msgstr "色付きボックス分離線"
17887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17888 msgid "Color Boxes"
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17896 msgid "Color Box Line"
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17900 msgid "Color Box Setup"
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17904 msgid "New Color Box Type"
17905 msgstr "新しい色付きボックス型"
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17908 msgid "New Box Options"
17909 msgstr "新規ボックスのオプション"
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17912 msgid "Options for the new box type (optional)"
17913 msgstr "新しいボックス型のオプション(任意)"
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17916 msgid "Name of the new box type"
17917 msgstr "新しいボックス型の名前"
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17924 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17925 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17928 msgid "Default Value"
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17932 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17933 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17936 msgid "Custom Color Box 1"
17937 msgstr "指定色付きボックス1"
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17940 msgid "More Color Box Options"
17941 msgstr "色付きボックス追加オプション"
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17944 msgid "Insert more color box options here"
17945 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17948 msgid "Custom Color Box 2"
17949 msgstr "指定色付きボックス2"
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17952 msgid "Custom Color Box 3"
17953 msgstr "指定色付きボックス3"
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17956 msgid "Custom Color Box 4"
17957 msgstr "指定色付きボックス4"
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17960 msgid "Custom Color Box 5"
17961 msgstr "指定色付きボックス5"
17963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17965 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
17967 msgid "Fact \\thefact."
17968 msgstr "事実 \\thefact."
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17974 msgid "Definition \\thedefinition."
17975 msgstr "定義 \\thedefinition."
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
17981 msgid "Example \\theexample."
17982 msgstr "例 \\theexample."
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17988 msgid "Problem \\theproblem."
17989 msgstr "問題 \\theproblem."
17991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
17995 msgid "Exercise \\theexercise."
17996 msgstr "演習 \\theexercise."
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17999 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18000 msgstr "AMS定理(種類別連番)"
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18004 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18005 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18006 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18007 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18008 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18009 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18010 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18011 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18013 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18014 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
18015 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
18016 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
18017 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18021 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18022 msgstr "AMS定理(章毎に種類別連番)"
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18026 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18027 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18028 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18029 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18030 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18031 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18032 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18034 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18035 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
18036 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
18037 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
18038 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18041 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18042 msgstr "AMS定理(拡張・種類別連番)"
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18046 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18047 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18048 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18049 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18050 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18051 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18052 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18054 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18055 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18056 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18057 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではな"
18058 "く,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18062 msgid "Criterion \\thecriterion."
18063 msgstr "基準 \\thecriterion."
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18079 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18080 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18090 msgid "Axiom \\theaxiom."
18091 msgstr "公理 \\theaxiom."
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18107 msgid "Condition \\thecondition."
18108 msgstr "条件 \\thecondition."
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18125 msgid "Note \\thenote."
18126 msgstr "註釈 \\thenote."
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18142 msgid "Notation \\thenotation."
18143 msgstr "記法 \\thenotation."
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18159 msgid "Summary \\thesummary."
18160 msgstr "要約 \\thesummary."
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18176 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18177 msgstr "結論 \\theconclusion."
18179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18182 msgid "Conclusion*"
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18188 msgid "Conclusion."
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18206 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18212 msgid "Assumption \\theassumption."
18213 msgstr "仮定 \\theassumption."
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18218 msgid "Assumption*"
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18224 msgid "Assumption."
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18240 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18241 msgstr "AMS定理(拡張・章毎に種類別連番)"
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18247 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18248 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18249 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18250 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18251 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18252 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18254 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18255 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・仮定・場合が,連番ありと連番なし"
18256 "の両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモジュールで"
18257 "は定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:基準1→基準2→"
18258 "公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→基準2.2→公理"
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18262 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18269 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18270 "and non-numbered forms."
18272 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
18273 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・結論・事実・仮定・場合・問題が,連番あ"
18274 "りと連番なしの両方の形で含まれています."
18276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18277 msgid "Criterion \\thetheorem."
18278 msgstr "基準 \\thetheorem."
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18281 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18282 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
18284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18285 msgid "Axiom \\thetheorem."
18286 msgstr "公理 \\thetheorem."
18288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18289 msgid "Condition \\thetheorem."
18290 msgstr "条件 \\thetheorem."
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18293 msgid "Note \\thetheorem."
18294 msgstr "註釈 \\thetheorem."
18296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18297 msgid "Notation \\thetheorem."
18298 msgstr "記法 \\thetheorem."
18300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18301 msgid "Summary \\thetheorem."
18302 msgstr "要約 \\thetheorem."
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18306 msgstr "結論 \\thetheorem."
18308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18309 msgid "Assumption \\thetheorem."
18310 msgstr "仮定 \\thetheorem."
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18313 msgid "Question \\thetheorem."
18314 msgstr "問 \\thetheorem."
18316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18317 msgid "Fact \\thetheorem."
18318 msgstr "事実 \\thetheorem."
18320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18321 msgid "Problem \\thetheorem."
18322 msgstr "問題 \\thetheorem."
18324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18325 msgid "Exercise \\thetheorem."
18326 msgstr "演習 \\thetheorem."
18328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18329 msgid "Solution \\thetheorem."
18330 msgstr "解 \\thetheorem."
18332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18333 msgid "Remark \\thetheorem."
18334 msgstr "所見 \\thetheorem."
18336 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18337 msgid "AMS Theorems"
18340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18347 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
18348 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
18349 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
18352 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18353 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18354 msgstr "標準定理(種類別連番)"
18356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18359 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18366 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18367 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18368 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18369 "ように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお望み"
18370 "であれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択してくだ"
18373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18374 msgid "Case (Level 1)"
18377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18378 msgid "Case \\arabic{casei}"
18379 msgstr "ケース \\arabic{casei}"
18381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18382 msgid "Case \\arabic{casei}."
18383 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
18385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18386 msgid "Case (Level 2)"
18389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18390 msgid "Case \\roman{caseii}."
18391 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18393 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18394 msgid "Case \\roman{caseii}"
18395 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
18397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18398 msgid "Case (Level 3)"
18401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18402 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18403 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
18405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18406 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18407 msgstr "ケース \\alph{caseiii}"
18409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18410 msgid "Case (Level 4)"
18413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18414 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18415 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}"
18417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18418 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18419 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
18421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18422 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18423 msgstr "標準定理(章毎に種類別連番)"
18425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18431 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18433 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18434 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18435 "2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよう"
18436 "に進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
18438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18439 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18440 msgstr "標準定理(章毎連番)"
18442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18444 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18445 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18446 "chapter environment."
18448 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
18449 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
18451 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18452 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18453 msgstr "事実 \\arabic{theorem}"
18455 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18456 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18457 msgstr "演習 \\arabic{theorem}"
18459 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18460 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18461 msgstr "解 \\arabic{theorem}"
18463 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18464 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18465 msgstr "公理 \\arabic{theorem}"
18467 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18468 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18469 msgstr "条件 \\arabic{theorem}"
18471 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18472 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18473 msgstr "記法 \\arabic{theorem}"
18475 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18476 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18477 msgstr "要約 \\arabic{theorem}"
18479 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18480 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18481 msgstr "結論 \\arabic{theorem}"
18483 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18484 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18485 msgstr "仮定 \\arabic{theorem}"
18487 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18488 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18489 msgstr "問 \\arabic{theorem}"
18491 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18492 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18495 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18497 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18498 "'Additional Theorem Text' argument."
18500 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
18503 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18504 msgid "Named Theorem"
18507 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18508 msgid "Named Theorem."
18511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18531 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18532 msgid "Alternative proof string"
18535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18536 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18537 msgstr "標準定理(節毎に種類別連番)"
18539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18547 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
18548 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定理"
18549 "2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…の"
18550 "ように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
18552 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18553 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18554 msgstr "標準定理(節毎連番)"
18556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18558 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18561 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
18564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18565 msgid "Conjecture."
18568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18589 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18590 msgstr "標準定理(連番なし)"
18592 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18594 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18595 "using the extended AMS machinery."
18596 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
18598 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18599 msgid "Standard Theorems"
18602 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18604 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18605 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18606 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18608 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
18609 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
18612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18617 msgid "Alternative optional name or title"
18618 msgstr "新しい名称ないし見出し(オプション)"
18620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18621 msgid "Prop \\theprop."
18622 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
18624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18629 msgid "Definition ##"
18632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18651 msgstr "\\theprob."
18653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18658 msgid "# [number of Prob]"
18659 msgstr "# [Prob番号]"
18661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18662 msgid "Label of Problem"
18665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18666 msgid "Label of the corresponding problem"
18667 msgstr "対応する問題のラベル"
18669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18670 msgid "Exercise ##"
18673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18674 msgid "Property ##"
18677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18678 msgid "Property \\theproperty."
18679 msgstr "性質 \\theproperty."
18681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18685 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18689 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18691 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18692 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18693 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18694 "suppresses the output of TODO notes."
18696 "文書中にTODO項目を入れ込む特別差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
18697 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
18698 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
18700 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18704 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18705 msgid "List of TODOs"
18708 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18709 msgid "[List of TODOs]"
18712 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18713 msgid "List of TODOs Heading|s"
18714 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
18716 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18717 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18718 msgstr "TODO一覧の詳細設定見出しをここに入力してください"
18720 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18721 msgid "TODO Note (Margin)"
18722 msgstr "TODO註釈(余白)"
18724 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18725 msgid "TODO (Margin)"
18728 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18729 msgid "TODO Note Options|s"
18730 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
18732 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18733 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18734 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
18736 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18737 msgid "TODO Note (inline)"
18738 msgstr "TODO註釈(行内)"
18740 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18741 msgid "TODO (Inline)"
18742 msgstr "TODO註釈(行内)"
18744 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18745 msgid "Missing Figure"
18748 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18749 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18750 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
18752 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18753 msgid "Todo[Inline]"
18756 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18757 msgid "Todo[margin]"
18760 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18761 msgid "MissingFigure"
18764 #: lib/layouts/treport.layout:3
18765 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18766 msgstr "日本語Report (標準クラス:縦書き)"
18768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18770 msgstr "Tufte Book"
18772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18777 msgid "bibl. entry"
18780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18786 msgstr "marginnote"
18788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18790 msgstr "NewThought様式"
18792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18793 msgid "new thought"
18794 msgstr "new thought"
18796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18817 msgid "Margin Figure"
18820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18821 msgid "Margin Figure ##"
18824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18825 msgid "Margin Table"
18828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18829 msgid "Margin Table ##"
18832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18833 msgid "MarginTable"
18836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18837 msgid "MarginFigure"
18840 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18841 msgid "Tufte Handout"
18842 msgstr "Tufteハンドアウト"
18844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18848 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18849 msgid "Variable-width Minipages"
18852 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18854 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18855 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18856 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18857 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18858 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18859 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18861 "LaTeXパッケージvarwidthを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
18862 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
18863 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
18864 "(既定値は\\linewidth)の2つのオプション引数を取ります.用例については,ファイ"
18865 "ル > 用例を開く > モジュール > 可変幅ミニページ を参照してください."
18867 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18868 msgid "Minipage (Var. Width)"
18869 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18871 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18872 msgid "Minipage (var.)"
18873 msgstr "ミニページ(可変幅)"
18875 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18876 msgid "Vert. Adjustment"
18879 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18880 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18881 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
18883 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18887 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18888 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18889 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
18891 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18892 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18896 #: lib/languages:157
18900 #: lib/languages:169
18904 #: lib/languages:189
18905 msgid "English (USA)"
18908 #: lib/languages:203
18912 #: lib/languages:213
18913 msgid "Greek (ancient)"
18914 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
18916 #: lib/languages:233
18917 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18918 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
18920 #: lib/languages:245
18921 msgid "Arabic (Arabi)"
18922 msgstr "アラビア語(Arabi)"
18924 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18928 #: lib/languages:290
18932 #: lib/languages:300
18933 msgid "English (Australia)"
18934 msgstr "英語(オーストラリア)"
18936 #: lib/languages:315
18937 msgid "German (Austria, old spelling)"
18938 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
18940 #: lib/languages:330
18941 msgid "German (Austria)"
18942 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
18944 #: lib/languages:343
18945 msgid "Azerbaijani"
18948 #: lib/languages:359
18952 #: lib/languages:371
18956 #: lib/languages:381
18960 #: lib/languages:398
18964 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18968 #: lib/languages:421
18972 #: lib/languages:432
18973 msgid "Portuguese (Brazil)"
18974 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
18976 #: lib/languages:446
18980 #: lib/languages:457
18981 msgid "English (UK)"
18984 #: lib/languages:470
18988 #: lib/languages:484
18989 msgid "English (Canada)"
18992 #: lib/languages:497
18993 msgid "French (Canada)"
18994 msgstr "フランス語(カナダ)"
18996 #: lib/languages:511
19000 #: lib/languages:525
19001 msgid "Chinese (simplified)"
19004 #: lib/languages:537
19005 msgid "Chinese (traditional)"
19008 #: lib/languages:549
19009 msgid "Church Slavonic"
19012 #: lib/languages:562
19016 #: lib/languages:569
19020 #: lib/languages:581
19024 #: lib/languages:595
19028 #: lib/languages:609
19029 msgid "Divehi (Maldivian)"
19030 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
19032 #: lib/languages:617
19036 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19041 #: lib/languages:647
19045 #: lib/languages:659
19049 #: lib/languages:676
19053 #: lib/languages:693
19057 #: lib/languages:706
19061 #: lib/languages:720
19065 #: lib/languages:732
19069 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19073 #: lib/languages:760
19074 msgid "German (old spelling)"
19077 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19081 #: lib/languages:792
19082 msgid "German (Switzerland)"
19085 #: lib/languages:808
19086 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19087 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
19089 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19094 #: lib/languages:837
19095 msgid "Greek (polytonic)"
19096 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
19098 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19102 #: lib/languages:869
19106 #: lib/languages:890
19110 #: lib/languages:904
19111 msgid "Interlingua"
19114 #: lib/languages:916
19118 #: lib/languages:927
19122 #: lib/languages:942
19126 #: lib/languages:956
19127 msgid "Japanese (CJK)"
19130 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19134 #: lib/languages:977
19138 #: lib/languages:986
19142 #: lib/languages:994
19146 #: lib/languages:1015
19147 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19148 msgstr "クルド語(クルマンジー)"
19150 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19154 #: lib/languages:1053
19158 #: lib/languages:1067
19162 #: lib/languages:1099
19163 msgid "Lower Sorbian"
19166 #: lib/languages:1111
19170 #: lib/languages:1124
19174 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19178 #: lib/languages:1148
19182 #: lib/languages:1158
19186 #: lib/languages:1170
19187 msgid "English (New Zealand)"
19188 msgstr "英語(ニュージーランド)"
19190 #: lib/languages:1183
19191 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19192 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
19194 #: lib/languages:1212
19195 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19196 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
19198 #: lib/languages:1226
19202 #: lib/languages:1238
19203 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19204 msgstr "ロシア語(ピョートル正字法)"
19206 #: lib/languages:1248
19207 msgid "Piedmontese"
19210 #: lib/languages:1260
19214 #: lib/languages:1273
19218 #: lib/languages:1286
19222 #: lib/languages:1299
19226 #: lib/languages:1311
19230 #: lib/languages:1327
19234 #: lib/languages:1338
19238 #: lib/languages:1348
19242 #: lib/languages:1364
19246 #: lib/languages:1381
19247 msgid "Serbian (Latin)"
19248 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
19250 #: lib/languages:1394
19254 #: lib/languages:1408
19258 #: lib/languages:1420
19262 #: lib/languages:1438
19263 msgid "Spanish (Mexico)"
19264 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
19266 #: lib/languages:1454
19270 #: lib/languages:1468
19274 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19278 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19282 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19286 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19290 #: lib/languages:1548
19294 #: lib/languages:1564
19298 #: lib/languages:1575
19302 #: lib/languages:1589
19303 msgid "Upper Sorbian"
19306 #: lib/languages:1602
19310 #: lib/languages:1611
19314 #: lib/languages:1623
19318 #: lib/latexfonts:94
19319 msgid "AE (Almost European)"
19320 msgstr "AE (Almost European)"
19322 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19324 msgstr "Bera Serif"
19326 #: lib/latexfonts:116
19330 #: lib/latexfonts:122
19331 msgid "Concrete Roman"
19332 msgstr "Concrete Roman"
19334 #: lib/latexfonts:129
19335 msgid "Zapf Chancery"
19336 msgstr "Zapf Chancery"
19338 #: lib/latexfonts:135
19339 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19340 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19342 #: lib/latexfonts:141
19343 msgid "Crimson (Cochineal)"
19344 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19346 #: lib/latexfonts:150
19350 #: lib/latexfonts:156
19351 msgid "Computer Modern Roman"
19352 msgstr "Computer Modern Roman"
19354 #: lib/latexfonts:164
19355 msgid "Crimson Pro"
19356 msgstr "Crimson Pro"
19358 #: lib/latexfonts:175
19359 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19360 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19362 #: lib/latexfonts:186
19363 msgid "Crimson Pro (Light)"
19364 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19366 #: lib/latexfonts:197
19367 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19368 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19370 #: lib/latexfonts:208
19371 msgid "DejaVu Serif"
19372 msgstr "DejaVu Serif"
19374 #: lib/latexfonts:214
19375 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19376 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19378 #: lib/latexfonts:225
19379 msgid "IBM Plex Serif"
19380 msgstr "IBM Plex Serif"
19382 #: lib/latexfonts:232
19383 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19384 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19386 #: lib/latexfonts:240
19387 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19388 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19390 #: lib/latexfonts:248
19391 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19392 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19394 #: lib/latexfonts:256
19395 msgid "Source Serif Pro"
19396 msgstr "Source Serif Pro"
19398 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19399 msgid "URW Garamond"
19400 msgstr "URW Garamond"
19402 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19403 #: lib/latexfonts:315
19407 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19409 msgstr "Libertinus"
19411 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19412 msgid "Latin Modern Roman"
19413 msgstr "Latin Modern Roman"
19415 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19416 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19417 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19419 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19420 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19421 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19423 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19424 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19425 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19427 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19429 msgstr "Minion Pro"
19431 #: lib/latexfonts:436
19432 msgid "New Century Schoolbook"
19433 msgstr "New Century Schoolbook"
19435 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19437 msgstr "Noto Serif"
19439 #: lib/latexfonts:459
19440 msgid "Noto Serif (Medium)"
19441 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19443 #: lib/latexfonts:469
19444 msgid "Noto Serif (Thin)"
19445 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19447 #: lib/latexfonts:479
19448 msgid "Noto Serif (Light)"
19449 msgstr "Noto Serif (Light)"
19451 #: lib/latexfonts:489
19452 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19453 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19455 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19456 #: lib/latexfonts:533
19460 #: lib/latexfonts:539
19464 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19465 msgid "Times Roman"
19466 msgstr "Times Roman"
19468 #: lib/latexfonts:575
19469 msgid "TeX Gyre Bonum"
19470 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19472 #: lib/latexfonts:581
19473 msgid "TeX Gyre Chorus"
19474 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19476 #: lib/latexfonts:587
19477 msgid "TeX Gyre Pagella"
19478 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19480 #: lib/latexfonts:593
19481 msgid "TeX Gyre Schola"
19482 msgstr "TeX Gyre Schola"
19484 #: lib/latexfonts:599
19485 msgid "TeX Gyre Termes"
19486 msgstr "TeX Gyre Termes"
19488 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19489 msgid "Utopia (Fourier)"
19490 msgstr "Utopia (Fourier)"
19492 #: lib/latexfonts:639
19493 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19494 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19496 #: lib/latexfonts:651
19497 msgid "Avant Garde"
19498 msgstr "Avant Garde"
19500 #: lib/latexfonts:657
19504 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19508 #: lib/latexfonts:694
19512 #: lib/latexfonts:705
19513 msgid "Chivo (Thin)"
19514 msgstr "Chivo (Thin)"
19516 #: lib/latexfonts:716
19517 msgid "Chivo (Light)"
19518 msgstr "Chivo (Light)"
19520 #: lib/latexfonts:727
19524 #: lib/latexfonts:737
19525 msgid "Chivo (Medium)"
19526 msgstr "Chivo (Medium)"
19528 #: lib/latexfonts:748
19532 #: lib/latexfonts:755
19533 msgid "Computer Modern Sans"
19534 msgstr "Computer Modern Sans"
19536 #: lib/latexfonts:762
19537 msgid "DejaVu Sans"
19538 msgstr "DejaVu Sans"
19540 #: lib/latexfonts:769
19541 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19542 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19544 #: lib/latexfonts:776
19548 #: lib/latexfonts:787
19549 msgid "Fira Sans (Book)"
19550 msgstr "Fira Sans (Book)"
19552 #: lib/latexfonts:799
19553 msgid "Fira Sans (Light)"
19554 msgstr "Fira Sans (Light)"
19556 #: lib/latexfonts:811
19557 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19558 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19560 #: lib/latexfonts:823
19561 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19562 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19564 #: lib/latexfonts:835
19565 msgid "Fira Sans (Thin)"
19566 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19568 #: lib/latexfonts:847
19569 msgid "IBM Plex Sans"
19570 msgstr "IBM Plex Sans"
19572 #: lib/latexfonts:855
19573 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19574 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19576 #: lib/latexfonts:864
19577 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19578 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19580 #: lib/latexfonts:873
19581 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19582 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19584 #: lib/latexfonts:882
19585 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19586 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19588 #: lib/latexfonts:891
19589 msgid "Source Sans Pro"
19590 msgstr "Source Sans Pro"
19592 #: lib/latexfonts:900
19596 #: lib/latexfonts:908
19600 #: lib/latexfonts:915
19601 msgid "Iwona (Light)"
19602 msgstr "Iwona (Light)"
19604 #: lib/latexfonts:922
19605 msgid "Iwona (Condensed)"
19606 msgstr "Iwona (Condensed)"
19608 #: lib/latexfonts:929
19609 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19610 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19612 #: lib/latexfonts:936
19616 #: lib/latexfonts:943
19617 msgid "Kurier (Light)"
19618 msgstr "Kurier (Light)"
19620 #: lib/latexfonts:950
19621 msgid "Kurier (Condensed)"
19622 msgstr "Kurier (Condensed)"
19624 #: lib/latexfonts:957
19625 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19626 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19628 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19629 msgid "Libertinus Sans"
19630 msgstr "Libertinus Sans"
19632 #: lib/latexfonts:982
19633 msgid "Latin Modern Sans"
19634 msgstr "Latin Modern Sans"
19636 #: lib/latexfonts:989
19640 #: lib/latexfonts:999
19641 msgid "Noto Sans (Medium)"
19642 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19644 #: lib/latexfonts:1010
19645 msgid "Noto Sans (Thin)"
19646 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19648 #: lib/latexfonts:1021
19649 msgid "Noto Sans (Light)"
19650 msgstr "Noto Sans (Light)"
19652 #: lib/latexfonts:1032
19653 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19654 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19656 #: lib/latexfonts:1043
19660 #: lib/latexfonts:1051
19661 msgid "TeX Gyre Adventor"
19662 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19664 #: lib/latexfonts:1057
19665 msgid "TeX Gyre Heros"
19666 msgstr "TeX Gyre Heros"
19668 #: lib/latexfonts:1063
19669 msgid "URW Classico (Optima)"
19670 msgstr "URW Classico (Optima)"
19672 #: lib/latexfonts:1074
19676 #: lib/latexfonts:1082
19677 msgid "CM Typewriter Light"
19678 msgstr "CM Typewriter Light"
19680 #: lib/latexfonts:1089
19681 msgid "Computer Modern Typewriter"
19682 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19684 #: lib/latexfonts:1096
19688 #: lib/latexfonts:1103
19689 msgid "DejaVu Sans Mono"
19690 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19692 #: lib/latexfonts:1110
19696 #: lib/latexfonts:1121
19697 msgid "IBM Plex Mono"
19698 msgstr "IBM Plex Mono"
19700 #: lib/latexfonts:1129
19701 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19702 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
19704 #: lib/latexfonts:1138
19705 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19706 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19708 #: lib/latexfonts:1147
19709 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19710 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
19712 #: lib/latexfonts:1156
19713 msgid "Source Code Pro"
19714 msgstr "Source Code Pro"
19716 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19717 msgid "Libertine Mono"
19718 msgstr "Libertine Mono"
19720 #: lib/latexfonts:1180
19721 msgid "Libertinus Mono"
19722 msgstr "Libertinus Mono"
19724 #: lib/latexfonts:1188
19725 msgid "Latin Modern Typewriter"
19726 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19728 #: lib/latexfonts:1195
19732 #: lib/latexfonts:1202
19736 #: lib/latexfonts:1211
19740 #: lib/latexfonts:1219
19741 msgid "TeX Gyre Cursor"
19742 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19744 #: lib/latexfonts:1225
19745 msgid "TX Typewriter"
19746 msgstr "TX Typewriter"
19748 #: lib/latexfonts:1237
19749 msgid "Crimson (New TX)"
19750 msgstr "Crimson (New TX)"
19752 #: lib/latexfonts:1245
19756 #: lib/latexfonts:1251
19757 msgid "URW Garamond (New TX)"
19758 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19760 #: lib/latexfonts:1259
19761 msgid "Iwona (Math)"
19762 msgstr "Iwona (Math)"
19764 #: lib/latexfonts:1272
19765 msgid "Kurier (Math)"
19766 msgstr "Kurier (Math)"
19768 #: lib/latexfonts:1285
19769 msgid "Libertine (New TX)"
19770 msgstr "Libertine (New TX)"
19772 #: lib/latexfonts:1293
19773 msgid "Libertinus Math"
19774 msgstr "Libertinus Math"
19776 #: lib/latexfonts:1300
19777 msgid "Minion Pro (New TX)"
19778 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19780 #: lib/latexfonts:1309
19781 msgid "Times Roman (New TX)"
19782 msgstr "Times Roman (New TX)"
19784 #: lib/encodings:55
19785 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19786 msgstr "拡張 [ucs] (utf8x)"
19788 #: lib/encodings:59
19789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19790 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
19792 #: lib/encodings:62
19793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19794 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
19796 #: lib/encodings:65
19797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19798 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
19800 #: lib/encodings:68
19801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19802 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
19804 #: lib/encodings:71
19805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19806 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
19808 #: lib/encodings:75
19809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19810 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
19812 #: lib/encodings:79
19813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19814 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
19816 #: lib/encodings:83
19817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19818 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
19820 #: lib/encodings:86
19821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19822 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
19824 #: lib/encodings:89
19825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19826 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
19828 #: lib/encodings:92
19829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19830 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
19832 #: lib/encodings:95
19833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19834 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
19836 #: lib/encodings:98
19837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19838 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
19840 #: lib/encodings:101
19841 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19842 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
19844 #: lib/encodings:104
19845 msgid "DOS (CP 437)"
19846 msgstr "DOS (CP 437)"
19848 #: lib/encodings:108
19849 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19850 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19852 #: lib/encodings:111
19853 msgid "Western European (CP 850)"
19854 msgstr "西欧語(CP 850)"
19856 #: lib/encodings:114
19857 msgid "Central European (CP 852)"
19858 msgstr "中欧語(CP 852)"
19860 #: lib/encodings:118
19861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19862 msgstr "キリル文字(CP 855)"
19864 #: lib/encodings:123
19865 msgid "Western European (CP 858)"
19866 msgstr "西欧語(CP 858)"
19868 #: lib/encodings:126
19869 msgid "Hebrew (CP 862)"
19870 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
19872 #: lib/encodings:129
19873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19874 msgstr "北欧語(CP 865)"
19876 #: lib/encodings:133
19877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19878 msgstr "キリル文字(CP 866)"
19880 #: lib/encodings:136
19881 msgid "Central European (CP 1250)"
19882 msgstr "中欧語(CP 1250)"
19884 #: lib/encodings:140
19885 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19886 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
19888 #: lib/encodings:144
19889 msgid "Western European (CP 1252)"
19890 msgstr "西欧語(CP 1252)"
19892 #: lib/encodings:147
19893 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19894 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
19896 #: lib/encodings:151
19897 msgid "Arabic (CP 1256)"
19898 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
19900 #: lib/encodings:154
19901 msgid "Baltic (CP 1257)"
19902 msgstr "バルト語(CP 1257)"
19904 #: lib/encodings:158
19905 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19906 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
19908 #: lib/encodings:162
19909 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19910 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
19912 #: lib/encodings:166
19913 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19914 msgstr "キリル文字(pt 154)"
19916 #: lib/encodings:170
19917 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19918 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
19920 #: lib/encodings:182
19921 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19922 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
19924 #: lib/encodings:192
19925 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19926 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
19928 #: lib/encodings:199
19929 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19930 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
19932 #: lib/encodings:203
19933 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19934 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
19936 #: lib/encodings:207
19937 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19938 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
19940 #: lib/encodings:211
19941 msgid "Korean (EUC-KR)"
19942 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
19944 #: lib/encodings:215
19945 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19946 msgstr "拡張 [CJK] (日中韓)"
19948 #: lib/encodings:219
19949 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19950 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
19952 #: lib/encodings:223
19953 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19954 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
19956 #: lib/encodings:230
19957 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19958 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
19960 #: lib/encodings:232
19961 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19962 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
19964 #: lib/encodings:234
19965 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19966 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
19968 #: lib/encodings:236
19969 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19970 msgstr "拡張 [pLaTeX] (日本語)"
19972 #: lib/encodings:242
19976 #: lib/encodings:246
19980 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
19981 msgid "Array Environment|y"
19984 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
19985 msgid "Cases Environment|C"
19988 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
19989 msgid "Aligned Environment|l"
19990 msgstr "Aligned環境|l"
19992 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
19993 msgid "AlignedAt Environment|v"
19994 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
19996 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
19997 msgid "Gathered Environment|h"
19998 msgstr "Gathered環境|h"
20000 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20001 msgid "Split Environment|S"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20005 msgid "Delimiters...|r"
20006 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20009 msgid "Matrix...|x"
20010 msgstr "行列(X)...|X"
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20017 msgid "AMS align Environment|a"
20018 msgstr "AMS align環境|A"
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20021 msgid "AMS alignat Environment|t"
20022 msgstr "AMS alignat環境|t"
20024 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20025 msgid "AMS flalign Environment|f"
20026 msgstr "AMS flalign環境|f"
20028 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20029 msgid "AMS gather Environment|g"
20030 msgstr "AMS gather環境|g"
20032 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20033 msgid "AMS multline Environment|m"
20034 msgstr "AMS multline環境|m"
20036 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20037 msgid "Inline Formula|I"
20040 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20041 msgid "Displayed Formula|D"
20042 msgstr "別行立て数式(D)|D"
20044 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20045 msgid "Eqnarray Environment|E"
20046 msgstr "Eqnarray環境|E"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20049 msgid "AMS Environment|A"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20053 msgid "Number Whole Formula|N"
20054 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20057 msgid "Number This Line|u"
20058 msgstr "現在行を付番(U)|U"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20061 msgid "Equation Label|L"
20062 msgstr "数式ラベル(L)|L"
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20065 msgid "Copy as Reference|R"
20066 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20080 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20086 msgid "Paste Recent|e"
20087 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20094 msgid "Split Cell|C"
20095 msgstr "セルを分割(C)|C"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20098 msgid "Rows & Columns| "
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20102 msgid "Add Line Above|o"
20103 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20106 msgid "Add Line Below|B"
20107 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20110 msgid "Delete Line Above|v"
20111 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20114 msgid "Delete Line Below|w"
20115 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20118 msgid "Add Line to Left"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20122 msgid "Add Line to Right"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20126 msgid "Delete Line to Left"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20130 msgid "Delete Line to Right"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20134 msgid "Show Math Toolbar"
20135 msgstr "数式ツールバーを表示"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20138 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20139 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20142 msgid "Show Table Toolbar"
20145 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20146 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20147 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
20149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20150 msgid "Next Cross-Reference|N"
20151 msgstr "次の相互参照(N)|N"
20153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20154 msgid "Go to Label|G"
20155 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20158 msgid "<Reference>|R"
20161 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20162 msgid "(<Reference>)|e"
20163 msgstr "(<参照(E)>)|E"
20165 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20167 msgstr "<ページ(P)>|P"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20170 msgid "On Page <Page>|O"
20171 msgstr "On page <ページ>|O"
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20174 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20175 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20178 msgid "Formatted Reference|t"
20179 msgstr "整形済み参照(T)|T"
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20182 msgid "Textual Reference|x"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20186 msgid "Label Only|L"
20187 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20203 msgid "Settings...|S"
20204 msgstr "設定(S)...|S"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20211 msgid "Capitalize|C"
20212 msgstr "語頭を大文字に(C)|C"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20219 msgid "Copy as Reference|C"
20220 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20223 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20224 msgstr "可能ならば文献原文を開く(&O)...|O"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20227 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20228 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20231 msgid "Open Inset|O"
20232 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20235 msgid "Close Inset|C"
20236 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20240 msgid "Dissolve Inset|D"
20241 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20244 msgid "Show Label|L"
20245 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20248 msgid "Frameless|l"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20252 msgid "Simple Frame|F"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20256 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20257 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20260 msgid "Oval, Thin|a"
20261 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20264 msgid "Oval, Thick|v"
20265 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20268 msgid "Drop Shadow|w"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20272 msgid "Shaded Background|B"
20273 msgstr "影付き背景(B)|B"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20276 msgid "Double Frame|u"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20281 msgstr "LyX註釈(N)|N"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20288 msgid "Greyed Out|G"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20292 msgid "Open All Notes|A"
20293 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20296 msgid "Close All Notes|l"
20297 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20304 msgid "Horizontal Phantom|H"
20305 msgstr "水平埋め草(H)|H"
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20308 msgid "Vertical Phantom|V"
20309 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20312 msgid "Normal Space|e"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20316 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20317 msgstr "標準の非改行空白(O)|O"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20320 msgid "Visible Space|a"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20324 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20325 msgstr "非改行小空白(1/6 em)(T)|T"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20328 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20329 msgstr "非改行中空白(3/9 em)(M)|M"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20332 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20333 msgstr "非改行大空白(5/18 em)(I)|I"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20336 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20337 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)(N)|N"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20340 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20341 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)(V)|V"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20344 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20345 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)(H)|H"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20348 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20349 msgstr "8分の1空白(1/2 em)(L)|L"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20352 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20353 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)(K)|K"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20356 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20357 msgstr "4分の1空白(1 em)(Q)|Q"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20360 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20361 msgstr "2分の1空白(2 em)(U)|U"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20364 msgid "Horizontal Fill|F"
20365 msgstr "水平フィル(F)|F"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20368 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20369 msgstr "非改行水平フィル(Z)|Z"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20372 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20373 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20376 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20377 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20380 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20381 msgstr "水平フィル(左矢印)(W)|W"
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20385 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20388 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20389 msgstr "水平フィル(上波括弧)(P)|P"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20393 msgstr "水平フィル(下波括弧)(B)|B"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20396 msgid "Custom Length|C"
20397 msgstr "長さを設定(C)|C"
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20400 msgid "Thin Space|T"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20404 msgid "Medium Space|M"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20408 msgid "Thick Space|i"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20412 msgid "Negative Thin Space|N"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20416 msgid "Negative Medium Space|v"
20417 msgstr "負の中空白(V)|V"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20420 msgid "Negative Thick Space|h"
20421 msgstr "負の大空白(H)|H"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20424 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20425 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20428 msgid "Quad Space|Q"
20429 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20432 msgid "Double Quad Space|u"
20433 msgstr "2分の1空白(U)|U"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20436 msgid "Default Skip|D"
20437 msgstr "既定スキップ(D)|D"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20440 msgid "Small Skip|S"
20441 msgstr "小スキップ(S)|S"
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20444 msgid "Medium Skip|M"
20445 msgstr "中スキップ(M)|M"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20449 msgstr "大スキップ(B)|B"
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20452 msgid "Half line height|H"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20456 msgid "Line height|L"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20460 msgid "Vertical Fill|F"
20461 msgstr "垂直フィル(F)|F"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20468 msgid "Settings...|e"
20469 msgstr "設定(E)...|E"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20473 msgstr "内包(include)|c"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20477 msgstr "入力(input)|p"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20481 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20484 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20485 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20489 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20492 msgid "Edit Included File...|E"
20493 msgstr "内包ファイルを編集(E)...|E"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20500 msgid "Page Break|a"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20504 msgid "No Page Break|g"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20508 msgid "Clear Page|C"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20512 msgid "Clear Double Page|D"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20516 msgid "Ragged Line Break|R"
20517 msgstr "整形なし改行(R)|R"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20520 msgid "Justified Line Break|J"
20521 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20524 msgid "Plain Separator|P"
20525 msgstr "環境区切り(P)|P"
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20528 msgid "Paragraph Break|B"
20529 msgstr "段落区切り(B)|B"
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20532 msgid "Edit Externally..."
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20536 msgid "End Editing Externally"
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20540 msgid "Split Inset|t"
20541 msgstr "差込枠分割(T)|T"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20544 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20545 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20548 msgid "Forward Search|F"
20549 msgstr "出力先検索(F)|F"
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20552 msgid "Move Paragraph Up|o"
20553 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20556 msgid "Move Paragraph Down|v"
20557 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20560 msgid "Promote Section|r"
20561 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20564 msgid "Demote Section|m"
20565 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20568 msgid "Move Section Down|D"
20569 msgstr "節を下げる(D)|D"
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20572 msgid "Move Section Up|U"
20573 msgstr "節を上げる(U)|U"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20576 msgid "Insert Regular Expression"
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20580 msgid "Accept Change|c"
20581 msgstr "変更を承認(C)|C"
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20584 msgid "Reject Change|j"
20585 msgstr "変更を却下(J)|J"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20588 msgid "Text Properties|x"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20592 msgid "Custom Text Styles|S"
20593 msgstr "特別文辞様式(S)|S"
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20596 msgid "Paragraph Settings...|P"
20597 msgstr "段落設定(P)...|P"
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20600 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20601 msgstr "画像グループを統合(U)|U"
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20604 msgid "Fullscreen Mode"
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20608 msgid "Close Current View"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20613 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20616 msgid "Anything Non-Empty|o"
20617 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20621 msgstr "任意の単語(W)|W"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20624 msgid "Any Number|N"
20625 msgstr "任意の数字(N)|N"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20628 msgid "User Defined|U"
20629 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20632 msgid "Append Argument"
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20636 msgid "Remove Last Argument"
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20640 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20641 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20644 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20645 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20648 msgid "Insert Optional Argument"
20649 msgstr "オプション引数を挿入"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20652 msgid "Remove Optional Argument"
20653 msgstr "オプション引数を削除"
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20656 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20657 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20661 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20664 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20665 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20673 msgid "Edit Externally...|x"
20674 msgstr "外部で編集(X)...|X"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20693 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20694 msgstr "フォーマル既定値をリセット(F)|F"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20712 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20713 msgid "Multicolumn|u"
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20720 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20721 msgid "Append Row|A"
20724 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20725 msgid "Delete Row|D"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20730 msgstr "行をコピー(O)|O"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20733 msgid "Move Row Up"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20737 msgid "Move Row Down"
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20741 msgid "Append Column|p"
20744 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20745 msgid "Delete Column|e"
20748 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20749 msgid "Copy Column|y"
20750 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
20752 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20753 msgid "Move Column Right|v"
20754 msgstr "列を右に移動(V)|V"
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20757 msgid "Move Column Left"
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20761 msgid "Multi-page Table|g"
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20765 msgid "Formal Style|m"
20766 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20773 msgid "Alignment|i"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20777 msgid "Columns/Rows|C"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20781 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20782 msgstr "フィールドを静的テキストに変換(T)|T"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20785 msgid "Copy Text|o"
20786 msgstr "語句をコピー(O)|O"
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20789 msgid "Activate Branch|A"
20790 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20793 msgid "Deactivate Branch|e"
20794 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20797 msgid "Activate Branch in Master|M"
20798 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20801 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20802 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20805 msgid "Invert Inset|I"
20806 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20809 msgid "Add Unknown Branch|w"
20810 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20813 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20814 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20817 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20818 msgstr "カーソル位置にコピーを挿入(I)|I"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20821 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20822 msgstr "この単語の出現箇所をすべて索引へ(W)|W"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20825 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20826 msgstr "単一頁(頁範囲なし)(P)|P"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20829 msgid "Start Page Range|t"
20830 msgstr "頁範囲の開始(T)|T"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20833 msgid "End Page Range|E"
20834 msgstr "頁範囲の終了(E)|E"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20837 msgid "No Page Formatting|N"
20838 msgstr "頁の書式なし(N)|N"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20841 msgid "Bold Page Formatting|B"
20842 msgstr "ボールド体の頁書式(B)|B"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20845 msgid "Italic Page Formatting|I"
20846 msgstr "イタリック体の頁書式(I)|I"
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20849 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20850 msgstr "強調の頁書式(Z)|Z"
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20853 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20854 msgstr "頁書式の詳細設定(U)…|U"
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20857 msgid "Insert Subentry|b"
20858 msgstr "副項目を挿入(B)|B"
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20861 msgid "Insert Sortkey|k"
20862 msgstr "整序キーを挿入(K)|K"
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20865 msgid "Insert See Reference|e"
20866 msgstr "「以下を参照」を挿入(E)|E"
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20869 msgid "Insert See also Reference|a"
20870 msgstr "「以下も参照」を挿入(A)|A"
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20874 msgstr "以下を参照(E)|E"
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20878 msgstr "以下も参照(A)|A"
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20881 msgid "All Indexes|A"
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20889 msgid "Reject Change|R"
20890 msgstr "変更を却下(R)|R"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20893 msgid "Promote Section|P"
20894 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20897 msgid "Demote Section|D"
20898 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20901 msgid "Move Section Down|w"
20902 msgstr "節を下に移動(W)|W"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20905 msgid "Select Section|S"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20909 msgid "Wrap by Preview|y"
20910 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20913 msgid "Open Target...|O"
20914 msgstr "ターゲットを開く(O)…|O"
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
20917 msgid "Lock Toolbars|L"
20918 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
20921 msgid "Small-sized Icons"
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
20925 msgid "Normal-sized Icons"
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
20929 msgid "Big-sized Icons"
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
20933 msgid "Huge-sized Icons"
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
20937 msgid "Giant-sized Icons"
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
20941 msgid "Zoom Level|Z"
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20945 msgid "Zoom Slider|S"
20946 msgstr "拡大スライダー(S)|S"
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20949 msgid "Word Count|W"
20950 msgstr "単語数カウント(W)|W"
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
20953 msgid "Character Count|C"
20954 msgstr "文字数カウント(C)|C"
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
20957 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20958 msgstr "文字数カウント(除空白)(H)|H"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20997 msgid "New from Template...|m"
20998 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21005 msgid "Open Recent|t"
21006 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21009 msgid "Open Example...|p"
21010 msgstr "用例を開く(P)...|P"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21025 msgid "Save As...|A"
21026 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21029 msgid "Save As Template..."
21030 msgstr "ひな型として保存..."
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21037 msgid "Revert to Saved|R"
21038 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21041 msgid "Version Control|V"
21042 msgstr "バージョン管理(V)|V"
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21054 msgstr "ファックス(F)...|F"
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21057 msgid "New Window|W"
21058 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21061 msgid "Close Window|d"
21062 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21069 msgid "Register...|R"
21070 msgstr "登録(R)...|R"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21073 msgid "Check In Changes...|I"
21074 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21077 msgid "Check Out for Edit|O"
21078 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21089 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21090 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21093 msgid "Revert to Repository Version|v"
21094 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21097 msgid "Undo Last Check In|U"
21098 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21101 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21102 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21105 msgid "Show History...|H"
21106 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21109 msgid "Use Locking Property|L"
21110 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21113 msgid "Export As...|s"
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21117 msgid "More Formats & Options...|r"
21118 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21129 msgid "Paste Special"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21133 msgid "Select Whole Inset"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21141 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21142 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21145 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21146 msgstr "検索・置換(詳細)..."
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21149 msgid "Manage Counter Values..."
21150 msgstr "カウンタ値を管理..."
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21161 msgid "Rows & Columns|C"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21165 msgid "Increase List Depth|I"
21166 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21169 msgid "Decrease List Depth|D"
21170 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21173 msgid "Dissolve Inset"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21177 msgid "TeX Code Settings...|C"
21178 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21181 msgid "Float Settings...|a"
21182 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21185 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21186 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21189 msgid "Note Settings...|N"
21190 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21193 msgid "Phantom Settings...|h"
21194 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21197 msgid "Branch Settings...|B"
21198 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21201 msgid "Box Settings...|S"
21202 msgstr "ボックスの設定(S)...|S"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21205 msgid "Index Entry Settings...|y"
21206 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21209 msgid "Index Settings...|S"
21210 msgstr "索引の設定(S)...|S"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21213 msgid "Info Settings...|n"
21214 msgstr "情報の設定(X)...|X"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21217 msgid "Listings Settings...|g"
21218 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21221 msgid "Table Settings...|a"
21222 msgstr "表の設定(A)...|A"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21225 msgid "Paste from HTML|H"
21226 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21229 msgid "Paste from LaTeX|L"
21230 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21233 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21234 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21237 msgid "Paste as PDF"
21238 msgstr "PDFとして貼り付け"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21241 msgid "Paste as PNG"
21242 msgstr "PNGとして貼り付け"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21245 msgid "Paste as JPEG"
21246 msgstr "JPEGとして貼り付け"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21249 msgid "Paste as EMF"
21250 msgstr "EMFとして貼り付け"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21253 msgid "Plain Text|T"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21257 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21258 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21261 msgid "Selection|S"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21265 msgid "Selection, Join Lines|i"
21266 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21269 msgid "Customize...|C"
21270 msgstr "詳細設定(C)...|C"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21273 msgid "Apply Last Settings|A"
21274 msgstr "最後の設定を適用する(A)|A"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21277 msgid "Capitalize|p"
21278 msgstr "語頭を大文字に(P)|P"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21281 msgid "Uppercase|U"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21285 msgid "Lowercase|L"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21289 msgid "Dissolve Text Style"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21293 msgid "Formal Style|F"
21294 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21297 msgid "Multicolumn|M"
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21309 msgid "Bottom Line|B"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21313 msgid "Left Line|L"
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21317 msgid "Right Line|R"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21341 msgid "Add Column|u"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21345 msgid "Copy Column|p"
21346 msgstr "列をコピー(P)|P"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21349 msgid "Change Limits Type|L"
21350 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21353 msgid "Macro Definition"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21357 msgid "Change Formula Type|F"
21358 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21361 msgid "Text Properties|T"
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21365 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21366 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21369 msgid "Add Line Above|A"
21370 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21373 msgid "Delete Line Above|D"
21374 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21377 msgid "Delete Line Below|e"
21378 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21381 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21382 msgstr "最初の必須引数をオプション引数に変換"
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21385 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21386 msgstr "最後のオプション引数を必須引数に変換"
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21394 msgstr "別行立て形式(D)|D"
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21401 msgid "Math Normal Font|N"
21402 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21405 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21406 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21409 msgid "Math Formal Script Family|o"
21410 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21413 msgid "Math Fraktur Family|F"
21414 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21417 msgid "Math Roman Family|R"
21418 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21421 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21422 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21425 msgid "Math Bold Series|B"
21426 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21429 msgid "Text Normal Font|T"
21430 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21433 msgid "Text Roman Family"
21434 msgstr "ローマン体テキストフォント"
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21437 msgid "Text Sans Serif Family"
21438 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21441 msgid "Text Typewriter Family"
21442 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21445 msgid "Text Bold Series"
21446 msgstr "ボールド体テキストフォント"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21449 msgid "Text Medium Series"
21450 msgstr "細字テキストフォント"
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21453 msgid "Text Italic Shape"
21454 msgstr "テキストイタリック体"
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21457 msgid "Text Small Caps Shape"
21458 msgstr "テキストSmall Caps体"
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21461 msgid "Text Slanted Shape"
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21465 msgid "Text Upright Shape"
21466 msgstr "テキストUpright体"
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21477 msgid "Mathematica|a"
21478 msgstr "Mathematica|a"
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21481 msgid "Maple, Simplify|S"
21482 msgstr "Maple, Simplify|S"
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21485 msgid "Maple, Factor|F"
21486 msgstr "Maple, Factor|F"
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21489 msgid "Maple, Evalm|E"
21490 msgstr "Maple, Evalm|E"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21493 msgid "Maple, Evalf|v"
21494 msgstr "Maple, Evalf|v"
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21497 msgid "Outline Pane|O"
21498 msgstr "文書構造面(O)|O"
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21501 msgid "Code Preview Pane|P"
21502 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21505 msgid "Messages Pane|M"
21506 msgstr "メッセージ面(M)|M"
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21510 msgstr "ツールバー(T)|T"
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21513 msgid "Unfold Math Macro|n"
21514 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21517 msgid "Fold Math Macro|d"
21518 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21521 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21522 msgstr "表示を左右半々に分割(L)|L"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21525 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21526 msgstr "表示を上下半々に分割(U)|U"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21529 msgid "Close Current View|w"
21530 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21533 msgid "Fullscreen|F"
21534 msgstr "全画面表示(F)|F"
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21537 msgid "Open All Insets|I"
21538 msgstr "全ての差込枠を展開(I)|I"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21541 msgid "Close All Insets|C"
21542 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21549 msgid "Special Character|p"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21553 msgid "Formatting|o"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21558 msgstr "フィールド(I)|I"
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21561 msgid "List/Contents/References|/"
21562 msgstr "一覧/目次/参照|/"
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21577 msgid "Custom Inset"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21585 msgid "Box[[Menu]]|x"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21589 msgid "Regular Expression"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21593 msgid "Citation...|C"
21594 msgstr "文献引用(C)...|C"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21597 msgid "Cross-Reference...|R"
21598 msgstr "相互参照(R)...|R"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21602 msgstr "ラベル(L)...|L"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21605 msgid "Index Properties"
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21610 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21617 msgid "Graphics...|G"
21618 msgstr "画像(G)...|G"
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21625 msgid "Hyperlink...|k"
21626 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21633 msgid "Marginal Note|M"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21637 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21638 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21646 msgstr "プレビュー(W)|W"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21649 msgid "Symbols...|b"
21650 msgstr "記号(B)...|B"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21657 msgid "End of Sentence|E"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21661 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21662 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21665 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21666 msgstr "内側の引用符(N)|N"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21669 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21670 msgstr "非改行ハイフン(Y)|Y"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21673 msgid "Breakable Slash|a"
21674 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21677 msgid "Visible Space|V"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21681 msgid "Menu Separator|M"
21682 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21685 msgid "Phonetic Symbols|P"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21693 msgid "Date (Current)|D"
21694 msgstr "日付(現在)(D)|D"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21697 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21698 msgstr "日付(最終修正時)(L)|L"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21701 msgid "Date (Fixed)|F"
21702 msgstr "日付 (固定)(F)|F"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21705 msgid "Time (Current)|T"
21706 msgstr "時間(現在)(T)|T"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21709 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21710 msgstr "時間(最終修正時)(M)|M"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21713 msgid "Time (Fixed)|x"
21714 msgstr "時間 (固定)(X)|X"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21717 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21718 msgstr "ファイル名(除拡張子)(N)|N"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21721 msgid "Version Control Revision|V"
21722 msgstr "バージョン管理改訂番号(V)|V"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21725 msgid "User Name|U"
21726 msgstr "ユーザー名(U)|U"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21729 msgid "User Email|E"
21730 msgstr "ユーザー電子メール(E)|E"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21734 msgstr "その他(O)...|O"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21745 msgid "LaTeX Logo|a"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21749 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21750 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21753 msgid "Superscript|S"
21754 msgstr "上付き文字(S)|S"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21757 msgid "Subscript|u"
21758 msgstr "下付き文字(U)|U"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21761 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21762 msgstr "標準の非改行空白(P)|P"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21765 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21766 msgstr "非改行小空白(T)|T"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21769 msgid "Horizontal Space...|o"
21770 msgstr "横方向の空白(O)...|O"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21773 msgid "Horizontal Line...|L"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21777 msgid "Vertical Space...|V"
21778 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21785 msgid "Hyphenation Point|H"
21786 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21789 msgid "Ligature Break|k"
21790 msgstr "合字回避指定(K)|K"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21793 msgid "Optional Line Break|B"
21794 msgstr "改行可能位置(B)|B"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21797 msgid "Prevent Page Break|g"
21798 msgstr "改頁の抑制(G)|G"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21801 msgid "Display Formula|D"
21802 msgstr "別行立て数式(D)|D"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21805 msgid "Numbered Formula|N"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21809 msgid "Wrapped Figure|F"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21813 msgid "Wrapped Table|T"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21817 msgid "Table of Contents|C"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21821 msgid "List of Listings|L"
21822 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21825 msgid "Nomenclature|N"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21829 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21830 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21833 msgid "LyX Document...|X"
21834 msgstr "LyX文書...|X"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21837 msgid "Plain Text...|T"
21838 msgstr "平文(T)...|T"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21841 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21842 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21845 msgid "External Material...|M"
21846 msgstr "外部素材(M)...|M"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21849 msgid "Child Document...|d"
21850 msgstr "子文書(D)...|D"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21865 msgid "Insert New Branch...|I"
21866 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21869 msgid "Cancel Export|P"
21870 msgstr "書き出しを取り消し(&P)"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21873 msgid "Change Tracking|C"
21874 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21877 msgid "Build Program|B"
21878 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21881 msgid "LaTeX Log|L"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21885 msgid "Start Appendix Here|x"
21886 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21889 msgid "View Master Document|M"
21890 msgstr "親文書を表示(M)|M"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21893 msgid "Update Master Document|a"
21894 msgstr "親文書を更新(A)|A"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21897 msgid "Compressed|o"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21901 msgid "Disable Editing|E"
21902 msgstr "編集を無効化(E)|E"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21905 msgid "Track Changes|T"
21906 msgstr "変更を追跡(T)|T"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21909 msgid "Merge Changes...|M"
21910 msgstr "変更を統合(M)...|M"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
21913 msgid "Accept Change|A"
21914 msgstr "変更を承認(A)|A"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21917 msgid "Accept All Changes|c"
21918 msgstr "全変更を承認(C)|C"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21921 msgid "Reject All Changes|e"
21922 msgstr "全変更を却下(E)|E"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21925 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
21926 msgstr "全変更を承認(含む関連文書)(P)|P"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21929 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
21930 msgstr "全変更を却下(含む関連文書)(J)|J"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21933 msgid "Show Changes in Output|S"
21934 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21937 msgid "Bookmarks|B"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21941 msgid "Next Note|N"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21945 msgid "Next Change|C"
21946 msgstr "次の変更点(C)|C"
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21949 msgid "Next Cross-Reference|R"
21950 msgstr "次の相互参照(R)|R"
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21953 msgid "Go to Label|L"
21954 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21957 msgid "Save Bookmark 1|S"
21958 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21961 msgid "Save Bookmark 2"
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21965 msgid "Save Bookmark 3"
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21969 msgid "Save Bookmark 4"
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21973 msgid "Save Bookmark 5"
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21977 msgid "Clear Bookmarks|C"
21978 msgstr "しおり消去(C)|C"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21981 msgid "Navigate Back|B"
21982 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21985 msgid "Spellchecker...|S"
21986 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21989 msgid "Thesaurus...|T"
21990 msgstr "類語辞典(T)...|T"
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21993 msgid "Statistics...|a"
21994 msgstr "統計(A)...|A"
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21997 msgid "Check TeX|h"
21998 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22001 msgid "TeX Information|I"
22002 msgstr "TeX情報(I)|I"
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22005 msgid "Compare...|C"
22006 msgstr "比較(C)...|C"
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22009 msgid "Reconfigure|R"
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22013 msgid "Preferences...|P"
22014 msgstr "設定(P)...|P"
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22017 msgid "Introduction|I"
22018 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22025 msgid "User's Guide|U"
22026 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22029 msgid "Additional Features|F"
22030 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22033 msgid "Embedded Objects|O"
22034 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22037 msgid "Customization|C"
22038 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22041 msgid "Shortcuts|S"
22042 msgstr "ショートカット(S)|S"
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22045 msgid "LyX Functions|y"
22046 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22049 msgid "LaTeX Configuration|L"
22050 msgstr "LaTeXの設定|L"
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22053 msgid "Specific Manuals|p"
22054 msgstr "用途別説明書(P)|P"
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22057 msgid "About LyX|X"
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22061 msgid "Beamer Presentations|B"
22062 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22069 msgid "Colored boxes|r"
22070 msgstr "色付きボックス(R)|R"
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22073 msgid "Feynman-diagram|F"
22074 msgstr "ファインマン図(F)|F"
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22082 msgstr "LilyPond|P"
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22085 msgid "Linguistics|L"
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22089 msgid "Multilingual Captions|C"
22090 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22094 msgstr "Paralist|t"
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22097 msgid "PDF comments|D"
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22101 msgid "PDF forms|o"
22102 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22105 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22106 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22117 msgid "Standard[[toolbar]]"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22121 msgid "New document"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22125 msgid "Open document"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22129 msgid "Save document"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22133 msgid "Check spelling"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22137 msgid "Spellcheck continuously"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22149 msgid "Find and replace"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22153 msgid "Find and replace (advanced)"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22157 msgid "Navigate back"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22161 msgid "Toggle emphasis"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22165 msgid "Toggle noun"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22169 msgid "Apply recent text properties"
22170 msgstr "最近の文辞特性を適用する"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22173 msgid "Custom text styles"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22177 msgid "Insert math"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22181 msgid "Insert graphics"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22185 msgid "Insert table"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22189 msgid "Custom insets"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22193 msgid "Toggle outline"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22197 msgid "Show math toolbar"
22198 msgstr "数式ツールバーを表示"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22201 msgid "Show table toolbar"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22205 msgid "Show review toolbar"
22206 msgstr "校閲ツールバーを表示"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22209 msgid "View/Update"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22221 msgid "View master document"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22225 msgid "Update master document"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22229 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22230 msgstr "出力先検索・原文検索を有効にする"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22233 msgid "View other formats"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22237 msgid "Update other formats"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22245 msgid "Numbered list"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22249 msgid "Itemized list"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22253 msgid "Labeled List"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22257 msgid "Increase depth"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22261 msgid "Decrease depth"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22265 msgid "Insert figure float"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22269 msgid "Insert table float"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22273 msgid "Insert label"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22277 msgid "Insert cross-reference"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22281 msgid "Insert citation"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22285 msgid "Insert index entry"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22289 msgid "Insert nomenclature entry"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22293 msgid "Insert footnote"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22297 msgid "Insert margin note"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22301 msgid "Insert LyX note"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22309 msgid "Insert hyperlink"
22310 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22313 msgid "Insert TeX code"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22317 msgid "Insert math macro"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22321 msgid "Include file"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22325 msgid "Text properties"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22329 msgid "Paragraph settings"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22345 msgid "Delete column"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22349 msgid "Move row up"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22353 msgid "Move column left"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22357 msgid "Move row down"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22361 msgid "Move column right"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22365 msgid "Toggle top line"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22369 msgid "Toggle bottom line"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22373 msgid "Toggle left line"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22377 msgid "Toggle right line"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22381 msgid "Toggle border lines"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22385 msgid "Toggle inner lines"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22389 msgid "Toggle all lines"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22393 msgid "Unset all lines"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22397 msgid "Reset formal default lines"
22398 msgstr "フォーマルの既定罫線にリセット"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22405 msgid "Align center"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22409 msgid "Align right"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22413 msgid "Align on decimal"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22421 msgid "Align middle"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22425 msgid "Align bottom"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22429 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22430 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22433 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22434 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22437 msgid "Set multi-column"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22441 msgid "Set multi-row"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22449 msgid "Set display mode"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22457 msgid "Insert square root"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22461 msgid "Insert root"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22465 msgid "Insert standard fraction"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22473 msgid "Insert integral"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22477 msgid "Insert product"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22493 msgid "Insert delimiters"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22497 msgid "Insert matrix"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22501 msgid "Insert cases environment"
22502 msgstr "Cases環境を挿入"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22505 msgid "Show math panels"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22509 msgid "Math Panels"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22513 msgid "Math spacings"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22517 msgid "Styles & classes"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22534 msgid "Frame decorations"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22538 msgid "Big operators"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22543 msgid "Miscellaneous"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22552 msgid "Arrows (extended)"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22560 msgid "Operators (extended)"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22568 msgid "Relations (extended)"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22572 msgid "Negative relations (extended)"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22580 msgid "Delimiters (fixed size)"
22581 msgstr "区分記号(固定寸法)"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22584 msgid "Miscellaneous (extended)"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22588 msgid "Math Macros"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22592 msgid "Remove last argument"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22596 msgid "Append argument"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22600 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22601 msgstr "最初の必須引数をオプション引数にする"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22604 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22605 msgstr "最後のオプション引数を必須引数にする"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22608 msgid "Remove optional argument"
22609 msgstr "オプション引数を削除"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22612 msgid "Insert optional argument"
22613 msgstr "オプション引数を挿入"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22616 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22617 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22620 msgid "Append argument eating from the right"
22621 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22624 msgid "Append optional argument eating from the right"
22625 msgstr "右から喰う形でオプション引数を追加"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22628 msgid "Phonetic Symbols"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22632 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22636 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22644 msgid "IPA Other Symbols"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22648 msgid "IPA Suprasegmentals"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22652 msgid "IPA Diacritics"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22656 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22657 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22660 msgid "Command Buffer"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22664 msgid "Review[[Toolbar]]"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22668 msgid "Track changes"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22672 msgid "Show changes in output"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22676 msgid "Next change"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22680 msgid "Accept change inside selection"
22681 msgstr "選択範囲の変更を承認"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22684 msgid "Reject change inside selection"
22685 msgstr "選択範囲の変更を却下"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22688 msgid "Merge changes"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22692 msgid "Accept all changes"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22696 msgid "Reject all changes"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22700 msgid "Insert note"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22708 msgid "LyX Documentation Tools"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22716 msgid "Menu Separator"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22732 msgid "LaTeX2e Logo"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22736 msgid "View Other Formats"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22740 msgid "Update Other Formats"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22745 msgid "[[Toolbar]]&On"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22750 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22755 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22759 msgid "Version Control"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22767 msgid "Check-out for edit"
22768 msgstr "チェックアウトして編集"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22771 msgid "Check-in changes"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22775 msgid "View revision log"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22779 msgid "Revert changes"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22783 msgid "Compare with older revision"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22787 msgid "Compare with last revision"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22791 msgid "Insert Version Info"
22792 msgstr "バージョン情報を挿入"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22795 msgid "Use SVN file locking property"
22796 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22799 msgid "Update local directory from repository"
22800 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22939 msgid "Thin space\t\\,"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22943 msgid "Medium space\t\\:"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22947 msgid "Thick space\t\\;"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22951 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22952 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22955 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22956 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22959 msgid "Negative space\t\\!"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22963 msgid "Phantom\t\\phantom"
22964 msgstr "埋め草\t\\phantom"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22967 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22968 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22971 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22972 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22975 msgid "Smash\t\\smash"
22976 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22979 msgid "Top smash\t\\smasht"
22980 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22983 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22984 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22987 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22988 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22991 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22992 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22995 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22996 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23003 msgid "Square root\t\\sqrt"
23004 msgstr "平方根\t\\sqrt"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23007 msgid "Other root\t\\root"
23008 msgstr "その他のルート\t\\root"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23011 msgid "Styles & Classes"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23015 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23016 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23019 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23020 msgstr "標準行内様式\t\\textstyle"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23023 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23024 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23027 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23028 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23031 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23032 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23035 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23036 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23039 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23040 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23043 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23044 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23047 msgid "Standard\t\\frac"
23048 msgstr "標準\t\\frac"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23051 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23052 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23055 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23056 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23059 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23060 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23064 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23067 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23068 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23071 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23072 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23075 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23076 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23079 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23080 msgstr "連分数\t\\cfrac"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23083 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23084 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23087 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23088 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23091 msgid "Binomial\t\\binom"
23092 msgstr "二項係数\t\\binom"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23095 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23096 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23099 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23100 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23103 msgid "Roman\t\\mathrm"
23104 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23107 msgid "Bold\t\\mathbf"
23108 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23111 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23112 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23115 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23116 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23119 msgid "Italic\t\\mathit"
23120 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23123 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23124 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23127 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23128 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23131 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23132 msgstr "ダブルストローク体\t\\mathds"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23135 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23136 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23139 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23140 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23143 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23144 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23148 msgstr "標準文章モード\t\\textrm"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23171 msgid "Frame Decorations"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23247 msgid "overleftarrow"
23248 msgstr "overleftarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23251 msgid "overrightarrow"
23252 msgstr "overrightarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23255 msgid "overleftrightarrow"
23256 msgstr "overleftrightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23260 msgstr "underbrace"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23263 msgid "underleftarrow"
23264 msgstr "underleftarrow"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23267 msgid "underrightarrow"
23268 msgstr "underrightarrow"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23271 msgid "underleftrightarrow"
23272 msgstr "underleftrightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23291 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23292 msgstr "左右横付き文字を挿入(sideset)"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23295 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23296 msgstr "右横付き文字を挿入(sidesetr)"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23299 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23300 msgstr "左横付き文字を挿入(sidesetl)"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23303 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23304 msgstr "横付き文字を挿入(sidesetn)"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23319 msgid "stackrelthree"
23320 msgstr "stackrelthree"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23328 msgstr "rightarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23339 msgid "updownarrow"
23340 msgstr "updownarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23343 msgid "leftrightarrow"
23344 msgstr "leftrightarrow"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23352 msgstr "Rightarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23363 msgid "Updownarrow"
23364 msgstr "Updownarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23367 msgid "Leftrightarrow"
23368 msgstr "Leftrightarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23371 msgid "Longleftrightarrow"
23372 msgstr "Longleftrightarrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23375 msgid "Longleftarrow"
23376 msgstr "Longleftarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23379 msgid "Longrightarrow"
23380 msgstr "Longrightarrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23383 msgid "longleftrightarrow"
23384 msgstr "longleftrightarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23387 msgid "longleftarrow"
23388 msgstr "longleftarrow"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23391 msgid "longrightarrow"
23392 msgstr "longrightarrow"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23395 msgid "leftharpoondown"
23396 msgstr "leftharpoondown"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23399 msgid "rightharpoondown"
23400 msgstr "rightharpoondown"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23408 msgstr "longmapsto"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23419 msgid "leftharpoonup"
23420 msgstr "leftharpoonup"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23423 msgid "rightharpoonup"
23424 msgstr "rightharpoonup"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23427 msgid "hookleftarrow"
23428 msgstr "hookleftarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23431 msgid "hookrightarrow"
23432 msgstr "hookrightarrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23443 msgid "rightleftharpoons"
23444 msgstr "rightleftharpoons"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23471 msgid "bigtriangleup"
23472 msgstr "bigtriangleup"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23487 msgid "bigtriangledown"
23488 msgstr "bigtriangledown"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23503 msgid "triangleright"
23504 msgstr "triangleright"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23519 msgid "triangleleft"
23520 msgstr "triangleleft"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23676 msgstr "sqsubseteq"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23680 msgstr "sqsupseteq"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23691 msgid "in[[math relation]]"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23760 msgstr "varepsilon"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23928 msgstr "varUpsilon"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24051 msgid "diamondsuit"
24052 msgstr "diamondsuit"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24067 msgid "textrm \\AA"
24068 msgstr "textrm \\AA"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24072 msgstr "textrm \\O"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24075 msgid "mathcircumflex"
24076 msgstr "mathcircumflex"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24084 msgstr "textdegree"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24088 msgstr "mathdollar"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24091 msgid "mathparagraph"
24092 msgstr "mathparagraph"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24095 msgid "mathsection"
24096 msgstr "mathsection"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24143 msgid "Big Operators"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24207 msgid "ointctrclockwiseop"
24208 msgstr "ointctrclockwiseop"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24211 msgid "ointctrclockwise"
24212 msgstr "ointctrclockwise"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24215 msgid "ointclockwiseop"
24216 msgstr "ointclockwiseop"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24219 msgid "ointclockwise"
24220 msgstr "ointclockwise"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24251 msgid "landupintop"
24252 msgstr "landupintop"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24255 msgid "landdownint"
24256 msgstr "landdownint"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24259 msgid "landdownintop"
24260 msgstr "landdownintop"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24276 msgstr "varoiintop"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24279 msgid "varointclockwise"
24280 msgstr "varointclockwise"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24283 msgid "varointclockwiseop"
24284 msgstr "varointclockwiseop"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24287 msgid "varointctrclockwise"
24288 msgstr "varointctrclockwise"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24291 msgid "varointctrclockwiseop"
24292 msgstr "varointctrclockwiseop"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24383 msgid "vartriangle"
24384 msgstr "vartriangle"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24387 msgid "triangledown"
24388 msgstr "triangledown"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24396 msgstr "CheckedBox"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24407 msgid "wasylozenge"
24408 msgstr "wasylozenge"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24419 msgid "measuredangle"
24420 msgstr "measuredangle"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24452 msgstr "varnothing"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24455 msgid "blacktriangle"
24456 msgstr "blacktriangle"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24459 msgid "blacktriangledown"
24460 msgstr "blacktriangledown"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24463 msgid "blacksquare"
24464 msgstr "blacksquare"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24467 msgid "blacklozenge"
24468 msgstr "blacklozenge"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24475 msgid "sphericalangle"
24476 msgstr "sphericalangle"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24480 msgstr "complement"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24499 msgid "varcopyright"
24500 msgstr "varcopyright"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24511 msgid "invdiameter"
24512 msgstr "invdiameter"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24524 msgstr "varhexagon"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24539 msgid "blacksmiley"
24540 msgstr "blacksmiley"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24556 msgstr "Leftcircle"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24559 msgid "Rightcircle"
24560 msgstr "Rightcircle"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24568 msgstr "LEFTCIRCLE"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24571 msgid "RIGHTCIRCLE"
24572 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24576 msgstr "LEFTcircle"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24579 msgid "RIGHTcircle"
24580 msgstr "RIGHTcircle"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24628 msgstr "varhexstar"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24632 msgstr "davidsstar"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24656 msgstr "eighthnote"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24659 msgid "quarternote"
24660 msgstr "quarternote"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24783 msgid "sagittarius"
24784 msgstr "sagittarius"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24787 msgid "capricornus"
24788 msgstr "capricornus"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24804 msgstr "APLcomment"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24811 msgid "APLdownarrowbox"
24812 msgstr "APLdownarrowbox"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24823 msgid "APLleftarrowbox"
24824 msgstr "APLleftarrowbox"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24831 msgid "APLrightarrowbox"
24832 msgstr "APLrightarrowbox"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24843 msgid "APLuparrowbox"
24844 msgstr "APLuparrowbox"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24847 msgid "dashleftarrow"
24848 msgstr "dashleftarrow"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24851 msgid "dashrightarrow"
24852 msgstr "dashrightarrow"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24855 msgid "leftleftarrows"
24856 msgstr "leftleftarrows"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24859 msgid "leftrightarrows"
24860 msgstr "leftrightarrows"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24863 msgid "rightrightarrows"
24864 msgstr "rightrightarrows"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24867 msgid "rightleftarrows"
24868 msgstr "rightleftarrows"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24872 msgstr "Lleftarrow"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24875 msgid "Rrightarrow"
24876 msgstr "Rrightarrow"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24879 msgid "twoheadleftarrow"
24880 msgstr "twoheadleftarrow"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24883 msgid "twoheadrightarrow"
24884 msgstr "twoheadrightarrow"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24887 msgid "leftarrowtail"
24888 msgstr "leftarrowtail"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24891 msgid "rightarrowtail"
24892 msgstr "rightarrowtail"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24895 msgid "looparrowleft"
24896 msgstr "looparrowleft"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24899 msgid "looparrowright"
24900 msgstr "looparrowright"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24903 msgid "curvearrowleft"
24904 msgstr "curvearrowleft"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24907 msgid "curvearrowright"
24908 msgstr "curvearrowright"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24911 msgid "circlearrowleft"
24912 msgstr "circlearrowleft"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24915 msgid "circlearrowright"
24916 msgstr "circlearrowright"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24928 msgstr "upuparrows"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24931 msgid "downdownarrows"
24932 msgstr "downdownarrows"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24935 msgid "upharpoonleft"
24936 msgstr "upharpoonleft"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24939 msgid "upharpoonright"
24940 msgstr "upharpoonright"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24943 msgid "downharpoonleft"
24944 msgstr "downharpoonleft"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24947 msgid "downharpoonright"
24948 msgstr "downharpoonright"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24951 msgid "leftrightharpoons"
24952 msgstr "leftrightharpoons"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24955 msgid "rightsquigarrow"
24956 msgstr "rightsquigarrow"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24959 msgid "leftrightsquigarrow"
24960 msgstr "leftrightsquigarrow"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24964 msgstr "nleftarrow"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24967 msgid "nrightarrow"
24968 msgstr "nrightarrow"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24971 msgid "nleftrightarrow"
24972 msgstr "nleftrightarrow"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24976 msgstr "nLeftarrow"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24979 msgid "nRightarrow"
24980 msgstr "nRightarrow"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24983 msgid "nLeftrightarrow"
24984 msgstr "nLeftrightarrow"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24991 msgid "shortleftarrow"
24992 msgstr "shortleftarrow"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24995 msgid "shortrightarrow"
24996 msgstr "shortrightarrow"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24999 msgid "shortuparrow"
25000 msgstr "shortuparrow"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25003 msgid "shortdownarrow"
25004 msgstr "shortdownarrow"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25007 msgid "leftrightarroweq"
25008 msgstr "leftrightarroweq"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25011 msgid "curlyveedownarrow"
25012 msgstr "curlyveedownarrow"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25015 msgid "curlyveeuparrow"
25016 msgstr "curlyveeuparrow"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25035 msgid "curlywedgeuparrow"
25036 msgstr "curlywedgeuparrow"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25039 msgid "curlywedgedownarrow"
25040 msgstr "curlywedgedownarrow"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25043 msgid "leftrightarrowtriangle"
25044 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25047 msgid "leftarrowtriangle"
25048 msgstr "leftarrowtriangle"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25051 msgid "rightarrowtriangle"
25052 msgstr "rightarrowtriangle"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25068 msgstr "Longmapsto"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25071 msgid "longmapsfrom"
25072 msgstr "longmapsfrom"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25075 msgid "Longmapsfrom"
25076 msgstr "Longmapsfrom"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25080 msgstr "xleftarrow"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25083 msgid "xrightarrow"
25084 msgstr "xrightarrow"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25103 msgid "eqslantless"
25104 msgstr "eqslantless"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25108 msgstr "eqslantgtr"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25132 msgstr "lessapprox"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25180 msgstr "lesseqqgtr"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25184 msgstr "gtreqqless"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25199 msgid "thickapprox"
25200 msgstr "thickapprox"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25235 msgid "preccurlyeq"
25236 msgstr "preccurlyeq"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25239 msgid "succcurlyeq"
25240 msgstr "succcurlyeq"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25243 msgid "curlyeqprec"
25244 msgstr "curlyeqprec"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25247 msgid "curlyeqsucc"
25248 msgstr "curlyeqsucc"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25260 msgstr "precapprox"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25264 msgstr "succapprox"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25267 msgid "vartriangleleft"
25268 msgstr "vartriangleleft"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25271 msgid "vartriangleright"
25272 msgstr "vartriangleright"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25275 msgid "trianglelefteq"
25276 msgstr "trianglelefteq"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25279 msgid "trianglerighteq"
25280 msgstr "trianglerighteq"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25295 msgid "risingdotseq"
25296 msgstr "risingdotseq"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25299 msgid "fallingdotseq"
25300 msgstr "fallingdotseq"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25319 msgid "shortparallel"
25320 msgstr "shortparallel"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25324 msgstr "smallsmile"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25328 msgstr "smallfrown"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25331 msgid "blacktriangleleft"
25332 msgstr "blacktriangleleft"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25335 msgid "blacktriangleright"
25336 msgstr "blacktriangleright"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25347 msgid "wasytherefore"
25348 msgstr "wasytherefore"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25351 msgid "backepsilon"
25352 msgstr "backepsilon"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25367 msgid "trianglelefteqslant"
25368 msgstr "trianglelefteqslant"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25371 msgid "trianglerighteqslant"
25372 msgstr "trianglerighteqslant"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25384 msgstr "subsetplus"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25388 msgstr "supsetplus"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25391 msgid "subsetpluseq"
25392 msgstr "subsetpluseq"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25395 msgid "supsetpluseq"
25396 msgstr "supsetpluseq"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25436 msgstr "interleave"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25444 msgstr "rightslice"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25452 msgstr "talloblong"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25484 msgstr "vcentcolon"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25487 msgid "colonapprox"
25488 msgstr "colonapprox"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25491 msgid "Colonapprox"
25492 msgstr "Colonapprox"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25536 msgstr "wasypropto"
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25547 msgid "Negative Relations (extended)"
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25655 msgid "precnapprox"
25656 msgstr "precnapprox"
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25659 msgid "succnapprox"
25660 msgstr "succnapprox"
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25672 msgstr "subsetneqq"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25676 msgstr "supsetneqq"
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25684 msgstr "nsubseteqq"
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25692 msgstr "nsupseteqq"
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25711 msgid "varsubsetneq"
25712 msgstr "varsubsetneq"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25715 msgid "varsupsetneq"
25716 msgstr "varsupsetneq"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25719 msgid "varsubsetneqq"
25720 msgstr "varsubsetneqq"
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25723 msgid "varsupsetneqq"
25724 msgstr "varsupsetneqq"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25727 msgid "ntriangleleft"
25728 msgstr "ntriangleleft"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25731 msgid "ntriangleright"
25732 msgstr "ntriangleright"
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25735 msgid "ntrianglelefteq"
25736 msgstr "ntrianglelefteq"
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25739 msgid "ntrianglerighteq"
25740 msgstr "ntrianglerighteq"
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25763 msgid "nshortparallel"
25764 msgstr "nshortparallel"
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25767 msgid "ntrianglelefteqslant"
25768 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25771 msgid "ntrianglerighteqslant"
25772 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25779 msgid "smallsetminus"
25780 msgstr "smallsetminus"
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25799 msgid "doublebarwedge"
25800 msgstr "doublebarwedge"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25847 msgid "divideontimes"
25848 msgstr "divideontimes"
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25859 msgid "leftthreetimes"
25860 msgstr "leftthreetimes"
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25863 msgid "rightthreetimes"
25864 msgstr "rightthreetimes"
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25868 msgstr "curlywedge"
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25875 msgid "circleddash"
25876 msgstr "circleddash"
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25880 msgstr "circledast"
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25883 msgid "circledcirc"
25884 msgstr "circledcirc"
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25903 msgid "bigcurlyvee"
25904 msgstr "bigcurlyvee"
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25907 msgid "bigcurlywedge"
25908 msgstr "bigcurlywedge"
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25919 msgid "bigparallel"
25920 msgstr "bigparallel"
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25923 msgid "biginterleave"
25924 msgstr "biginterleave"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25967 msgid "ogreaterthan"
25968 msgstr "ogreaterthan"
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25979 msgid "varcurlyvee"
25980 msgstr "varcurlyvee"
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25983 msgid "varcurlywedge"
25984 msgstr "varcurlywedge"
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26012 msgstr "varobslash"
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26016 msgstr "varocircle"
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26035 msgid "varolessthan"
26036 msgstr "varolessthan"
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26039 msgid "varogreaterthan"
26040 msgstr "varogreaterthan"
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26044 msgstr "varbigcirc"
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26048 msgstr "brokenvert"
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26099 msgid "llparenthesis"
26100 msgstr "llparenthesis"
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26103 msgid "rrparenthesis"
26104 msgstr "rrparenthesis"
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26107 msgid "binampersand"
26108 msgstr "binampersand"
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26111 msgid "bindnasrepma"
26112 msgstr "bindnasrepma"
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26115 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26119 msgid "Voiced bilabial plosive"
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26123 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26127 msgid "Voiced alveolar plosive"
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26131 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26135 msgid "Voiced retroflex plosive"
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26139 msgid "Voiceless palatal plosive"
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26143 msgid "Voiced palatal plosive"
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26147 msgid "Voiceless velar plosive"
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26151 msgid "Voiced velar plosive"
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26155 msgid "Voiceless uvular plosive"
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26159 msgid "Voiced uvular plosive"
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26163 msgid "Glottal plosive"
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26167 msgid "Voiced bilabial nasal"
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26171 msgid "Voiced labiodental nasal"
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26175 msgid "Voiced alveolar nasal"
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26179 msgid "Voiced retroflex nasal"
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26183 msgid "Voiced palatal nasal"
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26187 msgid "Voiced velar nasal"
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26191 msgid "Voiced uvular nasal"
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26195 msgid "Voiced bilabial trill"
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26199 msgid "Voiced alveolar trill"
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26203 msgid "Voiced uvular trill"
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26207 msgid "Voiced alveolar tap"
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26211 msgid "Voiced retroflex flap"
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26215 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26219 msgid "Voiced bilabial fricative"
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26223 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26227 msgid "Voiced labiodental fricative"
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26231 msgid "Voiceless dental fricative"
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26235 msgid "Voiced dental fricative"
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26239 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26243 msgid "Voiced alveolar fricative"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26247 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26251 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26255 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26259 msgid "Voiced retroflex fricative"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26263 msgid "Voiceless palatal fricative"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26267 msgid "Voiced palatal fricative"
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26271 msgid "Voiceless velar fricative"
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26275 msgid "Voiced velar fricative"
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26279 msgid "Voiceless uvular fricative"
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26283 msgid "Voiced uvular fricative"
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26287 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26291 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26295 msgid "Voiceless glottal fricative"
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26299 msgid "Voiced glottal fricative"
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26303 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26307 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26311 msgid "Voiced labiodental approximant"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26315 msgid "Voiced alveolar approximant"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26319 msgid "Voiced retroflex approximant"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26323 msgid "Voiced palatal approximant"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26327 msgid "Voiced velar approximant"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26331 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26335 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26336 msgstr "有声反り舌側面接近音"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26339 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26343 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26344 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26347 msgid "Bilabial click"
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26351 msgid "Dental click"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26355 msgid "(Post)alveolar click"
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26359 msgid "Palatoalveolar click"
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26363 msgid "Alveolar lateral click"
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26367 msgid "Voiced bilabial implosive"
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26371 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26372 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26375 msgid "Voiced palatal implosive"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26379 msgid "Voiced velar implosive"
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26383 msgid "Voiced uvular implosive"
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26387 msgid "Ejective mark"
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26391 msgid "Close front unrounded vowel"
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26395 msgid "Close front rounded vowel"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26399 msgid "Close central unrounded vowel"
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26403 msgid "Close central rounded vowel"
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26407 msgid "Close back unrounded vowel"
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26411 msgid "Close back rounded vowel"
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26415 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26416 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26419 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26420 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26423 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26424 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26427 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26431 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26435 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26439 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26443 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26447 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26451 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26452 msgstr "中舌母音(シュワー)"
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26455 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26459 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26463 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26467 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26471 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26475 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26479 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26480 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26483 msgid "Near-open vowel"
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26487 msgid "Open front unrounded vowel"
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26491 msgid "Open front rounded vowel"
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26495 msgid "Open back unrounded vowel"
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26499 msgid "Open back rounded vowel"
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26503 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26504 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26507 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26508 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26511 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26512 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26515 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26519 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26523 msgid "Epiglottal plosive"
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26527 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26528 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26531 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26532 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26535 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26539 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26540 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26543 msgid "Top tie bar"
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26547 msgid "Bottom tie bar"
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26559 msgid "Extra short"
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26563 msgid "Primary stress"
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26567 msgid "Secondary stress"
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26571 msgid "Minor (foot) group"
26572 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26575 msgid "Major (intonation) group"
26576 msgstr "大音群(音調グループ)"
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26579 msgid "Syllable break"
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26583 msgid "Linking (absence of a break)"
26584 msgstr "連結している(切れ目がない)"
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26591 msgid "Voiceless (above)"
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26599 msgid "Breathy voiced"
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26603 msgid "Creaky voiced"
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26607 msgid "Linguolabial"
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26627 msgid "More rounded"
26628 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26631 msgid "Less rounded"
26632 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26643 msgid "Centralized"
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26647 msgid "Mid-centralized"
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26655 msgid "Non-syllabic"
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26675 msgid "Pharyngialized"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26679 msgid "Velarized or pharyngialized"
26680 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26691 msgid "Advanced tongue root"
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26695 msgid "Retracted tongue root"
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26703 msgid "Nasal release"
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26707 msgid "Lateral release"
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26711 msgid "No audible release"
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26715 msgid "Extra high (accent)"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26719 msgid "Extra high (tone letter)"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26723 msgid "High (accent)"
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26727 msgid "High (tone letter)"
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26731 msgid "Mid (accent)"
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26735 msgid "Mid (tone letter)"
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26739 msgid "Low (accent)"
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26743 msgid "Low (tone letter)"
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26747 msgid "Extra low (accent)"
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26751 msgid "Extra low (tone letter)"
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26763 msgid "Rising (accent)"
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26767 msgid "Rising (tone letter)"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26771 msgid "Falling (accent)"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26775 msgid "Falling (tone letter)"
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26779 msgid "High rising (accent)"
26780 msgstr "高昇り(アクセント)"
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26783 msgid "High rising (tone letter)"
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26787 msgid "Low rising (accent)"
26788 msgstr "低昇り(アクセント)"
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26791 msgid "Low rising (tone letter)"
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26795 msgid "Rising-falling (accent)"
26796 msgstr "昇り降り(アクセント)"
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26799 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26803 msgid "Global rise"
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26807 msgid "Global fall"
26810 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26811 msgid "ChessDiagram"
26814 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26815 msgid "Chess diagram"
26818 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26820 "A chess position diagram.\n"
26821 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26822 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26823 "the position that you want to display.\n"
26824 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26825 "and remember to type in a relative path\n"
26826 "to the LyX document location.\n"
26827 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26828 "to enable general editing of the board.\n"
26829 "You might also check out the\n"
26830 "'Options->Test legality' option, and\n"
26831 "remember to middle and right click to\n"
26832 "insert new material in the board.\n"
26833 "In order for this to work, you have to\n"
26834 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26835 "that TeX will find it, and you will need\n"
26836 "to install the skak package from CTAN.\n"
26839 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
26840 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
26841 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
26842 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
26843 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
26844 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
26845 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
26846 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
26847 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
26848 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
26849 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
26850 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
26851 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
26854 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26858 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26859 msgid "Dia diagram"
26860 msgstr "Dia ダイアグラム"
26862 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26863 msgid "Dia diagram.\n"
26864 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
26866 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26867 msgid "GnumericSpreadsheet"
26868 msgstr "Gnumeric表計算表"
26870 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26871 #: lib/examples/Articles:0
26872 msgid "Spreadsheet"
26875 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26877 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26878 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26879 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26880 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26881 "both for gnumeric and excel files.\n"
26883 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
26884 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
26885 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
26886 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
26887 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
26889 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26893 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26894 msgid "Inkscape figure"
26897 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26899 "An Inkscape figure.\n"
26900 "Note that using this template automatically uses the \n"
26901 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26904 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
26905 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
26907 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26908 msgid "Lilypond typeset music"
26909 msgstr "Lilypond組版楽譜"
26911 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26913 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26914 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26915 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26916 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26918 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
26919 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
26920 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
26921 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
26923 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26927 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26931 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26933 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26934 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26935 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26937 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26938 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26939 "* pages=- (to include all pages)\n"
26940 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26941 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26942 "inserted in their original size.\n"
26943 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26944 "for further options and details.\n"
26946 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
26947 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
26948 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
26950 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
26951 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
26952 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
26953 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
26954 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
26956 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
26959 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26960 msgid "RasterImage"
26963 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26964 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26965 msgid "Raster image"
26968 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26971 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26974 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26976 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26977 msgid "VectorGraphics"
26980 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26981 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26982 msgid "Vector graphics"
26985 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26987 "A vector graphics file.\n"
26988 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26989 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26990 "the final output.\n"
26991 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26992 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26993 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26996 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
26997 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
26998 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
26999 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
27000 "使われるようにすることができます.\n"
27001 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
27003 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27007 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27008 msgid "Xfig figure"
27011 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27012 msgid "An Xfig figure.\n"
27013 msgstr "Xfigの図です.\n"
27015 #: lib/configure.py:726
27019 #: lib/configure.py:726
27023 #: lib/configure.py:729
27027 #: lib/configure.py:732
27031 #: lib/configure.py:735
27035 #: lib/configure.py:735
27036 msgid "sxd|OpenDocument"
27037 msgstr "sxd|OpenDocument"
27039 #: lib/configure.py:738
27043 #: lib/configure.py:741
27047 #: lib/configure.py:744
27051 #: lib/configure.py:745
27052 msgid "SVG (compressed)"
27055 #: lib/configure.py:748
27059 #: lib/configure.py:749
27063 #: lib/configure.py:750
27067 #: lib/configure.py:750
27071 #: lib/configure.py:751
27075 #: lib/configure.py:752
27079 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27083 #: lib/configure.py:754
27087 #: lib/configure.py:755
27091 #: lib/configure.py:756
27095 #: lib/configure.py:757
27099 #: lib/configure.py:768
27100 msgid "Plain text (chess output)"
27103 #: lib/configure.py:769
27107 #: lib/configure.py:770
27108 msgid "Graphviz Dot"
27109 msgstr "Graphviz Dot"
27111 #: lib/configure.py:771
27112 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27113 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27115 #: lib/configure.py:772
27119 #: lib/configure.py:773
27120 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27121 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27123 #: lib/configure.py:774
27127 #: lib/configure.py:774
27131 #: lib/configure.py:776
27132 msgid "Sweave (Japanese)"
27133 msgstr "Sweave(日本語)"
27135 #: lib/configure.py:776
27136 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27137 msgstr "Sweave(日本語)オプション|S"
27139 #: lib/configure.py:777
27143 #: lib/configure.py:779
27144 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27145 msgstr "Rnw (knitr・日本語)"
27147 #: lib/configure.py:780
27148 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27149 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
27151 #: lib/configure.py:781
27152 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27153 msgstr "LilyPond book (pLaTeX)"
27155 #: lib/configure.py:782
27156 msgid "LaTeX (plain)"
27157 msgstr "LaTeX (plain)"
27159 #: lib/configure.py:782
27160 msgid "LaTeX (plain)|L"
27161 msgstr "LaTeX (plain)|L"
27163 #: lib/configure.py:783
27164 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27165 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27167 #: lib/configure.py:784
27168 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27169 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27171 #: lib/configure.py:785
27172 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27173 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27175 #: lib/configure.py:786
27176 msgid "LaTeX (clipboard)"
27177 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
27179 #: lib/configure.py:787
27183 #: lib/configure.py:787
27184 msgid "Plain text|a"
27187 #: lib/configure.py:788
27188 msgid "Plain text (pstotext)"
27189 msgstr "平文(pstotext)"
27191 #: lib/configure.py:789
27192 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27193 msgstr "平文(ps2ascii)"
27195 #: lib/configure.py:790
27196 msgid "Plain text (catdvi)"
27197 msgstr "平文(catdvi)"
27199 #: lib/configure.py:791
27200 msgid "Plain Text, Join Lines"
27201 msgstr "平文(行を連結して)"
27203 #: lib/configure.py:792
27204 msgid "Info (Beamer)"
27205 msgstr "Info (Beamer)"
27207 #: lib/configure.py:796
27208 msgid "LilyPond music"
27209 msgstr "LilyPond音楽"
27211 #: lib/configure.py:799
27212 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27213 msgstr "Gnumeric表計算表"
27215 #: lib/configure.py:800
27216 msgid "Excel spreadsheet"
27219 #: lib/configure.py:801
27220 msgid "MS Excel Office Open XML"
27221 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27223 #: lib/configure.py:802
27224 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27225 msgstr "XHTML表 (表計算用)"
27227 #: lib/configure.py:803
27228 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27229 msgstr "HTML表 (表計算用)"
27231 #: lib/configure.py:804
27232 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27233 msgstr "OpenOffice表計算表"
27235 #: lib/configure.py:807
27239 #: lib/configure.py:807
27243 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27248 #: lib/configure.py:821
27252 #: lib/configure.py:822
27253 msgid "EPS (uncropped)"
27254 msgstr "EPS (切り落としなし)"
27256 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27257 msgid "EPS (cropped)"
27258 msgstr "EPS (切り落とし)"
27260 #: lib/configure.py:824
27262 msgstr "Postscript"
27264 #: lib/configure.py:824
27265 msgid "Postscript|t"
27266 msgstr "Postscript|t"
27268 #: lib/configure.py:833
27269 msgid "PDF (ps2pdf)"
27270 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27272 #: lib/configure.py:833
27273 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27274 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27276 #: lib/configure.py:834
27277 msgid "PDF (pdflatex)"
27278 msgstr "PDF (pdflatex)"
27280 #: lib/configure.py:834
27281 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27282 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27284 #: lib/configure.py:835
27285 msgid "PDF (dvipdfm)"
27286 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27288 #: lib/configure.py:835
27289 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27290 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27292 #: lib/configure.py:836
27293 msgid "PDF (XeTeX)"
27294 msgstr "PDF (XeTeX)"
27296 #: lib/configure.py:836
27297 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27298 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27300 #: lib/configure.py:837
27301 msgid "PDF (LuaTeX)"
27302 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27304 #: lib/configure.py:837
27305 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27306 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27308 #: lib/configure.py:838
27309 msgid "PDF (graphics)"
27310 msgstr "PDF (グラフィックス)"
27312 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27313 msgid "PDF (cropped)"
27314 msgstr "PDF (切り落とし)"
27316 #: lib/configure.py:840
27317 msgid "PDF (lower resolution)"
27318 msgstr "PDF (低解像度)"
27320 #: lib/configure.py:841
27321 msgid "PDF (DocBook)"
27322 msgstr "PDF (DocBook)"
27324 #: lib/configure.py:846
27328 #: lib/configure.py:846
27332 #: lib/configure.py:847
27333 msgid "DVI (LuaTeX)"
27334 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27336 #: lib/configure.py:847
27337 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27338 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27340 #: lib/configure.py:850
27344 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27348 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27352 #: lib/configure.py:856
27356 #: lib/configure.py:859
27357 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27358 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27360 #: lib/configure.py:860
27361 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27362 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27364 #: lib/configure.py:861
27365 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27366 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27368 #: lib/configure.py:862
27369 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27370 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27372 #: lib/configure.py:865
27373 msgid "Rich Text Format"
27376 #: lib/configure.py:866
27380 #: lib/configure.py:866
27384 #: lib/configure.py:867
27385 msgid "MS Word Office Open XML"
27386 msgstr "MS Word Office Open XML"
27388 #: lib/configure.py:867
27389 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27390 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27392 #: lib/configure.py:870
27393 msgid "Table (CSV)"
27396 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27397 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27401 #: lib/configure.py:873
27405 #: lib/configure.py:874
27409 #: lib/configure.py:875
27413 #: lib/configure.py:876
27417 #: lib/configure.py:877
27421 #: lib/configure.py:878
27425 #: lib/configure.py:879
27429 #: lib/configure.py:880
27433 #: lib/configure.py:881
27434 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27435 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27437 #: lib/configure.py:882
27438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27441 #: lib/configure.py:883
27442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27445 #: lib/configure.py:884
27446 msgid "LyX Preview"
27449 #: lib/configure.py:885
27453 #: lib/configure.py:885
27454 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27455 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27457 #: lib/configure.py:886
27461 #: lib/configure.py:887
27465 #: lib/configure.py:887
27466 msgid "ps_tex|PSTEX"
27467 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27469 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27470 msgid "Windows Metafile"
27471 msgstr "Windowsメタファイル"
27473 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27474 msgid "Enhanced Metafile"
27477 #: lib/configure.py:1009
27479 msgstr "LyxBlogger"
27481 #: lib/configure.py:1291
27485 #: lib/configure.py:1291
27486 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27487 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27489 #: lib/configure.py:1398
27490 msgid "LyX Archive (zip)"
27491 msgstr "LyX書庫(zip)"
27493 #: lib/configure.py:1401
27494 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27495 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
27497 #: lib/examples/Articles:0
27501 #: lib/examples/Articles:0
27505 #: lib/examples/Articles:0
27506 msgid "Example (LyXified)"
27507 msgstr "用例ファイル(LyX化済み)"
27509 #: lib/examples/Articles:0
27510 msgid "Example (raw)"
27511 msgstr "用例ファイル(原本)"
27513 #: lib/examples/Articles:0
27517 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27518 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27519 msgid "External Material"
27522 #: lib/examples/Articles:0
27523 msgid "Itemize Bullets"
27526 #: lib/examples/Articles:0
27527 msgid "Minted File Listing"
27528 msgstr "Mintedプログラムリストファイル"
27530 #: lib/examples/Articles:0
27534 #: lib/examples/Articles:0
27535 msgid "Feynman Diagrams"
27538 #: lib/examples/Articles:0
27542 #: lib/examples/Articles:0
27543 msgid "Minted Listings"
27544 msgstr "Mintedプログラムリスト"
27546 #: lib/examples/Articles:0
27547 msgid "Instant Preview"
27550 #: lib/examples/Articles:0
27551 msgid "Graphics and Insets"
27552 msgstr "グラフィックと差込枠"
27554 #: lib/examples/Articles:0
27555 msgid "Localization Test (for Developers)"
27556 msgstr "翻訳テスト(開発者向け)"
27558 #: lib/examples/Articles:0
27559 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27560 msgstr "日本語と他言語の混成(CJKutf8を使用)"
27562 #: lib/examples/Articles:0
27563 msgid "Writing Armenian"
27566 #: lib/examples/Articles:0
27567 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27568 msgstr "日本語と他言語の混成(platexを使用)"
27570 #: lib/examples/Articles:0
27571 msgid "Language Support"
27574 #: lib/examples/Articles:0
27575 msgid "Serial Letter 1"
27578 #: lib/examples/Articles:0
27579 msgid "Serial Letter 2"
27582 #: lib/examples/Articles:0
27583 msgid "Serial Letter 3"
27586 #: lib/examples/Articles:0
27587 msgid "LilyPond Book"
27588 msgstr "LilyPond Book"
27590 #: lib/examples/Articles:0
27591 msgid "Multilingual Captions"
27594 #: lib/examples/Articles:0
27595 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27596 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
27598 #: lib/examples/Articles:0
27599 msgid "Noweb Listerrors"
27600 msgstr "Noweb Listerrors"
27602 #: lib/examples/Articles:0
27606 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27610 #: lib/examples/Articles:0
27611 msgid "Foils Landslide"
27612 msgstr "Foils横スライド"
27614 #: lib/examples/Articles:0
27618 #: lib/examples/Articles:0
27619 msgid "Beamer (Complex)"
27620 msgstr "Beamer(複雑)"
27622 #: lib/examples/Articles:0
27626 #: lib/examples/Articles:0
27627 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27628 msgstr "韓国語の執筆(CJK-koを使用)"
27630 #: lib/examples/Articles:0
27631 msgid "Mathematical Monthly"
27632 msgstr "Mathematical Monthly"
27634 #: lib/examples/Articles:0
27635 msgid "IEEE Transactions Journal"
27636 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27638 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "IEEE Transactions Conference"
27640 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27642 #: lib/examples/Articles:0
27643 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27644 msgstr "Springer国際誌ひな型(V. 3)"
27646 #: lib/examples/Articles:0
27647 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27648 msgstr "ヘブライ語Article (KOMA-Script)"
27650 #: lib/examples/Articles:0
27651 msgid "02 Foreword"
27654 #: lib/examples/Articles:0
27658 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "10 Glossary"
27662 #: lib/examples/Articles:0
27663 msgid "04 Acknowledgements"
27666 #: lib/examples/Articles:0
27670 #: lib/examples/Articles:0
27674 #: lib/examples/Articles:0
27675 msgid "09 Appendix"
27678 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "11 References"
27682 #: lib/examples/Articles:0
27683 msgid "05 Contributor List"
27686 #: lib/examples/Articles:0
27687 msgid "01 Dedication"
27690 #: lib/examples/Articles:0
27691 msgid "00 Main File"
27694 #: lib/examples/Articles:0
27698 #: lib/examples/Articles:0
27699 msgid "10 Solutions"
27702 #: lib/examples/Articles:0
27706 #: lib/examples/Articles:0
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "08 Appendix"
27714 #: lib/examples/Articles:0
27718 #: lib/examples/Articles:0
27719 msgid "09 Glossary"
27722 #: lib/examples/Articles:0
27726 #: lib/examples/Articles:0
27730 #: lib/examples/Articles:0
27734 #: lib/examples/Articles:0
27738 #: lib/examples/Articles:0
27742 #: lib/examples/Articles:0
27746 #: lib/examples/Articles:0
27750 #: lib/examples/Articles:0
27751 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27752 msgstr "日本語Report (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27754 #: lib/examples/Articles:0
27755 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27756 msgstr "日本語Book (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27758 #: lib/examples/Articles:0
27759 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27760 msgstr "日本語Article (LuaTeX用標準クラス:縦書き)"
27762 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27763 msgid "Formal with Footline"
27764 msgstr "フットライン付きフォーマル様式"
27766 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27767 msgid "Formal without Footline"
27768 msgstr "フットラインなしフォーマル様式"
27770 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27771 msgid "Grid with Head"
27774 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27778 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27779 msgid "Simple Grid"
27782 #: src/Author.cpp:56
27784 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27785 msgstr "%1$s (%2$s)"
27787 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27788 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27792 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27796 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27797 msgid "Bibliography entry not found!"
27798 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
27800 #: src/Buffer.cpp:447
27801 msgid "Disk Error: "
27804 #: src/Buffer.cpp:448
27807 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27809 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
27812 #: src/Buffer.cpp:577
27813 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27814 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
27816 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27817 msgid "Save failed! Document is lost."
27818 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
27820 #: src/Buffer.cpp:583
27821 msgid "Attempting to close changed document!"
27822 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
27824 #: src/Buffer.cpp:592
27826 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27827 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27829 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27831 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27832 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
27834 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27835 msgid "Document header error"
27838 #: src/Buffer.cpp:1015
27839 msgid "\\begin_header is missing"
27840 msgstr "\\begin_headerがありません"
27842 #: src/Buffer.cpp:1039
27843 msgid "\\begin_document is missing"
27844 msgstr "\\begin_documentがありません"
27846 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27848 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません"
27850 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27854 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27857 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
27858 "出力で変更箇所は強調表示されません.\n"
27859 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
27860 "\\lyxdeletedを再定義してください."
27862 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27867 #: src/Buffer.cpp:1217
27868 msgid "File Not Found"
27869 msgstr "ファイルが見つかりません"
27871 #: src/Buffer.cpp:1218
27873 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27874 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
27876 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27877 msgid "Document format failure"
27878 msgstr "文書フォーマットに失敗"
27880 #: src/Buffer.cpp:1247
27882 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27883 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
27885 #: src/Buffer.cpp:1321
27887 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27888 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
27890 #: src/Buffer.cpp:1348
27891 msgid "Conversion failed"
27894 #: src/Buffer.cpp:1349
27897 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27898 "it could not be created."
27900 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
27903 #: src/Buffer.cpp:1359
27904 msgid "Conversion script not found"
27905 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
27907 #: src/Buffer.cpp:1360
27910 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27911 "could not be found."
27913 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
27916 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
27917 msgid "Conversion script failed"
27918 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
27920 #: src/Buffer.cpp:1384
27923 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27926 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
27928 #: src/Buffer.cpp:1391
27931 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27934 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
27936 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
27937 msgid "File is read-only"
27938 msgstr "ファイルが読込専用です"
27940 #: src/Buffer.cpp:1471
27942 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27943 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
27945 #: src/Buffer.cpp:1480
27948 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27949 "overwrite this file?"
27951 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
27954 #: src/Buffer.cpp:1482
27955 msgid "Overwrite modified file?"
27956 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
27958 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
27959 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
27960 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
27964 #: src/Buffer.cpp:1548
27965 msgid "Backup failure"
27968 #: src/Buffer.cpp:1549
27971 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27972 "Please check whether the directory exists and is writable."
27974 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
27975 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
27977 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
27978 msgid "Write failure"
27981 #: src/Buffer.cpp:1585
27984 "The file has successfully been saved as:\n"
27986 "But LyX could not move it to:\n"
27988 "Your original file has been backed up to:\n"
27993 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
27995 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
27999 #: src/Buffer.cpp:1596
28002 "Cannot move saved file to:\n"
28004 "But the file has successfully been saved as:\n"
28008 "に移動することができませんでした.\n"
28009 "しかしこのファイルは %2$s\n"
28012 #: src/Buffer.cpp:1612
28014 msgid "Saving document %1$s..."
28015 msgstr "文書を保存中です:%1$s..."
28017 #: src/Buffer.cpp:1627
28018 msgid " could not write file!"
28019 msgstr " はファイルを書き込めませんでした!"
28021 #: src/Buffer.cpp:1635
28025 #: src/Buffer.cpp:1650
28027 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28028 msgstr "LyX:文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
28030 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28032 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28033 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
28035 #: src/Buffer.cpp:1663
28036 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28037 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
28039 #: src/Buffer.cpp:1677
28040 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28041 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
28043 #: src/Buffer.cpp:1773
28044 msgid "Iconv software exception Detected"
28045 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
28047 #: src/Buffer.cpp:1774
28050 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28051 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28052 "Document>Settings>Language."
28054 "サポートソフトウェアの「iconv」が適切にインストールされていて,選択した文字"
28055 "コード(%1$s)をサポートしていることを確認してください.あるいは,文書→設定→言"
28056 "語で文字コードを変更してください."
28058 #: src/Buffer.cpp:1806
28060 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28061 msgstr "「%1$s」はエンコードできません(コードポイント%2$s)."
28063 #: src/Buffer.cpp:1809
28065 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28067 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28069 "お使いの文書には,特定の原文儘の環境では表記できない文字が含まれています.\n"
28070 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28072 #: src/Buffer.cpp:1814
28074 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28076 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
28079 #: src/Buffer.cpp:1817
28081 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28082 "chosen encoding.\n"
28083 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28085 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
28087 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
28089 #: src/Buffer.cpp:1825
28090 msgid "iconv conversion failed"
28091 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
28093 #: src/Buffer.cpp:1830
28094 msgid "conversion failed"
28097 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28098 msgid "Uncodable character in file path"
28099 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
28101 #: src/Buffer.cpp:1944
28104 "The path of your document\n"
28106 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28107 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28108 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28109 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28111 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28112 "(such as utf8) or change the file path name."
28116 "には,現在の文書文字コード(%2$s)では使われていないグリフが含まれています."
28117 "TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明示的"
28118 "に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使っていない"
28119 "限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
28121 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書文字コードを用いるか,ファイルパ"
28124 #: src/Buffer.cpp:2035
28126 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28127 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28129 #: src/Buffer.cpp:2036
28131 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28132 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
28134 #: src/Buffer.cpp:2046
28136 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28137 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28139 #: src/Buffer.cpp:2047
28141 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28142 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
28144 #: src/Buffer.cpp:2053
28145 msgid "Incompatible Languages!"
28146 msgstr "互換性のない言語です!"
28148 #: src/Buffer.cpp:2055
28151 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28152 "because they require conflicting language packages:\n"
28155 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
28156 "使用することはできません.\\n\n"
28159 #: src/Buffer.cpp:2367
28160 msgid "Running chktex..."
28161 msgstr "chktexを実行しています..."
28163 #: src/Buffer.cpp:2386
28164 msgid "chktex failure"
28167 #: src/Buffer.cpp:2387
28168 msgid "Could not run chktex successfully."
28169 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
28171 #: src/Buffer.cpp:2782
28173 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28174 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
28176 #: src/Buffer.cpp:2861
28177 msgid "Branch state changes in master document"
28178 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
28180 #: src/Buffer.cpp:2862
28183 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28184 "sure to save the master."
28186 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
28189 #: src/Buffer.cpp:2931
28191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28192 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
28194 #: src/Buffer.cpp:2940
28195 msgid "Error generating literate programming code."
28196 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
28198 #: src/Buffer.cpp:3029
28200 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28201 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
28203 #: src/Buffer.cpp:3086
28204 msgid "Error viewing the output file."
28205 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラーが発生しました."
28207 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28208 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28210 msgid "Invalid filename"
28213 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28216 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28219 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
28222 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28224 msgid "Problematic filename for DVI"
28225 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
28227 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28230 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28231 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28233 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
28236 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28237 msgid "Export Warning!"
28238 msgstr "書き出しに関する警告!"
28240 #: src/Buffer.cpp:3495
28242 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28243 "BibTeX will be unable to find them."
28245 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
28246 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
28248 #: src/Buffer.cpp:4166
28250 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28251 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
28253 #: src/Buffer.cpp:4171
28255 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28256 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
28258 #: src/Buffer.cpp:4227
28259 msgid "Preview source code"
28260 msgstr "ソースコードをプレビューする"
28262 #: src/Buffer.cpp:4229
28263 msgid "Preview preamble"
28264 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
28266 #: src/Buffer.cpp:4231
28267 msgid "Preview body"
28268 msgstr "本文をプレビューする"
28270 #: src/Buffer.cpp:4247
28271 msgid "Plain text does not have a preamble."
28272 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
28274 #: src/Buffer.cpp:4391
28275 msgid "Autosaving current document..."
28276 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
28278 #: src/Buffer.cpp:4518
28280 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28281 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません."
28283 #: src/Buffer.cpp:4522
28285 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28287 "ヒント:TeXフォント以外を使うか入力文字コードを「%1$s」に設定してください"
28289 #: src/Buffer.cpp:4524
28290 msgid "Couldn't export file"
28291 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
28293 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28294 msgid "File name error"
28297 #: src/Buffer.cpp:4593
28300 "The directory path to the document\n"
28302 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28303 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28307 "へのディレクトリパスには空白が含まれていますが,お使いのTeX頒布はこれを許容し"
28308 "ません.ファイルを空白が含まれていないディレクトリに保存してください."
28310 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28311 msgid "Document export cancelled."
28312 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
28314 #: src/Buffer.cpp:4715
28316 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28317 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
28319 #: src/Buffer.cpp:4722
28321 msgid "Document exported as %1$s"
28322 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました"
28324 #: src/Buffer.cpp:4791
28327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28329 "Recover emergency save?"
28331 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
28333 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
28335 #: src/Buffer.cpp:4794
28336 msgid "Load emergency save?"
28337 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28339 #: src/Buffer.cpp:4795
28343 #: src/Buffer.cpp:4795
28344 msgid "&Load Original"
28345 msgstr "オリジナルを読み込む(&L)"
28347 #: src/Buffer.cpp:4795
28348 msgid "&Only show difference"
28349 msgstr "差異のみ表示(&O)"
28351 #: src/Buffer.cpp:4806
28354 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28355 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28357 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
28358 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28361 #: src/Buffer.cpp:4813
28362 msgid "Document was successfully recovered."
28363 msgstr "文書を無事に復旧しました."
28365 #: src/Buffer.cpp:4815
28366 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28367 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
28369 #: src/Buffer.cpp:4816
28372 "Remove emergency file now?\n"
28375 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
28378 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28379 msgid "Delete emergency file?"
28380 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
28382 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28386 #: src/Buffer.cpp:4825
28387 msgid "Emergency file deleted"
28388 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
28390 #: src/Buffer.cpp:4826
28391 msgid "Do not forget to save your file now!"
28392 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
28394 #: src/Buffer.cpp:4833
28395 msgid "Remove emergency file now?"
28396 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
28398 #: src/Buffer.cpp:4856
28399 msgid "Can't rename emergency file!"
28400 msgstr "緊急保存ファイルを改名することができません!"
28402 #: src/Buffer.cpp:4857
28404 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28405 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28406 "this file, and may over-write your own work."
28408 "LyXは緊急保存ファイルの名称を変更することができませんでした.手動にてこれを"
28409 "行ってください.あるいは,次回このファイルを読み込もうとしたときに,もう一度"
28410 "同じことを訊かれますので,その時に上書きすることもできます."
28412 #: src/Buffer.cpp:4862
28413 msgid "Emergency File Renamed"
28414 msgstr "緊急保存ファイルが改名されました"
28416 #: src/Buffer.cpp:4863
28419 "Emergency file renamed as:\n"
28425 #: src/Buffer.cpp:4902
28428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28430 "Load the backup instead?"
28432 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
28434 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
28436 #: src/Buffer.cpp:4904
28437 msgid "Load backup?"
28438 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
28440 #: src/Buffer.cpp:4905
28441 msgid "&Load backup"
28442 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
28444 #: src/Buffer.cpp:4905
28445 msgid "Load &original"
28446 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
28448 #: src/Buffer.cpp:4915
28451 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28452 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28454 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
28455 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
28458 #: src/Buffer.cpp:5301
28459 msgid "Senseless!!! "
28460 msgstr "意味を成しません!!! "
28462 #: src/Buffer.cpp:5576
28464 msgid "Document %1$s reloaded."
28465 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
28467 #: src/Buffer.cpp:5579
28469 msgid "Could not reload document %1$s."
28470 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません."
28472 #: src/Buffer.cpp:5740
28473 msgid "File deleted from disk"
28474 msgstr "ファイルがディスクから削除されました"
28476 #: src/Buffer.cpp:5741
28481 "has been deleted from disk!"
28487 #: src/BufferParams.cpp:536
28489 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28490 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28492 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
28493 "パッケージamsmathを読み込みます"
28495 #: src/BufferParams.cpp:538
28497 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28498 "are inserted into formulas"
28500 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
28503 #: src/BufferParams.cpp:540
28505 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28508 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
28510 #: src/BufferParams.cpp:542
28512 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28513 "inserted into formulas"
28515 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
28518 #: src/BufferParams.cpp:544
28520 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28523 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
28525 #: src/BufferParams.cpp:546
28527 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28528 "inserted into formulas"
28530 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
28533 #: src/BufferParams.cpp:548
28535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28536 "inserted into formulas"
28538 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
28541 #: src/BufferParams.cpp:550
28543 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28544 "subscript is inserted into formulas"
28546 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
28549 #: src/BufferParams.cpp:552
28551 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28552 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28554 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
28555 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
28557 #: src/BufferParams.cpp:554
28559 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28560 "decoration 'utilde'"
28562 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
28565 #: src/BufferParams.cpp:789
28568 "The selected document class\n"
28570 "requires external files that are not available.\n"
28571 "The document class can still be used, but the\n"
28572 "document cannot be compiled until the following\n"
28573 "prerequisites are installed:\n"
28575 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28576 "User's Guide for more information."
28580 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
28581 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
28584 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
28585 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
28588 #: src/BufferParams.cpp:798
28589 msgid "Document class not available"
28590 msgstr "文書クラスが利用不能です"
28592 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28594 msgid "greyedout inset text"
28597 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28598 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28599 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28602 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28603 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28604 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28605 msgid "LyX Warning: "
28608 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28609 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28612 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28613 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28614 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28615 msgid "uncodable character"
28616 msgstr "コード化できない文字"
28618 #: src/BufferParams.cpp:1740
28619 msgid "Uncodable character in document metadata"
28620 msgstr "文書メタデータにコード化できない文字があります"
28622 #: src/BufferParams.cpp:1742
28625 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28626 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28627 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28630 "Please select an appropriate document encoding\n"
28631 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28633 "お使いの文書のメタデータには,現在の文書文字コード(%1$s)では表すことのできな"
28635 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力が不完全になるかもしれませ"
28638 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28639 "メタデータを適切に変更してください."
28641 #: src/BufferParams.cpp:1894
28642 msgid "Uncodable character in class options"
28643 msgstr "クラスオプションにコード化できない文字があります"
28645 #: src/BufferParams.cpp:1896
28648 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28649 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28650 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28653 "Please select an appropriate document encoding\n"
28654 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28656 "現文書のクラスオプションには,現在の文書文字コード(%1$s)で表すことのできない"
28658 "これらのグリフは,出力からは省かれますので,出力は不完全になるかもしれませ"
28661 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28662 "クラスオプションを適切に変更してください."
28664 #: src/BufferParams.cpp:2369
28665 msgid "Uncodable character in user preamble"
28666 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
28668 #: src/BufferParams.cpp:2371
28671 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28672 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28673 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28676 "Please select an appropriate document encoding\n"
28677 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28679 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
28680 "文字コード(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
28681 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
28682 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
28684 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28685 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
28687 #: src/BufferParams.cpp:2686
28690 "The layout file:\n"
28692 "could not be found. A default textclass with default\n"
28693 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28698 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28699 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正し\n"
28700 "い出力を行うことができないでしょう."
28702 #: src/BufferParams.cpp:2692
28703 msgid "Document class not found"
28704 msgstr "文書クラスが見つかりません"
28706 #: src/BufferParams.cpp:2699
28709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28715 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
28717 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウト\n"
28718 "の既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい\n"
28721 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28722 msgid "Could not load class"
28723 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
28725 #: src/BufferParams.cpp:2750
28726 msgid "Error reading internal layout information"
28727 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
28729 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28733 #: src/BufferParams.cpp:3803
28734 msgid "No bibliography processor found!"
28735 msgstr "書誌情報処理プログラムが定義されていません!"
28737 #: src/BufferParams.cpp:3805
28740 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28741 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28742 "references will be generated.\n"
28743 "Please fix your installation!"
28745 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムは利用できず,適切な代替プロ"
28746 "グラムも検出されません.書誌情報と文献参照は生成されません.\n"
28749 #: src/BufferParams.cpp:3813
28750 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28751 msgstr "要求された書誌情報処理プログラムが見当たりません!"
28753 #: src/BufferParams.cpp:3815
28756 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28757 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28758 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28760 "It is suggested to install the missing processor."
28762 "この文書(%1$s)に要求された書誌情報処理プログラムが利用できません.非常手段と"
28763 "して「%2$s」をオプションなしで使用します.これによって,書誌情報にエラーや望"
28764 "ましくない変化が生じる可能性があります.注意してチェックしてください!\n"
28765 "存在しない処理プログラムをインストールし直すことをおすすめします."
28767 #: src/BufferView.cpp:183
28768 msgid "No more insets"
28769 msgstr "差込枠はもうありません"
28771 #: src/BufferView.cpp:902
28772 msgid "Save bookmark"
28775 #: src/BufferView.cpp:1158
28776 msgid "Document is read-only"
28779 #: src/BufferView.cpp:1160
28780 msgid "Document has been modified externally"
28781 msgstr "文書が外部から修正されています"
28783 #: src/BufferView.cpp:1169
28784 msgid "This portion of the document is deleted."
28785 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
28787 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
28789 msgid "Absolute filename expected."
28790 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
28792 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28794 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28795 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
28797 #: src/BufferView.cpp:1502
28798 msgid "No further undo information"
28799 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
28801 #: src/BufferView.cpp:1523
28802 msgid "No further redo information"
28803 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
28805 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28806 msgid "Search string not found!"
28807 msgstr "検索文字列が見つかりませんでした!"
28809 #: src/BufferView.cpp:1862
28813 #: src/BufferView.cpp:1868
28817 #: src/BufferView.cpp:1875
28818 msgid "Mark removed"
28821 #: src/BufferView.cpp:1878
28825 #: src/BufferView.cpp:1988
28826 msgid "Statistics for the selection:"
28829 #: src/BufferView.cpp:1990
28830 msgid "Statistics for the document:"
28833 #: src/BufferView.cpp:1993
28838 #: src/BufferView.cpp:1995
28842 #: src/BufferView.cpp:1998
28844 msgid "%1$d characters"
28847 #: src/BufferView.cpp:2000
28848 msgid "One character"
28851 #: src/BufferView.cpp:2003
28853 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28854 msgstr "%1$d字(空白なし)"
28856 #: src/BufferView.cpp:2005
28857 msgid "One character (no blanks)"
28860 #: src/BufferView.cpp:2007
28864 #: src/BufferView.cpp:2232
28867 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28868 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
28870 #: src/BufferView.cpp:2234
28872 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28873 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
28875 #: src/BufferView.cpp:2242
28876 msgid "Branch name"
28879 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28880 msgid "Branch already exists"
28881 msgstr "派生枝がすでに存在します"
28883 #: src/BufferView.cpp:3207
28885 msgid "Inserting document %1$s..."
28886 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
28888 #: src/BufferView.cpp:3224
28890 msgid "Document %1$s inserted."
28891 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
28893 #: src/BufferView.cpp:3226
28895 msgid "Could not insert document %1$s"
28896 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
28898 #: src/BufferView.cpp:3727
28901 "Could not read the specified document\n"
28903 "due to the error: %2$s"
28905 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
28909 #: src/BufferView.cpp:3729
28910 msgid "Could not read file"
28911 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
28913 #: src/BufferView.cpp:3736
28917 " is not readable."
28922 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
28923 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
28924 #: src/output.cpp:39
28925 msgid "Could not open file"
28926 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
28928 #: src/BufferView.cpp:3744
28929 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28930 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
28932 #: src/BufferView.cpp:3745
28934 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28935 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28936 "If this does not give the correct result\n"
28937 "then please change the encoding of the file\n"
28938 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28940 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
28941 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
28942 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
28943 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
28945 #: src/Changes.cpp:378
28946 msgid "Uncodable character in author initials"
28947 msgstr "著者イニシャルにコード化できない文字があります"
28949 #: src/Changes.cpp:379
28952 "The author initials '%1$s',\n"
28953 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28954 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28955 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28957 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28958 "or change the author initials."
28960 "変更追跡機能で使用されている著者イニシャル「%1$s」には,\n"
28961 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28962 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28965 "適切な文書文字コード(utf8など)を選択するか,\n"
28966 "著者イニシャルを変更してください."
28968 #: src/Changes.cpp:408
28969 msgid "Uncodable character in author name"
28970 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
28972 #: src/Changes.cpp:409
28975 "The author name '%1$s',\n"
28976 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28977 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28978 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28980 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28981 "or change the spelling of the author name."
28983 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
28984 "現在の文字コード%2$sで表すことのできないグリフが\n"
28985 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
28988 "(utf8など)適切な文書文字コードを選択するか,\n"
28991 #: src/Chktex.cpp:65
28993 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28994 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
28996 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29000 #: src/Color.cpp:244
29004 #: src/Color.cpp:245
29008 #: src/Color.cpp:246
29012 #: src/Color.cpp:247
29016 #: src/Color.cpp:248
29020 #: src/Color.cpp:249
29024 #: src/Color.cpp:250
29028 #: src/Color.cpp:251
29032 #: src/Color.cpp:252
29036 #: src/Color.cpp:253
29040 #: src/Color.cpp:254
29044 #: src/Color.cpp:255
29048 #: src/Color.cpp:256
29052 #: src/Color.cpp:257
29056 #: src/Color.cpp:258
29060 #: src/Color.cpp:259
29064 #: src/Color.cpp:260
29068 #: src/Color.cpp:261
29072 #: src/Color.cpp:262
29076 #: src/Color.cpp:263
29080 #: src/Color.cpp:264
29084 #: src/Color.cpp:265
29088 #: src/Color.cpp:266
29092 #: src/Color.cpp:267
29093 msgid "selected math"
29096 #: src/Color.cpp:268
29097 msgid "selected text"
29100 #: src/Color.cpp:269
29104 #: src/Color.cpp:270
29105 msgid "Text label 1"
29108 #: src/Color.cpp:271
29109 msgid "Text label 2"
29112 #: src/Color.cpp:272
29113 msgid "Text label 3"
29116 #: src/Color.cpp:273
29117 msgid "inline completion"
29120 #: src/Color.cpp:275
29121 msgid "inline completion (non-unique)"
29124 #: src/Color.cpp:277
29125 msgid "previewed snippet"
29128 #: src/Color.cpp:278
29132 #: src/Color.cpp:279
29133 msgid "note background"
29136 #: src/Color.cpp:280
29137 msgid "comment label"
29140 #: src/Color.cpp:281
29141 msgid "comment background"
29144 #: src/Color.cpp:282
29145 msgid "greyedout inset label"
29146 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
29148 #: src/Color.cpp:284
29149 msgid "greyedout inset background"
29150 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
29152 #: src/Color.cpp:285
29153 msgid "phantom inset text"
29156 #: src/Color.cpp:286
29160 #: src/Color.cpp:287
29161 msgid "listings background"
29162 msgstr "プログラムリストの背景"
29164 #: src/Color.cpp:288
29165 msgid "branch label"
29168 #: src/Color.cpp:289
29169 msgid "footnote label"
29172 #: src/Color.cpp:290
29173 msgid "index label"
29176 #: src/Color.cpp:291
29177 msgid "margin note label"
29180 #: src/Color.cpp:292
29184 #: src/Color.cpp:293
29188 #: src/Color.cpp:294
29192 #: src/Color.cpp:295
29193 msgid "scroll indicator"
29194 msgstr "スクロール表示器(&N)"
29196 #: src/Color.cpp:296
29200 #: src/Color.cpp:297
29201 msgid "command inset"
29204 #: src/Color.cpp:298
29205 msgid "command inset background"
29206 msgstr "コマンド差込枠の背景"
29208 #: src/Color.cpp:299
29209 msgid "command inset frame"
29212 #: src/Color.cpp:300
29213 msgid "command inset (broken reference)"
29214 msgstr "コマンド差込枠(壊れた参照)"
29216 #: src/Color.cpp:301
29217 msgid "button background (broken reference)"
29218 msgstr "ボタンの背景(壊れた参照)"
29220 #: src/Color.cpp:302
29221 msgid "button frame (broken reference)"
29222 msgstr "ボタン枠(壊れた参照)"
29224 #: src/Color.cpp:303
29225 msgid "button background (broken reference) under focus"
29226 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景(壊れた参照)"
29228 #: src/Color.cpp:304
29229 msgid "special character"
29232 #: src/Color.cpp:305
29236 #: src/Color.cpp:306
29237 msgid "math background"
29240 #: src/Color.cpp:307
29241 msgid "graphics background"
29244 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29245 msgid "math macro background"
29248 #: src/Color.cpp:309
29252 #: src/Color.cpp:310
29253 msgid "math corners"
29256 #: src/Color.cpp:311
29260 #: src/Color.cpp:313
29261 msgid "math macro hovered background"
29262 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
29264 #: src/Color.cpp:314
29265 msgid "math macro label"
29268 #: src/Color.cpp:315
29269 msgid "math macro frame"
29272 #: src/Color.cpp:316
29273 msgid "math macro blended out"
29274 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
29276 #: src/Color.cpp:317
29277 msgid "math macro old parameter"
29278 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
29280 #: src/Color.cpp:318
29281 msgid "math macro new parameter"
29282 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
29284 #: src/Color.cpp:319
29285 msgid "collapsible inset text"
29286 msgstr "畳み込み可能な差込枠の文字"
29288 #: src/Color.cpp:320
29289 msgid "collapsible inset frame"
29290 msgstr "畳み込み可能な差込枠の枠"
29292 #: src/Color.cpp:321
29293 msgid "inset background"
29296 #: src/Color.cpp:322
29297 msgid "inset label"
29300 #: src/Color.cpp:323
29301 msgid "inset frame"
29304 #: src/Color.cpp:324
29305 msgid "LaTeX error"
29308 #: src/Color.cpp:325
29309 msgid "end-of-line marker"
29312 #: src/Color.cpp:326
29313 msgid "appendix marker"
29316 #: src/Color.cpp:327
29320 #: src/Color.cpp:328
29321 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29322 msgstr "変更点 — 削除された文章(書き出された出力)"
29324 #: src/Color.cpp:329
29325 msgid "changes - added text (exported output)"
29326 msgstr "変更点 — 追加された文章(書き出された出力)"
29328 #: src/Color.cpp:330
29329 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29330 msgstr "変更された文章(作業領域・第1著者)"
29332 #: src/Color.cpp:331
29333 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29334 msgstr "変更された文章(作業領域・第2著者)"
29336 #: src/Color.cpp:332
29337 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29338 msgstr "変更された文章(作業領域・第3著者)"
29340 #: src/Color.cpp:333
29341 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29342 msgstr "変更された文章(作業領域・第4著者)"
29344 #: src/Color.cpp:334
29345 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29346 msgstr "変更された文章(作業領域・第5著者)"
29348 #: src/Color.cpp:335
29349 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29350 msgstr "変更された文章(作業領域・文書比較)"
29352 #: src/Color.cpp:336
29353 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29354 msgstr "変更点 — 削除された文章の明るさ(作業領域)"
29356 #: src/Color.cpp:337
29357 msgid "added space markers"
29360 #: src/Color.cpp:338
29364 #: src/Color.cpp:339
29365 msgid "table on/off line"
29366 msgstr "表の「表示/非表示」線"
29368 #: src/Color.cpp:340
29369 msgid "bottom area"
29372 #: src/Color.cpp:341
29376 #: src/Color.cpp:342
29377 msgid "page break / line break"
29380 #: src/Color.cpp:343
29381 msgid "button frame"
29384 #: src/Color.cpp:344
29385 msgid "button background"
29388 #: src/Color.cpp:345
29389 msgid "button background under focus"
29390 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
29392 #: src/Color.cpp:346
29393 msgid "paragraph marker"
29396 #: src/Color.cpp:347
29397 msgid "preview frame"
29400 #: src/Color.cpp:348
29401 msgid "regexp frame"
29404 #: src/Color.cpp:349
29408 #: src/Color.cpp:350
29412 #: src/Color.cpp:351
29416 #: src/Converter.cpp:318
29419 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29420 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29421 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29422 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29425 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
29426 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
29427 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することをサ"
29428 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
29430 #: src/Converter.cpp:327
29431 msgid "Security Warning"
29432 msgstr "セキュリティ上の警告"
29434 #: src/Converter.cpp:342
29437 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29438 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29439 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29440 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29442 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,外部プログラムの実行を許可することを要求してい"
29443 "ます:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログラムは,悪意"
29444 "を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いのシステム上の"
29445 "任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</p>"
29447 #: src/Converter.cpp:349
29450 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29451 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29452 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29453 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29455 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子を使う必要があります:</"
29456 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
29457 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
29458 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
29460 #: src/Converter.cpp:359
29461 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29462 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
29464 #: src/Converter.cpp:361
29466 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29467 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29468 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29471 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
29472 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
29473 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
29475 #: src/Converter.cpp:370
29476 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29477 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
29479 #: src/Converter.cpp:371
29480 msgid "An external converter requires your authorization"
29481 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
29483 #: src/Converter.cpp:374
29485 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29486 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29488 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
29489 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
29491 #: src/Converter.cpp:377
29493 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29494 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29496 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
29497 "以外は実行しないでください!</b></p>"
29499 #: src/Converter.cpp:381
29500 msgid "Do ¬ allow"
29503 #: src/Converter.cpp:381
29504 msgid "Do ¬ run"
29507 #: src/Converter.cpp:382
29511 #: src/Converter.cpp:382
29515 #: src/Converter.cpp:384
29516 msgid "&Always allow for this document"
29517 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
29519 #: src/Converter.cpp:385
29520 msgid "&Always run for this document"
29521 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
29523 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29524 msgid "Converter killed"
29525 msgstr "変換子は停止されました"
29527 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29530 "The following converter was killed by the user.\n"
29533 "下記の変換子はユーザーによって停止されました.\n"
29536 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29537 #: src/Converter.cpp:835
29538 msgid "Cannot convert file"
29539 msgstr "ファイルを変換することができません"
29541 #: src/Converter.cpp:476
29544 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29545 "Define a converter in the preferences."
29547 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
29550 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29551 msgid "Pygments driver command not found!"
29552 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
29554 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29556 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29557 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29558 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29559 "is named differently, to add the following line to the\n"
29560 "document preamble:\n"
29562 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29564 "where 'driver' is name of the driver command."
29566 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
29567 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
29568 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
29569 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
29572 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29574 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
29576 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29577 msgid "Executing command: "
29578 msgstr "以下のコマンドを実行します:"
29580 #: src/Converter.cpp:753
29581 msgid "Process Killed"
29582 msgstr "プロセスは停止されました"
29584 #: src/Converter.cpp:754
29587 "The conversion process was killed while running:\n"
29591 "の実行中に変換プロセスが停止されました"
29593 #: src/Converter.cpp:759
29594 msgid "Process Timed Out"
29597 #: src/Converter.cpp:760
29600 "The conversion process:\n"
29602 "timed out before completing."
29608 #: src/Converter.cpp:765
29609 msgid "Build errors"
29612 #: src/Converter.cpp:766
29613 msgid "There were errors during the build process."
29614 msgstr "ビルド処理中にエラーがありました."
29616 #: src/Converter.cpp:771
29619 "An error occurred while running:\n"
29625 #: src/Converter.cpp:794
29627 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29628 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
29630 #: src/Converter.cpp:837
29632 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29633 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
29635 #: src/Converter.cpp:838
29637 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29638 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
29640 #: src/Converter.cpp:878
29641 msgid "Running LaTeX..."
29642 msgstr "LaTeXを実行中です..."
29644 #: src/Converter.cpp:895
29645 msgid "Export canceled"
29646 msgstr "書き出しは取り消されました"
29648 #: src/Converter.cpp:896
29649 msgid "The export process was terminated by the user."
29650 msgstr "書き出し処理はユーザーによって停止されました."
29652 #: src/Converter.cpp:906
29653 msgid "Undefined reference"
29656 #: src/Converter.cpp:907
29658 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29659 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29661 "ビルド中に定義されていない参照あるいは引用が検出されました.\n"
29662 "LaTeXログ中の警告を確認してください(文書→LaTeXログ)."
29664 #: src/Converter.cpp:919
29667 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29670 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
29673 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29674 msgid "LaTeX failed"
29675 msgstr "LaTeXが失敗しました"
29677 #: src/Converter.cpp:925
29680 "The external program\n"
29682 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29683 "program's error (check the logs). "
29687 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
29690 #: src/Converter.cpp:931
29691 msgid "Output is empty"
29694 #: src/Converter.cpp:932
29695 msgid "No output file was generated."
29696 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
29698 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29702 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29706 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29707 msgid ", Position: "
29710 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29713 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29716 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29719 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29722 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29725 "文字「%1$s」はこの原文儘環境ではコードできませんので,貼り付けられませんでし"
29728 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29729 msgid "Uncodable content"
29730 msgstr "コード化できない内容"
29732 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29738 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
29739 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
29741 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29742 msgid "Unknown branch"
29745 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29749 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29751 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29752 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
29754 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29755 msgid "Layout Not Found"
29756 msgstr "レイアウトが見つかりません"
29758 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29760 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29762 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
29764 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29767 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29770 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
29773 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29774 msgid "Undefined flex inset"
29777 #: src/Exporter.cpp:45
29780 "The file %1$s already exists.\n"
29782 "Do you want to overwrite that file?"
29784 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
29788 #: src/Exporter.cpp:48
29789 msgid "Overwrite file?"
29790 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
29792 #: src/Exporter.cpp:50
29794 msgstr "ファイルを維持(&K)"
29796 #: src/Exporter.cpp:51
29797 msgid "Overwrite &all"
29800 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
29801 msgid "&Cancel export"
29802 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
29804 #: src/Exporter.cpp:97
29805 msgid "Couldn't copy file"
29806 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
29808 #: src/Exporter.cpp:98
29810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29811 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
29813 #: src/Font.cpp:141
29815 msgid "Language: %1$s, "
29818 #: src/Font.cpp:146
29820 msgid "Number %1$s"
29823 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29828 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29833 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29838 #: src/FontInfo.cpp:43
29842 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29843 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29847 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29851 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29855 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29856 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29860 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29864 #: src/FontInfo.cpp:51
29868 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29872 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29876 #: src/FontInfo.cpp:60
29880 #: src/FontInfo.cpp:617
29882 msgid "Emphasis %1$s, "
29885 #: src/FontInfo.cpp:620
29887 msgid "Underline %1$s, "
29890 #: src/FontInfo.cpp:623
29892 msgid "Double underline %1$s, "
29893 msgstr "二重下線%1$s, "
29895 #: src/FontInfo.cpp:626
29897 msgid "Wavy underline %1$s, "
29900 #: src/FontInfo.cpp:629
29902 msgid "Strike out %1$s, "
29905 #: src/FontInfo.cpp:632
29907 msgid "Cross out %1$s, "
29908 msgstr "取消斜線%1$s, "
29910 #: src/FontInfo.cpp:635
29912 msgid "Noun %1$s, "
29915 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29916 msgid "Cannot view file"
29917 msgstr "ファイルを読むことができません"
29919 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
29921 msgid "File does not exist: %1$s"
29922 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
29924 #: src/Format.cpp:646
29926 msgid "No information for viewing %1$s"
29927 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
29929 #: src/Format.cpp:656
29931 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29932 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
29934 #: src/Format.cpp:724
29935 msgid "No Filename"
29938 #: src/Format.cpp:725
29939 msgid "No filename was provided!"
29940 msgstr "ファイル名が指定されていません!"
29942 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29943 msgid "Cannot edit file"
29944 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
29946 #: src/Format.cpp:736
29947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29948 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
29950 #: src/Format.cpp:749
29952 msgid "No information for editing %1$s"
29953 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
29955 #: src/Format.cpp:760
29957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29958 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
29960 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29961 msgid "Could not find bind file"
29962 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
29964 #: src/KeyMap.cpp:232
29967 "Unable to find the bind file\n"
29969 "Please check your installation."
29973 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
29975 #: src/KeyMap.cpp:239
29976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29977 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
29979 #: src/KeyMap.cpp:240
29981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29982 "Please check your installation."
29984 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
29985 "正しく導入されているかどうか確認してください."
29987 #: src/KeyMap.cpp:247
29990 "Unable to find the bind file\n"
29992 "Falling back to default."
29995 "を見つけることができませんでした.\n"
29998 #: src/KeySequence.cpp:179
30002 #: src/LaTeX.cpp:64
30004 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30005 msgstr "LaTeX実行回数:%1$d回"
30007 #: src/LaTeX.cpp:348
30008 msgid "Running Bibliography Processor."
30009 msgstr "書誌情報処理器を実行しています."
30011 #: src/LaTeX.cpp:409
30012 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30013 msgstr "書誌情報処理器を再実行しています."
30015 #: src/LaTeX.cpp:451
30016 msgid "Running Index Processor."
30017 msgstr "索引処理器を実行しています."
30019 #: src/LaTeX.cpp:460
30020 msgid "Index Processor Error"
30021 msgstr "索引処理器のエラーです"
30023 #: src/LaTeX.cpp:461
30025 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30026 "View > Messages Pane!"
30028 "索引処理機が無事終了しませんでした.表示→メッセージ面の出力を確認してくださ"
30031 #: src/LaTeX.cpp:614
30032 msgid "Running Nomenclature Processor."
30033 msgstr "用語集処理器を実行しています."
30035 #: src/LaTeX.cpp:1118
30036 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30037 msgstr "(註:プリアンブルに誤ったコマンドがあります)"
30039 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30040 msgid "BibTeX error: "
30041 msgstr "BibTeXエラー:"
30043 #: src/LaTeX.cpp:1632
30044 msgid "Biber error: "
30047 #: src/LaTeX.cpp:1659
30048 msgid "Makeindex error: "
30049 msgstr "Makeindexエラー:"
30051 #: src/LaTeX.cpp:1668
30052 msgid "Xindy error: "
30055 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30056 msgid "Font not available"
30057 msgstr "フォントが利用不能です"
30059 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30062 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30063 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30065 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
30066 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
30069 msgid "Could not read configuration file"
30070 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
30075 "Error while reading the configuration file\n"
30077 "Please check your installation."
30080 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
30081 "インストールが正しかったかチェックしてください."
30084 msgid "The following files could not be loaded:"
30085 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
30089 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30090 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
30093 msgid "Cannot remove temporary directory"
30094 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
30098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30099 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
30103 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30104 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
30107 msgid "Missing filename for this operation."
30108 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません."
30112 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30113 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました:%1$s"
30116 msgid "No textclass is found"
30117 msgstr "テキストクラスが見つかりません"
30121 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30122 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30123 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30125 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
30126 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
30130 msgid "&Reconfigure"
30134 msgid "&Without LaTeX"
30135 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
30137 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30141 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30143 msgstr "LyXを終了(&E)"
30146 msgid "No python is found"
30147 msgstr "pythonが見つかりません"
30151 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30152 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30153 "the python.org website."
30155 "pythonインタープリタが見つからないので,LyXは最小限の機能しか持ちません.お使"
30156 "いのソフトウェアマネジャーを利用するか,python.orgウェブサイトからpythonを導"
30161 "SIGHUP signal caught!\n"
30164 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
30169 "SIGFPE signal caught!\n"
30172 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
30177 "SIGSEGV signal caught!\n"
30178 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30179 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30180 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30183 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
30184 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
30186 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
30187 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
30191 msgid "LyX crashed!"
30192 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
30198 #: src/LyX.cpp:1046
30199 msgid "Could not create temporary directory"
30200 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
30202 #: src/LyX.cpp:1047
30205 "Could not create a temporary directory in\n"
30207 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30209 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
30210 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
30211 "であることを確認して,再度実行してください."
30213 #: src/LyX.cpp:1111
30214 msgid "Missing user LyX directory"
30215 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
30217 #: src/LyX.cpp:1112
30220 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30221 "It is needed to keep your own configuration."
30223 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
30224 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
30226 #: src/LyX.cpp:1117
30227 msgid "&Create directory"
30228 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
30230 #: src/LyX.cpp:1119
30231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30232 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
30234 #: src/LyX.cpp:1123
30236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30237 msgstr "LyX:ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
30239 #: src/LyX.cpp:1128
30241 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30244 "ディレクトリの作成に失敗しました.ひょっとして -userdir コマンドラインオプ"
30248 #: src/LyX.cpp:1201
30249 msgid "List of supported debug flags:"
30250 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
30252 #: src/LyX.cpp:1210
30254 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30255 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です.終了します."
30257 #: src/LyX.cpp:1221
30259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30260 "Command line switches (case sensitive):\n"
30261 "\t-help summarize LyX usage\n"
30262 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30263 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30264 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30266 " select the features to debug.\n"
30267 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30268 "\t-x [--execute] command\n"
30269 " where command is a lyx command.\n"
30270 "\t-e [--export] fmt\n"
30271 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30272 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30274 " to see which parameter (which differs from the format "
30276 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30277 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30278 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30279 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30280 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30281 " and filename is the destination filename.\n"
30282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30283 " where fmt is the import format of choice\n"
30284 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30286 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30287 " specifying whether all files, main file only, or no "
30289 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30291 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30293 "\t--ignore-error-message which\n"
30294 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30295 " Do not use for final documents! Currently supported "
30297 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30298 "\t-n [--no-remote]\n"
30299 " open documents in a new instance\n"
30300 "\t-r [--remote]\n"
30301 " open documents in an already running instance\n"
30302 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30303 "\t-v [--verbose]\n"
30304 " report on terminal about spawned commands.\n"
30305 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30306 "\t-version summarize version and build info\n"
30307 "Check the LyX man page for more details."
30309 "用法:lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
30310 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
30311 "\t-help LyXの用法の要約\n"
30312 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
30313 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
30314 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
30315 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
30316 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
30317 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
30318 "\t-x [--execute] command\n"
30319 " commandはlyxコマンドです.\n"
30320 "\t-e [--export] fmt\n"
30321 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
30322 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
30323 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
30324 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
30325 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
30326 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
30328 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
30329 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
30330 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
30331 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30332 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
30333 " 読み込むファイルを指定します.\n"
30334 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30335 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
30336 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
30337 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
30338 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
30339 "\t--ignore-error-message which\n"
30340 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
30341 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
30343 " * missing_glyphs:Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
30344 "\t-n [--no-remote]\n"
30345 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
30346 "\t-r [--remote]\n"
30347 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
30348 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
30349 "\t-v [--verbose]\n"
30350 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
30351 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
30352 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
30353 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
30355 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30356 msgid " Git commit hash "
30357 msgstr " Gitコメントハッシュ "
30359 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30360 msgid "No system directory"
30361 msgstr "システムディレクトリがありません"
30363 #: src/LyX.cpp:1286
30364 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30365 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30367 #: src/LyX.cpp:1297
30368 msgid "No user directory"
30369 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
30371 #: src/LyX.cpp:1298
30372 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30373 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
30375 #: src/LyX.cpp:1309
30376 msgid "Incomplete command"
30379 #: src/LyX.cpp:1310
30380 msgid "Missing command string after --execute switch"
30381 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
30383 #: src/LyX.cpp:1321
30384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30385 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30387 #: src/LyX.cpp:1326
30388 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30389 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
30391 #: src/LyX.cpp:1339
30392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30393 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30395 #: src/LyX.cpp:1352
30396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30397 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
30399 #: src/LyX.cpp:1357
30400 msgid "Missing filename for --import"
30401 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
30403 #: src/LyXRC.cpp:3121
30405 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30408 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
30411 #: src/LyXRC.cpp:3125
30413 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30415 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
30417 #: src/LyXRC.cpp:3133
30419 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30420 "automatically by what you type."
30422 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
30425 #: src/LyXRC.cpp:3137
30427 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30430 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
30433 #: src/LyXRC.cpp:3141
30435 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30436 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
30438 #: src/LyXRC.cpp:3148
30440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30441 "the backup file in the same directory as the original file."
30443 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
30444 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
30446 #: src/LyXRC.cpp:3152
30448 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30449 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30451 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
30452 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
30454 #: src/LyXRC.cpp:3156
30455 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30457 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
30459 #: src/LyXRC.cpp:3160
30461 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30462 "its global and local bind/ directories."
30464 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30465 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
30467 #: src/LyXRC.cpp:3164
30468 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30470 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
30472 #: src/LyXRC.cpp:3168
30474 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30475 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30477 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
30478 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
30480 #: src/LyXRC.cpp:3175
30482 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30483 "undesired effects."
30485 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30488 #: src/LyXRC.cpp:3179
30490 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30491 "prevent undesired effects."
30493 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
30494 "を起動する前に,ユーザに確認します."
30496 #: src/LyXRC.cpp:3186
30498 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30499 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30501 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
30502 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
30504 #: src/LyXRC.cpp:3190
30506 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30507 "width used when set to 0."
30509 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
30512 #: src/LyXRC.cpp:3194
30514 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30515 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30516 "the top of the screen"
30518 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
30519 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください"
30521 #: src/LyXRC.cpp:3198
30522 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30524 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
30526 #: src/LyXRC.cpp:3202
30527 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30528 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う"
30530 #: src/LyXRC.cpp:3206
30532 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30535 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
30537 #: src/LyXRC.cpp:3210
30539 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30540 "look in its global and local commands/ directories."
30542 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
30543 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
30545 #: src/LyXRC.cpp:3214
30547 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30548 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30550 #: src/LyXRC.cpp:3218
30551 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30552 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
30554 #: src/LyXRC.cpp:3222
30556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30557 "shown after the change has been made.)"
30559 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで変"
30560 "更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
30562 #: src/LyXRC.cpp:3226
30563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30564 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
30566 #: src/LyXRC.cpp:3230
30568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30569 "LyX was started from."
30571 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
30573 #: src/LyXRC.cpp:3234
30574 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30575 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
30577 #: src/LyXRC.cpp:3238
30579 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30580 "value selects the directory LyX was started from."
30582 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
30585 #: src/LyXRC.cpp:3245
30587 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30588 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30589 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30591 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選び"
30592 "ます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は \"makeindex."
30593 "sh -m $$lang\" のようになります."
30595 #: src/LyXRC.cpp:3249
30596 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30597 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
30599 #: src/LyXRC.cpp:3253
30601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30602 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30604 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
30605 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
30607 #: src/LyXRC.cpp:3257
30608 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30609 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンドです."
30611 #: src/LyXRC.cpp:3266
30613 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30614 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30616 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
30617 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
30620 #: src/LyXRC.cpp:3270
30622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30624 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30626 #: src/LyXRC.cpp:3274
30628 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30629 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
30631 #: src/LyXRC.cpp:3278
30633 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30634 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30635 "name of the second language."
30637 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
30638 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
30640 #: src/LyXRC.cpp:3282
30641 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30642 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
30644 #: src/LyXRC.cpp:3286
30645 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30646 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
30648 #: src/LyXRC.cpp:3290
30650 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30653 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
30656 #: src/LyXRC.cpp:3294
30658 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30659 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30661 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
30662 "\"\\usepackage{omega}\"."
30664 #: src/LyXRC.cpp:3298
30666 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30667 "document is the default language."
30669 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
30672 #: src/LyXRC.cpp:3302
30673 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30675 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
30677 #: src/LyXRC.cpp:3306
30678 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30680 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
30683 #: src/LyXRC.cpp:3310
30684 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30686 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
30689 #: src/LyXRC.cpp:3314
30691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30694 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
30697 #: src/LyXRC.cpp:3322
30698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30699 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
30701 #: src/LyXRC.cpp:3326
30702 msgid "The completion popup delay."
30703 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
30705 #: src/LyXRC.cpp:3330
30706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30707 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
30709 #: src/LyXRC.cpp:3334
30710 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30711 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
30713 #: src/LyXRC.cpp:3338
30715 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30716 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
30718 #: src/LyXRC.cpp:3342
30720 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30723 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
30725 #: src/LyXRC.cpp:3346
30726 msgid "The inline completion delay."
30729 #: src/LyXRC.cpp:3350
30730 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30731 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
30733 #: src/LyXRC.cpp:3354
30734 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30735 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
30737 #: src/LyXRC.cpp:3358
30738 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30739 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
30741 #: src/LyXRC.cpp:3362
30742 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30743 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
30745 #: src/LyXRC.cpp:3366
30747 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30749 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
30751 #: src/LyXRC.cpp:3371
30753 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30755 "Use the OS native format."
30757 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
30760 #: src/LyXRC.cpp:3377
30761 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30762 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
30764 #: src/LyXRC.cpp:3381
30765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30767 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
30770 #: src/LyXRC.cpp:3385
30771 msgid "Scale the preview size to suit."
30772 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
30774 #: src/LyXRC.cpp:3389
30775 msgid "The option to print out in landscape."
30776 msgstr "横向きに印刷するオプション."
30778 #: src/LyXRC.cpp:3393
30779 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30780 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
30782 #: src/LyXRC.cpp:3397
30783 msgid "The option to specify paper type."
30784 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
30786 #: src/LyXRC.cpp:3401
30788 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30790 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
30793 #: src/LyXRC.cpp:3405
30795 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30796 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30798 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
30799 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
30801 #: src/LyXRC.cpp:3409
30803 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30804 "wrong, override the setting here."
30806 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が間"
30807 "違っていれば,設定をここで上書きしてください."
30809 #: src/LyXRC.cpp:3415
30810 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30811 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
30813 #: src/LyXRC.cpp:3424
30815 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30816 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30817 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30819 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
30820 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
30821 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
30822 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります."
30824 #: src/LyXRC.cpp:3428
30825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30826 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法."
30828 #: src/LyXRC.cpp:3433
30831 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30832 "roughly the same size as on paper."
30834 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
30837 #: src/LyXRC.cpp:3437
30838 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30840 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
30843 #: src/LyXRC.cpp:3441
30845 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30846 "\".out\". Only for advanced users."
30848 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
30851 #: src/LyXRC.cpp:3448
30852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30853 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
30855 #: src/LyXRC.cpp:3452
30857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30858 "when you quit LyX."
30860 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
30863 #: src/LyXRC.cpp:3456
30864 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30865 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
30867 #: src/LyXRC.cpp:3460
30869 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30870 "value selects the directory LyX was started from."
30872 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
30875 #: src/LyXRC.cpp:3470
30877 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30878 "environment variable.\n"
30879 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30881 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
30882 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
30885 #: src/LyXRC.cpp:3477
30887 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30888 "will look in its global and local ui/ directories."
30890 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ "
30891 "LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
30893 #: src/LyXRC.cpp:3487
30895 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30897 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
30899 #: src/LyXRC.cpp:3491
30900 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30901 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
30903 #: src/LyXRC.cpp:3495
30904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30906 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-"
30907 "paper\" を使ってください)"
30909 #: src/LyXVC.cpp:49
30914 #: src/LyXVC.cpp:111
30916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30917 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
30919 #: src/LyXVC.cpp:113
30920 msgid "Retrieve from version control?"
30921 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
30923 #: src/LyXVC.cpp:114
30927 #: src/LyXVC.cpp:148
30928 msgid "Document not saved"
30929 msgstr "文書は保存されませんでした"
30931 #: src/LyXVC.cpp:149
30932 msgid "You must save the document before it can be registered."
30933 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
30935 #: src/LyXVC.cpp:191
30936 msgid "LyX VC: Initial description"
30937 msgstr "LyX VC:初期説明文"
30939 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30940 msgid "(no initial description)"
30941 msgstr "(初期説明文がありません)"
30943 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30944 msgid "LyX VC: Log message"
30945 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30947 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30948 #: src/LyXVC.cpp:248
30949 msgid "(no log message)"
30950 msgstr "(ログメッセージがありません)"
30952 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
30953 msgid "LyX VC: Log Message"
30954 msgstr "LyX VC:ログメッセージ"
30956 #: src/LyXVC.cpp:304
30959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30962 "Do you want to revert to the older version?"
30964 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
30969 #: src/LyXVC.cpp:309
30970 msgid "Revert to stored version of document?"
30971 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
30973 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
30977 #: src/Paragraph.cpp:2226
30978 msgid "Senseless with this layout!"
30979 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
30981 #: src/Paragraph.cpp:2280
30982 msgid "Alignment not permitted"
30985 #: src/Paragraph.cpp:2281
30987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30988 "Setting to default."
30990 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
30993 #: src/Text.cpp:482
30994 msgid "Unknown Inset"
30997 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30998 msgid "Change tracking author index missing"
30999 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
31001 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31004 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31005 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31006 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31007 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31009 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
31010 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
31011 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
31012 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
31014 #: src/Text.cpp:615
31015 msgid "Unknown token"
31018 #: src/Text.cpp:992
31020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31023 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
31025 #: src/Text.cpp:1001
31026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31028 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
31031 #: src/Text.cpp:1012
31032 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31033 msgstr "この原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
31035 #: src/Text.cpp:2151
31036 msgid "[Change Tracking] "
31039 #: src/Text.cpp:2159
31041 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31042 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
31044 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31045 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31050 #: src/Text.cpp:2174
31052 msgid ", Depth: %1$d"
31055 #: src/Text.cpp:2180
31056 msgid ", Spacing: "
31059 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31063 #: src/Text.cpp:2192
31067 #: src/Text.cpp:2203
31071 #: src/Text.cpp:2209
31072 msgid ", Paragraph: "
31075 #: src/Text.cpp:2210
31079 #: src/Text.cpp:2220
31083 #: src/Text.cpp:2222
31084 msgid ", Boundary: "
31087 #: src/Text.cpp:2836
31088 msgid "No font change defined."
31089 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
31091 #: src/Text.cpp:3542
31092 msgid "Math editor mode"
31095 #: src/Text.cpp:3544
31096 msgid "No valid math formula"
31097 msgstr "有効な数式ではありません"
31099 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31100 msgid "Already in regular expression mode"
31101 msgstr "既に正規表現モードです"
31103 #: src/Text.cpp:3565
31104 msgid "Regexp editor mode"
31105 msgstr "正規表現エディタモード"
31107 #: src/Text.cpp:3947
31108 msgid "Action flattens document structure"
31109 msgstr "この操作は文書構造を平坦化します"
31111 #: src/Text.cpp:3948
31113 "This action will cause some headings that have been on different level "
31114 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31115 "heading level. Continue still?"
31117 "上下の見出し階層がないので,この操作は異なる階層に属していた見出しを同じ階層"
31120 #: src/Text.cpp:3953
31121 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31122 msgstr "はい(&Y),それでも続けます"
31124 #: src/Text.cpp:3954
31125 msgid "&No, quit operation"
31126 msgstr "いいえ(&N),操作を中止します"
31128 #: src/Text.cpp:5007
31132 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31136 #: src/Text.cpp:5588
31137 msgid "Table Style "
31140 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31141 msgid "Missing argument"
31144 #: src/Text.cpp:5947
31145 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31146 msgstr "引数が無効です(数がスタック数を超えています)!"
31148 #: src/Text.cpp:5951
31149 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31150 msgstr "引数が無効です(非負の数でなくてはなりません)!"
31152 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31154 msgid "Text properties applied: %1$s"
31155 msgstr "適用された文辞特性:%1$s"
31157 #: src/Text.cpp:6129
31158 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31159 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
31161 #: src/Text.cpp:6130
31163 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31164 "The thesaurus is not functional.\n"
31165 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31168 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
31170 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
31173 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31174 msgid "Paragraph layout set"
31175 msgstr "段落を割り付けました"
31177 #: src/TextClass.cpp:124
31178 msgid "Plain Layout"
31181 #: src/TextClass.cpp:943
31182 msgid "Missing File"
31183 msgstr "ファイルがありません"
31185 #: src/TextClass.cpp:944
31186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31187 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
31189 #: src/TextClass.cpp:947
31190 msgid "Corrupt File"
31193 #: src/TextClass.cpp:948
31194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31196 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
31198 #: src/TextClass.cpp:1634
31203 #: src/TextClass.cpp:1635
31205 msgid "%1$s (Float)"
31206 msgstr "%1$s(フロート)"
31208 #: src/TextClass.cpp:1640
31210 msgid "Sub-%1$s ##"
31213 #: src/TextClass.cpp:1641
31215 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31216 msgstr "副%1$s(フロート)"
31218 #: src/TextClass.cpp:1937
31221 "The module %1$s has been requested by\n"
31222 "this document but has not been found in the list of\n"
31223 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31224 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31226 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
31227 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
31228 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31229 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31231 #: src/TextClass.cpp:1941
31232 msgid "Module not available"
31233 msgstr "モジュールが利用不能です"
31235 #: src/TextClass.cpp:1948
31238 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31239 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31240 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31241 "Missing prerequisites:\n"
31243 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31245 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31246 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31247 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31250 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31252 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31253 msgid "Package not available"
31254 msgstr "パッケージが利用不能です"
31256 #: src/TextClass.cpp:1960
31258 msgid "Error reading module %1$s\n"
31259 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
31261 #: src/TextClass.cpp:1972
31264 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31265 "this document but has not been found in the list of\n"
31266 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31269 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
31270 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
31271 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
31272 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
31274 #: src/TextClass.cpp:1976
31275 msgid "Cite Engine not available"
31276 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
31278 #: src/TextClass.cpp:1981
31281 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31282 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31283 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31284 "Missing prerequisites:\n"
31286 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31288 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
31289 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
31290 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
31293 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
31295 #: src/TextClass.cpp:1993
31297 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31298 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
31300 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31304 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31306 msgid "unknown type!"
31309 #: src/TocBackend.cpp:276
31311 msgid "Index Entries (%1$s)"
31312 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31314 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31315 msgid "Table of Contents"
31318 #: src/TocBackend.cpp:293
31322 #: src/TocBackend.cpp:294
31326 #: src/TocBackend.cpp:295
31330 #: src/TocBackend.cpp:296
31331 msgid "Labels and References"
31334 #: src/TocBackend.cpp:297
31335 msgid "Broken References and Citations"
31338 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31339 msgid "Child Documents"
31342 #: src/TocBackend.cpp:300
31343 msgid "Graphics[[listof]]"
31346 #: src/TocBackend.cpp:301
31350 #: src/TocBackend.cpp:304
31351 msgid "Nomenclature Entries"
31354 #: src/VCBackend.cpp:64
31355 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31357 "GNU RCS パッケージがお使いのシステムにインストールされているか確かめてくださ"
31360 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31361 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31362 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31363 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31365 msgid "Revision control error."
31368 #: src/VCBackend.cpp:66
31371 "Some problem occurred while running the command:\n"
31374 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
31377 #: src/VCBackend.cpp:641
31379 msgstr "最新版になっています"
31381 #: src/VCBackend.cpp:643
31382 msgid "Locally Modified"
31383 msgstr "ローカルに修正されています"
31385 #: src/VCBackend.cpp:645
31386 msgid "Locally Added"
31387 msgstr "ローカルに追加されています"
31389 #: src/VCBackend.cpp:647
31390 msgid "Needs Merge"
31393 #: src/VCBackend.cpp:649
31394 msgid "Needs Checkout"
31395 msgstr "チェックアウトが必要"
31397 #: src/VCBackend.cpp:651
31398 msgid "No CVS file"
31399 msgstr "CVSファイルがありません"
31401 #: src/VCBackend.cpp:653
31402 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31403 msgstr "CVS状態を取得できません"
31405 #: src/VCBackend.cpp:881
31407 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31408 "You have to update from repository first or revert your changes."
31410 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
31411 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
31413 #: src/VCBackend.cpp:886
31416 "Bad status when checking in changes.\n"
31421 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
31426 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31429 "Error when updating from repository.\n"
31430 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31433 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31435 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31436 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31439 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
31441 #: src/VCBackend.cpp:969
31444 "There were detected changes in the working directory:\n"
31447 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31448 "revert back to the repository version."
31451 "変更があったことを検出しました.\n"
31453 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
31456 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31457 #: src/VCBackend.cpp:1525
31458 msgid "Changes detected"
31459 msgstr "変更が検出されました"
31461 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31465 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31466 msgid "View &Log ..."
31467 msgstr "ログを表示(&L)..."
31469 #: src/VCBackend.cpp:994
31472 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31476 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31478 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
31479 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
31482 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
31484 #: src/VCBackend.cpp:1053
31487 "The document %1$s is not in repository.\n"
31488 "You have to check in the first revision before you can revert."
31490 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
31491 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
31493 #: src/VCBackend.cpp:1061
31496 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31497 "The status '%2$s' is unexpected."
31499 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
31500 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
31502 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31503 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31504 msgid "Error: Could not generate logfile."
31505 msgstr "エラー:ログファイルを生成することができませんでした."
31507 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31509 "Error when committing to repository.\n"
31510 "You have to manually resolve the problem.\n"
31511 "LyX will reopen the document after you press OK."
31513 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
31514 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
31515 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
31517 #: src/VCBackend.cpp:1451
31519 "Error while acquiring write lock.\n"
31520 "Another user is most probably editing\n"
31521 "the current document now!\n"
31522 "Also check the access to the repository."
31524 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
31525 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
31527 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
31529 #: src/VCBackend.cpp:1457
31531 "Error while releasing write lock.\n"
31532 "Check the access to the repository."
31534 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
31535 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
31537 #: src/VCBackend.cpp:1516
31540 "There were detected changes in the working directory:\n"
31543 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31549 "変更があったことを検出しました.\n"
31551 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
31556 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31557 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31558 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31559 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31563 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31564 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31565 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31566 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31570 #: src/VCBackend.cpp:1585
31571 msgid "SVN File Locking"
31572 msgstr "SVNファイルロック"
31574 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31575 msgid "Locking property unset."
31576 msgstr "ロック特性を解除しました."
31578 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31579 msgid "Locking property set."
31580 msgstr "ロック特性を設定しました."
31582 #: src/VCBackend.cpp:1587
31583 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31584 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
31586 #: src/VSpace.cpp:215
31590 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31593 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31594 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31596 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
31597 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
31599 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31600 msgid "Reload saved document?"
31601 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31603 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31604 msgid "Yes, &Reload"
31605 msgstr "はい,復帰します(&R)"
31607 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31608 msgid "No, &Keep Changes"
31609 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
31611 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31613 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31614 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
31616 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31617 msgid "File not readable!"
31618 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
31620 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31623 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31625 "Do you want to create a new document?"
31627 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
31631 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31632 msgid "Create new document?"
31633 msgstr "新規文書を作成しますか?"
31635 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31636 msgid "&Yes, Create New Document"
31637 msgstr "はい,新規文書を作成します(&Y)"
31639 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31640 msgid "&No, Do Not Create"
31641 msgstr "いいえ,作成しません(&N)"
31643 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31646 "The specified document template\n"
31648 "could not be read."
31653 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31654 msgid "Could not read template"
31655 msgstr "ひな型を読めませんでした"
31657 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31658 msgid "Standard[[Bullets]]"
31661 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31665 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31669 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31673 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31677 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31678 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31679 msgstr "このタブには無効な入力が含まれています.修正してください!"
31681 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31687 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31688 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31693 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31694 msgid "Unavailable:"
31697 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31699 msgid "Unavailable: %1$s"
31702 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31703 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31704 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31705 msgid "Uncategorized"
31706 msgstr "カテゴリ分けされていません"
31708 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31709 msgid "Directories"
31712 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31716 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31717 msgid "Master document"
31720 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31728 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31731 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31732 "Continue searching from the beginning?"
31734 "%1$s:前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
31737 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31740 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31741 "Continue searching from the end?"
31743 "%1$s:後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
31746 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31747 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31748 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
31750 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31751 msgid "Advanced search cancelled by user"
31752 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
31754 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31755 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31756 msgid "Wrap search?"
31757 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
31759 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31760 msgid "Nothing to search"
31761 msgstr "検索対象がありません"
31763 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31764 msgid "No open document(s) in which to search"
31765 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
31767 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31768 msgid "Advanced Find and Replace"
31771 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31772 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31773 msgstr "前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31775 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31779 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31780 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31781 msgstr "置換して前を検索 (Shift+Enter、後方検索: Enter)"
31783 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31786 msgid "Class Default"
31789 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31790 msgid "Document Default"
31793 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31794 msgid "Float Settings"
31797 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31798 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31799 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
31801 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31803 "Please install correctly to estimate the great\n"
31804 "amount of work other people have done for the LyX project."
31806 "正しくインストールして,他の人々がどれだけ多くの労力を\n"
31807 "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
31809 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31810 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31811 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
31813 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31815 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
31817 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31819 "Please install correctly to see what has changed\n"
31820 "for this version of LyX."
31822 "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
31823 "変わったかがわかるようにしてください."
31825 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31827 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
31829 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31833 "1995--%1$s LyX Team"
31835 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31836 "1995--%1$s LyX Team"
31838 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31843 "any later version."
31845 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
31846 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
31847 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
31849 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31859 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
31860 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
31862 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
31863 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
31864 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
31865 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
31867 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31868 msgid "not released yet"
31869 msgstr "まだリリースされていません"
31871 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31880 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31881 msgid "Built from git commit hash "
31882 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ:"
31884 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31886 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31887 msgstr "Qtバージョン (ランタイム): %1$s (プラットフォーム: %2$s)"
31889 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31891 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31892 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時):%1$s"
31894 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31896 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31897 msgstr "OSバージョン(ランタイム):%1$s"
31899 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31901 msgid "Python detected: %1$s"
31902 msgstr "検出されたPython: %1$s"
31904 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
31912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31913 msgid "Preferences"
31916 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31917 msgid "Reconfigure"
31920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31921 msgid "Restore Defaults"
31924 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31928 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31929 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
31937 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
31941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
31945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
31946 msgid "Nothing to do"
31949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
31950 msgid "Unknown action"
31953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
31954 msgid "Command not handled"
31955 msgstr "コマンドを取り扱えません"
31957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
31958 msgid "Command disabled"
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
31963 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31964 msgstr "不正なデバッグ値「%1$s」です."
31966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31967 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31968 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
31971 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31972 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
31974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
31975 msgid "Wrong focus!"
31976 msgstr "フォーカスが違います!"
31978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
31979 msgid "Running configure..."
31980 msgstr "初期設定を実行しています..."
31982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
31983 msgid "Reloading configuration..."
31984 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
31986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
31987 msgid "System reconfiguration failed"
31988 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
31990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
31992 "The system reconfiguration has failed.\n"
31993 "Default textclass is used but LyX may\n"
31994 "not be able to work properly.\n"
31995 "Please reconfigure again if needed."
31998 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
31999 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
32000 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
32002 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32003 msgid "System reconfigured"
32004 msgstr "システムの環境構成を行いました"
32006 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32008 "The system has been reconfigured.\n"
32009 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32010 "updated document class specifications."
32012 "システムの環境構成を行いました.\n"
32013 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
32014 "LyXを再起動する必要があります."
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32022 msgid "Opening help file %1$s..."
32023 msgstr "ヘルプファイルを開いています:%1$s..."
32025 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32026 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32027 msgstr "引数の誤り.「用例」か「ひな形」でなくてはなりません."
32029 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32030 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32031 msgstr "文法: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32035 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32037 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32042 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32043 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
32045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32047 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32048 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
32050 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32052 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32053 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
32055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32056 msgid "Unable to save document defaults"
32057 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
32059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32060 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32061 msgid "Unknown function."
32064 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32065 msgid "The current document was closed."
32066 msgstr "現在の文書は閉じられました."
32068 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32070 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32071 "documents and exit.\n"
32075 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
32080 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32082 msgid "Software exception Detected"
32083 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32087 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32088 "unsaved documents and exit."
32090 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
32093 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32094 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32095 msgid "Could not find UI definition file"
32096 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32098 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32101 "Error while reading the included file\n"
32103 "Please check your installation."
32107 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
32109 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32110 msgid "Could not find default UI file"
32111 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
32113 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32115 "LyX could not find the default UI file!\n"
32116 "Please check your installation."
32118 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
32119 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
32121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32124 "Error while reading the configuration file\n"
32126 "Falling back to default.\n"
32127 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32128 "check which User Interface file you are using."
32131 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
32133 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
32134 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
32136 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32137 msgid "Author &Names:"
32140 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32142 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32143 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32145 "著者-年 参照用の著者名をここに入力してください.省略されたリスト(「et al.」を"
32146 "付けるもの)を使う場合には,完全リストはその下に入力することができます."
32148 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32150 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32151 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32153 "「著者」「年」「全著者」の各フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
32154 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32157 msgid "Bibliography Item Settings"
32160 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32161 msgid "BibTeX Bibliography"
32162 msgstr "BibTeX書誌情報"
32164 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32165 msgid "All avail. databases"
32166 msgstr "利用可能な全データベース"
32168 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32170 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32171 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32172 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32173 "this is the place you should store it."
32175 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
32176 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
32177 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
32180 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32181 msgid "Document Encoding"
32184 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32188 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32189 msgid "File Encoding"
32192 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32193 msgid "General E&ncoding:"
32194 msgstr "一般文字コード(&N):"
32196 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32198 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32199 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32200 "you can set it in the list above."
32202 "お使いの書誌情報データベースがLyX文書と異なる文字コードを使用している場合,こ"
32203 "こでそれを指定してください.それぞれのデータベースが異なる文字コードを使用し"
32204 "ている場合には,上記リストで設定することができます."
32206 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32207 msgid "General Encoding"
32210 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32212 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32213 "below, set it here"
32215 "お使いの書誌情報データベースが下記に指定されているのと異なる文字コードを使用"
32216 "している場合,ここでそれを指定してください"
32218 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32219 msgid "Biblatex Bibliography"
32220 msgstr "Biblatex書誌情報"
32222 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32223 msgid "all reference units"
32226 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32227 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32229 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32237 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32239 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
32241 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32242 msgid "Select a BibTeX database to add"
32243 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
32245 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32247 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
32249 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32250 msgid "Select a BibTeX style"
32251 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
32253 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32257 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32258 msgid "Simple rectangular frame"
32261 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32262 msgid "Oval frame, thin"
32265 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32266 msgid "Oval frame, thick"
32269 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32270 msgid "Drop shadow"
32273 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32274 msgid "Shaded background"
32277 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32278 msgid "Double rectangular frame"
32281 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32285 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32286 msgid "Total Height"
32289 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32292 msgstr "makeboxコマンド"
32294 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32295 msgid "Box Settings"
32298 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32300 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32301 msgstr "%1$s (%2$s)"
32303 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32307 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32308 msgid "Branch Settings"
32311 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32315 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32319 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32320 msgid "Filename Suffix"
32323 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32325 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32326 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32327 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32331 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32334 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32335 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32336 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32340 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32341 msgid "Enter new branch name"
32342 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
32344 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32347 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32348 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32350 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
32351 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
32353 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32357 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32358 msgid "Renaming failed"
32359 msgstr "名称変更に失敗しました"
32361 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32362 msgid "The branch could not be renamed."
32363 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
32365 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32366 msgid "Merge Changes"
32369 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32370 msgid "Inserted by %1"
32373 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32374 msgid "Deleted by %1"
32377 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32378 msgid " on[[date]] %1"
32381 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32382 msgid "Inserted on %1"
32385 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32386 msgid "Deleted on %1"
32389 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32390 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32391 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32392 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32396 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32400 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32401 msgid "(Without)[[underlining]]"
32404 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32405 msgid "Single[[underlining]]"
32408 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32409 msgid "Double[[underlining]]"
32412 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32416 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32417 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32421 msgid "Single[[strikethrough]]"
32424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32429 msgid "(Without)[[color]]"
32432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32433 msgid "Text Properties"
32436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32437 msgid "Reset All To &Default"
32438 msgstr "すべてを既定値にリセット(&D)"
32440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32441 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32442 msgstr "すべてを変更なしにリセット(&G)"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32445 msgid "&Reset All Fields"
32446 msgstr "全フィールドをリセット(&R)"
32448 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32452 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32453 msgid "All avail. citations"
32456 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32457 msgid "Regular e&xpression"
32460 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32461 msgid "Case se&nsitive"
32462 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
32464 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32465 msgid "Search as you &type"
32466 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
32468 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32470 "Ordered list of all cited references.\n"
32471 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32474 "左側のボタンを使って文献の順序を変えたり,追加したり削除したりすることができ"
32477 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32478 msgid "General text befo&re:"
32479 msgstr "全体前置文字列(&R):"
32481 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32482 msgid "General &text after:"
32483 msgstr "全体後置文字列(&T):"
32485 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32487 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32488 "individual items, double-click on the respective entry above."
32490 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
32491 "ぞれをダブルクリックしてください."
32493 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32495 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32496 "items, double-click on the respective entry above."
32498 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
32499 "ぞれをダブルクリックしてください."
32501 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32502 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32503 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
32505 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32506 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32507 msgstr "参照の後につけるテキスト(例:pages)"
32509 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32510 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32511 msgstr "名前の大文字を強制します(「del Piero」ではなく「Del Piero」)."
32513 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32514 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32515 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
32517 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32518 msgid "All references available for citing."
32519 msgstr "引用可能な文献のすべてです."
32521 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32523 "All references available for citing.\n"
32524 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32525 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32528 "追加するには,一つを選択し,「追加」をクリックするかEnterを押すかダブルクリッ"
32530 "追加と同時にダイアログを閉じるには,Ctrl-Enterを押してください."
32532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32537 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32538 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
32540 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32541 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32542 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
32544 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32545 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32546 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
32548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32550 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32551 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
32553 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32556 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32559 "下矢印を押すと,フィルタ済み文献一覧に移動できます."
32561 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32562 msgid "Text before"
32565 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32569 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32573 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32574 msgid "LinkBack PDF"
32575 msgstr "LinkBack PDF"
32577 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32581 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32585 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32590 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32591 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32592 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい"
32594 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32596 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32601 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32602 msgid "Overwrite external file?"
32603 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
32605 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32607 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32608 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
32610 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32611 msgid "List of previous commands"
32612 msgstr "以前のコマンドの一覧"
32614 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32615 msgid "Next command"
32618 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32619 msgid "Compare LyX files"
32620 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
32622 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32623 msgid "Select document"
32624 msgstr "文書を選択してください"
32626 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32629 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32630 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
32632 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32633 msgid "Error while comparing documents."
32634 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
32636 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32640 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32644 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32645 msgid "Aborting process..."
32646 msgstr "プロセスを終了させています..."
32648 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32649 msgid "differences"
32652 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32653 msgid "Current Author"
32656 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32657 msgid "Document Comparison"
32660 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32661 msgid "Compare different revisions"
32664 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32668 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32669 msgid "big[[delimiter size]]"
32672 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32673 msgid "Big[[delimiter size]]"
32676 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32677 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32681 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32684 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32685 msgid "Math Delimiter"
32688 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32692 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32693 msgid "No Delimiter"
32696 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32701 msgid "Module not found!"
32702 msgstr "モジュールが見つかりません!"
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32709 msgid "Layout is valid!"
32710 msgstr "レイアウトは有効です!"
32712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32713 msgid "Layout is invalid!"
32714 msgstr "レイアウトは無効です!"
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32717 msgid "Conversion to current format impossible!"
32718 msgstr "現行書式への変換ができません!"
32720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32721 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32722 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32725 msgid "Convert to current format"
32728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32733 msgid "Medium Skip"
32736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32742 msgid "Text Layout"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32746 msgid "Child Document"
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32750 msgid "Include to Output"
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32754 msgid "Unicode (utf8)"
32755 msgstr "Unicode (utf8)"
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32758 msgid "Traditional (auto-selected)"
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32762 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32763 msgstr "Unicode (utf8)文字コードを選択します."
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32766 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32767 msgstr "各言語に依存した伝統的な文字コードです."
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32770 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32771 msgstr "指定した文書全体の文字コードを選択します."
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32774 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32775 msgstr "「inputenc」パッケージによる標準的なUnicodeサポート"
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32779 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32780 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32781 "custom preamble code."
32783 "UTF-8を「そのまま」使用します.どのようなサポート用パッケージも読み込まず,ど"
32784 "の文字もLaTeXマクロに変換しません.非TeXフォント(XeTeX/LuaTeX)や自家製プリア"
32787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32789 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32792 "「ucs」パッケージによる拡張Unicodeサポート用に,「inputenc」に「utf8x」オプ"
32795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32796 msgid "Language Default (no inputenc)"
32797 msgstr "言語既定値(inputencなし)"
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32801 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32802 "if a text part is set to a language with different default."
32804 "本文の言語で伝統的に標準となっている文字コードを使用します.本文の一部が異な"
32805 "る標準を持つ言語に設定されている場合には,文字コードを切り替えてください."
32807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32809 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32810 "write input encoding switch commands to the source."
32812 "「inputenc」パッケージを読み込みません.必要ならば文字コードを切り替えて構い"
32813 "ませんが,ソースに入力文字コードを切り替えるコマンドを書き込まないでくださ"
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32829 msgid "Automatic[[encoding]]"
32832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32834 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32835 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32837 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
32838 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32847 msgstr "プレーン(plain)"
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32851 msgstr "設定(headings)"
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32855 msgstr "装飾的(fancy)"
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32866 msgid "US executive"
32869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
32982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
32986 msgid "Page Margins"
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
32994 msgid "Appears in TOC"
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33002 msgid "Load automatically"
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33006 msgid "Load always"
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33010 msgid "Do not load"
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33014 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33015 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33019 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33020 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33023 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33024 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
33026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33028 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33029 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33032 msgid "Math Options"
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33037 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33038 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33043 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33044 "all required packages (%2$s) installed."
33046 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
33047 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33050 msgid "All avail. modules"
33051 msgstr "利用可能な全モジュール"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33054 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33056 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
33057 "表示するには?を入力してください."
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33060 msgid "Document Class"
33063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33065 msgid "Local Layout"
33066 msgstr "ローカルのレイアウト"
33068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33073 msgid "Change Tracking"
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33077 msgid "Numbering & TOC"
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33085 msgid "PDF Properties"
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33093 msgid "LaTeX Preamble"
33094 msgstr "LaTeXプリアンブル"
33096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33099 msgid "Unapplied changes"
33100 msgstr "適用されていない変更"
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33104 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33105 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33107 "文書中の変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
33108 "閉じたり取り消したりする前に変更点を適用しますか?"
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33116 msgid "&Dismiss Changes"
33117 msgstr "変更分を放棄(&D)"
33119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33121 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33122 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33124 "以前の文書に対する変更点のうち,まだ適用されていないものがあります.\n"
33125 "元に戻って適用しますか?それとも変更点を放棄しますか?"
33127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33128 msgid "&Switch Back"
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33132 msgid "Default margins"
33135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33136 msgid "Package defaults"
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33141 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33142 "preamble are used."
33144 "値を入れなければ,クラスやパッケージ,プリアンブルで設定された既定値が使用さ"
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33149 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33150 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33152 "値を入れなければ,geometryパッケージで設定された既定値か,geometryの既定値を"
33153 "上書きするパッケージまたはクラスで設定された規定値が使用されます."
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33156 msgid "Direct (No inputenc)"
33157 msgstr "直接(inputencなし)"
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33160 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33161 msgstr "直接(XeTeX/LuaTeX)"
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33166 msgid " (not installed)"
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33172 msgid "Default font (as set by class)"
33173 msgstr "(クラスで設定された)既定フォント"
33175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33176 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33177 msgstr "非TeXフォントの既定値"
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33180 msgid " (not available)"
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33184 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33185 msgstr "文書クラスの既定値(TeXフォント)"
33187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33192 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33193 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33196 msgid "Local layout file"
33197 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33201 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33202 "file, not one in the system or user directory.\n"
33203 "Your document will not work with this layout if you\n"
33204 "move the layout file to a different directory."
33206 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
33207 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
33208 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
33209 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33212 msgid "&Set Layout"
33213 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33216 msgid "Unable to read local layout file."
33217 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
33219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33220 msgid "This is a local layout file."
33221 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33224 msgid "Select master document"
33225 msgstr "親文書を選択してください"
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33228 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33229 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33234 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33235 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33237 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
33238 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
33240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33246 msgid "Unable to set document class."
33247 msgstr "文書クラスを設定することができません."
33249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33250 msgid "Basic numerical"
33253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33254 msgid "Author-year"
33257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33258 msgid "Author-number"
33261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33263 msgid "%1$s and %2$s"
33264 msgstr "%1$sおよび%2$s"
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33274 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33278 msgid "%1$s (unavailable)"
33279 msgstr "%1$s (利用不能)"
33281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33282 msgid "Module provided by document class."
33283 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
33285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33287 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33288 msgstr "<p><b>カテゴリ:</b>%1$s</p>"
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33292 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33293 msgstr "<p><b>必要なパッケージ:</b>%1$s</p>"
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33301 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33302 msgstr "<p><b>必要なモジュール:</b>%1$s</p>"
33304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33306 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33307 msgstr "<p><b>排除されるモジュール:</b>%1$s</p>"
33309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33311 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33312 msgstr "<p><b>ファイル名:</b> <tt>%1$s.module</tt></p>"
33314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33316 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33319 "<p><font color=red><b>警告:必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージ"
33320 "があります!</b></font></p>"
33322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33327 msgid "per chapter"
33330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33331 msgid "per section"
33334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33335 msgid "per subsection"
33338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33339 msgid "per child document"
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33344 msgid "%1$s (not available)"
33345 msgstr "%1$s (利用不能)"
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33348 msgid "[No options predefined]"
33349 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33353 msgid "Uninstalled used fonts"
33354 msgstr "使用されているが導入済みでないフォント"
33356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33358 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33359 msgstr "このフォントは導入されていないので,出力では使用されません"
33361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33362 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33363 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33366 msgid "&Use Hyperref Support"
33367 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
33369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33370 msgid "Can't set layout!"
33371 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
33373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33375 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33376 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません:%1$s"
33378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33383 msgid "Assigned master does not include this file"
33384 msgstr "割り当てられた親文書はこのファイルを内包していません"
33386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33389 "You must include this file in the document\n"
33390 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33393 "親文書機能を使用するためには,\n"
33394 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
33397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33398 msgid "Could not load master"
33399 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
33401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33404 "The master document '%1$s'\n"
33405 "could not be loaded."
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33411 msgid "%1 (missing req.)"
33414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33415 msgid "personal module"
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33419 msgid "distributed module"
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33423 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33424 msgstr "<b>モジュール名:</b> <i>%1</i> (%2)"
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33427 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33428 msgstr "<b>註:</b>このモジュールに必要なものが揃っていません!"
33430 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33431 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33432 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
33434 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33438 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33442 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33446 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33448 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33449 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
33451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33456 msgid "Bottom left"
33459 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33460 msgid "Baseline left"
33463 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33467 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33468 msgid "Bottom center"
33471 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33472 msgid "Baseline center"
33475 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33479 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33480 msgid "Bottom right"
33483 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33484 msgid "Baseline right"
33487 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33491 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33492 msgid "Select external file"
33493 msgstr "外部ファイルを選択する"
33495 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33496 msgid "automatically"
33499 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33504 msgid "Dissolve previous group?"
33505 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
33507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33512 "because this graphic was its only member.\n"
33513 "How do you want to proceed?"
33515 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
33516 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
33517 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
33520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33522 msgid "Stick with group '%1$s'"
33523 msgstr "「%1$s」グループに残る"
33525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33528 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
33530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33534 "the group will be dissolved,\n"
33535 "because this graphic was its only member.\n"
33536 "How do you want to proceed?"
33538 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
33539 "このグループは,本画像が唯一の\n"
33543 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33546 msgstr "「%1$s」グループから外す"
33548 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33549 msgid "Enter unique group name:"
33550 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
33552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33553 msgid "Group already defined!"
33554 msgstr "グループは既に定義されています!"
33556 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33559 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
33561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33562 msgid "Set max. &width:"
33563 msgstr "最大幅を設定(&W):"
33565 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33566 msgid "Set max. &height:"
33567 msgstr "最大高を設定(&H):"
33569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33570 msgid "Maximal width of image in output"
33571 msgstr "出力中の画像の最大幅"
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33574 msgid "Maximal height of image in output"
33575 msgstr "出力中の画像の最大高"
33577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33585 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33589 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33590 msgid "in[[unit of measure]]"
33593 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33594 msgid "Select graphics file"
33597 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33599 msgstr "クリップアート(&C)"
33601 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33602 msgid "Normal Space"
33605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33606 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33607 msgstr "小空白(1/6 em)"
33609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33610 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33611 msgstr "中空白(2/9 em)"
33613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33614 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33615 msgstr "大空白(5/18 em)"
33617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33618 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33619 msgstr "負の小空白(−1/6 em)"
33621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33622 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33623 msgstr "負の中空白(−2/9 em)"
33625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33626 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33627 msgstr "負の大空白(−5/18 em)"
33629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33630 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33631 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
33633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33634 msgid "Quad (1 em)"
33635 msgstr "4分の1空白(1 em)"
33637 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33638 msgid "Double Quad (2 em)"
33639 msgstr "2分の1空白(2 em)"
33641 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33642 msgid "Horizontal Fill"
33645 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33646 msgid "Visible Space"
33649 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33656 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
33657 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
33659 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33660 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33661 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
33663 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33664 msgid "Horizontal Space Settings"
33667 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33668 msgid "Hyperlink Settings"
33669 msgstr "ハイパーリンクの設定"
33671 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33672 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33673 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33675 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33677 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
33678 "表示するには?を入力してください."
33680 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33684 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33685 msgid "Select document to include"
33686 msgstr "内包する文書を選択してください"
33688 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33689 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33690 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
33692 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33693 msgid "Index Entry Settings"
33696 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33700 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33705 msgid "Label Color"
33708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33709 msgid "Cannot remove standard index"
33710 msgstr "標準索引は削除することができません"
33712 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33713 msgid "The default index cannot be removed."
33714 msgstr "既定の索引は削除できません."
33716 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33717 msgid "Enter new index name"
33718 msgstr "新規索引名を入力してください"
33720 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33721 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33723 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
33726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33727 msgid "Date (current)"
33730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33731 msgid "Date (last modification of document)"
33732 msgstr "日付(文書最終修正時)(L)|L"
33734 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33735 msgid "Date (fixed)"
33738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33739 msgid "Time (current)"
33742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33743 msgid "Time (last modification of document)"
33744 msgstr "時間(文書最終修正時)(M)|M"
33746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33747 msgid "Time (fixed)"
33750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33751 msgid "Document Information"
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33755 msgid "Version Control Information"
33758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33759 msgid "LaTeX Package Availability"
33760 msgstr "LaTeXパッケージの利用可/不可"
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33763 msgid "LaTeX Class Availability"
33764 msgstr "LaTeXクラスの利用可/不可"
33766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33767 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33768 msgstr "最後に割り当てられたキーボード・ショートカット"
33770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33771 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33772 msgstr "割り当てられたキーボード・ショートカットすべて"
33774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33775 msgid "LyX Menu Location"
33776 msgstr "LyXメニューの在り処"
33778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33779 msgid "Localized GUI String"
33782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33783 msgid "LyX Toolbar Icon"
33784 msgstr "LyXツールバーアイコン"
33786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33787 msgid "LyX Preferences Entry"
33790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33791 msgid "LyX Application Information"
33792 msgstr "LyXアプリケーション情報"
33794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33796 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33797 msgid "Custom Format"
33800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33802 msgid "Not Applicable"
33803 msgstr "入力は必要ありません"
33805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33806 msgid "Package Name"
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33814 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33815 msgid "LyX Function"
33818 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33819 msgid "English String"
33822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33823 msgid "Preferences Key"
33826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33827 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33829 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33830 "* d: day as number without a leading zero\n"
33831 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33832 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33833 "* dddd: long localized day name\n"
33834 "* M: month as number without a leading zero\n"
33835 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33836 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33837 "* MMMM: long localized month name\n"
33838 "* yy: year as two digit number\n"
33839 "* yyyy: year as four digit number"
33841 "以下の変数を使用して,日付の書式を指定してください.\n"
33842 "* d: 先頭にゼロがない数字で表した日\n"
33843 "* dd: 先頭にゼロを付けた数字で表した日\n"
33844 "* ddd: 日の短縮形の当該言語名\n"
33845 "* dddd: 日の長い当該言語名\n"
33846 "* M: 先頭にゼロがない数字で表した月\n"
33847 "* MM: 先頭にゼロを付けた数字で表した月\n"
33848 "* MMM: 月の短縮形の当該言語名\n"
33849 "* MMMM: 月の長い当該言語名\n"
33851 "*yyyy: 4桁の数字で表した年"
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33856 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33857 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33858 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33859 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33860 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33861 "* m: the minute without a leading zero\n"
33862 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33863 "* s: the second without a leading zero\n"
33864 "* ss: the second with a leading zero\n"
33865 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33866 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33867 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33868 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33869 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33871 "以下の変数を使用して,時間の書式を指定してください.\n"
33872 "* h: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの1-12)\n"
33873 "* hh: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの01-12)\n"
33874 "* H: 先頭にゼロがない時間(AM/PMの0-23)\n"
33875 "* HH: 先頭にゼロを付けた時間(AM/PMの0-23)\n"
33877 "* mm: 先頭にゼロを付けた分\n"
33879 "* ss: 先頭にゼロを付けた秒\n"
33880 "* z: 先頭にゼロがないミリ秒\n"
33881 "* zzz: 先頭にゼロを付けたミリ秒\n"
33882 "* APまたはA: AM/PM表示を使う('AM'/'PM')\n"
33883 "* apまたはa: am/pm表示を使う('am'/'pm')\n"
33884 "* t: タイムゾーン(例:CEST)"
33886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33887 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33888 msgid "Please select a valid type above"
33889 msgstr "上から有効な型を選択してください"
33891 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33893 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33894 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33896 "LaTeXパッケージ名を例えば「hyperref」などと入力してください(拡張子は任意で"
33897 "す).出力は「はい」(パッケージが利用可能)若しくは「いいえ」(パッケージが利用"
33900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33902 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33903 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33905 "LaTeXクラス名を例えば「article」などと入力してください(拡張子は任意です).出"
33906 "力は「はい」(クラスが利用可能)若しくは「いいえ」(クラスが利用不可能)です."
33908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33910 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33911 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33912 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33914 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33915 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数にもっとも最近に割り当てられたキーボード"
33918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33920 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33921 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33922 "possible keyboard shortcuts for this function"
33924 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33925 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数に割り当てられたすべてのキーボードショート"
33928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33930 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33931 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33932 "to the function in the menu (using the current localization)."
33934 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33935 "プ→LyX関数をご覧ください.メニュー内での関数へのパスが出力されます(現在の翻訳"
33938 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33940 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33941 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33942 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33943 "accelerator markup are stripped."
33945 "ショートカット記号(「&」あるいは「|」)や末尾コロンも含めて翻訳可能な英文文字"
33946 "列を,LyXユーザーインターフェースから入力してください.(現在の言語での)翻訳さ"
33947 "れた文字列が出力されます.末尾コロンやショートカット記号は出力されません."
33949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33951 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33952 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33953 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33955 "関数名を例えば「math-insert \\alpha」などと入力してください.関数の全覧はヘル"
33956 "プ→LyX関数をご覧ください.この関数のツールバーアイコンが出力されます(アクティ"
33959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33961 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33962 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33964 "LyX設定キーを例えば「bind_file」などと入力してください.使用できる項目につい"
33965 "ては,提示された一覧をご覧ください.この設定の現在の値が出力されます."
33967 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
33971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33972 msgid "Enter a valid value below"
33973 msgstr "下に有効な値を入力してください"
33975 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33976 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33977 msgstr "ここに固定時間を入力できます(ISO形式にて:hh:mm:ss)"
33979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33980 msgid "&Fixed Time:"
33983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33984 msgid "Field Settings"
33987 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
33991 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
33995 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
33999 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34003 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34004 msgid "Label Settings"
34007 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34008 msgid "Line Settings"
34011 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34012 msgid "No language"
34015 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34016 msgid "Program Listing Settings"
34017 msgstr "プログラムリストの設定"
34019 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34023 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34027 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34031 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34035 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34036 msgid "Literate Programming Build Log"
34037 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
34039 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34040 msgid "lyx2lyx Error Log"
34041 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
34043 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34044 msgid "Version Control Log"
34047 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34048 msgid "Log file not found."
34049 msgstr "ログファイルが見つかりません."
34051 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34052 msgid "No literate programming build log file found."
34053 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
34055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34056 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34057 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
34059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34060 msgid "No version control log file found."
34061 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
34063 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34064 msgid "New File From Template"
34065 msgstr "ひな型から新規ファイル"
34067 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34068 msgid "All available files"
34069 msgstr "利用可能な全ファイル"
34071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34072 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34073 msgstr "利用可能なファイル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34076 msgid "User and System Files"
34077 msgstr "ユーザーおよびシステムファイル"
34079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34080 msgid "User Files Only"
34081 msgstr "ユーザーファイルのみ"
34083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34084 msgid "System Files Only"
34085 msgstr "システムファイルのみ"
34087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34089 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34090 "The selected language version will be opened."
34092 "選択したファイルで利用可能な言語がすべてここに表示されます.\n"
34095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34096 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34097 msgstr "選択したファイルには他言語版はありません."
34099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34101 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34102 "they can be chosen here if a file is selected."
34104 "特定のファイルの他言語版があれば,そのファイルが選択されていると,\n"
34105 "ここで他言語版を選択することができます."
34107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34108 msgid "Select example file"
34109 msgstr "用例ファイルを選んでください"
34111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34117 msgid "Select template file"
34118 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
34120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34126 msgid "&User files"
34127 msgstr "ユーザーファイル(&U)"
34129 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34130 msgid "&System files"
34131 msgstr "システムファイル(&S)"
34133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34134 msgid "Chose UI file"
34135 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
34137 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34138 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34139 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
34141 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34142 msgid "Chose bind file"
34143 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
34145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34146 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34147 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
34149 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34150 msgid "Chose keyboard map"
34151 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
34153 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34154 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34155 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
34157 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34158 msgid "Default Template"
34161 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34162 msgid "Open Example File"
34165 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34169 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34173 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34177 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34181 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34185 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34189 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34193 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34197 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34201 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34205 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34209 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34213 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34214 msgid "smallmatrix"
34215 msgstr "smallmatrix"
34217 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34218 msgid "Math Matrix"
34221 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34222 msgid "Nomenclature Settings"
34225 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34226 msgid "Note Settings"
34229 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34230 msgid "Paragraph Settings"
34233 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34235 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34236 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34238 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34239 "the items is used."
34241 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
34242 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
34244 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
34245 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
34247 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
34251 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34252 msgid "Phantom Settings"
34255 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34256 msgid "Look & Feel"
34259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34260 msgid "File Handling"
34263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34264 msgid "Keyboard/Mouse"
34267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34268 msgid "Input Completion"
34271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34281 msgid "Screen Fonts"
34284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34289 msgid "Select directory for example files"
34290 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34293 msgid "Select a document templates directory"
34294 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34297 msgid "Select a temporary directory"
34298 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34301 msgid "Select a backups directory"
34302 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34305 msgid "Select a document directory"
34306 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34309 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34310 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい"
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34313 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34314 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34317 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34318 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34321 msgid "Spellchecker"
34324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34328 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34336 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34344 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34345 msgid "SECURITY WARNING!"
34346 msgstr "セキュリティ上の警告!"
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34350 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34351 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34352 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34353 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34355 "このオプションのチェックを外すと,有害である可能性のある変換子が,実行に先"
34356 "立って許可を尋ねることなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解"
34357 "していない限り,これは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みます"
34358 "か?推奨される安全な答えは「いいえ」です!"
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34361 msgid "File Formats"
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34365 msgid "Format in use"
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34370 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34371 "converter. Please remove the converter first."
34373 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
34374 "ん.変換子を先に削除してください."
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34377 msgid "System Default"
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34383 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
34386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34387 msgid "LyX needs to be restarted!"
34388 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
34390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34392 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34394 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34397 msgid "User Interface"
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34409 msgid "Restart needed"
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34414 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34415 msgstr "操作画面様式を「既定値」にリセットするには,LyXの再起動が必要です."
34417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34418 msgid "Document Handling"
34421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34423 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34424 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34425 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34426 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34428 "これを有効にすると,文書のバックアップは現在の作業ディレクトリに生成されま"
34429 "す.バックアップファイルは,同じファイル名に「.lyx~」という拡張子を持ちます."
34430 "これらのファイルは,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われるこ"
34431 "とがあります.「パス」セクションで専用のバックアップディレクトリを設定するこ"
34434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34437 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34438 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34439 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34440 "these files are hidden by default by some file managers."
34442 "これを有効にすると,文書のバックアップはバックアップディレクトリ(%1$s)に生成"
34443 "されます.バックアップファイルは,フルパス+ファイル名をファイル名として「."
34444 "lyx~」という拡張子を持ちます(例:!mydir!filename.lyx~).これらのファイル"
34445 "は,ファイルマネージャによっては隠しファイルとして扱われることがあります."
34447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34451 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34464 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34465 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
34467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34468 msgid "Mathematical Symbols"
34471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34472 msgid "Document and Window"
34475 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34477 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
34479 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34480 msgid "System and Miscellaneous"
34483 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34487 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34489 msgid "Failed to create shortcut"
34490 msgstr "ショートカットの生成に失敗しました"
34492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34493 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34494 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です"
34496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34497 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34498 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
34500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34501 msgid "Invalid or empty key sequence"
34502 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
34504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34507 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34508 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34510 "ショートカット「%1$s」はすでに他のコマンドの前置句です.\n"
34511 "それらのコマンドを解除して,%2$s に割り当てますか?"
34513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34514 msgid "Redefine shortcut?"
34515 msgstr "ショートカットを定義しなおしますか?"
34517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34524 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34525 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34527 "ショートカット「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
34528 "現在のショートカットを解除して,%3$s に割り当てますか?"
34530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34531 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34532 msgstr "ショートカットを一覧に加えることができません"
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34539 msgid "Longest label width"
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34543 msgid "Nomenclature List Settings"
34546 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34547 msgid "Index Settings"
34550 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34551 msgid "<All indexes>"
34554 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34555 msgid "&Do not show this warning again!"
34556 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
34558 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34559 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34561 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
34563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34564 msgid "Progress/Debug Messages"
34565 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
34567 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34568 msgid "Debug Level"
34571 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34575 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34576 msgid "Cross-reference"
34579 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34580 msgid "All available labels"
34583 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34584 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34585 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
34587 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34588 msgid "By Occurrence"
34591 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34592 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34593 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
34595 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34596 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34597 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
34599 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34600 msgid "Update the label list"
34603 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34607 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34608 msgid "Jump back to the original cursor location"
34609 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
34611 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34612 msgid "<No prefix>"
34615 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34619 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34620 msgid "Show replace and option widgets"
34621 msgstr "置換・オプションウィジェットを表示"
34623 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34624 msgid "Active options:"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34628 msgid "Case sensitive search"
34631 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34632 msgid "Whole words only"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34636 msgid "Search only in selection"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34640 msgid "Search as you type"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34644 msgid "Wrap search"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34648 msgid "Click here to change search options"
34649 msgstr "検索オプションを変更するときは ここをクリックしてください"
34651 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34652 msgid "Search and Replace"
34655 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34656 msgid "Export or Send Document"
34657 msgstr "文書の書き出しないし送出"
34659 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34663 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34664 msgid "Error -> Cannot load file!"
34665 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
34667 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34668 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34669 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
34671 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34673 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34675 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34678 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34679 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34682 msgid "Basic Latin"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34686 msgid "Latin-1 Supplement"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34690 msgid "Latin Extended-A"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34694 msgid "Latin Extended-B"
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34698 msgid "IPA Extensions"
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34702 msgid "Spacing Modifier Letters"
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34706 msgid "Combining Diacritical Marks"
34707 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34719 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34727 msgstr "グジャラーティー文字"
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34734 msgid "Hangul Jamo"
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34738 msgid "Phonetic Extensions"
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34742 msgid "Latin Extended Additional"
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34746 msgid "Greek Extended"
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34750 msgid "General Punctuation"
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34754 msgid "Superscripts and Subscripts"
34755 msgstr "上付きおよび下付き文字"
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34758 msgid "Currency Symbols"
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34762 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34763 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34766 msgid "Letterlike Symbols"
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34770 msgid "Number Forms"
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34774 msgid "Mathematical Operators"
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34778 msgid "Miscellaneous Technical"
34781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34782 msgid "Control Pictures"
34785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34786 msgid "Optical Character Recognition"
34789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34790 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34794 msgid "Box Drawing"
34797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34798 msgid "Block Elements"
34801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34802 msgid "Geometric Shapes"
34805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34806 msgid "Miscellaneous Symbols"
34809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34814 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34818 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34819 msgstr "日中韓記号及び句読点"
34821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34834 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34839 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
34841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34846 msgid "CJK Compatibility"
34849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34850 msgid "CJK Unified Ideographs"
34853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34854 msgid "Hangul Syllables"
34857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34858 msgid "High Surrogates"
34861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34862 msgid "Private Use High Surrogates"
34863 msgstr "私用上位サロゲート領域"
34865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34866 msgid "Low Surrogates"
34869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34870 msgid "Private Use Area"
34873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34879 msgstr "アルファベット表示形"
34881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34882 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34886 msgid "Combining Half Marks"
34889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34890 msgid "CJK Compatibility Forms"
34893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34894 msgid "Small Form Variants"
34897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34898 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34902 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34906 msgid "Linear B Syllabary"
34909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34910 msgid "Linear B Ideograms"
34913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34914 msgid "Aegean Numbers"
34917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34918 msgid "Ancient Greek Numbers"
34921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34934 msgid "Old Persian"
34937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34950 msgid "Cypriot Syllabary"
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34955 msgstr "カローシュティー文字"
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34958 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34959 msgstr "ビザンティン音楽記号"
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34962 msgid "Musical Symbols"
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34966 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34970 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34974 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34978 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34979 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34982 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34990 msgid "Variation Selectors Supplement"
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34994 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34998 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35002 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35003 msgstr "<p>LaTeXコード:%1</p>"
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35009 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35010 msgid "Tabular Settings"
35013 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35014 msgid "Insert Table"
35017 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35018 msgid "TeX Information"
35021 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35022 msgid "No thesaurus available for this language!"
35023 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
35025 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35029 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35030 msgid "&Reset to default (keep language)"
35031 msgstr "既定値に戻す(言語は保持)(&R)"
35033 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35034 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35035 msgstr "すべてのフォント設定を既定値にリセットしますが,言語設定は保持します"
35037 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35038 msgid "Reset to default (including &language)"
35039 msgstr "既定値に戻す(含言語)(&L)"
35041 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35042 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35043 msgstr "すべてのフォント設定と言語を既定値に戻す"
35045 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35049 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35051 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35052 msgstr "ツールバー「%1$s」は「自動」状態をサポートしません"
35054 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35059 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35061 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35062 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
35064 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35068 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35072 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35073 msgid "Vertical Space Settings"
35076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35079 "Processor[[welcome banner]]"
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35086 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35087 "for your language]]"
35090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35095 msgid "unknown version"
35098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35099 msgid "Click here to stop export/output process"
35100 msgstr "書き出し/出力処理を止めるには,ここをクリックしてください"
35102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35103 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35105 "作業領域の拡大レベル.ドラッグするか,Ctrl-+/ーか,Shift-マウスホイールで調"
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35113 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35118 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35119 "Right click to change."
35121 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35125 msgid "Cancel Export?"
35126 msgstr "書き出しを取り消しますか?"
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35129 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35130 msgstr "バックグラウンドの書き出しプロセスを中止しますか?"
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35138 msgid "Successful export to format: %1$s"
35139 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35143 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35144 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
35146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35148 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35149 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
35151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35153 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35154 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
35156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35158 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35159 msgstr "形式 %1$s のプレビュー中に変換が中止されました"
35161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35166 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35167 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
35169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35181 msgid "%1$d Character"
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35186 msgid "%1$d Characters"
35189 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35191 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35192 msgstr "%1$d字(除空白)"
35194 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35196 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35197 msgstr "%1$d字(除空白)"
35199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35200 msgid ", [[stats separator]]"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
35205 msgid "%1$s (modified externally)"
35206 msgstr "%1$s (外部から変更)"
35208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
35209 msgid "Welcome to LyX!"
35212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
35213 msgid "Automatic save done."
35214 msgstr "自動保存が終了しました."
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
35217 msgid "Automatic save failed!"
35218 msgstr "自動保存に失敗しました!"
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
35221 msgid "Command not allowed without any document open"
35222 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
35224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
35225 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35226 msgstr "master-buffer-forallに無効な引数"
35228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
35229 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35230 msgstr "toolbar-set関数には2つの引数が必要です!"
35232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
35234 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35235 msgstr "引数「%1$s」はtoolbar-set関数には無効です!"
35237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
35240 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35241 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
35243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
35244 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35245 msgstr "拡大率は%1$d%よりも小さくすることはできません."
35247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35248 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35249 msgstr "拡大率は%1$d%よりも大きくすることはできません."
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35252 msgid "Document not loaded."
35253 msgstr "文書は読み込まれませんでした."
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35256 msgid "Select documents to open"
35257 msgstr "開く文書を選んでください"
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35260 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35261 msgstr "LyX文書バックアップ(*.lyx~)"
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35264 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
35271 "The directory in the given path\n"
35275 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
35279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35284 "does not exist. Create empty file?"
35288 "は存在しません.空のファイルを生成しますか?"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
35291 msgid "File does not exist"
35292 msgstr "ファイルが存在しません"
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
35295 msgid "Create &File"
35296 msgstr "ファイルを作成(&F)"
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35300 msgid "Opening document %1$s..."
35301 msgstr "文書%1$sを開いています..."
35303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
35305 msgid "Document %1$s opened."
35306 msgstr "文書%1$sを開きました."
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35309 msgid "Version control detected."
35310 msgstr "バージョン管理を検出しました."
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35314 msgid "Could not open document %1$s"
35315 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした"
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35318 msgid "Couldn't import file"
35319 msgstr "ファイルを読み込みできません"
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35323 msgid "No information for importing the format %1$s."
35324 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません."
35326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35328 msgid "Select %1$s file to import"
35329 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
35331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35334 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35336 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35342 "The document %1$s already exists.\n"
35344 "Do you want to overwrite that document?"
35346 "文書%1$sは既に存在します.\n"
35350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35352 msgid "Overwrite document?"
35353 msgstr "文書を上書きしますか?"
35355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35357 msgid "Importing %1$s..."
35358 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
35360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35365 msgid "file not imported!"
35366 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35373 msgid "Select LyX document to insert"
35374 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35379 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35380 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35381 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35382 "Do you want to create it?"
35384 "ひな型は文書言語(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35385 "保存することが推奨されていますが,\n"
35386 "このサブディレクトリはまだ存在していません.\n"
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35390 msgid "Create Language Directory?"
35391 msgstr "言語ディレクトリを作成しますか?"
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35394 msgid "&Yes, Create"
35395 msgstr "はい,生成します(&Y)"
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35398 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35399 msgstr "いいえ,ひな型を親ディレクトリに保存します(&N)"
35401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35402 msgid "Subdirectory creation failed!"
35403 msgstr "サブディレクトリの生成に失敗しました!"
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35407 "Could not create subdirectory.\n"
35408 "The template will be saved in the parent directory."
35410 "サブディレクトリを生成できませんでした.\n"
35411 "ひな型は親ディレクトリに保存されます."
35413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35416 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35417 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35418 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35419 "Do you want to create it?"
35421 "ひな型はレイアウトカテゴリ(%1$s)に対応したサブディレクトリに\n"
35422 "保存することが推奨されていますが,\n"
35423 "このサブディレクトリはまだ存在しません.\n"
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35427 msgid "Create Category Directory?"
35428 msgstr "カテゴリ別ディレクトリを作成しますか?"
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35431 msgid "Choose a filename to save template as"
35432 msgstr "ひな型を保存するファイル名を選んで下さい"
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35435 msgid "Choose a filename to save document as"
35436 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい"
35438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35443 "is already open in your current session.\n"
35444 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35445 "Do you want to choose a new filename?"
35449 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
35450 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
35453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35454 msgid "Chosen File Already Open"
35455 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
35457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35466 "The document %1$s is already registered.\n"
35468 "Do you want to choose a new name?"
35470 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35475 msgid "Rename document?"
35476 msgstr "文書を改名しますか?"
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35479 msgid "Copy document?"
35480 msgstr "文書をコピーしますか?"
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35487 msgid "Choose a filename to export the document as"
35488 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい"
35490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35491 msgid "Guess from extension (*.*)"
35492 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
35494 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35497 "The document %1$s could not be saved.\n"
35499 "Do you want to rename the document and try again?"
35501 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
35505 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35506 msgid "Rename and save?"
35507 msgstr "改名して保存しますか?"
35509 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35516 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35517 "Would you like to close or hide the document?\n"
35519 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35520 "the menu: View->Hidden->...\n"
35522 "To remove this question, set your preference in:\n"
35523 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35525 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
35526 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
35528 "非表示文書は,メニュー:表示→非表示→...\n"
35529 "で,再び表示することができます. \n"
35530 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
35531 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35534 msgid "Close or hide document?"
35535 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
35537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35539 msgstr "非表示にする(&H)"
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35542 msgid "Close document"
35545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35546 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35547 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35554 "Do you want to save the document?"
35556 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35561 msgid "Save new document?"
35562 msgstr "新規文書を保存しますか?"
35564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35574 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35576 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
35578 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
35580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35585 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35587 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
35589 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
35591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35592 msgid "Save changed document?"
35593 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
35595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35596 msgid "Save document?"
35597 msgstr "文書を保存しますか?"
35599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35608 "Do you want to save the document?"
35610 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35619 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35623 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
35624 "カルに加えた変更は全て失われます."
35626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35627 msgid "Reload externally changed document?"
35628 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35631 msgid "Document could not be checked in."
35632 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35635 msgid "Error when setting the locking property."
35636 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35639 msgid "Directory is not accessible."
35640 msgstr "ディレクトリにアクセスできません."
35642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35644 msgid "Opening child document %1$s..."
35645 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
35647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35649 msgid "No buffer for file: %1$s."
35650 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
35652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35653 msgid "Inverse Search Failed"
35656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35658 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35659 "You may need to update the viewed document."
35661 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
35662 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
35664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35665 msgid "Export Error"
35668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35669 msgid "Error cloning the Buffer."
35670 msgstr "バッファの複製時にエラーが発生しました."
35672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35673 msgid "Exporting ..."
35674 msgstr "書き出しています..."
35676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35677 msgid "Previewing ..."
35678 msgstr "プレビューを準備しています..."
35680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35681 msgid "Document not loaded"
35682 msgstr "文書は読み込まれていません"
35684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35685 msgid "Select file to insert"
35686 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
35688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35691 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35692 "on disk of the document %1$s?"
35694 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
35697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35700 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35701 "version of the document %1$s?"
35703 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
35706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35707 msgid "Revert to saved document?"
35708 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
35710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35711 msgid "Buffer export reset."
35712 msgstr "バッファの書き出しがリセットされました."
35714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35715 msgid "Saving all documents..."
35716 msgstr "全ての文書を保存中です..."
35718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35719 msgid "All documents saved."
35720 msgstr "全ての文書は保存されました."
35722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35723 msgid "Developer mode is now enabled."
35724 msgstr "開発者モードが有効になりました."
35726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35727 msgid "Developer mode is now disabled."
35728 msgstr "開発者モードが無効になりました."
35730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35731 msgid "Toolbars unlocked."
35732 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
35734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
35735 msgid "Toolbars locked."
35736 msgstr "ツールバーがロックされました."
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
35740 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35741 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
35743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
35745 msgid "%1$s unknown command!"
35746 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
35748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
35749 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35750 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました(既定値:%2$d%)"
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
35753 msgid "Please, preview the document first."
35754 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
35756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
35757 msgid "Couldn't proceed."
35758 msgstr "続けることができませんでした."
35760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
35761 msgid "Disable Shell Escape"
35762 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
35764 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35765 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35766 msgid "Code Preview"
35769 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35770 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35773 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
35777 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
35778 msgid "%1 (read only)"
35779 msgstr "%1 (読み込み専用)"
35781 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
35782 msgid "%1 (modified externally)"
35783 msgstr "%1 (外部から変更)"
35785 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35787 msgstr "タブを非表示にする(&H)"
35789 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
35791 msgstr "タブを閉じる(&C)"
35793 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
35794 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35795 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
35797 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35798 msgid "Wrap Float Settings"
35799 msgstr "折返しフロートの設定"
35801 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35802 msgid "Click to detach"
35803 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
35805 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35809 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35811 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35813 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
35816 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35817 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35818 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください."
35820 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35822 msgid "%1$s (unknown)"
35825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35827 msgstr "詳細(M)...|M"
35829 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35831 msgstr "グループがありません"
35833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35834 msgid "More Spelling Suggestions"
35837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35838 msgid "Add to personal dictionary|n"
35839 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
35841 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35842 msgid "Ignore this occurrence|g"
35843 msgstr "この箇所は無視(G)|G"
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35846 msgid "Ignore all for this session|I"
35847 msgstr "このセッション中はすべて無視(I)|I"
35849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35850 msgid "Ignore all in this document|d"
35851 msgstr "この文書ではすべて無視(D)|D"
35853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35854 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35855 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
35857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35858 msgid "Remove from document dictionary|r"
35859 msgstr "文書用辞書から削除(R)|R"
35861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35862 msgid "Switch Language...|L"
35863 msgstr "言語を切り替え(L)|L"
35865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35870 msgid "More Languages ...|M"
35871 msgstr "他の言語(M)...|M"
35873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35878 msgid "(No Documents Open)"
35879 msgstr "(文書が開かれていません)"
35881 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35882 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35883 msgstr "(しおりがまだ保存されていません)"
35885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35886 msgid "View (Other Formats)|F"
35887 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
35889 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35890 msgid "Update (Other Formats)|p"
35891 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
35893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35895 msgid "View [%1$s]|V"
35896 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
35898 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35900 msgid "Update [%1$s]|U"
35901 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35904 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35905 msgstr "(特別差込枠が定義されていません)"
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35908 msgid "(No Document Open)"
35909 msgstr "(文書が開かれていません)"
35911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35912 msgid "Master Document"
35915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35916 msgid "Other Lists"
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35920 msgid "(Empty Table of Contents)"
35923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35924 msgid "Open Outliner..."
35925 msgstr "文書構造を開く..."
35927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35928 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
35932 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
35936 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
35940 msgid "Other Toolbars"
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35944 msgid "Master Documents"
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
35948 msgid "Index List|I"
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
35952 msgid "Index Entry|d"
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
35957 msgid "Index: %1$s"
35960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35962 msgid "Index Entry (%1$s)"
35963 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
35966 msgid "No Citation in Scope!"
35967 msgstr "範囲内に引用がありません!"
35969 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
35970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
35971 msgid "No citations selected!"
35972 msgstr "引用が選択されていません!"
35974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
35975 msgid "All authors|h"
35978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
35979 msgid "Force upper case|u"
35980 msgstr "大文字を強制(U)|U"
35982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
35983 msgid "No Text Field in Scope!"
35984 msgstr "範囲内にテキストフィールドがありません!"
35986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
35990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
35992 msgid "Caption (%1$s)"
35993 msgstr "キャプション (%1$s)"
35995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35996 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35997 msgstr "既定値(%1$d%)にリセット(R)|R"
35999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36008 msgid "No Quote in Scope!"
36009 msgstr "範囲内に引用がありません!"
36011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36014 msgid "%1$s (dynamic)"
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36019 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36020 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
36022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36023 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36027 msgid "static[[Quotes]]"
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36032 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36033 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s、%2$s)(O)|O"
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36037 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36038 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
36040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36042 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36043 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
36045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36046 msgid "Change Style|y"
36047 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
36049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36051 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36052 msgstr "%1$sの別段落を上に挿入"
36054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36056 msgid "Separated %1$s Above"
36057 msgstr "%1$sの別段落を上に"
36059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36062 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36063 msgstr "%1$sの別段落を下に挿入"
36065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36066 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36068 msgid "Separated %1$s Below"
36069 msgstr "%1$sの別段落を下に"
36071 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36073 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36074 msgstr "%1$sの外側別段落を下に挿入"
36076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36078 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36079 msgstr "%1$s外側別段落を挿入"
36081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36083 msgid "Export [%1$s]|E"
36084 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
36086 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36087 msgid "No Action Defined!"
36088 msgstr "動作が定義されていません!"
36090 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36094 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36095 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36096 msgstr "この節には無効な入力が含まれています.修正してください!"
36098 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36100 msgid "Export %1$s"
36103 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36105 msgid "Import %1$s"
36108 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36110 msgid "Update %1$s"
36113 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36118 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36122 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36127 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
36130 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36131 msgid "Invalid URL"
36134 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36136 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36137 msgstr "URL「%1$s」を解決できませんでした."
36139 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36140 msgid "URL could not be accessed"
36141 msgstr "URLにアクセスできませんでした"
36143 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36145 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36146 msgstr "URL「%1$s」は存在しますが,開くことができませんでした!"
36148 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36149 msgid "The lyxpaperview script failed."
36150 msgstr "lyxpaperviewスクリプトは失敗しました."
36152 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36154 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36155 msgstr "パターン「%1$s」ではファイルが見つかりませんでした."
36157 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36158 msgid "Multiple files found!"
36159 msgstr "複数のファイルが見つかりました!"
36161 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36162 msgid "Select the file that should be opened:"
36163 msgstr "開くファイルを選択してください:"
36165 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36166 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36167 msgstr "この文書を信頼してこの質問を再度しないようにする(&T)"
36169 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36171 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36172 "document in the future."
36174 "これを有効にすると,LyXは当該文書について尋ねることなく,すべてのターゲットを"
36177 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36180 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36184 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36186 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36189 "How do you want to proceed?"
36191 "LyXは下記のターゲットを外部アプリケーションで開こうとしています.\n"
36195 "これによってセキュリティ侵害がもたらされる可能性があることに留意してくださ"
36198 "文書の出自とそのリンクのターゲットを信頼する場合のみ実行してください!\n"
36202 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36203 msgid "Open external target?"
36204 msgstr "外部ターゲットを開きますか?"
36206 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36207 msgid "&Open Target"
36208 msgstr "ターゲットを開く(&O)"
36210 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36212 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36213 msgstr "ターゲット「%1$s」は解決できませんでした."
36215 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36216 msgid "Could not update TeX information"
36217 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
36219 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36221 msgid "The script `%1$s' failed."
36222 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました."
36224 #: src/insets/Inset.cpp:92
36225 msgid "Bibliography Entry"
36228 #: src/insets/Inset.cpp:98
36232 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36236 #: src/insets/Inset.cpp:118
36237 msgid "Horizontal Space"
36240 #: src/insets/Inset.cpp:167
36241 msgid "Horizontal Math Space"
36244 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36245 msgid "Unknown Argument"
36248 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36249 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36250 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
36252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36253 msgid "Keys must be unique!"
36254 msgstr "キーは重複してはなりません!"
36256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36259 "The key %1$s already exists,\n"
36260 "it will be changed to %2$s."
36262 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
36265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36268 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36269 "If you proceed, all of them will be opened."
36271 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
36272 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
36274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36275 msgid "Open Databases?"
36276 msgstr "データベースを開きますか?"
36278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36287 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36288 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
36290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36291 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36292 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
36294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36299 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36300 msgstr "ありません.書き入れてください!"
36302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36303 msgid "Style File:"
36306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36311 msgid "included in TOC"
36314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36316 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36317 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36320 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
36323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36328 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36329 msgstr "[書誌情報が削除されました!]"
36331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36333 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36334 "BibTeX will be unable to find it."
36336 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
36337 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
36339 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36340 msgid "simple frame"
36343 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36347 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36348 msgid "simple frame, page breaks"
36351 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36355 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36356 msgid "oval, thick"
36359 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36360 msgid "drop shadow"
36363 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36364 msgid "shaded background"
36367 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36368 msgid "double frame"
36371 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36373 msgid "%1$s (%2$s)"
36374 msgstr "%1$s (%2$s)"
36376 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36378 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36379 msgstr "%1$s (%2$s、%3$s)"
36381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36392 msgid "master %1$s, child %2$s"
36393 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
36395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36398 "Branch Name: %1$s\n"
36399 "Branch Status: %2$s\n"
36400 "Inset Status: %3$s"
36406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36407 msgid "Branch (undefined): "
36410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36415 msgid "Branch (child): "
36418 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36419 msgid "Branch (master): "
36422 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36424 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36426 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36428 "LaTeXエラーとなるため,フロート外では,標準キャプションは使えません.\n"
36429 "フロート外でキャプションを使うには,「nonfloat」LaTeXパッケージを使用してくだ"
36432 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36433 msgid "Orphaned caption:"
36434 msgstr "取り残されたキャプション:"
36436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36441 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36443 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36444 msgstr "%1$s %2$s: "
36446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36447 msgid "No bibliography defined!"
36448 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
36450 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36452 msgid "+ %1$d more entries."
36453 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
36455 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36459 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36460 msgid "LaTeX Command: "
36461 msgstr "LaTeXコマンド:"
36463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36464 msgid "InsetCommand Error: "
36465 msgstr "差込枠コマンドエラー:"
36467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36468 msgid "Incompatible command name."
36469 msgstr "非互換なコマンド名."
36471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36472 msgid "InsetCommandParams Error: "
36473 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー:"
36475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36476 msgid "InsetCommandParams: "
36477 msgstr "差込枠コマンドパラメーター:"
36479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36480 msgid "Unknown parameter name: "
36481 msgstr "不明なパラメーター名:"
36483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36484 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36485 msgstr "ここに\\end_insetがありません:"
36487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36488 msgid "Uncodable characters"
36489 msgstr "コード化できない文字"
36491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36494 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36498 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
36499 "現在の文字コードでは表現できないので無視されました:\n"
36502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36503 msgid "Uncodable characters in inset"
36504 msgstr "差込枠にコード化できない文字があります"
36506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36509 "The following characters in one of the insets are\n"
36510 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36511 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36513 "差込枠中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36514 "表現できないので無視されました:%1$s\n"
36515 "各差込枠ダイアログ中の「原文通り」を無効にすれば直ることがあります."
36517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36518 msgid "Set counter to ..."
36519 msgstr "カウンタを右の値に設定..."
36521 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36522 msgid "Increase counter by ..."
36523 msgstr "カウンタを右の値だけ増分..."
36525 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36526 msgid "Reset counter to 0"
36527 msgstr "カウンタを0にリセット"
36529 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36530 msgid "Save current counter value"
36531 msgstr "現在のカウンタ値を保存"
36533 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36534 msgid "Restore saved counter value"
36535 msgstr "保存されたカウンタ値に復帰"
36537 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36538 msgid "Roman Uppercase"
36541 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36542 msgid "Roman Lowercase"
36545 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36546 msgid "Uppercase Letter"
36549 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36550 msgid "Lowercase Letter"
36553 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36554 msgid "Arabic Numeral"
36557 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36559 msgid "Counter: Set %1$s"
36560 msgstr "カウンタ:%1$sを設定"
36562 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36564 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36565 msgstr "カウンタ%1$sの値を%2$sに設定します"
36567 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36569 msgid "Counter: Add to %1$s"
36570 msgstr "カウンタ:%1$sを増加させます"
36572 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36574 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36575 msgstr "カウンタ%2$sの値に%1$s加えます"
36577 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36579 msgid "Counter: Reset %1$s"
36580 msgstr "カウンタ:%1$sをリセット"
36582 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36584 msgid "Reset value of counter %1$s"
36585 msgstr "カウンタ%1$sの値をリセットします"
36587 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36589 msgid "Counter: Save %1$s"
36590 msgstr "カウンタ:%1$sを保存"
36592 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36594 msgid "Save value of counter %1$s"
36595 msgstr "カウンタ%1$sの値を保存します"
36597 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36599 msgid "Counter: Restore %1$s"
36600 msgstr "カウンタ:%1$sを復元"
36602 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36604 msgid "Restore value of counter %1$s"
36605 msgstr "カウンタ%1$sの値を復元します"
36607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36609 msgid "External template %1$s is not installed"
36610 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
36612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36614 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36615 msgstr "エラー:%1$sというフロート型は知りません"
36617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36630 msgid " (sideways)"
36633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36634 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36635 msgstr "エラー:そのような種類のフロートは存在しません!"
36637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36639 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36640 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
36642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36649 "Could not copy the file\n"
36651 "into the temporary directory."
36655 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
36657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36660 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
36662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36663 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36664 msgstr "画像が指定されていません.「draft」モードに待避します."
36666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36668 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36669 msgstr "画像「%1$s」が見つかりません.「draft」モードに待避します."
36671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36672 msgid "Graphic not found!"
36673 msgstr "画像が見つかりません."
36675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36678 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36679 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36680 "You need to adapt either the encoding or the path."
36682 "グラフィックパス中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
36683 "表現できないので,無視されました:%1$s\n"
36684 "文字コードかパスを修正してください."
36686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36688 msgid "Graphics file: %1$s"
36689 msgstr "画像ファイル:%1$s"
36691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36692 msgid "Hyperlink: "
36695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36707 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36708 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36711 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36713 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36714 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
36716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36721 msgid "Include (excluded)"
36722 msgstr "内包(include)(除外)"
36724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36729 " has attempted to include itself.\n"
36730 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36734 "はそれ自身を内包しようとしました.\n"
36735 "これを修正しないと,この文書は正しく動作しません!"
36737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36738 msgid "Recursive Include"
36741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36742 msgid "No file name specified"
36743 msgstr "ファイル名が指定されていません"
36745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36747 "An included file name is empty.\n"
36748 "Ignoring Inclusion"
36749 msgstr "内包ファイル名が空です.内包を止めます."
36751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36752 msgid "Included file not found"
36753 msgstr "内包ファイルが見つかりません"
36755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36758 "The included file\n"
36760 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36764 "が見つかりませんでした.LyXは内包をしません."
36766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36768 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36769 msgstr "[内包ファイル%1$sが削除されました!]"
36771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36774 "Could not load included file\n"
36776 "Please, check whether it actually exists."
36780 "このファイルが存在していることを確認してください."
36782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36790 "Included file `%1$s'\n"
36791 "has textclass `%2$s'\n"
36792 "while parent file has textclass `%3$s'."
36794 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
36796 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
36798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36799 msgid "Different textclasses"
36800 msgstr "違うテキストクラスです"
36802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36805 "Included file `%1$s'\n"
36806 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36807 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36809 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
36811 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
36813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36814 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36815 msgstr "異なるuse-non-TeX-fonts設定です"
36817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36820 "Included file `%1$s'\n"
36821 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36822 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36824 "親ファイルが入力文字コード「%4$s」[%5$s]を使っているのに,\n"
36826 "入力文字コード「%2$s」[%3$s]を使っています."
36828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36829 msgid "Different LaTeX input encodings"
36830 msgstr "LaTeX入力文字コードが異なります"
36832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36835 "Included file `%1$s'\n"
36836 "uses module `%2$s'\n"
36837 "which is not used in parent file."
36841 "モジュール「%2$s」を使っています."
36843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36844 msgid "Module not found"
36845 msgstr "モジュールが見つかりません"
36847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36850 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36851 " LaTeX export is probably incomplete."
36853 "内包ファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
36854 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
36856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36857 msgid "Unsupported Inclusion"
36858 msgstr "この取り込みはサポートされていません"
36860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36863 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36864 "Offending file:\n"
36867 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
36868 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
36871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36874 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36875 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36876 "Offending file:\n"
36879 "LyXがDocBook出力を生成するに際して,内包した非LyXファイルをどう処理するかわか"
36880 "りませんでした.ファイルの内容はコメントとして出力されます.違反ファイル:\n"
36883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36884 msgid "Starts page range"
36887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36888 msgid "Ends page range"
36891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36894 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36896 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36899 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36900 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36904 msgid "Index sorting failed"
36905 msgstr "索引の整序に失敗しました"
36907 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36910 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36911 "It will be ignored in the output."
36913 "項目「%1$s」に空の索引副項目があります.\n"
36914 "この副項目は,出力では無視されます."
36916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36917 msgid "Empty index subentry!"
36918 msgstr "空の索引副項目があります!"
36920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36921 msgid "Index Entry"
36924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36925 msgid "Pagination format:"
36928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
36932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
36936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
36940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
36941 msgid "Unknown index type!"
36944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
36945 msgid "All indexes"
36948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
36952 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36957 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36960 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,副項目「%1$s」で問題に直面しました.\n"
36961 "この項目の整序法を,ユーザーの手引きに述べられている方法を用いて,手動で指定"
36964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
36965 msgid "No long date format (language unknown)!"
36966 msgstr "長い日付書式がありません(言語不明)!"
36968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
36969 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36970 msgstr "中間の長さの日付書式がありません(言語不明)!"
36972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
36973 msgid "No short date format (language unknown)!"
36974 msgstr "短い日付書式がありません(言語不明)!"
36976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
36977 msgid "Please select a valid type!"
36978 msgstr "有効な型を選択してください!"
36980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36981 msgid "File name (with extension)"
36982 msgstr "ファイル名(拡張子付き)"
36984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36985 msgid "File name (without extension)"
36986 msgstr "ファイル名(拡張子なし)"
36988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
36992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
36993 msgid "Used text class"
36994 msgstr "使用されているテキストクラス"
36996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
36997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
36998 msgid "No version control!"
36999 msgstr "バージョン管理がありません!"
37001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37002 msgid "Revision[[Version Control]]"
37005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37006 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37010 msgid "Tree revision"
37013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37014 msgid "Time[[of day]]"
37017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37018 msgid "LyX version"
37021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37022 msgid "LyX layout format"
37023 msgstr "LyXレイアウト形式"
37025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37026 msgid "Invalid information inset"
37029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37031 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37032 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
37034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37036 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37037 msgstr "関数「%1$s」のキーボードショートカット"
37039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37041 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37042 msgstr "関数「%1$s」の翻訳メニュー"
37044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37046 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37047 msgstr "文字列「%1$s」の翻訳"
37049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37051 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37052 msgstr "関数「%1$s」のツールバーアイコン"
37054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37056 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37057 msgstr "設定キー「%1$s」の設定"
37059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37061 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37062 msgstr "LaTeXパッケージ「%1$s」が利用可能か否か"
37064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37066 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37067 msgstr "LaTeXクラス「%1$s」が利用可能か否か"
37069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37070 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37071 msgstr "このファイル名(拡張子含む)"
37073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37074 msgid "The name of this file (without extension)"
37075 msgstr "このファイル名(拡張子なし)"
37077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37078 msgid "The path where this file is saved"
37079 msgstr "このファイルが保存されているパス"
37081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37082 msgid "The class this document uses"
37083 msgstr "文書が使用しているクラス"
37085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37086 msgid "Version control revision"
37087 msgstr "バージョン管理改訂番号"
37089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37090 msgid "Version control abbreviated revision"
37091 msgstr "バージョン管理改訂番号短縮形"
37093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37094 msgid "Version control tree revision"
37095 msgstr "バージョン管理ツリー改訂番号"
37097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37098 msgid "Version control author"
37101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37102 msgid "Version control date"
37105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37106 msgid "Version control time"
37109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37110 msgid "The current LyX version"
37111 msgstr "現在のLyXバージョン"
37113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37114 msgid "The current LyX layout format"
37115 msgstr "現在のLyXレイアウト形式"
37117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37118 msgid "The current date"
37121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37122 msgid "The date of last save"
37125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37126 msgid "A static date"
37129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37130 msgid "The current time"
37133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37134 msgid "The time of last save"
37137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37138 msgid "A static time"
37141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37142 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37143 msgstr "ここに\\end_insetがありません."
37145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37146 msgid "Unknown Info!"
37149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37153 msgid "Unknown action %1$s"
37154 msgstr "%1$sは未知の動作です"
37156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37165 msgid "Return[[Key]]"
37168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37193 msgid "Control[[Key]]"
37196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37197 msgid "Command[[Key]]"
37200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37201 msgid "Option[[Key]]"
37204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37205 msgid "Delete[[Key]]"
37208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37231 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37232 msgstr "バッチモードの動作%1$sのメニュー項目を決定することができません"
37234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37237 msgid "No menu entry for action %1$s"
37238 msgstr "動作%1$sのメニュー項目がありません"
37240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37242 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37243 msgstr "%1$sは知られていません"
37245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37246 msgid "Label names must be unique!"
37247 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
37249 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37252 "The label %1$s already exists,\n"
37253 "it will be changed to %2$s."
37255 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
37258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37259 msgid "DUPLICATE: "
37262 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37263 msgid "Horizontal line"
37266 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37267 msgid "no more lstline delimiters available"
37268 msgstr "lstline区分記号は以上です"
37270 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37271 msgid "Running out of delimiters"
37272 msgstr "区分記号を使いきりました"
37274 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37276 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37277 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37278 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37279 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37280 "must investigate!"
37282 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
37284 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
37286 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
37287 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
37290 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37291 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37292 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
37294 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37297 "The following characters in one of the program listings are\n"
37298 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37300 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37301 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37302 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37305 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは\n"
37306 "表現できないので,無視されました:\n"
37308 "これは,お使いの文字コード「%2$s」をサポートしていない\n"
37309 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
37310 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
37313 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37316 "The following characters in one of the program listings are\n"
37317 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37320 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在の文字コードでは表現できないので,\n"
37324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37325 msgid "A value is expected."
37326 msgstr "値を入れなくてはなりません."
37328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37335 msgid "Unbalanced braces!"
37336 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
37338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37339 msgid "Please specify true or false."
37340 msgstr "真か偽かを指定してください."
37342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37343 msgid "Only true or false is allowed."
37344 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
37346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37347 msgid "Please specify an integer value."
37348 msgstr "整数を指定してください."
37350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37351 msgid "An integer is expected."
37352 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
37354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37355 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37356 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
37358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37359 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37360 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
37362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37364 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37365 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
37367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37368 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37369 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
37371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37373 msgid "Please specify one of %1$s."
37374 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
37376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37378 msgid "Try one of %1$s."
37379 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
37381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37383 msgid "I guess you mean %1$s."
37384 msgstr "%1$sという意味ですよね."
37386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37388 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37389 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
37391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37393 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37394 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
37396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37398 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37399 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37402 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37403 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37407 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37410 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
37413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37415 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37416 "right, bottom left and top left corner."
37418 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
37421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37422 msgid "Previously defined color name as a string"
37423 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
37425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37426 msgid "Enter something like \\color{white}"
37427 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
37429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37430 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37431 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
37433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37435 msgid "auto, last or a number"
37436 msgstr "auto,lastあるいは数字"
37438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37441 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37442 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37443 "defining a listing inset)"
37445 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文書"
37446 "ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差込枠"
37447 "を定義するとき)を使ってください."
37449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37452 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37453 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37456 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイア"
37457 "ログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義すると"
37460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37461 msgid "default: _minted-<jobname>"
37462 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
37464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37465 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37466 msgstr "Pygmentsの想定する文字コードを設定"
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37469 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37470 msgstr "tt・sf・rmなどのlatexファミリー"
37472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37473 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37474 msgstr "m・b・c・bx・sbなどのlatexシリーズ"
37476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37477 msgid "A latex name such as \\small"
37478 msgstr "\\smallなどのlatex名"
37480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37481 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37482 msgstr "n・it・sl・scなどのlatexシェイプ"
37484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37485 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37486 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
37488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37490 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37491 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37492 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37494 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
37495 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
37496 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37500 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37501 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイル文字コード"
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37504 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37505 msgstr "Python 3 強調を適用する"
37507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37508 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37509 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
37511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37512 msgid "For PHP only"
37515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37516 msgid "The style used by Pygments"
37517 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
37519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37520 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37521 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
37523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37525 msgid "Enables latex code in comments"
37526 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
37528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37529 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37530 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
37532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37534 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37535 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
37537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37539 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37540 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
37542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37544 msgid "Parameter %1$s: "
37545 msgstr "パラメーター%1$s:"
37547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37549 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37550 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名:%1$s"
37552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37554 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37555 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
37557 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37561 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37565 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37569 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37574 msgid "Clear Double Page"
37577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37578 msgid "No Page Break"
37581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37585 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37586 msgid "Nomenclature Symbol: "
37589 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37590 msgid "Description: "
37593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37597 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37601 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37605 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37609 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37613 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37625 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37627 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37628 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
37630 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37632 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37633 msgstr "%1$s(言語既定値)"
37635 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37640 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37645 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37649 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37653 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37654 msgid "Page Number"
37657 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37658 msgid "Textual Page Number"
37661 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37665 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37666 msgid "Standard+Textual Page"
37669 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37673 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37674 msgid "Reference to Name"
37677 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37681 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37685 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37689 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37693 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37697 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37698 msgid "superscript"
37701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37702 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37706 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37707 msgstr "標準の非改行可視空白"
37709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37710 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37711 msgstr "非改行小空白(1/6 em)"
37713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37714 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37715 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37718 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37719 msgstr "非改行大空白(5/18 em)"
37721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37722 msgid "Quad Space (1 em)"
37723 msgstr "4分の1空白(1 em)"
37725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37726 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37727 msgstr "2分の1空白(2 em)"
37729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37730 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37731 msgstr "非改行8分の1空白(1/2 em)"
37733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37734 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37735 msgstr "8分の1空白(1/2 em)"
37737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37738 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37739 msgstr "負の非改行小空白(-1/6 em)"
37741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37742 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37743 msgstr "負の非改行中空白(-2/9 em)"
37745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37746 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37747 msgstr "負の非改行大空白(-5/18 em)"
37749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37750 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37754 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37755 msgstr "非改行水平フィル(ドット)"
37757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37758 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37759 msgstr "非改行水平フィル(ルール)"
37761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37762 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37763 msgstr "非改行水平フィル(左矢印)"
37765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37766 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37767 msgstr "非改行水平フィル(右矢印)"
37769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37770 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37771 msgstr "非改行水平フィル(上波括弧)"
37773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37774 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37775 msgstr "非改行水平フィル(下波括弧)"
37777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37779 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37780 msgstr "横方向の空白(%1$s)"
37782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37784 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37785 msgstr "横方向の非改行空白(%1$s)"
37787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37788 msgid "Unknown TOC type"
37791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37792 msgid "Change tracking data incomplete"
37793 msgstr "変更追跡データが不完全です"
37795 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37797 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37799 msgstr "表の行および列の変更追跡情報が不完全ですので,無視します."
37801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37802 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37803 msgstr "列の移動は結合列ではサポートされていません."
37805 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37806 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37807 msgstr "行の移動は結合行ではサポートされていません."
37809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37810 msgid "Selection size should match clipboard content."
37811 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
37813 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37814 msgid "[contains tracked changes]"
37815 msgstr "[変更追跡を含みます]"
37817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37831 msgstr "読み込み中です..."
37833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37834 msgid "Converting to loadable format..."
37835 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
37837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37838 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37839 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
37841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37842 msgid "Scaling etc..."
37843 msgstr "スケーリング等..."
37845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37846 msgid "Ready to display"
37849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37850 msgid "No file found!"
37851 msgstr "ファイルが見つかりません!"
37853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37854 msgid "Error converting to loadable format"
37855 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
37857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37858 msgid "Error loading file into memory"
37859 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
37861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37862 msgid "Error generating the pixmap"
37863 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
37865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37869 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37870 msgid "Preview loading"
37871 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
37873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37874 msgid "Preview ready"
37875 msgstr "プレビューの準備ができました"
37877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37878 msgid "Preview failed"
37881 #: src/lyxfind.cpp:278
37882 msgid "Search error"
37885 #: src/lyxfind.cpp:278
37886 msgid "Search string is empty"
37889 #: src/lyxfind.cpp:313
37891 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37893 "Continue search outside?"
37895 "検索文字列が選択範囲と同一ですが,検索が選択範囲に限定されています.\n"
37898 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37899 msgid "Search outside selection?"
37902 #: src/lyxfind.cpp:340
37904 "The search string was not found within the selection.\n"
37905 "Continue search outside?"
37907 "検索文字列が選択範囲では見つかりませんでした.\n"
37910 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37912 "End of file reached while searching forward.\n"
37913 "Continue searching from the beginning?"
37915 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
37918 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37920 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37921 "Continue searching from the end?"
37923 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
37926 #: src/lyxfind.cpp:376
37927 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37928 msgstr "文末に到達したので文頭から続きを行います."
37930 #: src/lyxfind.cpp:377
37931 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37932 msgstr "文頭に到達したので文末から続きを行います."
37934 #: src/lyxfind.cpp:682
37935 msgid "String not found in selection."
37936 msgstr "選択範囲で文字列は見つかりませんでした."
37938 #: src/lyxfind.cpp:684
37939 msgid "String not found."
37940 msgstr "文字列が見つかりません."
37942 #: src/lyxfind.cpp:687
37943 msgid "String found."
37944 msgstr "文字列が見つかりました."
37946 #: src/lyxfind.cpp:689
37947 msgid "String has been replaced."
37948 msgstr "文字列が置換されました."
37950 #: src/lyxfind.cpp:692
37952 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37953 msgstr "選択範囲内で%1$d文字列が置換されました."
37955 #: src/lyxfind.cpp:693
37957 msgid "%1$d strings have been replaced."
37958 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
37960 #: src/lyxfind.cpp:4897
37961 msgid "One match has been replaced."
37962 msgstr "一つの一致箇所が置換されました."
37964 #: src/lyxfind.cpp:4900
37965 msgid "Two matches have been replaced."
37966 msgstr "二つの一致箇所が置換されました."
37968 #: src/lyxfind.cpp:4903
37970 msgid "%1$d matches have been replaced."
37971 msgstr "%1$d個の一致箇所が置換されました."
37973 #: src/lyxfind.cpp:4909
37974 msgid "Match not found."
37975 msgstr "一致するものが見つかりません."
37977 #: src/lyxfind.cpp:4915
37978 msgid "Match has been replaced."
37979 msgstr "一致箇所が置換されました."
37981 #: src/lyxfind.cpp:4917
37982 msgid "Match found."
37983 msgstr "一致箇所が見つかりました."
37985 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37987 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37989 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37990 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
37992 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37997 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37999 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38000 msgstr "「%1$s」では列数を変えることができません"
38002 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38004 msgid "Color: %1$s"
38007 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38009 msgid "Decoration: %1$s"
38012 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38014 msgid "Environment: %1$s"
38017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38018 msgid "Cursor not in table"
38019 msgstr "カーソルが表中にありません"
38021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38022 msgid "Only one row"
38025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38026 msgid "Only one column"
38029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38030 msgid "No hline to delete"
38031 msgstr "削除する vline はありません"
38033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38034 msgid "No vline to delete"
38035 msgstr "削除する vline はありません"
38037 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38039 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38040 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
38042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38048 msgid "Bad math environment"
38051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38053 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38054 "Change the math formula type and try again."
38056 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
38057 "数式型を変更して再度試みてください."
38059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38063 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38065 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38066 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
38068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38070 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38071 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
38073 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38074 msgid "Uncodable characters in math macro"
38075 msgstr "数式マクロにコード化できない文字があります"
38077 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38080 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38081 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38082 "Please fix this macro."
38084 "マクロ名「%1$s」には,現在の文字コード(%2$s)では\n"
38085 "コード化できない文字が含まれています.\n"
38088 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38090 msgid "Macro: %1$s"
38093 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38097 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38101 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38103 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38104 msgstr "数式マクロ:\\%1$s"
38106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38108 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38109 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
38111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38112 msgid "create new math text environment ($...$)"
38113 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
38115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38116 msgid "entered math text mode (textrm)"
38117 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
38119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38120 msgid "Regular expression editor mode"
38121 msgstr "正規表現エディタモード"
38123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38125 msgid "Cannot apply %1$s here."
38126 msgstr "ここで%1$sを適用することはできません."
38128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38129 msgid "Standard[[mathref]]"
38132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38152 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38157 msgid "FormatRef: "
38160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38165 msgid "Label Only: "
38168 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38173 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38175 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38176 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
38178 #: src/output.cpp:37
38181 "Could not open the specified document\n"
38187 #: src/output_latex.cpp:1681
38188 msgid "Error in latexParagraphs"
38189 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
38191 #: src/output_latex.cpp:1682
38194 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38195 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38197 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)を"
38198 "使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となりま"
38201 #: src/output_plaintext.cpp:148
38205 #: src/output_plaintext.cpp:160
38206 msgid "References: "
38209 #: src/support/Package.cpp:170
38210 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38211 msgstr "LyX:ユーザーディレクトリを再初期化しています"
38213 #: src/support/Package.cpp:174
38217 #: src/support/Package.cpp:523
38218 msgid "LyX binary not found"
38219 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
38221 #: src/support/Package.cpp:524
38224 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38226 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません"
38228 #: src/support/Package.cpp:643
38231 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38233 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38234 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38237 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
38238 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
38239 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
38242 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38243 msgid "File not found"
38244 msgstr "ファイルが見つかりません"
38246 #: src/support/Package.cpp:709
38249 "Invalid %1$s switch.\n"
38250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38252 "%1$s スイッチは無効です.\n"
38253 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38255 #: src/support/Package.cpp:736
38258 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38259 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38261 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38262 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
38264 #: src/support/Package.cpp:760
38267 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38268 "%2$s is not a directory."
38270 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
38271 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
38273 #: src/support/Package.cpp:762
38274 msgid "Directory not found"
38275 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
38277 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38282 "has not yet completed.\n"
38284 "Do you want to stop it?"
38292 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38293 msgid "Stop command?"
38294 msgstr "コマンドを停止しますか?"
38296 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38300 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38301 msgid "Let it &run"
38302 msgstr "実行させたままにする(&R)"
38304 #: src/support/debug.cpp:42
38305 msgid "No debugging messages"
38306 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
38308 #: src/support/debug.cpp:43
38309 msgid "General information"
38312 #: src/support/debug.cpp:44
38313 msgid "Program initialisation"
38316 #: src/support/debug.cpp:45
38317 msgid "Keyboard events handling"
38318 msgstr "キーボードイベント処理"
38320 #: src/support/debug.cpp:46
38321 msgid "GUI handling"
38324 #: src/support/debug.cpp:47
38325 msgid "Lyxlex grammar parser"
38326 msgstr "Lyxlex文法解析器"
38328 #: src/support/debug.cpp:48
38329 msgid "Configuration files reading"
38332 #: src/support/debug.cpp:49
38333 msgid "Custom keyboard definition"
38334 msgstr "個人用のキーボード定義"
38336 #: src/support/debug.cpp:50
38337 msgid "Output source file generation/processing"
38338 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理"
38340 #: src/support/debug.cpp:51
38341 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38342 msgstr "出力ソースファイルの生成/処理(「outfile」へのエイリアス)"
38344 #: src/support/debug.cpp:52
38345 msgid "Math editor"
38348 #: src/support/debug.cpp:53
38349 msgid "Font handling"
38352 #: src/support/debug.cpp:54
38353 msgid "Textclass files reading"
38354 msgstr "textclassファイル読込中"
38356 #: src/support/debug.cpp:55
38357 msgid "Version control"
38360 #: src/support/debug.cpp:56
38361 msgid "External control interface"
38362 msgstr "外部制御インタフェース"
38364 #: src/support/debug.cpp:57
38365 msgid "Undo/Redo mechanism"
38366 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
38368 #: src/support/debug.cpp:58
38369 msgid "User commands"
38372 #: src/support/debug.cpp:59
38373 msgid "The LyX Lexer"
38376 #: src/support/debug.cpp:60
38377 msgid "Dependency information"
38380 #: src/support/debug.cpp:61
38384 #: src/support/debug.cpp:62
38385 msgid "Files used by LyX"
38386 msgstr "LyX が使用するファイル"
38388 #: src/support/debug.cpp:63
38389 msgid "Workarea events"
38390 msgstr "ワークエリア・イベント"
38392 #: src/support/debug.cpp:64
38393 msgid "Clipboard handling"
38396 #: src/support/debug.cpp:65
38397 msgid "Graphics conversion and loading"
38400 #: src/support/debug.cpp:66
38401 msgid "Change tracking"
38404 #: src/support/debug.cpp:67
38405 msgid "External template/inset messages"
38406 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
38408 #: src/support/debug.cpp:68
38409 msgid "RowPainter profiling"
38410 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
38412 #: src/support/debug.cpp:69
38413 msgid "Scrolling debugging"
38416 #: src/support/debug.cpp:70
38417 msgid "Math macros"
38420 #: src/support/debug.cpp:71
38424 #: src/support/debug.cpp:72
38425 msgid "Locale/Internationalisation"
38428 #: src/support/debug.cpp:73
38429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38430 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
38432 #: src/support/debug.cpp:74
38433 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38434 msgstr "検索・置換機構,無愛想版"
38436 #: src/support/debug.cpp:75
38437 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38438 msgstr "検索・置換機構,饒舌番"
38440 #: src/support/debug.cpp:76
38441 msgid "Developers' general debug messages"
38442 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
38444 #: src/support/debug.cpp:77
38445 msgid "All debugging messages"
38446 msgstr "全デバッグメッセージ"
38448 #: src/support/debug.cpp:78
38449 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38450 msgstr "全デバッグメッセージ(「all」へのエイリアス)"
38452 #: src/support/debug.cpp:193
38454 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38455 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
38457 #: src/support/lassert.cpp:61
38460 "Assertion %1$s violated in\n"
38461 "file: %2$s, line: %3$s"
38464 "ファイル:%2$s、行:%3$s\n"
38467 #: src/support/lassert.cpp:71
38469 "It should be safe to continue, but you\n"
38470 "may wish to save your work and restart LyX."
38472 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
38474 #: src/support/lassert.cpp:74
38478 #: src/support/lassert.cpp:81
38480 "There has been an error with this document.\n"
38481 "LyX will attempt to close it safely."
38483 "この文書にエラーがありました.\n"
38484 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
38486 #: src/support/lassert.cpp:84
38487 msgid "Buffer Error!"
38490 #: src/support/lassert.cpp:91
38492 "LyX has encountered an application error\n"
38493 "and will now shut down."
38494 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
38496 #: src/support/lassert.cpp:94
38497 msgid "Fatal Exception!"
38500 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38501 msgid "cc[[unit of measure]]"
38504 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38508 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38512 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38516 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38517 msgid "mu[[unit of measure]]"
38520 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38524 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38528 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38532 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38533 msgid "Text Width %"
38536 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38537 msgid "Column Width %"
38540 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38541 msgid "Page Width %"
38544 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38545 msgid "Line Width %"
38548 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38549 msgid "Text Height %"
38552 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38553 msgid "Page Height %"
38556 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38557 msgid "Line Distance %"
38560 #: src/support/os_win32.cpp:495
38561 msgid "System file not found"
38562 msgstr "システムファイルが見つかりません"
38564 #: src/support/os_win32.cpp:496
38566 "Unable to load shfolder.dll\n"
38569 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
38572 #: src/support/os_win32.cpp:501
38573 msgid "System function not found"
38574 msgstr "システム関数が見つかりません"
38576 #: src/support/os_win32.cpp:502
38578 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38579 "Don't know how to proceed. Sorry."
38581 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
38582 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
38584 #: src/support/userinfo.cpp:45
38585 msgid "Unknown user"
38589 #~| msgid "&Temporary directory:"
38590 #~ msgid "Library directory"
38591 #~ msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
38594 #~| msgid "Open user directory in file browser"
38595 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38596 #~ msgstr "ユーザー ディレクトリをファイル ブラウザで開く"
38598 #~ msgid "Lan&guage:"
38599 #~ msgstr "言語(&G):"
38602 #~| msgid "Internet"
38603 #~ msgid "Enter text"
38604 #~ msgstr "インターネット"
38607 #~| msgid "footnote \\arabic{footnote}"
38608 #~ msgid "\\superarabic{footnote}"
38609 #~ msgstr "脚註\\arabic{footnote}"
38612 #~| msgid "Class Default"
38613 #~ msgid "Class defaults"
38614 #~ msgstr "文書クラスの既定値"
38617 #~| msgid "Footnote"
38618 #~ msgid "Footnote ##"
38622 #~| msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
38623 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38624 #~ msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
38627 #~| msgid "Nomenclature[[output]]"
38628 #~ msgid "Formats[[output]]"
38632 #~| msgid "Remark #."
38633 #~ msgid "Remarks #."
38637 #~| msgid "inline completion"
38638 #~ msgid "non-unique inline completion"
38647 #~| msgid "Date (fixed)"
38648 #~ msgid "Date (last modified)"
38652 #~| msgid "Time (fixed)"
38653 #~ msgid "Time (last modified)"
38657 #~| msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
38658 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
38659 #~ msgstr "割り当てられたキーボード・ショートカットすべて"
38662 #~| msgid "All Files"
38663 #~ msgid "All Files (*.*)"
38664 #~ msgstr "全てのファイル"
38667 #~| msgid "All Files"
38668 #~ msgid "All Files (*)"
38669 #~ msgstr "全てのファイル"
38671 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38676 #~ msgid "``text''"
38681 #~ msgid "''text''"
38686 #~ msgid ",,text``"
38691 #~ msgid ",,text''"
38696 #~ msgid "<<text>>"
38701 #~ msgid ">>text<<"