1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 14:27-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "派生枝を選択してください"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "選択した派生枝を入切する"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "背景色を指定または変更する"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "選択したものを追加(&A)"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4699 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "任意のブリット(&C):"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
883 msgid "Font Properties"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
939 msgid "S&trikethrough:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
944 msgid "Strike-through text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
954 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
955 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
956 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
964 msgid "Semantic Markup"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
968 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
977 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
986 msgid "Apply each change automatically"
987 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
990 msgid "Apply changes &immediately"
991 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1000 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1012 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1022 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1023 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1030 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1031 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1034 msgid "All entry types"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1038 msgid "Click for more filter options"
1039 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1046 msgid "A&vailable Citations:"
1047 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1050 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1051 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1054 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1055 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1058 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1059 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1062 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1063 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1066 msgid "Selected &Citations:"
1067 msgstr "選択された文献(&C):"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1074 msgid "Citation st&yle:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1078 msgid "Text befo&re:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1082 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1083 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1087 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1088 "style supports this."
1089 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1092 msgid "&Text after:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1097 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1099 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1103 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1104 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1106 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1107 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1111 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1112 "citation style supports this."
1114 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1118 msgid "Force upcas&ing"
1119 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1123 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1126 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1130 msgid "All aut&hors"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1155 msgid "Click to change the color"
1156 msgstr "クリックして色を変更してください"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1164 msgid "Revert the color to the default"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1168 msgid "Greyed-out notes:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1178 msgid "Background Colors"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1186 msgid "Shaded boxes:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1190 msgid "Compare Revisions"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1194 msgid "&Revisions back"
1195 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1198 msgid "&Between revisions"
1199 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1210 msgid "&New Document:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1214 msgid "&Old Document:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1222 msgid "Copy Document Settings from:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1226 msgid "N&ew Document"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1230 msgid "Ol&d Document"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1235 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1236 "resulting document"
1237 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1240 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1241 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1244 msgid "Insert the delimiters"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1257 msgid "Match delimiter types"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1261 msgid "&Keep matched"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1266 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1271 msgid "S&wap && Reverse"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1275 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1276 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1279 msgid "Use Class Defaults"
1280 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1283 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1284 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1287 msgid "Save as Document Defaults"
1288 msgstr "文書の既定値として保存"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1295 msgid "Show ERT button only"
1296 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1303 msgid "Show ERT contents"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1311 msgid "For more information, refer to the complete log."
1312 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1319 msgid "Description:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1323 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1324 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1327 msgid "View Complete &Log..."
1328 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1331 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1332 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1335 msgid "Show Output &Anyway"
1336 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1340 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1341 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1343 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1351 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1363 msgid "Select a file"
1364 msgstr "ファイルを選んでください"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1375 msgid "Available templates"
1376 msgstr "使うことのできるひな型"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1380 msgid "LaTe&X and LyX options"
1381 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1384 msgid "LaTeX Options"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1397 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1398 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1400 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1401 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1404 msgid "&Show in LyX"
1405 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1411 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1415 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1416 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1419 msgid "Si&ze and Rotation"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1430 msgid "Angle to rotate image by"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1437 msgid "The origin of the rotation"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1454 msgid "Height of image in output"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1459 msgid "Width of image in output"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1463 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1464 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1468 msgid "&Maintain aspect ratio"
1469 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1476 msgid "Clip to bounding box values"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1480 msgid "Clip to &bounding box"
1481 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1485 msgid "&Left bottom:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1498 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1499 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1503 msgid "&Get from File"
1504 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1525 msgid "Replace &with:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1529 msgid "Perform a case-sensitive search"
1530 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1533 msgid "Case &sensitive"
1534 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1537 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1538 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1550 msgid "W&hole words"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1554 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1565 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1566 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1570 msgid "Search &backwards"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1574 msgid "Replace all occurrences at once"
1575 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1580 msgid "Replace &All"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1588 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1589 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1596 msgid "C&urrent document"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1601 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1603 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1606 msgid "&Master document"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1610 msgid "All open documents"
1611 msgstr "開かれている文書すべて"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1614 msgid "&Open documents"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1618 msgid "&All manuals"
1619 msgstr "すべての説明書(&A)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1623 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1624 "and paragraph style"
1626 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1630 msgid "I&gnore format"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1635 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1638 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1641 msgid "&Preserve first case on replace"
1642 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1645 msgid "&Expand macros"
1646 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1649 msgid "Restrict search to math environments only"
1650 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1653 msgid "Search on&ly in maths"
1654 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1666 msgid "Use &default placement"
1667 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1670 msgid "Advanced Placement Options"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1674 msgid "&Top of page"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1678 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1679 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1682 msgid "Here de&finitely"
1683 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1686 msgid "&Here if possible"
1687 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1690 msgid "&Page of floats"
1691 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1694 msgid "&Bottom of page"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1698 msgid "&Span columns"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1702 msgid "&Rotate sideways"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1711 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1714 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1718 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1719 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1722 msgid "&Default family:"
1723 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1726 msgid "Select the default family for the document"
1727 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1738 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1739 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1746 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1747 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1750 msgid "&Sans Serif:"
1751 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1754 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1755 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1759 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1762 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1763 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1775 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1786 msgid "Select the math typeface"
1787 msgstr "数式の書体を選んでください"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1794 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1795 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1798 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1799 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1802 msgid "Use true s&mall caps"
1803 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1806 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1810 msgid "Use &old style figures"
1811 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1815 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1821 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1822 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1826 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1827 "box prevents that."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1831 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1839 msgid "Select an image file"
1840 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1847 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1853 msgid "Set &height:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1871 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1872 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1875 msgid "Rotate Graphics"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1879 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1880 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1883 msgid "Ro&tate after scaling"
1884 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1891 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1896 msgid "File name of image"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1900 msgid "&Coordinates and Clipping"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1906 "viewport for PDF output)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1911 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1926 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1927 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1932 msgid "Additional LaTeX options"
1933 msgstr "LaTeX追加オプション"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1936 msgid "LaTeX &options:"
1937 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1941 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1942 "at application level (see Preferences dialog)."
1944 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1945 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1948 msgid "Sho&w in LyX"
1949 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1952 msgid "Sca&le on screen (%):"
1953 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1956 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1957 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1960 msgid "Graphics Group"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1965 msgid "Assigned &to group:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1969 msgid "Click to define a new graphics group."
1970 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1973 msgid "O&pen new group..."
1974 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1977 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1978 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1989 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1990 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1993 msgid "..............."
1994 msgstr "..............."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2001 msgid "<-----------"
2002 msgstr "<-----------"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2005 msgid "----------->"
2006 msgstr "----------->"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2009 msgid "\\-----v-----/"
2010 msgstr "\\-----v-----/"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2013 msgid "/-----^-----\\"
2014 msgstr "/-----^-----\\"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2021 msgid "Supported spacing types"
2022 msgstr "サポートされている空白の種類"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2029 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2030 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2033 msgid "&Fill Pattern:"
2034 msgstr "フィルパターン(&F):"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2041 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2042 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2046 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2047 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2058 msgid "Name associated with the URL"
2059 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2068 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2069 "to enter LaTeX code."
2071 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2075 msgid "Specify the link target"
2076 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2083 msgid "Link to the web or to every other target"
2084 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2091 msgid "Link to an email address"
2092 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2099 msgid "Link to a file"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2107 msgid "Listing Parameters"
2108 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2113 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2114 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2119 msgid "&Bypass validation"
2120 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2124 msgstr "キャプション(&A):"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2131 msgid "Mo&re parameters"
2132 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2135 msgid "Underline spaces in generated output"
2136 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2139 msgid "&Mark spaces in output"
2140 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2143 msgid "Show LaTeX preview"
2144 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2147 msgid "&Show preview"
2148 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 msgid "File name to include"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2155 msgid "&Include Type:"
2156 msgstr "取り込みの型(&I):"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2160 msgstr "内包(include)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2168 msgstr "原文儘(verbatim)"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2172 msgid "Program Listing"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2176 msgid "Edit the file"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2184 msgid "A&vailable Indexes:"
2185 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2188 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2189 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2193 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2195 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2199 msgid "Index Generation"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2208 msgid "Define program options of the selected processor."
2209 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2212 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2213 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2216 msgid "&Use multiple indexes"
2217 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2220 msgid "&New:[[index]]"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2225 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2227 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2231 msgid "Add a new index to the list"
2232 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2240 msgid "Remove the selected index"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2244 msgid "Rename the selected index"
2245 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2249 msgstr "名称変更(&E)..."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2252 msgid "Define or change button color"
2253 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2256 msgid "Information Type:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2260 msgid "Information Name:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2264 msgid "Inset Parameter Configuration"
2265 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2268 msgid "Update dialog when moving context"
2269 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2272 msgid "S&ynchronize Dialog"
2273 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2276 msgid "Apply settings immediately"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2281 msgid "I&mmediate Apply"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2285 msgid "Restore initial values in dialog"
2286 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2289 msgid "Push new inset into the document"
2290 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2297 msgid "Document &Class"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2301 msgid "Click to select a local document class definition file"
2302 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2305 msgid "&Local Layout..."
2306 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2309 msgid "Class Options"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2313 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2315 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2319 msgid "&Predefined:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2324 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2327 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2335 msgid "&Graphics driver:"
2336 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2339 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2340 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2343 msgid "Select de&fault master document"
2344 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2351 msgid "Enter the name of the default master document"
2352 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2355 msgid "&Suppress default date on front page"
2356 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2359 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2360 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2363 msgid "&Quote style:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2367 msgid "Language pa&ckage:"
2368 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2372 msgid "Select which language package LyX should use"
2373 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2378 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2380 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2381 "\\usepackage{babel})"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2394 msgid "Lan&guage default"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2403 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2404 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2405 "have been inserted with."
2407 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2408 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2411 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2412 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2419 msgid "Value of the vertical line offset."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2423 msgid "Value of the line width."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2431 msgid "Value of the line thickness."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2435 msgid "Input here the listings parameters"
2436 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2440 msgid "Feedback window"
2441 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2444 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2445 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2448 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2449 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2454 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2459 msgid "&Main Settings"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2467 msgid "Check for inline listings"
2468 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2471 msgid "&Inline listing"
2472 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2475 msgid "Check for floating listings"
2476 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2487 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2488 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2491 msgid "Line numbering"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2499 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2500 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2507 msgid "Difference between two numbered lines"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2515 msgid "Choose the font size for line numbers"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2528 msgid "The content's base font size"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2532 msgid "Font Famil&y:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2536 msgid "The content's base font style"
2537 msgstr "中身の基本フォント様式"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2540 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2541 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2544 msgid "&Break long lines"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2548 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2549 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2552 msgid "S&pace as symbol"
2553 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2556 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2557 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2560 msgid "Space i&n string as symbol"
2561 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2564 msgid "Tab&ulator size:"
2565 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2568 msgid "Use extended character table"
2569 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2572 msgid "&Extended character table"
2573 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2580 msgid "Select the programming language"
2581 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2588 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2589 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2596 msgid "Fi&rst line:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2600 msgid "The first line to be printed"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2608 msgid "The last line to be printed"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2616 msgid "More Parameters"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2620 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2622 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2626 msgid "Document-specific layout information"
2627 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2635 msgid "Errors reported in terminal."
2636 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2643 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2644 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2651 msgid "Update the display"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2660 msgid "&Open Containing Directory"
2661 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2668 msgid "Jump to the next warning message."
2669 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2672 msgid "Next &Warning"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2676 msgid "Jump to the next error message."
2677 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2684 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2685 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2688 msgid "&Default margins"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2709 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2712 msgid "Head &height:"
2713 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2717 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2720 msgid "&Column sep:"
2721 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2724 msgid "Master Document Output"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2728 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2729 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2732 msgid "Include only &selected children"
2733 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2737 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2740 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2797 msgid "&Horizontal:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2809 msgid "All packages:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2813 msgid "Load A&utomatically"
2814 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2821 msgid "Do &Not Load"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2830 msgid "Indent &formulas"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2834 msgid "Size of the indentation"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2838 msgid "Formula numbering side:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2842 msgid "Side where formulas are numbered"
2843 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2864 msgid "Nomenclature"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2872 msgid "Des&cription:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2877 msgstr "整序用文字列(&A):"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2881 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2882 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2884 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2885 "入力したい場合に有効にしてください."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 msgid "De&fault output format:"
2933 msgstr "既定出力形式(&F):"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2941 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2942 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2943 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2944 "in collaborative settings and with version control systems."
2946 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2947 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2948 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2952 msgid "Save &transient properties"
2953 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2957 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2960 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2964 msgid "&Allow running external programs"
2965 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2968 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2969 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2972 msgid "S&ynchronize with output"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2976 msgid "C&ustom macro:"
2977 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2980 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2981 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2984 msgid "XHTML Output Options"
2985 msgstr "XHTML出力オプション"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2988 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2989 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2992 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2993 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2996 msgid "&Math output:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3000 msgid "Format to use for math output."
3001 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3016 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3023 msgid "Math &image scaling:"
3024 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3027 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3028 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3032 msgid "Write CSS to file"
3033 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3036 msgid "&Use hyperref support"
3037 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3044 msgid "Header Information"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3066 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3069 msgid "Automatically fi&ll header"
3070 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3074 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3077 msgid "Load in &fullscreen mode"
3078 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3082 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3085 msgid "Allows link text to break across lines."
3086 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3089 msgid "B&reak links over lines"
3090 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3093 msgid "No &frames around links"
3094 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3097 msgid "C&olor links"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3101 msgid "Bibliographical backreferences"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3105 msgid "B&ackreferences:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3113 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3114 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3117 msgid "&Numbered bookmarks"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3121 msgid "&Open bookmark tree"
3122 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3125 msgid "Number of levels"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3129 msgid "Additional O&ptions"
3130 msgstr "追加オプション(&P)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3133 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3134 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3137 msgid "Paper Format"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3146 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3147 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3150 msgid "&Orientation:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3167 msgid "Page &style:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3171 msgid "Style used for the page header and footer"
3172 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3176 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3179 msgid "&Two-sided document"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3189 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3192 msgid "Lo&ngest label"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3196 msgid "Line &spacing"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3218 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3231 msgid "&Indent Paragraph"
3232 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3251 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3252 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3255 msgid "Paragraph's &Default"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3259 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3267 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3271 msgid "&Horizontal Phantom"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3275 msgid "Vertical space of the phantom content"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3279 msgid "&Vertical Phantom"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3292 msgid "&Use system colors"
3293 msgstr "システム色を使用(&U)"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3301 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3303 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3306 msgid "Automatic in&line completion"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3310 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3311 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3314 msgid "Automatic p&opup"
3315 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3318 msgid "Autoco&rrection"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3327 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3329 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3332 msgid "Automatic &inline completion"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3336 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3337 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3340 msgid "Automatic &popup"
3341 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3345 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3347 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3350 msgid "Cursor i&ndicator"
3351 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3354 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3360 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3361 "if it is available."
3363 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3366 msgid "s inline completion dela&y"
3367 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3371 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3372 "if it is available."
3374 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3378 msgid "s popup d&elay"
3379 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3383 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3385 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3388 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3389 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3393 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3394 "It will be shown right away."
3396 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3399 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3400 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3403 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3404 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3407 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3408 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3419 msgid "E&xtra flag:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3423 msgid "&From format:"
3424 msgstr "変換元の形式(&F):"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3428 msgstr "変換先の形式(&T):"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3442 msgid "Converter File Cache"
3443 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3450 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3458 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3459 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3463 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3465 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3468 msgid "Use need&auth option"
3469 msgstr "need&authオプションを使用する"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3473 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3474 "'needauth' option."
3476 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3480 msgid "Display &graphics"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3484 msgid "Instant &preview:"
3485 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3501 msgid "Preview si&ze:"
3502 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3505 msgid "Factor for the preview size"
3506 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3509 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3510 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3513 msgid "&Mark end of paragraphs"
3514 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3517 msgid "Session Handling"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3521 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3522 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3525 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3526 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3529 msgid "Restore cursor &positions"
3530 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3533 msgid "&Load opened files from last session"
3534 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3537 msgid "&Clear all session information"
3538 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3541 msgid "Backup && Saving"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3545 msgid "Backup &original documents when saving"
3546 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3549 msgid "&Backup documents, every"
3550 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3558 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3559 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3560 "state (compressed or uncompressed)."
3562 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3563 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3566 msgid "&Save new documents compressed by default"
3567 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3571 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3572 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3575 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3576 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3580 msgid "Save the &document directory path"
3581 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3584 msgid "Windows && Work Area"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3588 msgid "Open documents in &tabs"
3589 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3593 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3594 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3596 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3597 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3600 msgid "Use s&ingle instance"
3601 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3604 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3605 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3608 msgid "Displa&y single close-tab button"
3609 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3612 msgid "Closing last &view:"
3613 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3616 msgid "Closes document"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3620 msgid "Hides document"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3624 msgid "Ask the user"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3632 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3633 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3637 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3638 "width used when set to 0."
3640 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3644 msgid "Cursor width (&pixels):"
3645 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3648 msgid "Scroll &below end of document"
3649 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3652 msgid "Skip trailing non-word characters"
3653 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3656 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3657 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3660 msgid "Sort &environments alphabetically"
3661 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3664 msgid "&Group environments by their category"
3665 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3668 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3669 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3672 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3673 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3676 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3677 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3684 msgid "&Hide toolbars"
3685 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3688 msgid "Hide scr&ollbar"
3689 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3692 msgid "Hide &tabbar"
3693 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3696 msgid "Hide &menubar"
3697 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3700 msgid "Hide sta&tusbar"
3701 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3704 msgid "&Limit text width"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3708 msgid "Screen used (&pixels):"
3709 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3720 msgid "&Document format"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3724 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3726 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3729 msgid "Sho&w in export menu"
3730 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3733 msgid "Vector &graphics format"
3734 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3737 msgid "S&hort name:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3741 msgid "E&xtensions:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3754 msgstr "編集プログラム(&I):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3758 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3767 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3769 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3772 msgid "Default Output Formats"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3776 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3777 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3782 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3783 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3784 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3788 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3789 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3792 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3793 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3796 msgid "With &TeX fonts:"
3797 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3813 msgid "Your E-mail address"
3814 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3821 msgid "Use &keyboard map"
3822 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3839 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3840 "time LyX is launched."
3842 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3846 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3847 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3854 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3855 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3859 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3860 "speed it up, low values slow it down."
3862 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3867 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3869 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3873 msgid "&Middle mouse button pasting"
3874 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3877 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3878 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3897 msgid "User &interface language:"
3898 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3901 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3902 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3905 msgid "Language &package:"
3906 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3917 msgid "Always Babel"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3922 msgid "None[[language package]]"
3923 msgstr "なし[[language package]]"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3926 msgid "Command s&tart:"
3927 msgstr "開始コマンド(&T):"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3930 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3931 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3934 msgid "Command e&nd:"
3935 msgstr "終了コマンド(&N):"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3938 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3939 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3942 msgid "Default decimal &separator:"
3943 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3946 msgid "Default length &unit:"
3947 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3951 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3952 "the language package)"
3954 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3958 msgid "Set languages &globally"
3959 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3963 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3966 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3975 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3978 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3986 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3987 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3990 msgid "Mark &foreign languages"
3991 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3994 msgid "Right-to-Left Language Support"
3995 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3998 msgid "Cursor movement:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4011 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4013 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4017 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4018 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4033 msgid "BibTeX command and options"
4034 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4038 msgid "Processor for &Japanese:"
4039 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4046 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4047 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4050 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4051 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4054 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4055 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4058 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4059 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4062 msgid "CheckTeX start options and flags"
4063 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4066 msgid "&CheckTeX command:"
4067 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4070 msgid "&Nomenclature command:"
4071 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4075 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4076 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4077 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4080 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4081 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4084 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4085 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4088 msgid "Set class options to default on class change"
4089 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4092 msgid "R&eset class options when document class changes"
4093 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4096 msgid "Forward Search"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4100 msgid "DV&I command:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4104 msgid "&PDF command:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4108 msgid "Dvips Options"
4109 msgstr "dvipsオプション|s"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4112 msgid "Paper t&ype:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4116 msgid "Paper si&ze:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4124 msgid "Other Options"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4128 msgid "Output &line length:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4133 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4134 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4135 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4138 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4141 msgid "&Date format:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4145 msgid "Date format for strftime output"
4146 msgstr "strftime出力の日付書式"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4149 msgid "&Overwrite on export:"
4150 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4153 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4154 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4157 msgid "Ask permission"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4161 msgid "Main file only"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4170 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4171 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4172 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4173 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4174 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4175 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4177 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4178 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4179 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4180 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4181 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4184 msgid "&PATH prefix:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4189 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4190 "variable. Use the OS native format."
4192 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4196 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4197 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4201 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4202 "environment variable. Use the OS native format."
4204 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4219 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4220 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4223 msgid "&Temporary directory:"
4224 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4227 msgid "Ly&XServer pipe:"
4228 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4231 msgid "&Backup directory:"
4232 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4235 msgid "&Example files:"
4236 msgstr "用例ファイル(&E):"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4239 msgid "&Document templates:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4243 msgid "&Working directory:"
4244 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4247 msgid "H&unspell dictionaries:"
4248 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4251 msgid "Sans Seri&f:"
4252 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4255 msgid "T&ypewriter:"
4256 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4263 msgid "Default &zoom %:"
4264 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4312 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4315 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4319 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4320 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4328 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4331 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4332 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4335 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4336 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4339 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4340 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4343 msgid "&Spellchecker engine:"
4344 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4347 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4348 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4351 msgid "Accept compound &words"
4352 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4355 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4356 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4359 msgid "S&pellcheck continuously"
4360 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4363 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4364 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4367 msgid "&Escape characters:"
4368 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4371 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4372 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4375 msgid "Al&ternative language:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4379 msgid "General Look && Feel"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4383 msgid "&User interface file:"
4384 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4388 msgstr "アイコンセット(&I):"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4395 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4396 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4411 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4428 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4429 "current LyX session, not permanently."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4434 msgid "A&pply to current session only"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4438 msgid "Nomenclature settings"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4443 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4444 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4447 msgid "&List Indentation:"
4448 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4451 msgid "Custom &Width:"
4452 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4455 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4457 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4460 msgid "Avai&lable indexes:"
4461 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4464 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4465 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4468 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4469 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4477 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4478 "code in index names."
4480 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4492 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4493 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4496 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4497 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4500 msgid "&Clear automatically"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4504 msgid "Debug messages"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4508 msgid "Display no debug messages"
4509 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4516 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4517 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4524 msgid "Display all debug messages"
4525 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4532 msgid "Display statusbar messages?"
4533 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4536 msgid "&Statusbar messages"
4537 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4540 msgid "&In[[buffer]]:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4544 msgid "Filter case-sensitively"
4545 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4548 msgid "Case Sensiti&ve"
4549 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4552 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4553 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4560 msgid "Sorting of the list of available labels"
4561 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4564 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4565 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4572 msgid "Available &Labels:"
4573 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4576 msgid "Sele&cted Label:"
4577 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4580 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4581 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4584 msgid "Jump to the selected label"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4588 msgid "&Go to Label"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4592 msgid "Reference For&mat:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4596 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4604 msgid "(<reference>)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4612 msgid "on page <page>"
4613 msgstr "on page <参照ページ>"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4616 msgid "<reference> on page <page>"
4617 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4621 msgid "Formatted reference"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4625 msgid "Textual reference"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4633 msgid "Update the label list"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4638 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4639 "references, and only if you are using refstyle.)"
4641 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4650 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4651 "references, and only if you are using refstyle.)"
4653 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4661 msgid "Do not output part of label before \":\""
4662 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4669 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4670 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4673 msgid "Match w&hole words only"
4674 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4677 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4678 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4681 msgid "&Export formats:"
4682 msgstr "書き出し形式(&E):"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4685 msgid "&Send exported file to command:"
4686 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4689 msgid "Edit shortcut"
4690 msgstr "ショートカットを編集する"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4693 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4694 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4697 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4698 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4705 msgid "Clear current shortcut"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4723 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4724 "the 'Clear' button"
4726 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4727 "タンを押すと内容をリセットできます."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4730 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4733 msgid "Spell Checker"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4738 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4740 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4744 msgid "Unknown word:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4748 msgid "Current word"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4756 msgid "Re&placement:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4760 msgid "Replace with selected word"
4761 msgstr "選択した単語で置き換える"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4764 msgid "Replace word with current choice"
4765 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4768 msgid "S&uggestions:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4772 msgid "Ignore this word"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4781 msgid "Ignore this word throughout this session"
4782 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4789 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4790 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4794 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4797 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4805 msgid "Select this to display all available characters at once"
4806 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4809 msgid "&Display all"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4813 msgid "Current cell:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4817 msgid "Current row position"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4821 msgid "Current column position"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4825 msgid "&Table Settings"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4833 msgid "Merge cells of different rows"
4834 msgstr "複数行のセルを連結する"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4841 msgid "&Vertical Offset:"
4842 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4845 msgid "Optional vertical offset"
4846 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4849 msgid "Cell setting"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4853 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4854 msgstr "このセルを90度回転させる"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4857 msgid "rotation angle"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4865 msgid "Table-wide settings"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4873 msgid "Verti&cal alignment:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4877 msgid "Vertical alignment of the table"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4881 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4889 msgid "Column settings"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4893 msgid "&Horizontal alignment:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4897 msgid "Horizontal alignment in column"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4906 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4907 msgid "At Decimal Separator"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4911 msgid "&Decimal separator:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4915 msgid "Fixed width of the column"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4919 msgid "&Vertical alignment in row:"
4920 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4924 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4926 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4929 msgid "Merge cells of different columns"
4930 msgstr "複数列のセルを連結する"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4933 msgid "Mu<icolumn"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4937 msgid "LaTe&X argument:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4941 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4942 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4953 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4961 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4962 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4969 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4973 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4974 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4978 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4981 msgid "Use default (grid-like) border style"
4982 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4989 msgid "Additional Space"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4993 msgid "T&op of row:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4997 msgid "Botto&m of row:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5001 msgid "Bet&ween rows:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5005 msgid "&Multi-page table"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5009 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5010 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5013 msgid "&Use multi-page table"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5017 msgid "Row settings"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5025 msgid "Border above"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5029 msgid "Border below"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5041 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5042 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5066 msgid "First header:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5070 msgid "This row is the header of the first page"
5071 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5074 msgid "Don't output the first header"
5075 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5087 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5088 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5091 msgid "Last footer:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5095 msgid "This row is the footer of the last page"
5096 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5099 msgid "Don't output the last footer"
5100 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5107 msgid "Set a page break on the current row"
5108 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5111 msgid "Page &break on current row"
5112 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5115 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5119 msgid "Multi-page table alignment"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5123 msgid "Close this dialog"
5124 msgstr "このダイアログを閉じます"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5127 msgid "Rebuild the file lists"
5128 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5132 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5134 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5142 msgid "Selected classes or styles"
5143 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5146 msgid "LaTeX classes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5150 msgid "LaTeX styles"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5154 msgid "BibTeX styles"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5158 msgid "BibTeX databases"
5159 msgstr "BibTeXデータベース"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5162 msgid "Biblatex bibliography styles"
5163 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5166 msgid "Biblatex citation styles"
5167 msgstr "Biblatex引用様式"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5170 msgid "Toggles view of the file list"
5171 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5178 msgid "Paragraph Separation"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5182 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5183 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5186 msgid "&Indentation:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5190 msgid "&Vertical space:"
5191 msgstr "垂直スペース(&V):"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5194 msgid "Size of the vertical space"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5202 msgid "&Line spacing:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5206 msgid "Spacing type"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5210 msgid "Number of lines"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5214 msgid "Format text into two columns"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5218 msgid "Two-&column document"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5223 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5224 "justified in the output)"
5226 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5229 msgid "Use &justification in LyX work area"
5230 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5233 msgid "Language of the thesaurus"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5245 msgid "Word to look up"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5254 msgid "The selected entry"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5262 msgid "Replace the entry with the selection"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5266 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5268 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5275 msgid "Enter string to filter contents"
5276 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5280 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5281 "tables, and others)"
5282 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5332 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5334 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5337 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5338 msgid "&Do not show this warning again!"
5339 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5342 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5343 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5370 msgid "Select the output format"
5371 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5374 msgid "Show the source as the master document gets it"
5375 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5378 msgid "Master's perspective"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5382 msgid "Automatic update"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5386 msgid "Current Paragraph"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5390 msgid "Complete Source"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5394 msgid "Preamble Only"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5407 msgid "Unit of width value"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5411 msgid "number of needed lines"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5415 msgid "use number of lines"
5416 msgstr "行の数を使ってください"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5423 msgid "Outer (default)"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5431 msgid "use overhang"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5439 msgid "Overhang value"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5443 msgid "Unit of overhang value"
5444 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5447 msgid "Check this to allow flexible placement"
5448 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5451 msgid "Allow &floating"
5452 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5454 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5455 msgid "Basic (BibTeX)"
5456 msgstr "基本 (BibTeX)"
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5460 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5461 "styles primarily suitable for science and maths."
5463 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5466 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5473 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5476 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5477 msgid "Add to bibliography only."
5478 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5495 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5496 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5500 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5501 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5502 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5503 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5504 "Bibliography processor is advised."
5506 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5507 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5508 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5509 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5525 msgid "bibliography entry"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5530 msgid "Full bibliography entry."
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5545 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5546 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5550 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5551 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5560 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5570 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5571 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5572 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5573 "bibliography processor is advised."
5575 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5576 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5577 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5580 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5581 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5584 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5585 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5588 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5589 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5593 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5594 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5595 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5597 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5598 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5602 msgid "Bibliography entry."
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5613 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5614 msgid "Natbib (BibTeX)"
5615 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5617 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5619 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5620 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5621 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5622 "names, shortened and full author lists, and more."
5624 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5625 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5626 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5629 msgid "American Economic Association (AEA)"
5630 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5636 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5638 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5639 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5640 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5642 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5645 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5647 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5648 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5650 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5652 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5653 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5655 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5656 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5669 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5671 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5674 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5675 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5676 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5677 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5682 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5683 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5684 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5685 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5690 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5694 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5695 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5696 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5697 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5698 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5699 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5709 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5713 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5714 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5720 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5730 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5731 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5732 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5733 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5734 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5735 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5744 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5755 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5756 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5761 msgid "Publication Month"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5765 msgid "Publication Month:"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5769 msgid "Publication Year"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5773 msgid "Publication Year:"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5777 msgid "Publication Volume"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5781 msgid "Publication Volume:"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5785 msgid "Publication Issue"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5789 msgid "Publication Issue:"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5801 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5802 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5804 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5811 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5812 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5816 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5818 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5819 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5824 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5829 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5830 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5831 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5832 #: lib/layouts/spie.layout:49
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5838 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5845 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5847 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5848 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5856 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5857 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5859 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5861 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5863 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5864 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5866 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5867 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5869 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5876 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5893 msgid "Acknowledgement"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5900 msgid "Acknowledgement."
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5904 msgid "Figure Notes"
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5914 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5920 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5922 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5923 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5924 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5934 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5937 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5940 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5941 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5944 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5954 msgid "Text of a note in a figure"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5971 msgid "Text of a note in a table"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5976 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5990 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6002 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6004 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6054 msgid "Case \\thecase."
6055 msgstr "ケース \\thecase."
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6058 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6060 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6122 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6131 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6144 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6188 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6258 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6311 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6372 msgid "Remark \\theremark."
6373 msgstr "注意 \\theremark."
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6376 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6398 msgid "Solution \\thesolution."
6399 msgstr "解 \\thesolusion."
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6402 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6403 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6404 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6406 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6432 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6438 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6443 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6444 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6448 msgid "Standard in Title"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6452 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6453 msgid "Author Footnote"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6462 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6467 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6472 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6475 msgid "IEEE Transactions"
6476 msgstr "IEEE Transactions"
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6480 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6484 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6486 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6487 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6488 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6494 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6495 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6503 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6512 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6513 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6516 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6518 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6520 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6521 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6523 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6526 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6527 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6535 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6543 msgid "IEEE membership"
6544 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6557 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6560 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6561 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6563 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6564 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6566 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6570 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6573 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6582 msgid "Short Author|S"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6586 msgid "A short version of the author name"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6598 msgid "Author Affiliation"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6602 msgid "Author affiliation"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6614 msgid "Special Paper Notice"
6615 msgstr "Special Paper Notice"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6618 msgid "After Title Text"
6619 msgstr "After Title Text"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6622 msgid "Page headings"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6630 msgid "Left side of the header line"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6639 msgid "Publication ID"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6647 msgid "Index Terms---"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6651 msgid "Paragraph Start"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6659 msgid "First character of first word"
6660 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6670 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6672 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6673 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6674 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6675 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6682 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6694 msgid "Peer Review Title"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6698 msgid "PeerReviewTitle"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6705 #: src/RowPainter.cpp:342
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6710 #: lib/layouts/jss.layout:119
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6715 msgid "Short title for the appendix"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6720 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6721 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6723 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6724 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6725 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6727 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6730 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6731 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6732 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6733 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6734 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6736 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6737 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6738 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6741 msgid "Bibliography"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6754 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6769 msgid "Optional photo for biography"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6775 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6783 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6789 msgid "Name of the author"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6793 msgid "Biography without photo"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6797 msgid "BiographyNoPhoto"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6809 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6817 msgid "Alternative Proof String"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6821 msgid "An alternative proof string"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6825 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6827 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6828 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6832 #: lib/layouts/InStar.module:2
6833 msgid "Title and Preamble Hacks"
6834 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6836 #: lib/layouts/InStar.module:12
6838 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6839 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6840 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6841 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6842 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6843 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6844 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6846 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6847 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6848 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6849 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6850 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6851 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6854 #: lib/layouts/InStar.module:16
6858 #: lib/layouts/InStar.module:23
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6868 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6869 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6870 #: lib/layouts/treport.layout:4
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6878 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6882 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6887 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6888 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6891 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6893 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6900 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6901 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6903 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6905 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6906 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6908 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6909 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6951 msgid "Giant Snippet"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6956 msgid "More Giant Snippet"
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6961 msgid "Most Giant Snippet"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:3
6965 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6966 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6970 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6974 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6979 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6980 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6984 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6985 msgid "Offprint Requests to:"
6988 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6989 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6993 #: lib/layouts/aa.layout:140
6994 msgid "Correspondence to:"
6997 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6998 msgid "Acknowledgements."
7001 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7005 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7007 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7008 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7009 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7010 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7018 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7023 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7027 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7029 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7035 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7042 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7045 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7049 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7052 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7055 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7056 msgid "Subsubsection"
7059 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7060 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7061 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7063 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7065 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7072 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7074 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7079 #: lib/layouts/aa.layout:239
7080 msgid "institutemark"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7084 msgid "Institute Mark"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:262
7088 msgid "Abstract (unstructured)"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7095 #: lib/layouts/aa.layout:296
7096 msgid "Abstract (structured)"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:300
7103 #: lib/layouts/aa.layout:301
7104 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7105 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:305
7111 #: lib/layouts/aa.layout:306
7112 msgid "Aims of your work"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:310
7119 #: lib/layouts/aa.layout:311
7120 msgid "Methods used in your work"
7121 msgstr "著作物で使用されている方法"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:315
7127 #: lib/layouts/aa.layout:316
7128 msgid "Results of your work"
7131 #: lib/layouts/aa.layout:337
7135 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7142 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7151 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7152 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7154 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7155 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7157 msgid "Acknowledgements"
7158 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7167 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7169 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7170 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7171 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7177 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7179 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7184 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7186 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7187 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7192 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7194 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7201 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7202 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7210 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7211 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7212 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7215 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7216 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7217 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7224 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7225 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7230 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7231 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7234 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7237 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7245 msgid "Altaffilation"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7254 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7258 msgid "Alternative affiliation:"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7273 msgid "altaffilmark"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7277 msgid "altaffiliation mark"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7281 msgid "Subject headings:"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7285 msgid "[Acknowledgements]"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7293 msgid "Place Figure here:"
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7301 msgid "Place Table here:"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7313 msgid "NoteToEditor"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7317 msgid "Note to Editor:"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7325 msgid "References. ---"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7329 msgid "TableComments"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7345 msgid "tablenotemark"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7349 msgid "tablenote mark"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7361 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7362 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7381 msgid "Recognized Name"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7385 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7386 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7397 msgid "Separate the dataset ID from text"
7398 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7401 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7402 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7425 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7426 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7429 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7437 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7442 msgid "Short Title|S"
7443 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7446 msgid "Short title which will appear in the running header"
7447 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7454 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7455 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7458 msgid "Alt Affiliation"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7462 msgid "Also Affiliation"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7467 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7489 msgid "Abbreviations"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7493 msgid "Abbreviations:"
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7505 msgid "List of Schemes"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7517 msgid "List of Charts"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7521 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7525 msgid "Graph[[mathematical]]"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7529 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7533 msgid "SupplementalInfo"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7537 msgid "Supporting Information Available"
7538 msgstr "サポート情報があります"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7545 msgid "Graphical TOC Entry"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7565 #: lib/languages:795
7569 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7571 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7579 msgid "General terms:"
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7584 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7587 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7588 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7593 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7603 msgstr "ACM Journal"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7606 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7607 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7612 msgid "Journal's Short Name: "
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7616 msgid "ACM Conference"
7617 msgstr "ACM Conference"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7628 msgid "Conference Name: "
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7636 msgid "Email address: "
7637 msgstr "電子メールアドレス: "
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7648 msgid "Affiliation: "
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7652 msgid "Additional Affiliation"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7656 msgid "Additional Affiliation: "
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7664 #: lib/layouts/paper.layout:163
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7673 msgid "Street Address"
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7678 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7679 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7705 msgid "Title Note: "
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7709 msgid "SubtitleNote"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7713 msgid "Subtitle Note: "
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7745 msgstr "ACM Article"
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7771 msgid "ACM Art Seq Num"
7772 msgstr "ACM Art Seq Num"
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7775 msgid "Article Sequential Number: "
7776 msgstr "Article Sequential Number: "
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7779 msgid "ACM Submission ID"
7780 msgstr "ACM Submission ID"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7784 msgid "Submission ID: "
7785 msgstr "ACM Submission ID: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7794 msgstr "ACM Price: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7815 msgstr "ACM Badge R"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7818 msgid "ACM Badge R: "
7819 msgstr "ACM Badge R: "
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7823 msgstr "ACM Badge L"
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7826 msgid "ACM Badge L: "
7827 msgstr "ACM Badge L: "
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7834 msgid "Start Page: "
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7850 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7851 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7854 msgid "CCS Description"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7858 msgid "Significance"
7859 msgstr "Significance"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7862 msgid "Computing Classification Scheme: "
7863 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7866 msgid "Set Copyright"
7867 msgstr "Set Copyright"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7870 msgid "Set Copyright: "
7871 msgstr "Set Copyright: "
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7874 msgid "Copyright Year"
7875 msgstr "Copyright Year"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7878 msgid "Copyright Year: "
7879 msgstr "Copyright Year: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7882 msgid "Teaser Figure"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7901 msgid "ShortAuthors"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7905 msgid "Short authors: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7913 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7914 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7917 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7918 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7923 msgid "List of Figures"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7927 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7928 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7933 msgid "List of Tables"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7940 msgid "Definitions & Theorems"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7948 msgid "Additional Theorem Text"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7956 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7957 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7963 msgid "Theorem \\thetheorem."
7964 msgstr "定理 \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7968 msgid "Corollary \\thetheorem."
7969 msgstr "系 \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7973 msgid "Lemma \\thetheorem."
7974 msgstr "補題 \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7978 msgid "Proposition \\thetheorem."
7979 msgstr "命題 \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7983 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7984 msgstr "予想 \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7988 msgid "Definition \\thetheorem."
7989 msgstr "定義 \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7993 msgid "Example \\thetheorem."
7994 msgstr "例 \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8001 msgid "Print version only"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8009 msgid "Screen version only"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8013 msgid "Anonymous Suppression"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8017 msgid "Non anonymous only"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8024 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8025 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8026 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8028 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8030 msgid "Acknowledgments"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8034 msgid "Grant Sponsor"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8042 msgid "Grant Number"
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8046 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8047 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8050 msgid "TOG online ID"
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8062 msgid "Volume number:"
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8070 msgid "Article number:"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8074 msgid "Set copyright"
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8078 msgid "Copyright type:"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8082 msgid "Copyright year"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8086 msgid "Year of copyright:"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8090 msgid "Conference info"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8094 msgid "Conference info:"
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8098 msgid "Conference name"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8115 msgid "Article DOI:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8119 msgid "TOG article DOI"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8132 msgid "Keyword list"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8137 msgid "Concept list"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8142 msgid "Print copyright"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8150 msgid "Teaser image:"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8154 msgid "CR categories"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8158 msgid "CR Categories:"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8174 msgid "Number of the category"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8188 msgid "Third-level of the category"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8200 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8205 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8206 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8209 msgid "TOG project URL"
8210 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8213 msgid "Project URL:"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8217 msgid "TOG video URL"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8225 msgid "TOG data URL"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8233 msgid "TOG code URL"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8240 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8241 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8242 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8244 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8245 msgid "Articles (DocBook)"
8246 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8260 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8267 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8282 msgid "Citation-number"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8303 msgid "Issue-number"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8311 msgid "Issue-months"
8314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8317 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8318 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8326 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8328 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8333 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8334 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8335 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8336 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8337 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8339 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8340 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8347 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8348 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8350 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8351 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8352 msgid "Subparagraph"
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8356 msgid "Subsubparagraph"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8364 msgid "-- Header --"
8365 msgstr "--- ヘッダ ---"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8368 msgid "Special-section"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8372 msgid "Special-section:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8380 msgid "AGU-journal:"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8384 msgid "Citation-number:"
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8412 msgid "Index-terms..."
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8429 msgstr "Cross-term:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8432 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8433 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8435 msgid "Affiliation:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8439 msgid "Supplementary"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8443 msgid "Supplementary..."
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8451 msgid "Sup-mat-note:"
8452 msgstr "Sup-mat-note:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8460 msgstr "Cite-other:"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8463 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8469 #: lib/layouts/egs.layout:436
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8484 #: lib/layouts/egs.layout:445
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8489 #: lib/layouts/egs.layout:458
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8510 msgid "Published-online:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8522 msgid "Posting-order"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8526 msgid "Posting-order:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8592 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8593 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8603 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8605 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8618 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8626 #: lib/layouts/agums.layout:3
8627 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8628 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8631 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8639 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8642 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8652 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8657 #: lib/layouts/foils.layout:195
8658 msgid "Left Header:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8662 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8663 msgid "Right Header"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8667 #: lib/layouts/foils.layout:203
8668 msgid "Right Header:"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8692 msgid "Author Address:"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8700 msgid "Slug Comment:"
8701 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8709 msgstr "平面表(planotable)"
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8717 msgstr "平面表(planotable)"
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8722 #: src/insets/Inset.cpp:101
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8731 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8732 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8739 msgid "Affiliation Mark"
8742 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8743 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8746 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8747 msgid "Author affiliation:"
8750 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8751 msgid "Acknowledgments."
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8756 msgstr "Algorithm2e"
8758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8760 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8761 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8764 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8765 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8768 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8770 msgid "List of Algorithms"
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8774 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8775 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8778 msgid "SpecialSection"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8782 msgid "SpecialSection*"
8785 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8788 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8789 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8791 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8798 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8799 msgid "Subsubsection*"
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8803 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8804 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8806 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8807 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8808 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8809 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8810 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8811 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8812 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8817 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8818 msgid "Chapter Exercises"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8822 msgid "Short title which appears in the running headers"
8823 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8826 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8830 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8835 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8836 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8837 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8846 msgid "Current Address"
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8850 msgid "Current address:"
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8854 msgid "E-mail address:"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8863 msgid "Key words and phrases:"
8864 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8875 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8888 msgid "Subjectclass"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8893 msgstr "2000年数学分野分類:"
8895 #: lib/layouts/apa.layout:3
8896 msgid "American Psychological Association (APA)"
8897 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8899 #: lib/layouts/apa.layout:54
8903 #: lib/layouts/apa.layout:63
8904 msgid "Right header:"
8907 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8911 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8912 msgid "Short title:"
8915 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8919 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8920 msgid "ThreeAuthors"
8923 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8927 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8928 msgid "TwoAffiliations"
8931 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8932 msgid "ThreeAffiliations"
8935 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8936 msgid "FourAffiliations"
8939 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8940 msgid "Acknowledgements:"
8943 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8947 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8951 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8956 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8957 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8959 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8960 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8962 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8966 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8968 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8973 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8974 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8976 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8977 msgid "Custom Item|s"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8983 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8984 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8986 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8987 msgid "A customized item string"
8988 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8992 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8994 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8997 msgid "(\\alph{enumii})"
8998 msgstr "(\\alph{enumii})"
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9001 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9002 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9017 msgid "Left header:"
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9021 msgid "FiveAffiliations"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9025 msgid "SixAffiliations"
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9029 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9030 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9031 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9055 msgid "Author Note:"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9070 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9071 msgid "Arabic Article"
9072 msgstr "アラビア語Article"
9074 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9075 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9076 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9078 #: lib/layouts/article.layout:3
9079 msgid "Article (Standard Class)"
9080 msgstr "Article (標準クラス)"
9082 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9083 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9093 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9095 msgid "Presentations"
9096 msgstr "9. プレゼンテーション"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9105 msgid "Overlay Specifications|v"
9106 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9110 msgid "Overlay specifications for this list"
9111 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9116 msgid "Item Overlay Specifications"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9131 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9132 msgid "Overlay specifications for this item"
9133 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9136 msgid "Mini Template"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9140 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9141 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9144 msgid "Longest label|s"
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9148 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9149 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9153 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9155 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9157 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9158 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9159 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9160 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9161 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9162 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9164 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9179 msgid "Mode Specification|S"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9186 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9187 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9190 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9192 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9193 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9196 msgid "Section \\arabic{section}"
9197 msgstr "第\\arabic{section}節"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9200 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9202 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9203 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9207 msgid "\\Alph{section}"
9208 msgstr "\\Alph{section}"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9211 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9212 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9215 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9216 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9219 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9220 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9224 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9225 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9229 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9230 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9233 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9234 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9256 msgid "Overlay specifications for this frame"
9257 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9260 msgid "Default Overlay Specifications"
9261 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9264 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9265 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9269 msgid "Frame Options"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9275 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9276 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9277 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9278 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9279 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9285 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9286 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9293 msgid "Enter the frame title here"
9294 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9301 msgid "Frame (plain)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9305 msgid "FragileFrame"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9309 msgid "Frame (fragile)"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9323 msgid "Repeat frame with label"
9324 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9340 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9341 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9344 msgid "Short Frame Title|S"
9345 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9348 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9349 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9352 msgid "FrameSubtitle"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9367 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9368 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9371 msgid "Column Options"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9375 msgid "Column options (see beamer manual)"
9376 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9379 msgid "Column Placement Options"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9383 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9384 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9387 msgid "ColumnsCenterAligned"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9391 msgid "Columns (center aligned)"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9395 msgid "ColumnsTopAligned"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9399 msgid "Columns (top aligned)"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9413 msgid "Pause number"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9417 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9418 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9421 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9422 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9429 msgid "Overprint Area Width"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9434 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9439 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9440 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9451 msgid "Overlay Area Width"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9455 msgid "The width of the overlay area"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9459 msgid "Overlay Area Height"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9463 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9468 msgid "The height of the overlay area"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9474 msgstr "限定開示(uncover)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9477 msgid "Uncovered on slides"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9486 msgid "Only on slides"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9502 msgid "Action Specification|S"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9510 msgid "Enter the block title here"
9511 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9514 msgid "ExampleBlock"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9518 msgid "Example Block:"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9526 msgid "Alert Block:"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9536 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9540 msgid "Title (Plain Frame)"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9544 msgid "Short Subtitle|S"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9548 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9552 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9553 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9556 msgid "Short Institute|S"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9560 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9564 msgid "InstituteMark"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9568 msgid "Short Date|S"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9572 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9573 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9576 msgid "TitleGraphic"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9580 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9586 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9592 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9607 msgid "Action Specifications|S"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9620 msgid "Definitions."
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9650 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9664 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9669 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9678 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9695 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9696 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9701 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9714 msgid "Default Text"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9718 msgid "Enter the default text here"
9719 msgstr "既定文をここに入力してください"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9726 msgid "Note Options"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9730 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9731 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9742 msgid "PresentationMode"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9746 msgid "Presentation"
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9750 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9755 msgid "Beamerposter"
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9759 msgid "Multilingual Captions"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9764 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9765 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9767 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9768 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9771 msgid "Caption setup"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9776 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9777 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9780 msgid "Caption setup:"
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9792 msgid "Main Language Short Title"
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9796 msgid "Short title for the main(document) language"
9797 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9800 msgid "Main Language Text"
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9804 msgid "Text in the main(document) language"
9805 msgstr "(文書)主言語での文章"
9807 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9808 msgid "Second Language Short Title"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9812 msgid "Short title for the second language"
9815 #: lib/layouts/book.layout:3
9816 msgid "Book (Standard Class)"
9817 msgstr "Book (標準クラス)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:2
9823 #: lib/layouts/braille.module:6
9825 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9828 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9831 #: lib/layouts/braille.module:22
9832 msgid "Braille (default)"
9835 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9839 #: lib/layouts/braille.module:45
9840 msgid "Braille (textsize)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:68
9844 msgid "Braille (dots on)"
9847 #: lib/layouts/braille.module:83
9848 msgid "Braille_dots_on"
9851 #: lib/layouts/braille.module:92
9852 msgid "Braille (dots off)"
9855 #: lib/layouts/braille.module:107
9856 msgid "Braille_dots_off"
9859 #: lib/layouts/braille.module:116
9860 msgid "Braille (mirror on)"
9863 #: lib/layouts/braille.module:131
9864 msgid "Braille_mirror_on"
9867 #: lib/layouts/braille.module:140
9868 msgid "Braille (mirror off)"
9871 #: lib/layouts/braille.module:155
9872 msgid "Braille_mirror_off"
9875 #: lib/layouts/braille.module:163
9879 #: lib/layouts/braille.module:167
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9904 msgid "ACT \\arabic{act}"
9905 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9912 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9913 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9928 msgid "Parenthetical"
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9945 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9946 msgid "Right Address"
9949 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9951 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9952 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9954 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9956 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9957 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9959 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9961 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9962 msgstr "日本語Report (jreport)"
9964 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9966 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9967 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9969 #: lib/layouts/changebars.module:2
9973 #: lib/layouts/changebars.module:7
9975 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9976 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9978 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9979 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9981 #: lib/layouts/chess.layout:3
9985 #: lib/layouts/chess.layout:36
9989 #: lib/layouts/chess.layout:43
9993 #: lib/layouts/chess.layout:62
9997 #: lib/layouts/chess.layout:66
10001 #: lib/layouts/chess.layout:72
10002 msgid "SubVariation"
10005 #: lib/layouts/chess.layout:75
10006 msgid "Subvariation:"
10007 msgstr "サブバリエーション:"
10009 #: lib/layouts/chess.layout:81
10010 msgid "SubVariation2"
10011 msgstr "サブバリエーション2"
10013 #: lib/layouts/chess.layout:84
10014 msgid "Subvariation(2):"
10015 msgstr "サブバリエーション(2):"
10017 #: lib/layouts/chess.layout:90
10018 msgid "SubVariation3"
10019 msgstr "サブバリエーション3"
10021 #: lib/layouts/chess.layout:93
10022 msgid "Subvariation(3):"
10023 msgstr "サブバリエーション(3):"
10025 #: lib/layouts/chess.layout:99
10026 msgid "SubVariation4"
10027 msgstr "サブバリエーション4"
10029 #: lib/layouts/chess.layout:102
10030 msgid "Subvariation(4):"
10031 msgstr "サブバリエーション(4):"
10033 #: lib/layouts/chess.layout:108
10034 msgid "SubVariation5"
10035 msgstr "サブバリエーション5"
10037 #: lib/layouts/chess.layout:111
10038 msgid "Subvariation(5):"
10039 msgstr "サブバリエーション(5):"
10041 #: lib/layouts/chess.layout:118
10045 #: lib/layouts/chess.layout:123
10049 #: lib/layouts/chess.layout:128
10053 #: lib/layouts/chess.layout:132
10054 msgid "[chessboard]"
10057 #: lib/layouts/chess.layout:141
10058 msgid "BoardCentered"
10061 #: lib/layouts/chess.layout:146
10062 msgid "[centered board]"
10063 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:156
10069 #: lib/layouts/chess.layout:161
10070 msgid "Highlights:"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:176
10077 #: lib/layouts/chess.layout:181
10081 #: lib/layouts/chess.layout:187
10085 #: lib/layouts/chess.layout:192
10086 msgid "KnightMove:"
10089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10090 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10093 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10094 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10095 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10097 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10098 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10099 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10101 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10102 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10103 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10106 msgid "Custom Header/Footerlines"
10107 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10111 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10112 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10113 "Page Layout to 'fancy'!"
10115 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10116 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10117 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10120 msgid "Header/Footer"
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10124 msgid "Even Header"
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10128 msgid "Alternative text for the even header"
10129 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10132 msgid "Center Header"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10136 msgid "Center Header:"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10140 msgid "Left Footer"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10144 msgid "Left Footer:"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10148 msgid "Center Footer"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10152 msgid "Center Footer:"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10156 msgid "Right Footer"
10159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10160 msgid "Right Footer:"
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10180 msgid "GuiMenuItem"
10181 msgstr "GUIメニューアイテム"
10183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10195 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10201 msgid "Subparagraph*"
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10205 msgid "Authorgroup"
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10209 msgid "RevisionHistory"
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10213 msgid "Revision History"
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10221 msgid "RevisionRemark"
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10233 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10244 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10245 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10247 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10248 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10261 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10262 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10263 msgid "Postal Data"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10267 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10268 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10269 msgid "Send To Address"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10273 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10274 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10279 msgid "Sender Address:"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10283 msgid "Return address"
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10288 msgid "Backaddress:"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10292 msgid "Postal comment"
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10296 msgid "Postal Remark:"
10297 msgstr "Postal Remark:"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10316 msgstr "Your ref.:"
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10338 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10341 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10350 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10357 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10363 msgstr "Bottomtext"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10366 msgid "Bottom text:"
10367 msgstr "Bottom text:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10375 msgstr "Area Code:"
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10386 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10391 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10428 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10443 msgid "Signature|S"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10447 msgid "Here you can insert a signature scan"
10448 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10457 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10470 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10480 msgid "Post Scriptum:"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10484 msgid "SenderAddress"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10489 msgid "Backaddress"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10493 msgid "RetourAdresse"
10494 msgstr "RetourAdresse"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10501 msgid "Postvermerk"
10502 msgstr "Postvermerk"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10510 msgstr "IhrZeichen"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10518 msgid "IhrSchreiben"
10519 msgstr "IhrSchreiben"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10522 msgid "MeinZeichen"
10523 msgstr "MeinZeichen"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10526 msgid "Unterschrift"
10527 msgstr "Unterschrift"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10534 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10599 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10600 msgid "DocBook Book (SGML)"
10601 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10604 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10605 msgid "Books (DocBook)"
10606 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10608 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10609 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10610 msgstr "DocBook章(SGML)"
10612 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10613 msgid "DocBook Section (SGML)"
10614 msgstr "DocBook節(SGML)"
10616 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10617 msgid "DocBook Article (SGML)"
10618 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10620 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10621 msgid "Inderscience A4 Journals"
10622 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10624 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10625 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10626 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10629 msgid "Econometrica"
10630 msgstr "Econometrica"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10637 msgid "Running Title:"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10645 msgid "Running Author:"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10649 msgid "Address Option"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10653 msgid "Optional argument for the address"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10657 msgid "E-Mail Option"
10658 msgstr "電子メールオプション"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10661 msgid "Optional argument for the e-mail"
10662 msgstr "電子メールの非必須引数"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10665 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10670 msgid "Web Address"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10674 msgid "Web address:"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10678 msgid "Authors Block"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10682 msgid "Authors Block:"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10686 msgid "Thanks Text"
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10690 msgid "Thanks \\theThanks:"
10691 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10694 msgid "Thanks Reference"
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10702 msgid "Internet Address Reference"
10703 msgstr "インターネットアドレス参照"
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10706 msgid "Internet Addess Ref"
10707 msgstr "インターネットアドレス参照"
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10710 msgid "Corresponding Author"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10714 msgid "Name (First Name)"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10722 msgid "Name (Surname)"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10726 msgid "By Same Author (bib)"
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10733 #: lib/layouts/egs.layout:3
10734 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10735 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10737 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10739 msgstr "00.00.0000"
10741 #: lib/layouts/egs.layout:289
10742 msgid "LaTeX Title"
10745 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10749 #: lib/layouts/egs.layout:333
10753 #: lib/layouts/egs.layout:368
10757 #: lib/layouts/egs.layout:377
10761 #: lib/layouts/egs.layout:391
10765 #: lib/layouts/egs.layout:401
10766 msgid "FirstAuthor"
10769 #: lib/layouts/egs.layout:414
10770 msgid "1st_author_surname:"
10773 #: lib/layouts/egs.layout:467
10777 #: lib/layouts/egs.layout:480
10778 msgid "reprint_reqs_to:"
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10782 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10783 msgstr "Elsevier (旧版)"
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10786 msgid "Author Option"
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10790 msgid "Optional argument for the author"
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10794 msgid "Author Address"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10798 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10799 msgid "Author Email"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10808 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10813 msgid "Thanks Option"
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10817 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10821 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10837 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10845 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10849 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10853 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10857 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10861 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10865 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10869 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10870 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10873 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10877 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10878 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10881 msgid "Case \\arabic{case}"
10882 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10889 msgid "BeginFrontmatter"
10890 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10893 msgid "Begin frontmatter"
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10897 msgid "EndFrontmatter"
10898 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10901 msgid "End frontmatter"
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10905 msgid "Titlenotemark"
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10909 msgid "Titlenote mark"
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10913 msgid "Title footnote"
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10917 msgid "Footnote Label"
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10921 msgid "Label you refer to in the title"
10922 msgstr "表題中で参照するラベル"
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10925 msgid "Title footnote:"
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10929 msgid "Author Label"
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10933 msgid "Label you will reference in the address"
10934 msgstr "住所中で参照するラベル"
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10941 msgid "Author footnote"
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10945 msgid "Author footnote:"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10949 msgid "Author Footnote Label"
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10953 msgid "Label you refer to for an author"
10954 msgstr "著者中で参照するラベル"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10957 msgid "CorAuthormark"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10961 msgid "CorAuthor mark"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10965 msgid "Corresponding author"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10969 msgid "Corresponding author text:"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10973 msgid "Address Label"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10977 msgid "Label of the author you refer to"
10978 msgstr "参照する著者のラベル"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10985 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10986 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10994 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10995 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10997 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10998 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11000 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11004 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11008 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11009 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11010 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11012 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11017 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11018 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11022 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11023 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11025 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11026 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11030 msgid "Itemize Options"
11031 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11036 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11037 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11040 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11041 msgid "Enumerate Options"
11042 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11044 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11045 msgid "Description Options"
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11050 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11055 msgid "Enumerate-Resume"
11056 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11059 msgid "Number Equations by Section"
11060 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11064 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11065 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11067 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11070 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11071 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11072 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11075 msgid "Europass CV (2013)"
11076 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11080 msgid "Curricula Vitae"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11088 msgid "Name (footer):"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11096 msgid "Mobile phone number"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11104 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11108 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11109 msgid "InstantMessaging"
11110 msgstr "インスタントメッセージ"
11112 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11113 msgid "Instant Messaging:"
11114 msgstr "インスタントメッセージ:"
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11120 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11121 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11122 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11129 msgid "Date of birth:"
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11133 msgid "Nationality"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11137 msgid "Nationality:"
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11149 msgid "BeforePicture"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11153 msgid "Space before picture:"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11165 msgid "Resize photo to this width"
11166 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11169 msgid "AfterPicture"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11173 msgid "Space after picture:"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11178 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11179 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11180 msgid "Vertical Space"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11185 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11186 msgid "Additional vertical space"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11195 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11196 msgstr "項目の要約/時間も可"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11216 msgid "Title item:"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11224 msgid "Title level:"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11228 msgid "Text (right side)"
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11240 msgid "BlueItemInset"
11241 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11244 msgid "Blue subitems"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11260 msgid "MotherTongue"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11264 msgid "Mother Tongue:"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11272 msgid "Language Header:"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11280 msgid "Name of the language"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11288 msgid "Level how good you think you can listen"
11289 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11296 msgid "Level how good you think you can read"
11297 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11300 msgid "Interaction"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11304 msgid "Level how good you think you can conversate"
11305 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11312 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11313 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11316 msgid "LastLanguage"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11320 msgid "Last Language:"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11328 msgid "Language Footer:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11348 msgid "Footer name:"
11351 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11355 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11359 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11360 msgid "Size the photo is resized to"
11363 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11368 msgid "The title as it appears in the header"
11369 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11372 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11373 msgstr "項目の要約/時間も可"
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11376 msgid "BulletedItem"
11377 msgstr "ブリット付きアイテム"
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11380 msgid "Bulleted Item:"
11381 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11388 msgid "Begin of CV"
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11392 msgid "PersonalInfo"
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11396 msgid "Personal Info"
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11400 msgid "VerticalSpace"
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11404 msgid "Vertical space"
11407 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11408 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11409 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11411 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11412 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11413 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11415 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11416 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11417 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11419 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11420 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11421 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11423 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11424 msgid "Number Figures by Section"
11427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11429 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11430 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11432 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11435 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11439 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11441 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11442 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11443 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11445 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11446 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11447 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11449 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11453 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11456 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11457 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11458 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11459 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11460 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11461 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11462 "newer LaTeX distributions."
11464 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11465 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11466 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11467 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:2
11474 #: lib/layouts/fixme.module:11
11476 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11477 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11478 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11479 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11480 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11481 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11482 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11483 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11485 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11486 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11487 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11488 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11489 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11490 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11491 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11493 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11497 #: lib/layouts/fixme.module:23
11498 msgid "List of FIXMEs"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:37
11502 msgid "[List of FIXMEs]"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:53
11509 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11510 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11511 msgid "Fixme Note Options|s"
11512 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11514 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11515 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11516 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11517 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:74
11520 msgid "Fixme Warning"
11523 #: lib/layouts/fixme.module:76
11527 #: lib/layouts/fixme.module:80
11528 msgid "Fixme Error"
11531 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11538 #: lib/layouts/fixme.module:86
11539 msgid "Fixme Fatal"
11540 msgstr "Fixme致命的エラー"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:88
11546 #: lib/layouts/fixme.module:97
11547 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:99
11551 msgid "Fixme (Targeted)"
11552 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:109
11555 msgid "Fixme Note|x"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:111
11559 msgid "Insert the FIXME note here"
11560 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:116
11563 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11564 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:118
11567 msgid "Warning (Targeted)"
11568 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:122
11571 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11572 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:124
11575 msgid "Error (Targeted)"
11576 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:128
11579 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:130
11583 msgid "Fatal (Targeted)"
11584 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:139
11587 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:141
11591 msgid "Fixme (Multipar)"
11592 msgstr "Fixme (多段落)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11595 msgid "Fixme Summary"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11599 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11600 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:159
11603 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11604 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:161
11607 msgid "Warning (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:165
11611 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11612 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:167
11615 msgid "Error (Multipar)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:171
11619 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:173
11623 msgid "Fatal (Multipar)"
11624 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:182
11627 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11628 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:184
11631 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11632 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:200
11635 msgid "Annotated Text"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:202
11639 msgid "Annotated Text|x"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:203
11643 msgid "Insert the text to annotate here"
11644 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:208
11647 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11648 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:210
11651 msgid "Warning (MP Targ.)"
11652 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:214
11655 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11656 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:216
11659 msgid "Error (MP Targ.)"
11660 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:220
11663 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11664 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:222
11667 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11668 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:232
11674 #: lib/layouts/fixme.module:236
11678 #: lib/layouts/fixme.module:240
11682 #: lib/layouts/fixme.module:244
11686 #: lib/layouts/fixme.module:248
11690 #: lib/layouts/fixme.module:252
11694 #: lib/layouts/fixme.module:256
11698 #: lib/layouts/fixme.module:260
11702 #: lib/layouts/foils.layout:3
11706 #: lib/layouts/foils.layout:44
11708 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:64
11711 msgid "ShortFoilhead"
11712 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:70
11715 msgid "Rotatefoilhead"
11716 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11718 #: lib/layouts/foils.layout:76
11719 msgid "ShortRotatefoilhead"
11720 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:85
11726 #: lib/layouts/foils.layout:101
11730 #: lib/layouts/foils.layout:105
11734 #: lib/layouts/foils.layout:121
11738 #: lib/layouts/foils.layout:165
11742 #: lib/layouts/foils.layout:174
11746 #: lib/layouts/foils.layout:183
11747 msgid "Restriction"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:187
11751 msgid "Restriction:"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11759 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11764 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11766 msgid "Corollary #."
11769 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11770 msgid "Proposition #."
11773 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11774 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11775 msgid "Definition #."
11778 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11783 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11788 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11793 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11795 msgid "Proposition*"
11798 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11799 msgid "Proposition."
11802 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11804 msgid "Definition*"
11807 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11808 msgid "Foot to End"
11811 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11813 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11814 "code where you want the endnotes to appear."
11816 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11817 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11819 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11820 msgid "French Letter (frletter)"
11821 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11824 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11825 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11852 msgid "ReturnAddress"
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11856 msgid "ReturnAddress:"
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11860 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11865 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11922 msgid "BankAccount"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11926 msgid "BankAccount:"
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11931 msgid "PostalComment"
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11935 msgid "PostalComment:"
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11940 msgstr "Reference:"
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11947 msgid "G-Brief (V. 2)"
11948 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12007 msgid "AddressRowA"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12011 msgid "AddressRowA:"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12015 msgid "AddressRowB"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12019 msgid "AddressRowB:"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12023 msgid "AddressRowC"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12027 msgid "AddressRowC:"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12031 msgid "AddressRowD"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12035 msgid "AddressRowD:"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12039 msgid "AddressRowE"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12043 msgid "AddressRowE:"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12047 msgid "AddressRowF"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12051 msgid "AddressRowF:"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12055 msgid "TelephoneRowA"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12059 msgid "TelephoneRowA:"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12063 msgid "TelephoneRowB"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12067 msgid "TelephoneRowB:"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12071 msgid "TelephoneRowC"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12075 msgid "TelephoneRowC:"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12079 msgid "TelephoneRowD"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12083 msgid "TelephoneRowD:"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12087 msgid "TelephoneRowE"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12091 msgid "TelephoneRowE:"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12095 msgid "TelephoneRowF"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12099 msgid "TelephoneRowF:"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12103 msgid "InternetRowA"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12107 msgid "InternetRowA:"
12108 msgstr "インターネット行A:"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12111 msgid "InternetRowB"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12115 msgid "InternetRowB:"
12116 msgstr "インターネット行B:"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12119 msgid "InternetRowC"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12123 msgid "InternetRowC:"
12124 msgstr "インターネット行C:"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12127 msgid "InternetRowD"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12131 msgid "InternetRowD:"
12132 msgstr "インターネット行D:"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12135 msgid "InternetRowE"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12139 msgid "InternetRowE:"
12140 msgstr "インターネット行E:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12143 msgid "InternetRowF"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12147 msgid "InternetRowF:"
12148 msgstr "インターネット行F:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12199 msgid "GraphicBoxes"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12203 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12204 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12219 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12220 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12227 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12228 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12235 msgid "Width of the box"
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12239 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12240 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12251 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12252 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12259 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12260 msgstr "回転角(半時計回り)"
12262 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12266 #: lib/layouts/hanging.module:6
12268 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12269 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12272 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12273 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12275 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12276 msgid "Hebrew Article"
12277 msgstr "ヘブライ語Article"
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12296 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12297 msgid "Hebrew Letter"
12298 msgstr "ヘブライ語Letter"
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12329 msgid "(continuing)"
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12337 msgid "TITLE OVER:"
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12345 msgid "INTERCUT WITH:"
12346 msgstr "インターカット場面:"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12356 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12357 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12358 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12360 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12362 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12363 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12364 "in LyX's examples folder."
12366 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12367 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12374 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12375 msgid "H-P statement"
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12379 msgid "Statement Text"
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12383 msgid "Text for statements that require some information"
12384 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12387 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12388 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12391 msgid "Author Names"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12395 msgid "Author names that will appear in the header line"
12396 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12402 msgstr "標語(Catchline)"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12409 msgid "Classification Codes"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12413 msgid "TableCaption"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12417 msgid "Table caption"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12425 msgid "Cite reference"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12430 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12434 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12437 msgid "Numbering Scheme"
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12442 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12445 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12451 msgid "Corollary \\thecorollary."
12452 msgstr "系 \\thecorollary."
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12457 msgid "Lemma \\thelemma."
12458 msgstr "補題 \\thelemma."
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12463 msgid "Proposition \\theproposition."
12464 msgstr "命題 \\theproposition."
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12467 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12492 msgid "Question \\thequestion."
12493 msgstr "問\\thequestion."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12497 msgid "Claim \\theclaim."
12498 msgstr "主張 \\theclaim."
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12503 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12504 msgstr "推論 \\theconjecture."
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12511 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12512 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12515 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12516 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12520 msgstr "連絡者(Comby)"
12522 #: lib/layouts/initials.module:2
12526 #: lib/layouts/initials.module:6
12528 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12529 "manual for a detailed description."
12531 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12534 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12535 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12536 #: lib/layouts/initials.module:39
12540 #: lib/layouts/initials.module:35
12541 msgid "Option(s) for the initial"
12544 #: lib/layouts/initials.module:40
12545 msgid "Initial letter(s)"
12548 #: lib/layouts/initials.module:44
12549 msgid "Rest of Initial"
12552 #: lib/layouts/initials.module:45
12553 msgid "Rest of initial word or text"
12554 msgstr "頭文字または単語の残り"
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12561 msgid "Short title that will appear in header line"
12562 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12572 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12596 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12597 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12604 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12612 msgid "submit to paper:"
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12616 msgid "Bibliography (plain)"
12617 msgstr "書誌情報(plain)"
12619 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12620 msgid "Bibliography heading"
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12624 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12625 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12639 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12640 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12644 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12645 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12648 msgid "\\thesection."
12649 msgstr "\\thesection."
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12652 msgid "\\thesection"
12653 msgstr "\\thesection"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12656 msgid "\\thesubsection."
12657 msgstr "\\thesubsection."
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12660 msgid "\\thesubsubsection."
12661 msgstr "\\thesubsubsection."
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12664 msgid "Main Author"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12669 msgid "Affiliation Key"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12673 msgid "Affiliation key of the author"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12690 msgid "Affiliation key of the co-author"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12694 msgid "Short Author"
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12698 msgid "Short author:"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12702 msgid "Affiliation key"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12718 msgid "PDB reference"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12722 msgid "PDB reference:"
12723 msgstr "PDBレファレンス:"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12726 msgid "Optional name"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12730 msgid "NDB reference"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12734 msgid "NDB reference:"
12735 msgstr "NDBレファレンス:"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12741 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12743 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12744 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12747 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12748 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12751 msgid "Alternative Affiliation"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12755 msgid "Affiliation Prefix"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12759 msgid "A prefix like 'Also at '"
12760 msgstr "「Also at」のような前置句"
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12763 msgid "PACS numbers:"
12766 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12767 msgid "Preprint number"
12770 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12771 msgid "Preprint number:"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12775 msgid "Online citation"
12778 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12780 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12781 msgstr "Book (標準クラス)"
12783 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12784 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12785 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12787 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12789 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12790 msgstr "Report (標準クラス)"
12792 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12794 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12795 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12797 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12799 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12800 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:3
12803 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12804 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:107
12807 msgid "Plain Keywords"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:110
12811 msgid "Plain Keywords:"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:113
12815 msgid "Plain Title"
12818 #: lib/layouts/jss.layout:116
12819 msgid "Plain Title:"
12822 #: lib/layouts/jss.layout:122
12823 msgid "Short Title:"
12826 #: lib/layouts/jss.layout:125
12827 msgid "Plain Author"
12830 #: lib/layouts/jss.layout:128
12831 msgid "Plain Author:"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:131
12838 #: lib/layouts/jss.layout:133
12842 #: lib/layouts/jss.layout:156
12846 #: lib/layouts/jss.layout:158
12850 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12854 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12856 msgstr "コード組(chunk)"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12862 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12863 msgid "Code Output"
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12871 msgid "AddressForOffprints"
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12875 msgid "Address for Offprints:"
12878 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12879 msgid "RunningTitle"
12882 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12883 msgid "Running title:"
12886 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12887 msgid "RunningAuthor"
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12891 msgid "Running author:"
12894 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
12895 msgid "Rnw (knitr)"
12896 msgstr "Rnw (knitr)"
12898 #: lib/layouts/knitr.module:6
12900 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12901 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12902 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12904 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12905 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12906 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12910 #: lib/layouts/sweave.module:6
12914 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12915 msgid "Sweave Options"
12916 msgstr "Sweaveオプション"
12918 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12919 msgid "Sweave opts"
12920 msgstr "Sweaveオプション"
12922 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12923 msgid "S/R expression"
12926 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12930 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12931 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12932 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12934 #: lib/layouts/letter.layout:3
12935 msgid "Letter (Standard Class)"
12936 msgstr "Letter (標準クラス)"
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12939 msgid "French Letter (lettre)"
12940 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12943 msgid "NoTelephone"
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12954 msgstr "場所(Place)なし"
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12962 msgid "Post Scriptum"
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12966 msgid "EndOfMessage"
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12998 msgid "EndOfMessage."
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13010 msgid "LilyPond Book"
13011 msgstr "LilyPond Book"
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13015 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13016 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13018 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13019 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13022 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13026 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13027 msgid "LilyPond Options"
13028 msgstr "LilyPondオプション"
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13032 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13035 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13039 msgid "Linguistics"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13048 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13049 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13053 msgid "(\\arabic{example})"
13054 msgstr "(\\arabic{example})"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13057 msgid "(\\arabic{examplei})"
13058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13073 msgid "Numbered Example (multiline)"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13081 msgid "Custom Numbering|s"
13082 msgstr "付番の調整(S)|S"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13085 msgid "Customize the numeration"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13097 msgid "Translation"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13101 msgid "Glosse Translation|s"
13102 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13105 msgid "Add a translation for the glosse"
13106 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13113 msgid "Structure Tree"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13145 msgid "GroupGlossedWords"
13146 msgstr "グループ語句註解単語"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13157 msgid "List of Tableaux"
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13165 msgid "Literate programming"
13166 msgstr "文芸的プログラミング"
13168 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13170 msgstr "コード組(chunk)"
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13173 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13177 msgid "Running LaTeX Title"
13178 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13189 msgid "Author Running"
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13193 msgid "Author Running:"
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13201 msgid "TOC Author:"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13214 msgid "Conjecture #."
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13222 msgid "Exercise #."
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13240 msgid "Property #."
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13244 msgid "Question #."
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13252 msgid "Solution #."
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13256 msgid "Logical Markup"
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13264 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13304 msgid "Short Title (TOC)|S"
13305 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13315 msgid "Short Title (Header)"
13316 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13319 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13320 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13323 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13327 msgid "The section as it appears in the running headers"
13328 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13335 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13336 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13339 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "目次に表示する小々節"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13343 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13344 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13347 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13351 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13352 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13355 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "目次に表示する小段落"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13359 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13360 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13363 msgid "Chapterprecis"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13371 msgid "Epigraph Source|S"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13379 msgid "The source/author of this epigraph"
13380 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13387 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13391 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13392 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13402 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13403 msgid "Minimalistic"
13406 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13407 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13408 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13423 msgid "Style Options"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13427 msgid "Options for the CV style"
13428 msgstr "CV様式のオプション"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13435 msgid "CV Color Scheme:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13443 msgid "CV Icon Set:"
13444 msgstr "CVアイコンセット:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13447 msgid "CVColumnWidth"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13451 msgid "Column Width:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13455 msgid "PDF Page Mode"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13459 msgid "PDF Page Mode:"
13460 msgstr "PDFページモード:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13471 msgid "Family Name:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13479 msgid "Optional address line"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13491 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13492 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13503 msgid "Name of the social network"
13504 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13511 msgid "Extra Info:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13519 msgid "Height the photo is resized to"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13531 msgid "EmptySection"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13535 msgid "Empty Section"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13539 msgid "CloseSection"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13547 msgid "Optional width"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13551 msgid "Header content"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13571 msgid "ItemWithComment"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13575 msgid "Item with Comment:"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13595 msgid "Double Item:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13599 msgid "Left Summary"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13603 msgid "Left summary"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13615 msgid "Right Summary"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13619 msgid "Right summary"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13623 msgid "DoubleListItem"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13627 msgid "Double List Item:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 msgid "MakeCVtitle"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13647 msgid "Make CV Title"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13651 msgid "MakeLetterTitle"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13655 msgid "Make Letter Title"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13659 msgid "MakeLetterClosing"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13663 msgid "Close Letter"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13671 msgid "Company Name"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13675 msgid "Company name"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13683 msgid "Alternative Name"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13694 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13704 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13705 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "ここに段数を入力してください"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13718 msgstr "序文(Preface)"
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13732 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13734 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13735 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13736 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13738 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13739 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13740 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13742 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13743 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13744 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13746 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13750 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13752 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13753 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13754 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13756 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13757 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13758 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13760 #: lib/layouts/noweb.module:2
13764 #: lib/layouts/noweb.module:5
13765 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13766 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13768 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13769 msgid "\\arabic{section}"
13770 msgstr "\\arabic{section}"
13772 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13773 msgid "\\arabic{chapter}"
13774 msgstr "\\arabic{chapter}"
13776 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13777 msgid "\\Alph{chapter}"
13778 msgstr "\\Alph{chapter}"
13780 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13781 msgid "\\arabic{footnote}"
13782 msgstr "\\arabic{footnote}"
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13785 msgid "\\Roman{section}."
13786 msgstr "\\Roman{section}."
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13790 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13793 msgid "\\Alph{subsection}."
13794 msgstr "\\Alph{subsection}."
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13797 msgid "\\arabic{subsection}."
13798 msgstr "\\arabic{subsection}."
13800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13805 msgid "\\alph{subsubsection}."
13806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13809 msgid "\\alph{paragraph}."
13810 msgstr "\\alph{paragraph}."
13812 #: lib/layouts/paper.layout:3
13813 msgid "Paper (Standard Class)"
13814 msgstr "Paper (標準クラス)"
13816 #: lib/layouts/paper.layout:151
13820 #: lib/layouts/paralist.module:2
13821 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13822 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:9
13826 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13827 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13828 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13829 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13830 "extended to use a similar optional argument."
13832 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13833 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13834 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13835 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13837 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13838 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13839 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13840 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13841 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13842 #: lib/layouts/paralist.module:133
13843 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13844 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:47
13847 msgid "AsParagraphItem"
13848 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:51
13851 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13852 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:56
13855 msgid "InParagraphItem"
13856 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:60
13859 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13860 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:65
13863 msgid "CompactItem"
13864 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:72
13867 msgid "Compact Itemize Options"
13868 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:77
13871 msgid "AsParagraphEnum"
13872 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:81
13875 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13876 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:86
13879 msgid "InParagraphEnum"
13880 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:90
13883 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13884 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:95
13887 msgid "CompactEnum"
13888 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:102
13891 msgid "Compact Enumerate Options"
13892 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:107
13895 msgid "AsParagraphDescr"
13896 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:111
13899 msgid "As Paragraph Description Options"
13900 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:116
13903 msgid "InParagraphDescr"
13904 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:120
13907 msgid "In Paragraph Description Options"
13908 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:125
13911 msgid "CompactDescr"
13912 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:132
13915 msgid "Compact Description Options"
13916 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13919 msgid "PDF Comments"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13924 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13925 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13926 "and the package documentation for details."
13928 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13929 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13933 msgid "Define Avatar"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13937 msgid "PDF-comment"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13941 msgid "PDF-comment avatar:"
13942 msgstr "PDFコメントアバター:"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13945 msgid "Name of the Avatar"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13949 msgid "Define PDF-Comment Style"
13950 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13953 msgid "PDF-comment style:"
13954 msgstr "PDFコメントの様式:"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13957 msgid "Name of the style"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13961 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13962 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13965 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13966 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13969 msgid "Name of the list style"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13973 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13974 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13977 msgid "PDF-comment list style:"
13978 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13981 msgid "PDF-Comment-Setup"
13982 msgstr "PDFコメントの設定"
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13985 msgid "PDF (Setup)"
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13989 msgid "PDF-Comment setup options"
13990 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13998 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14000 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14004 msgid "PDF-Annotation"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14012 msgid "PDFComment Options"
14013 msgstr "PDFコメントオプション"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14016 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14018 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14025 msgid "PDF (Margin)"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14033 msgid "PDF (Markup)"
14034 msgstr "PDF (マークアップ)"
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14037 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14038 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14041 msgid "PDF-Freetext"
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14045 msgid "PDF (Freetext)"
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14053 msgid "PDF (Square)"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14061 msgid "PDF (Circle)"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14073 msgid "PDF-Sideline"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14077 msgid "PDF (Sideline)"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14081 msgid "Insert the comment here"
14082 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14089 msgid "PDF (Reply)"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14093 msgid "PDF-Tooltip"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14097 msgid "PDF (Tooltip)"
14098 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14101 msgid "Tooltip Text"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14109 msgid "Insert the tooltip text here"
14110 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14113 msgid "List of PDF Comments"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14117 msgid "[List of PDF Comments]"
14118 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14121 msgid "List Options|s"
14122 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14125 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14126 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14134 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14135 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14136 "documentation of hyperref for details."
14138 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14139 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14140 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14142 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14143 msgid "Begin PDF Form"
14146 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14150 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14151 msgid "PDF Form Parameters"
14152 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14154 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14159 msgid "Insert PDF form parameters here"
14160 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14163 msgid "End PDF Form"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14167 msgid "PDF Link Setup"
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14171 msgid "PDF link setup"
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14178 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14182 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14190 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14191 msgid "Insert the label here"
14192 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14199 msgid "SubmitButton"
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14203 msgid "ResetButton"
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14211 msgid "The name of the PDF action"
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14215 msgid "Text Field Style"
14216 msgstr "テキストフィールド様式"
14218 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14219 msgid "Default text field style"
14220 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14222 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14223 msgid "Submit Button Style"
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14227 msgid "Default submit button style"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14231 msgid "Push Button Style"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14235 msgid "Default push button style"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14239 msgid "Check Box Style"
14240 msgstr "チェックボックス様式"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14243 msgid "Default check box style"
14244 msgstr "チェックボックス既定様式"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14247 msgid "Reset Button Style"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14251 msgid "Default reset button style"
14252 msgstr "リセットボタン既定様式"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14255 msgid "List Box Style"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14259 msgid "Default list box style"
14260 msgstr "リストボックス既定様式"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14263 msgid "Combo Box Style"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14267 msgid "Default combo box style"
14268 msgstr "コンボボックス既定様式"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14271 msgid "Popdown Box Style"
14272 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14275 msgid "Default popdown box style"
14276 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14279 msgid "Radio Box Style"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14283 msgid "Default radio box style"
14284 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14297 #: lib/layouts/slides.layout:3
14301 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14302 msgid "Slide Option"
14305 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14306 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14307 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14317 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14326 msgid "Empty slide:"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14330 msgid "Section Option"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14334 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14335 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14338 msgid "Itemize Type"
14339 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14342 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14343 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14346 msgid "ItemizeType1"
14347 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14350 msgid "Enumerate Type"
14351 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14354 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14355 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14358 msgid "EnumerateType1"
14359 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14363 msgstr "二段組(twocolumn)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14366 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14367 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14370 msgid "Left Column"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14374 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14375 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14379 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14386 msgid "Overlay Specification|S"
14387 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14390 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14391 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14395 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14399 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14401 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14402 msgid "Recipe Book"
14403 msgstr "Recipe Book"
14405 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14406 msgid "\\thechapter"
14407 msgstr "\\thechapter"
14409 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14413 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14417 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14418 msgid "Ingredients"
14421 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14422 msgid "Ingredients Header"
14425 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14426 msgid "Specify an optional ingredients header"
14427 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14429 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14430 msgid "Ingredients:"
14433 #: lib/layouts/report.layout:3
14434 msgid "Report (Standard Class)"
14435 msgstr "Report (標準クラス)"
14437 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14438 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14439 msgstr "REVTeX (旧版)"
14441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14442 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14443 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14446 msgid "Affiliation (alternate)"
14449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14450 msgid "Affiliation (alternate):"
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14454 msgid "Alternate Affiliation Option"
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14458 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14459 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14462 msgid "Affiliation (none)"
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14466 msgid "No affiliation"
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14470 msgid "Electronic Address:"
14471 msgstr "電子メールアドレス:"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14474 msgid "Electronic Address Option|s"
14475 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14478 msgid "Optional argument to the email command"
14479 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14482 msgid "Author URL Option"
14483 msgstr "著者URLオプション"
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14486 msgid "Optional argument to the homepage command"
14487 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14490 msgid "Collaboration"
14491 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14494 msgid "Collaboration:"
14495 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14502 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14503 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14506 msgid "acknowledgments"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14510 msgid "Ruled Table"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14531 msgid "List of Videos"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14548 msgid "lowercase text"
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14552 msgid "Online cite"
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14556 msgid "online cite"
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14560 msgid "Text behind"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14564 msgid "text behind the cite"
14567 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14568 msgid "REVTeX (V. 4)"
14569 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14571 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14572 msgid "AltAffiliation"
14575 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14576 msgid "PACS number:"
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14580 msgid "Risk and Safety Statements"
14581 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14583 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14585 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14586 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14587 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14589 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14590 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14602 msgid "Safety phrase"
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14606 msgid "Phrase Text"
14609 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14610 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14611 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14613 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14638 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14639 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14646 msgid "Right logo:"
14649 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14650 msgid "Caption Width"
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14654 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14655 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14657 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14658 msgid "KOMA-Script Article"
14659 msgstr "KOMA-Script Article"
14661 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14662 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14663 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14665 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14666 msgid "KOMA-Script Book"
14667 msgstr "KOMA-Script Book"
14669 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14670 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14671 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14674 msgid "\\alph{enumii})"
14675 msgstr "\\alph{enumii})"
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14679 msgstr "部(addpart)"
14681 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14683 msgstr "章(addchap)"
14685 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14687 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14688 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14696 msgstr "章(addchap)*"
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14700 msgstr "節(addsec)*"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14704 msgstr "小見出し(minisec)"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14711 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14712 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14721 msgid "Uppertitleback"
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14725 msgid "Lowertitleback"
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14753 msgid "Dictum Author"
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14757 msgid "The author of this dictum"
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14761 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14762 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14778 msgstr "場所(Place):"
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14781 msgid "Specialmail"
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14785 msgid "Specialmail:"
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14801 msgid "Your letter of:"
14802 msgstr "Your letter of:"
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14813 msgid "Customer no.:"
14816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14821 msgid "Invoice no.:"
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14825 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14826 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14829 msgid "NextAddress"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14833 msgid "Next Address:"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14837 msgid "Sender Name:"
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14841 msgid "Sender Phone:"
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14845 msgid "Sender Fax:"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14849 msgid "Sender E-Mail:"
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14853 msgid "Sender URL:"
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14869 msgid "End of letter"
14872 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14873 msgid "KOMA-Script Report"
14874 msgstr "KOMA-Script Report"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14877 msgid "Section Boxes"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14882 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14883 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14885 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14889 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14890 msgid "Section Box"
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14894 msgid "Section Box Width|S"
14895 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14898 msgid "Width of the section Box"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14906 msgid "Section Box Heading"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14910 msgid "Insert the section box header here"
14911 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14914 msgid "SubsectionBox"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14918 msgid "Subsection Box"
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14922 msgid "SubsubsectionBox"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14926 msgid "Subsubsection Box"
14929 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14933 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14934 msgid "LandscapeSlide"
14937 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14938 msgid "Landscape Slide"
14941 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14942 msgid "PortraitSlide"
14945 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14946 msgid "Portrait Slide"
14949 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14950 msgid "SlideHeading"
14953 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14954 msgid "SlideSubHeading"
14957 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14958 msgid "ListOfSlides"
14961 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14962 msgid "List of Slides"
14965 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14966 msgid "SlideContents"
14969 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14970 msgid "Slide Contents"
14973 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14974 msgid "ProgressContents"
14977 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14978 msgid "Progress Contents"
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14982 msgid "Landscape Slide:"
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14986 msgid "Portrait Slide:"
14989 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14993 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14998 msgid "[List Of Slides]"
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15002 msgid "[Slide Contents]"
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15006 msgid "[Progress Contents]"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15017 "standard Paragraph Shapes'."
15019 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
15020 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15027 msgid "ShapedParagraphs"
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15075 msgid "Triangle up"
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15079 msgid "Triangle down"
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15083 msgid "Triangle left"
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15087 msgid "Triangle right"
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15095 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15096 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15099 msgid "Shape specification"
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15103 msgid "Specification of the shape"
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15110 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15111 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15112 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15114 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15116 msgid "Conjecture*"
15119 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15126 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15130 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15131 msgid "The title as it appears in the running headers"
15132 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15134 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15135 msgid "AMS subject classifications:"
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15139 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15140 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15143 msgid "Name of the conference"
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15147 msgid "Conference:"
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15151 msgid "CopyrightYear"
15154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15155 msgid "Copyright year:"
15158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15159 msgid "Copyrightdata"
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15163 msgid "Copyright data:"
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15167 msgid "TitleBanner"
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15171 msgid "Title banner:"
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15175 msgid "PreprintFooter"
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15179 msgid "Preprint footer:"
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15183 msgid "Digital Object Identifier:"
15184 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15187 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15194 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15198 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15202 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15203 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15204 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15206 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15207 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15208 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15210 #: lib/layouts/slides.layout:107
15214 #: lib/layouts/slides.layout:129
15218 #: lib/layouts/slides.layout:144
15219 msgid "New Overlay:"
15222 #: lib/layouts/slides.layout:184
15226 #: lib/layouts/slides.layout:209
15227 msgid "InvisibleText"
15230 #: lib/layouts/slides.layout:216
15231 msgid "<Invisible Text Follows>"
15234 #: lib/layouts/slides.layout:233
15235 msgid "VisibleText"
15238 #: lib/layouts/slides.layout:240
15239 msgid "<Visible Text Follows>"
15242 #: lib/layouts/spie.layout:3
15243 msgid "SPIE Proceedings"
15244 msgstr "SPIE Proceedings"
15246 #: lib/layouts/spie.layout:56
15250 #: lib/layouts/spie.layout:68
15251 msgid "Authorinfo:"
15254 #: lib/layouts/spie.layout:96
15255 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15258 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15263 msgid "\\Roman{part}"
15264 msgstr "\\Roman{part}"
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15267 msgid "Part \\Roman{part}"
15268 msgstr "第\\Roman{part}部"
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15280 msgid "Paragraph ##"
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15284 msgid "\\arabic{enumi}."
15285 msgstr "\\arabic{enumi}."
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15288 msgid "\\roman{enumiii}."
15289 msgstr "\\roman{enumiii}."
15291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15292 msgid "\\Alph{enumiv}."
15293 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15296 msgid "Equation ##"
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15300 msgid "Footnote ##"
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15304 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15305 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15307 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15311 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15312 msgid "Margin Figures"
15315 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15316 msgid "Margin Tables"
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15320 msgid "Marginal notes"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15336 msgid "Index Entries"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15356 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15361 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15366 msgid "List of Listings"
15367 msgstr "プログラムリスト一覧"
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15370 msgid "Listings[[inset]]"
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15390 msgid "see equation[[nomencl]]"
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15394 msgid "page[[nomencl]]"
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15398 msgid "Nomenclature[[output]]"
15401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15403 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15405 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15406 msgid "Part \\thepart"
15407 msgstr "第\\thepart部"
15409 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15410 msgid "Chapter \\thechapter"
15411 msgstr "第\\thechapter章"
15413 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15414 msgid "Appendix \\thechapter"
15415 msgstr "付録 \\thechapter"
15417 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15418 #: lib/layouts/subequations.module:13
15419 msgid "Subequations"
15420 msgstr "数式群(subequations)"
15422 #: lib/layouts/subequations.module:5
15424 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15425 "subequations.lyx example file."
15427 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15428 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15431 msgid "Front Matter"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15435 msgid "--- Front Matter ---"
15436 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15439 msgid "Main Matter"
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15443 msgid "--- Main Matter ---"
15444 msgstr "─── 本体 ───"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15447 msgid "Back Matter"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15451 msgid "--- Back Matter ---"
15452 msgstr "─── 文末辞 ───"
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15455 msgid "PartBacktext"
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15463 msgid "Title of this part"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15467 msgid "ChapSubtitle"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15479 msgid "Run-in headings"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15483 msgid "Sub-run-in headings"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15495 msgid "Author data:"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15503 msgid "TOC author:"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15507 msgid "Running Title"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15511 msgid "Running Author"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15515 msgid "Running Chapter"
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15519 msgid "Running chapter:"
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15523 msgid "Running Section"
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15527 msgid "Running section:"
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15535 msgid "Abstract* (not printed)"
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15539 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15543 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15544 msgid "Alternative name"
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15548 msgid "Longest Description Label"
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15552 msgid "Longest description label"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15568 msgid "Proof(smartQED)"
15569 msgstr "証明(smartQED)"
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15573 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15574 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15583 msgid "Headnote (optional):"
15584 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15587 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15590 msgstr "感謝(thanks)"
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15593 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15595 msgstr "所属機関(Inst)"
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15598 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15599 msgid "Institute #"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15603 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15604 msgid "Corr Author:"
15607 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15608 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15612 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15619 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15620 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15627 msgid "Mathematics Subject Classification"
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15635 msgid "CR Subject Classification"
15638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15639 msgid "Solution \\thesolution"
15640 msgstr "解 \\thesolusion."
15642 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15643 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15646 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15647 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15651 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15664 msgid "Contributors"
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15668 msgid "List of Contributors"
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15672 msgid "Contributor List"
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15677 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15682 msgid "For editors"
15685 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15686 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15689 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15693 #: lib/layouts/sweave.module:6
15695 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15696 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15698 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15699 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15701 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15702 msgid "Sweave Input File"
15703 msgstr "Sweave入力ファイル"
15705 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15706 msgid "Number Tables by Section"
15709 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15711 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15712 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15714 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15717 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15719 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15720 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15722 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15724 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15725 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15728 msgid "Fancy Colored Boxes"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15733 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15734 "the tcolorbox documentation for details."
15736 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15737 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15744 msgid "Color Box Options"
15745 msgstr "色付きボックスオプション"
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15748 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15750 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15754 msgid "Dynamic Color Box"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15758 msgid "Color Box (Dynamic)"
15759 msgstr "色付きボックス(動的)"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15762 msgid "Fit Color Box"
15763 msgstr "色付きボックスをフィット"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15766 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15767 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15770 msgid "Raster Color Box"
15771 msgstr "色付きボックスをラスター"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15774 msgid "Subtitle Options"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15778 msgid "Insert the options here"
15779 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15782 msgid "Color Box Separator"
15783 msgstr "色付きボックス分離線"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15786 msgid "Color Boxes"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15794 msgid "Color Box Line"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15798 msgid "Color Box Setup"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15802 msgid "New Color Box Type"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15806 msgid "New Box Options"
15807 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15810 msgid "Options for the new box type (optional)"
15811 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15814 msgid "Name of the new box type"
15815 msgstr "新しいボックス型の名前"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15822 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15823 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15826 msgid "Default Value"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15830 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15831 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15834 msgid "Custom Color Box 1"
15835 msgstr "指定色付きボックス1"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15838 msgid "More Color Box Options"
15839 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15842 msgid "Insert more color box options here"
15843 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15846 msgid "Custom Color Box 2"
15847 msgstr "指定色付きボックス2"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15850 msgid "Custom Color Box 3"
15851 msgstr "指定色付きボックス3"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15854 msgid "Custom Color Box 4"
15855 msgstr "指定色付きボックス4"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15858 msgid "Custom Color Box 5"
15859 msgstr "指定色付きボックス5"
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15863 msgid "Fact \\thefact."
15864 msgstr "事実 \\thefact."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15868 msgid "Definition \\thedefinition."
15869 msgstr "定義 \\thedefinition."
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15873 msgid "Example \\theexample."
15874 msgstr "例 \\theexample."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15878 msgid "Problem \\theproblem."
15879 msgstr "問題 \\theproblem."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15883 msgid "Exercise \\theexercise."
15884 msgstr "演習 \\theexercise."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15887 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15888 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15892 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15893 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15894 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15895 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15896 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15897 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15898 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15899 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15901 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15902 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15903 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15904 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15905 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15909 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15910 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15913 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15914 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15917 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15918 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15921 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15922 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15925 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15926 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15929 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15930 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15933 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15934 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15937 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15938 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15941 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15942 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15945 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15946 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15949 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15950 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15953 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15954 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15957 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15958 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15961 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15962 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15966 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15967 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15968 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15969 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15970 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15971 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15972 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15974 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15975 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15976 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15977 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15978 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15981 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15982 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15986 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15987 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15988 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15989 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15990 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15991 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15992 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15994 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15995 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15996 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15997 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15998 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16001 msgid "Criterion \\thecriterion."
16002 msgstr "基準 \\thecriterion."
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16017 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16018 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16027 msgid "Axiom \\theaxiom."
16028 msgstr "公理 \\theaxiom."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16043 msgid "Condition \\thecondition."
16044 msgstr "条件 \\thecondition."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16060 msgid "Note \\thenote."
16061 msgstr "註釈 \\thenote."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16076 msgid "Notation \\thenotation."
16077 msgstr "記法 \\thenotation."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16092 msgid "Summary \\thesummary."
16093 msgstr "要約 \\thesummary."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16108 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16109 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16114 msgid "Acknowledgement*"
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16118 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16119 msgstr "結論 \\theconclusion."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16124 msgid "Conclusion*"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16130 msgid "Conclusion."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16152 msgid "Assumption \\theassumption."
16153 msgstr "仮定 \\theassumption."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16158 msgid "Assumption*"
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16164 msgid "Assumption."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16180 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16181 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16185 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16186 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16187 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16188 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16189 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16190 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16191 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16192 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16194 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16195 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16196 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16197 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16198 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16199 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16202 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16203 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16206 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16207 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16210 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16211 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16214 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16215 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16218 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16219 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16222 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16223 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16226 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16227 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16230 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16231 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16234 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16235 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16238 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16239 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16242 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16243 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16246 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16251 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16252 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16253 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16254 "in both numbered and non-numbered forms."
16256 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16257 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16258 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16262 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16263 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16268 msgid "Criterion \\thetheorem."
16269 msgstr "基準 \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16272 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16273 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16276 msgid "Axiom \\thetheorem."
16277 msgstr "公理 \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16280 msgid "Condition \\thetheorem."
16281 msgstr "条件 \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16284 msgid "Note \\thetheorem."
16285 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16288 msgid "Notation \\thetheorem."
16289 msgstr "記法 \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16292 msgid "Summary \\thetheorem."
16293 msgstr "要約 \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16296 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16297 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16300 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16301 msgstr "結論 \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16304 msgid "Assumption \\thetheorem."
16305 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16308 msgid "Question \\thetheorem."
16309 msgstr "問 \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16312 msgid "Fact \\thetheorem."
16313 msgstr "事実 \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16316 msgid "Problem \\thetheorem."
16317 msgstr "問題 \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16320 msgid "Exercise \\thetheorem."
16321 msgstr "演習 \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16324 msgid "Solution \\thetheorem."
16325 msgstr "解 \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16328 msgid "Remark \\thetheorem."
16329 msgstr "注意 \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16332 msgid "Claim \\thetheorem."
16333 msgstr "主張 \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16336 msgid "Theorems (AMS)"
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16343 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16344 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16346 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16347 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16348 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16351 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16352 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16355 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16357 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16358 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16359 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16360 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16361 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16362 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16363 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16365 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16366 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16367 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16368 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16369 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16373 msgid "Case \\arabic{casei}."
16374 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16377 msgid "Case \\roman{caseii}."
16378 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16381 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16382 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16385 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16386 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16389 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16390 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16395 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16398 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16400 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16401 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16402 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16403 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16406 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16409 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16411 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16412 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16413 "chapter environment."
16415 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16416 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16419 msgid "Named Theorems"
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16424 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16425 "'Additional Theorem Text' argument."
16427 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16430 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16431 msgid "Named Theorem"
16434 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16435 msgid "Named Theorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16462 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16463 msgid "Alternative proof string"
16466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16467 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16468 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16473 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16476 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16478 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16479 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16480 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16481 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16487 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16489 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16492 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16496 msgid "Conjecture."
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16520 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16525 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16526 "using the extended AMS machinery."
16527 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16533 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16536 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16537 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16539 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16540 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16548 msgid "Alternative optional name or title"
16549 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16552 msgid "Prop \\theprop."
16553 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16561 msgstr "\\theprob."
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16568 msgid "# [number of Prob]"
16569 msgstr "# [Prob番号]"
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16572 msgid "Label of Problem"
16575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16576 msgid "Label of the corresponding problem"
16577 msgstr "対応する問題のラベル"
16579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16580 msgid "Property \\theproperty."
16581 msgstr "性質 \\theproperty."
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16589 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16590 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16591 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16592 "suppresses the output of TODO notes."
16594 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16595 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16596 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16603 msgid "List of TODOs"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16607 msgid "[List of TODOs]"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16611 msgid "List of TODOs Heading|s"
16612 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16615 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16616 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16619 msgid "TODO Note (Margin)"
16620 msgstr "TODO註釈(余白)"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16623 msgid "TODO (Margin)"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16627 msgid "TODO Note Options|s"
16628 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16631 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16632 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16635 msgid "TODO Note (inline)"
16636 msgstr "TODO註釈(行内)"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16639 msgid "TODO (Inline)"
16640 msgstr "TODO註釈(行内)"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16643 msgid "Missing Figure"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16647 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16648 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16651 msgid "Todo[Inline]"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16655 msgid "Todo[margin]"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16659 msgid "MissingFigure"
16662 #: lib/layouts/treport.layout:3
16663 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16664 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16668 msgstr "Tufte Book"
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16684 msgstr "marginnote"
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16688 msgstr "NewThought様式"
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16691 msgid "new thought"
16692 msgstr "new thought"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16715 msgid "MarginTable"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16719 msgid "MarginFigure"
16722 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16723 msgid "Tufte Handout"
16724 msgstr "Tufteハンドアウト"
16726 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16731 msgid "Variable-width Minipages"
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16736 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16737 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16738 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16739 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16740 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16742 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16743 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16744 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16745 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16748 msgid "Minipage (Var. Width)"
16749 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16752 msgid "Minipage (var.)"
16753 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16756 msgid "Vert. Adjustment"
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16760 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16761 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16768 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16769 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16771 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16772 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16776 #: lib/languages:121
16780 #: lib/languages:129
16784 #: lib/languages:138
16785 msgid "English (USA)"
16788 #: lib/languages:149
16792 #: lib/languages:158
16793 msgid "Greek (ancient)"
16794 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16796 #: lib/languages:175
16797 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16798 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16800 #: lib/languages:186
16801 msgid "Arabic (Arabi)"
16802 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16804 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16808 #: lib/languages:208
16812 #: lib/languages:216
16813 msgid "English (Australia)"
16814 msgstr "英語(オーストラリア)"
16816 #: lib/languages:229
16817 msgid "German (Austria, old spelling)"
16818 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16820 #: lib/languages:242
16821 msgid "German (Austria)"
16822 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16824 #: lib/languages:252
16828 #: lib/languages:262
16832 #: lib/languages:271
16836 #: lib/languages:285
16840 #: lib/languages:295
16844 #: lib/languages:303
16845 msgid "Portuguese (Brazil)"
16846 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16848 #: lib/languages:313
16852 #: lib/languages:322
16853 msgid "English (UK)"
16856 #: lib/languages:332
16860 #: lib/languages:343
16861 msgid "English (Canada)"
16864 #: lib/languages:356
16865 msgid "French (Canada)"
16866 msgstr "フランス語(カナダ)"
16868 #: lib/languages:366
16872 #: lib/languages:378
16873 msgid "Chinese (simplified)"
16876 #: lib/languages:388
16877 msgid "Chinese (traditional)"
16880 #: lib/languages:398
16884 #: lib/languages:405
16888 #: lib/languages:414
16892 #: lib/languages:424
16896 #: lib/languages:435
16897 msgid "Divehi (Maldivian)"
16898 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16900 #: lib/languages:442
16904 #: lib/languages:453
16908 #: lib/languages:466
16912 #: lib/languages:475
16916 #: lib/languages:489
16920 #: lib/languages:504
16924 #: lib/languages:515
16928 #: lib/languages:531
16932 #: lib/languages:541
16936 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16940 #: lib/languages:564
16941 msgid "German (old spelling)"
16944 #: lib/languages:575
16948 #: lib/languages:590
16949 msgid "German (Switzerland)"
16952 #: lib/languages:603
16953 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16954 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16956 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16961 #: lib/languages:626
16962 msgid "Greek (polytonic)"
16963 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16965 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16969 #: lib/languages:654
16973 #: lib/languages:673
16977 #: lib/languages:684
16978 msgid "Interlingua"
16981 #: lib/languages:694
16985 #: lib/languages:703
16989 #: lib/languages:718
16993 #: lib/languages:732
16994 msgid "Japanese (CJK)"
16997 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17001 #: lib/languages:750
17005 #: lib/languages:761
17009 #: lib/languages:768
17013 #: lib/languages:777
17015 msgstr "クルド語クルマンジー"
17017 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17021 #: lib/languages:805
17025 #: lib/languages:818
17029 #: lib/languages:829
17030 msgid "Lower Sorbian"
17033 #: lib/languages:838
17037 #: lib/languages:849
17041 #: lib/languages:859
17045 #: lib/languages:869
17049 #: lib/languages:878
17050 msgid "English (New Zealand)"
17051 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17053 #: lib/languages:888
17054 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17055 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17057 #: lib/languages:898
17058 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17059 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17061 #: lib/languages:909
17065 #: lib/languages:930
17066 msgid "Piedmontese"
17069 #: lib/languages:940
17073 #: lib/languages:951
17077 #: lib/languages:961
17081 #: lib/languages:971
17085 #: lib/languages:981
17089 #: lib/languages:992
17093 #: lib/languages:1001
17097 #: lib/languages:1008
17101 #: lib/languages:1019
17105 #: lib/languages:1034
17106 msgid "Serbian (Latin)"
17107 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17109 #: lib/languages:1044
17113 #: lib/languages:1054
17117 #: lib/languages:1063
17121 #: lib/languages:1077
17122 msgid "Spanish (Mexico)"
17123 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17125 #: lib/languages:1089
17129 #: lib/languages:1100
17133 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17137 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17141 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17145 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17149 #: lib/languages:1145
17153 #: lib/languages:1160
17157 #: lib/languages:1170
17161 #: lib/languages:1181
17162 msgid "Upper Sorbian"
17165 #: lib/languages:1191
17169 #: lib/languages:1199
17173 #: lib/languages:1208
17177 #: lib/latexfonts:82
17178 msgid "AE (Almost European)"
17179 msgstr "AE (Almost European)"
17181 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17183 msgstr "Bera Serif"
17185 #: lib/latexfonts:104
17189 #: lib/latexfonts:110
17190 msgid "Concrete Roman"
17191 msgstr "Concrete Roman"
17193 #: lib/latexfonts:116
17194 msgid "Zapf Chancery"
17195 msgstr "Zapf Chancery"
17197 #: lib/latexfonts:122
17198 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17199 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17201 #: lib/latexfonts:128
17202 msgid "Crimson (Cochineal)"
17203 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17205 #: lib/latexfonts:136
17209 #: lib/latexfonts:142
17210 msgid "Computer Modern Roman"
17211 msgstr "Computer Modern Roman"
17213 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17214 msgid "URW Garamond"
17215 msgstr "URW Garamond"
17217 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17218 #: lib/latexfonts:202
17222 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17223 msgid "Latin Modern Roman"
17224 msgstr "Latin Modern Roman"
17226 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17227 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17228 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17230 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17231 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17232 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17234 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17235 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17236 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17238 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17240 msgstr "Minion Pro"
17242 #: lib/latexfonts:302
17243 msgid "New Century Schoolbook"
17244 msgstr "New Century Schoolbook"
17246 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17248 msgstr "Noto Serif"
17250 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17251 #: lib/latexfonts:354
17255 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17256 msgid "Times Roman"
17257 msgstr "Times Roman"
17259 #: lib/latexfonts:388
17260 msgid "TeX Gyre Bonum"
17261 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17263 #: lib/latexfonts:394
17264 msgid "TeX Gyre Chorus"
17265 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17267 #: lib/latexfonts:400
17268 msgid "TeX Gyre Pagella"
17269 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17271 #: lib/latexfonts:406
17272 msgid "TeX Gyre Schola"
17273 msgstr "TeX Gyre Schola"
17275 #: lib/latexfonts:412
17276 msgid "TeX Gyre Termes"
17277 msgstr "TeX Gyre Termes"
17279 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17280 msgid "Utopia (Fourier)"
17281 msgstr "Utopia (Fourier)"
17283 #: lib/latexfonts:455
17284 msgid "Avant Garde"
17285 msgstr "Avant Garde"
17287 #: lib/latexfonts:461
17291 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17295 #: lib/latexfonts:495
17299 #: lib/latexfonts:502
17300 msgid "Computer Modern Sans"
17301 msgstr "Computer Modern Sans"
17303 #: lib/latexfonts:508
17307 #: lib/latexfonts:516
17311 #: lib/latexfonts:523
17312 msgid "Iwona (Light)"
17313 msgstr "Iwona (Light)"
17315 #: lib/latexfonts:530
17316 msgid "Iwona (Condensed)"
17317 msgstr "Iwona (Condensed)"
17319 #: lib/latexfonts:537
17320 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17321 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17323 #: lib/latexfonts:544
17327 #: lib/latexfonts:551
17328 msgid "Kurier (Light)"
17329 msgstr "Kurier (Light)"
17331 #: lib/latexfonts:558
17332 msgid "Kurier (Condensed)"
17333 msgstr "Kurier (Condensed)"
17335 #: lib/latexfonts:565
17336 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17337 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17339 #: lib/latexfonts:572
17340 msgid "Latin Modern Sans"
17341 msgstr "Latin Modern Sans"
17343 #: lib/latexfonts:579
17347 #: lib/latexfonts:586
17348 msgid "TeX Gyre Adventor"
17349 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17351 #: lib/latexfonts:592
17352 msgid "TeX Gyre Heros"
17353 msgstr "TeX Gyre Heros"
17355 #: lib/latexfonts:598
17356 msgid "URW Classico (Optima)"
17357 msgstr "URW Classico (Optima)"
17359 #: lib/latexfonts:610
17363 #: lib/latexfonts:618
17364 msgid "CM Typewriter Light"
17365 msgstr "CM Typewriter Light"
17367 #: lib/latexfonts:625
17368 msgid "Computer Modern Typewriter"
17369 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17371 #: lib/latexfonts:631
17375 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17376 msgid "Libertine Mono"
17377 msgstr "Libertine Mono"
17379 #: lib/latexfonts:653
17380 msgid "Latin Modern Typewriter"
17381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17383 #: lib/latexfonts:660
17387 #: lib/latexfonts:667
17391 #: lib/latexfonts:674
17392 msgid "TeX Gyre Cursor"
17393 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17395 #: lib/latexfonts:680
17396 msgid "TX Typewriter"
17397 msgstr "TX Typewriter"
17399 #: lib/latexfonts:692
17400 msgid "Crimson (New TX)"
17401 msgstr "Crimson (New TX)"
17403 #: lib/latexfonts:700
17407 #: lib/latexfonts:706
17408 msgid "URW Garamond (New TX)"
17409 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17411 #: lib/latexfonts:714
17412 msgid "Iwona (Math)"
17413 msgstr "Iwona (Math)"
17415 #: lib/latexfonts:727
17416 msgid "Kurier (Math)"
17417 msgstr "Kurier (Math)"
17419 #: lib/latexfonts:740
17420 msgid "Libertine (New TX)"
17421 msgstr "Libertine (New TX)"
17423 #: lib/latexfonts:748
17424 msgid "Minion Pro (New TX)"
17425 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17427 #: lib/latexfonts:757
17428 msgid "Times Roman (New TX)"
17429 msgstr "Times Roman (New TX)"
17431 #: lib/encodings:50
17432 msgid "Unicode (utf8)"
17433 msgstr "Unicode (utf8)"
17435 #: lib/encodings:55
17436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17437 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17439 #: lib/encodings:59
17440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17441 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17443 #: lib/encodings:62
17444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17445 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17447 #: lib/encodings:65
17448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17449 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17451 #: lib/encodings:68
17452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17453 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17455 #: lib/encodings:71
17456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17457 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17459 #: lib/encodings:75
17460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17461 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17463 #: lib/encodings:79
17464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17465 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17467 #: lib/encodings:83
17468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17469 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17471 #: lib/encodings:86
17472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17473 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17475 #: lib/encodings:89
17476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17477 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17479 #: lib/encodings:92
17480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17481 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17483 #: lib/encodings:95
17484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17485 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17487 #: lib/encodings:98
17488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17489 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17491 #: lib/encodings:101
17492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17493 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17495 #: lib/encodings:104
17496 msgid "DOS (CP 437)"
17497 msgstr "DOS (CP 437)"
17499 #: lib/encodings:108
17500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17503 #: lib/encodings:111
17504 msgid "Western European (CP 850)"
17505 msgstr "西欧語(CP 850)"
17507 #: lib/encodings:114
17508 msgid "Central European (CP 852)"
17509 msgstr "中欧語(CP 852)"
17511 #: lib/encodings:118
17512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17513 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17515 #: lib/encodings:123
17516 msgid "Western European (CP 858)"
17517 msgstr "西欧語(CP 858)"
17519 #: lib/encodings:126
17520 msgid "Hebrew (CP 862)"
17521 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17523 #: lib/encodings:129
17524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17525 msgstr "北欧語(CP 865)"
17527 #: lib/encodings:133
17528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17529 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17531 #: lib/encodings:136
17532 msgid "Central European (CP 1250)"
17533 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17535 #: lib/encodings:140
17536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17537 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17539 #: lib/encodings:144
17540 msgid "Western European (CP 1252)"
17541 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17543 #: lib/encodings:147
17544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17545 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17547 #: lib/encodings:151
17548 msgid "Arabic (CP 1256)"
17549 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17551 #: lib/encodings:154
17552 msgid "Baltic (CP 1257)"
17553 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17555 #: lib/encodings:158
17556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17557 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17559 #: lib/encodings:162
17560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17561 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17563 #: lib/encodings:166
17564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17565 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17567 #: lib/encodings:177
17568 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17569 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17571 #: lib/encodings:187
17572 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17573 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17575 #: lib/encodings:194
17576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17577 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17579 #: lib/encodings:198
17580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17581 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17583 #: lib/encodings:202
17584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17585 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17587 #: lib/encodings:206
17588 msgid "Korean (EUC-KR)"
17589 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17591 #: lib/encodings:210
17592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17595 #: lib/encodings:214
17596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17597 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17599 #: lib/encodings:218
17600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17601 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17603 #: lib/encodings:225
17604 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17605 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17607 #: lib/encodings:227
17608 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17609 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17611 #: lib/encodings:229
17612 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17613 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17615 #: lib/encodings:231
17616 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17617 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17619 #: lib/encodings:238
17620 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17621 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17623 #: lib/encodings:243
17624 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17625 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17627 #: lib/encodings:247
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17632 msgid "Array Environment|y"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17636 msgid "Cases Environment|C"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17640 msgid "Aligned Environment|l"
17641 msgstr "Aligned環境|l"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17644 msgid "AlignedAt Environment|v"
17645 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17648 msgid "Gathered Environment|h"
17649 msgstr "Gathered環境|h"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17652 msgid "Split Environment|S"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17656 msgid "Delimiters...|r"
17657 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17660 msgid "Matrix...|x"
17661 msgstr "行列(X)...|X"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17668 msgid "AMS align Environment|a"
17669 msgstr "AMS align環境|A"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17672 msgid "AMS alignat Environment|t"
17673 msgstr "AMS alignat環境|t"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17676 msgid "AMS flalign Environment|f"
17677 msgstr "AMS flalign環境|f"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17680 msgid "AMS gather Environment|g"
17681 msgstr "AMS gather環境|g"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17684 msgid "AMS multline Environment|m"
17685 msgstr "AMS multline環境|m"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17688 msgid "Inline Formula|I"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17692 msgid "Displayed Formula|D"
17693 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17696 msgid "Eqnarray Environment|E"
17697 msgstr "Eqnarray環境|E"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17700 msgid "AMS Environment|A"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17704 msgid "Number Whole Formula|N"
17705 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17708 msgid "Number This Line|u"
17709 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17712 msgid "Equation Label|L"
17713 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17716 msgid "Copy as Reference|R"
17717 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17720 msgid "Split Cell|C"
17721 msgstr "セルを分割(C)|C"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17728 msgid "Add Line Above|o"
17729 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17732 msgid "Add Line Below|B"
17733 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17736 msgid "Delete Line Above|v"
17737 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17740 msgid "Delete Line Below|w"
17741 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17744 msgid "Add Line to Left"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17748 msgid "Add Line to Right"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17752 msgid "Delete Line to Left"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17756 msgid "Delete Line to Right"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17760 msgid "Show Math Toolbar"
17761 msgstr "数式ツールバーを表示"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17764 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17765 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17768 msgid "Show Table Toolbar"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17772 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17773 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17776 msgid "Next Cross-Reference|N"
17777 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17780 msgid "Go to Label|G"
17781 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17784 msgid "<Reference>|R"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17788 msgid "(<Reference>)|e"
17789 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17793 msgstr "<ページ(P)>|P"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17796 msgid "On Page <Page>|O"
17797 msgstr "On page <ページ>|O"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17800 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17801 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17804 msgid "Formatted Reference|t"
17805 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17808 msgid "Textual Reference|x"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17812 msgid "Label Only|L"
17813 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17822 msgid "Capitalize|C"
17823 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17838 msgid "Settings...|S"
17839 msgstr "設定(S)...|S"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17846 msgid "Copy as Reference|C"
17847 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17850 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17851 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17854 msgid "Open Inset|O"
17855 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17858 msgid "Close Inset|C"
17859 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17863 msgid "Dissolve Inset|D"
17864 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17867 msgid "Show Label|L"
17868 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17871 msgid "Frameless|l"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17875 msgid "Simple Frame|F"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17879 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17880 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17883 msgid "Oval, Thin|a"
17884 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17887 msgid "Oval, Thick|v"
17888 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17891 msgid "Drop Shadow|w"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17895 msgid "Shaded Background|B"
17896 msgstr "影付き背景(B)|B"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17899 msgid "Double Frame|u"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17904 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17911 msgid "Greyed Out|G"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17915 msgid "Open All Notes|A"
17916 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17919 msgid "Close All Notes|l"
17920 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17927 msgid "Horizontal Phantom|H"
17928 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17931 msgid "Vertical Phantom|V"
17932 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17935 msgid "Interword Space|w"
17936 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17939 msgid "Protected Space|o"
17940 msgstr "保護された空白(O)|O"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17943 msgid "Visible Space|a"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17947 msgid "Thin Space|T"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17951 msgid "Negative Thin Space|N"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17955 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17956 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17959 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17960 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17963 msgid "Quad Space|Q"
17964 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17967 msgid "Double Quad Space|u"
17968 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17971 msgid "Horizontal Fill|F"
17972 msgstr "水平フィル(F)|F"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17975 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17976 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17979 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17980 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17983 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17984 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17988 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17992 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17996 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18000 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18003 msgid "Custom Length|C"
18004 msgstr "長さを設定(C)|C"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18007 msgid "Medium Space|M"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18011 msgid "Thick Space|h"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18015 msgid "Negative Medium Space|u"
18016 msgstr "負の中空白(U)|U"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18019 msgid "Negative Thick Space|i"
18020 msgstr "負の大空白(I)|I"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18024 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18027 msgid "SmallSkip|S"
18028 msgstr "小スキップ(S)|S"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18032 msgstr "中スキップ(M)|M"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18036 msgstr "大スキップ(B)|B"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18040 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18047 msgid "Settings...|e"
18048 msgstr "設定(E)...|E"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18052 msgstr "内包(include)|c"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18056 msgstr "入力(input)|p"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18060 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18063 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18064 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18068 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18071 msgid "Edit Included File...|E"
18072 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18079 msgid "Page Break|a"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18083 msgid "Clear Page|C"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18087 msgid "Clear Double Page|D"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18091 msgid "Ragged Line Break|R"
18092 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18095 msgid "Justified Line Break|J"
18096 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18099 msgid "Plain Separator|P"
18100 msgstr "環境区切り(P)|P"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18103 msgid "Paragraph Break|B"
18104 msgstr "段落区切り(B)|B"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18107 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18112 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18117 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18123 msgid "Paste Recent|e"
18124 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18127 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18128 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18131 msgid "Forward Search|F"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18135 msgid "Move Paragraph Up|o"
18136 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18139 msgid "Move Paragraph Down|v"
18140 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18143 msgid "Promote Section|r"
18144 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18147 msgid "Demote Section|m"
18148 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18151 msgid "Move Section Down|D"
18152 msgstr "節を下げる(D)|D"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18155 msgid "Move Section Up|U"
18156 msgstr "節を上げる(U)|U"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18159 msgid "Insert Regular Expression"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18163 msgid "Accept Change|c"
18164 msgstr "変更を承認(C)|C"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18167 msgid "Reject Change|j"
18168 msgstr "変更を却下(J)|J"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18171 msgid "Apply Last Text Style|A"
18172 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18175 msgid "Text Style|x"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18179 msgid "Paragraph Settings...|P"
18180 msgstr "段落設定(P)...|P"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18184 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18188 msgid "Fullscreen Mode"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18192 msgid "Close Current View"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18197 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18200 msgid "Anything Non-Empty|o"
18201 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18205 msgstr "任意の単語(W)|W"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18208 msgid "Any Number|N"
18209 msgstr "任意の数字(N)|N"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18212 msgid "User Defined|U"
18213 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18216 msgid "Append Argument"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18220 msgid "Remove Last Argument"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18224 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18225 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18228 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18229 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18232 msgid "Insert Optional Argument"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18236 msgid "Remove Optional Argument"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18240 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18241 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18244 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18245 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18248 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18249 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18257 msgid "Edit Externally...|x"
18258 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18293 msgid "Multicolumn|u"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18301 msgid "Append Row|A"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18305 msgid "Delete Row|D"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18310 msgstr "行をコピー(O)|O"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18313 msgid "Move Row Up"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18317 msgid "Move Row Down"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18321 msgid "Append Column|p"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18325 msgid "Delete Column|e"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18329 msgid "Copy Column|y"
18330 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18333 msgid "Move Column Right|v"
18334 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18337 msgid "Move Column Left"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18341 msgid "Multi-page Table|g"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18345 msgid "Formal Style|m"
18346 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18353 msgid "Alignment|i"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18357 msgid "Columns/Rows|C"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18373 msgid "File Revision|R"
18374 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18377 msgid "Tree Revision|T"
18378 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18381 msgid "Revision Author|A"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18385 msgid "Revision Date|D"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18389 msgid "Revision Time|i"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18393 msgid "LyX Version|X"
18394 msgstr "LyXバージョン|X"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18397 msgid "Document Info|D"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18401 msgid "Copy Text|o"
18402 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18405 msgid "Activate Branch|A"
18406 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18409 msgid "Deactivate Branch|e"
18410 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18413 msgid "Activate Branch in Master|M"
18414 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18418 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18421 msgid "Invert Inset|I"
18422 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18425 msgid "Add Unknown Branch|w"
18426 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18429 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18430 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18433 msgid "All Indexes|A"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18441 msgid "Reject Change|R"
18442 msgstr "変更を却下(R)|R"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18445 msgid "Promote Section|P"
18446 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18449 msgid "Demote Section|D"
18450 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18453 msgid "Move Section Down|w"
18454 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18457 msgid "Select Section|S"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18461 msgid "Wrap by Preview|y"
18462 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18465 msgid "Lock Toolbars|L"
18466 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18469 msgid "Small-sized Icons"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18473 msgid "Normal-sized Icons"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18477 msgid "Big-sized Icons"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18481 msgid "Huge-sized Icons"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18485 msgid "Giant-sized Icons"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18521 msgid "New from Template...|m"
18522 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18529 msgid "Open Recent|t"
18530 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18545 msgid "Save As...|A"
18546 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18553 msgid "Revert to Saved|R"
18554 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18557 msgid "Version Control|V"
18558 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18570 msgstr "ファックス(F)...|F"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18573 msgid "New Window|W"
18574 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18577 msgid "Close Window|d"
18578 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18585 msgid "Register...|R"
18586 msgstr "登録(R)...|R"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18589 msgid "Check In Changes...|I"
18590 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18593 msgid "Check Out for Edit|O"
18594 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18605 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18606 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18609 msgid "Revert to Repository Version|v"
18610 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18613 msgid "Undo Last Check In|U"
18614 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18617 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18618 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18621 msgid "Show History...|H"
18622 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18625 msgid "Use Locking Property|L"
18626 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18629 msgid "Export As...|s"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18633 msgid "More Formats & Options...|r"
18634 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18645 msgid "Paste Special"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18649 msgid "Select Whole Inset"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18657 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18658 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18661 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18662 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18665 msgid "Text Style|S"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18677 msgid "Rows & Columns|C"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18681 msgid "Increase List Depth|I"
18682 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18685 msgid "Decrease List Depth|D"
18686 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18689 msgid "Dissolve Inset"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18693 msgid "TeX Code Settings...|C"
18694 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18697 msgid "Float Settings...|a"
18698 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18701 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18702 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18705 msgid "Note Settings...|N"
18706 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18709 msgid "Phantom Settings...|h"
18710 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18713 msgid "Branch Settings...|B"
18714 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18717 msgid "Box Settings...|x"
18718 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18721 msgid "Index Entry Settings...|y"
18722 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18725 msgid "Index Settings...|x"
18726 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18729 msgid "Info Settings...|n"
18730 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18733 msgid "Listings Settings...|g"
18734 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18737 msgid "Table Settings...|a"
18738 msgstr "表の設定(A)...|A"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18741 msgid "Paste from HTML|H"
18742 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18745 msgid "Paste from LaTeX|L"
18746 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18749 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18750 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18753 msgid "Paste as PDF"
18754 msgstr "PDFとして貼り付け"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18757 msgid "Paste as PNG"
18758 msgstr "PNGとして貼り付け"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18761 msgid "Paste as JPEG"
18762 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18765 msgid "Paste as EMF"
18766 msgstr "EMFとして貼り付け"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18769 msgid "Plain Text|T"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18774 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18777 msgid "Selection|S"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18781 msgid "Selection, Join Lines|i"
18782 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18785 msgid "Dissolve Text Style"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18789 msgid "Customized...|C"
18790 msgstr "任意設定(C)...|C"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18793 msgid "Capitalize|a"
18794 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18797 msgid "Uppercase|U"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18801 msgid "Lowercase|L"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18805 msgid "Formal Style|F"
18806 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18809 msgid "Multicolumn|M"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18821 msgid "Bottom Line|B"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18825 msgid "Left Line|L"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18829 msgid "Right Line|R"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18853 msgid "Add Column|u"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18857 msgid "Copy Column|p"
18858 msgstr "列をコピー(P)|P"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18861 msgid "Change Limits Type|L"
18862 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18865 msgid "Macro Definition"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18869 msgid "Change Formula Type|F"
18870 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18873 msgid "Text Style|T"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18877 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18878 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18881 msgid "Add Line Above|A"
18882 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18885 msgid "Delete Line Above|D"
18886 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18889 msgid "Delete Line Below|e"
18890 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18893 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18894 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18897 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18898 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18906 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18913 msgid "Math Normal Font|N"
18914 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18917 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18918 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18921 msgid "Math Formal Script Family|o"
18922 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18925 msgid "Math Fraktur Family|F"
18926 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18929 msgid "Math Roman Family|R"
18930 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18933 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18934 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18937 msgid "Math Bold Series|B"
18938 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18941 msgid "Text Normal Font|T"
18942 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18945 msgid "Text Roman Family"
18946 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18949 msgid "Text Sans Serif Family"
18950 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18953 msgid "Text Typewriter Family"
18954 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18957 msgid "Text Bold Series"
18958 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18961 msgid "Text Medium Series"
18962 msgstr "細字テキストフォント"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18965 msgid "Text Italic Shape"
18966 msgstr "テキストイタリック体"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18969 msgid "Text Small Caps Shape"
18970 msgstr "テキストSmall Caps体"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18973 msgid "Text Slanted Shape"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18977 msgid "Text Upright Shape"
18978 msgstr "テキストUpright体"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18989 msgid "Mathematica|a"
18990 msgstr "Mathematica|a"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18993 msgid "Maple, Simplify|S"
18994 msgstr "Maple, Simplify|S"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18997 msgid "Maple, Factor|F"
18998 msgstr "Maple, Factor|F"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19001 msgid "Maple, Evalm|E"
19002 msgstr "Maple, Evalm|E"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19005 msgid "Maple, Evalf|v"
19006 msgstr "Maple, Evalf|v"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19009 msgid "Open All Insets|O"
19010 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19013 msgid "Close All Insets|C"
19014 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19017 msgid "Unfold Math Macro|n"
19018 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19021 msgid "Fold Math Macro|d"
19022 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19025 msgid "Outline Pane|u"
19026 msgstr "文書構造面(U)|U"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19029 msgid "Code Preview Pane|P"
19030 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19033 msgid "Messages Pane|g"
19034 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19038 msgstr "ツールバー(B)|B"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19041 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19042 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19045 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19046 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19049 msgid "Close Current View|w"
19050 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19053 msgid "Fullscreen|l"
19054 msgstr "全画面表示(L)|L"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19061 msgid "Special Character|p"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19065 msgid "Formatting|o"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19069 msgid "List / TOC|i"
19070 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19085 msgid "Custom Insets"
19086 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19093 msgid "Box[[Menu]]|x"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19097 msgid "Citation...|C"
19098 msgstr "文献引用(C)...|C"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19101 msgid "Cross-Reference...|R"
19102 msgstr "相互参照(R)...|R"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19106 msgstr "ラベル(L)...|L"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19110 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19117 msgid "Graphics...|G"
19118 msgstr "画像(G)...|G"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19125 msgid "Hyperlink...|k"
19126 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19133 msgid "Marginal Note|M"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19137 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19138 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19146 msgstr "プレビュー(W)|W"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19149 msgid "Symbols...|b"
19150 msgstr "記号(B)...|B"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19157 msgid "End of Sentence|E"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19161 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19162 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19165 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19166 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19169 msgid "Protected Hyphen|y"
19170 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19173 msgid "Breakable Slash|a"
19174 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19177 msgid "Visible Space|V"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19181 msgid "Menu Separator|M"
19182 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19185 msgid "Phonetic Symbols|P"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19201 msgid "LaTeX Logo|a"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19205 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19206 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19209 msgid "Superscript|S"
19210 msgstr "上付き文字(S)|S"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19213 msgid "Subscript|u"
19214 msgstr "下付き文字(U)|U"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19217 msgid "Protected Space|P"
19218 msgstr "保護された空白(P)|P"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19221 msgid "Horizontal Space...|o"
19222 msgstr "横空白(O)...|O"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19225 msgid "Horizontal Line...|L"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19229 msgid "Vertical Space...|V"
19230 msgstr "縦空白(V)...|V"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19237 msgid "Hyphenation Point|H"
19238 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19241 msgid "Ligature Break|k"
19242 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19245 msgid "Optional Line Break|B"
19246 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19249 msgid "Display Formula|D"
19250 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19253 msgid "Numbered Formula|N"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19257 msgid "Figure Wrap Float|F"
19258 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19261 msgid "Table Wrap Float|T"
19262 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19265 msgid "Table of Contents|C"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19269 msgid "List of Listings|L"
19270 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19273 msgid "Nomenclature|N"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19277 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19278 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19281 msgid "LyX Document...|X"
19282 msgstr "LyX文書...|X"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19285 msgid "Plain Text...|T"
19286 msgstr "平文(T)...|T"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19290 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19293 msgid "External Material...|M"
19294 msgstr "外部素材(M)...|M"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19297 msgid "Child Document...|d"
19298 msgstr "子文書(D)...|D"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19305 msgid "Insert New Branch...|I"
19306 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19309 msgid "Change Tracking|C"
19310 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19313 msgid "Build Program|B"
19314 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19317 msgid "LaTeX Log|L"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19321 msgid "Start Appendix Here|x"
19322 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19325 msgid "View Master Document|M"
19326 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19329 msgid "Update Master Document|a"
19330 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19333 msgid "Compressed|o"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19337 msgid "Disable Editing|E"
19338 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19341 msgid "Track Changes|T"
19342 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19345 msgid "Merge Changes...|M"
19346 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19349 msgid "Accept Change|A"
19350 msgstr "変更を承認(A)|A"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19353 msgid "Accept All Changes|c"
19354 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19357 msgid "Reject All Changes|e"
19358 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19361 msgid "Show Changes in Output|S"
19362 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19365 msgid "Bookmarks|B"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19369 msgid "Next Note|N"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19373 msgid "Next Change|C"
19374 msgstr "次の変更点(C)|C"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19377 msgid "Next Cross-Reference|R"
19378 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19381 msgid "Go to Label|L"
19382 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19385 msgid "Save Bookmark 1|S"
19386 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19389 msgid "Save Bookmark 2"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19393 msgid "Save Bookmark 3"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19397 msgid "Save Bookmark 4"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19401 msgid "Save Bookmark 5"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19405 msgid "Clear Bookmarks|C"
19406 msgstr "しおり消去(C)|C"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19409 msgid "Navigate Back|B"
19410 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19413 msgid "Spellchecker...|S"
19414 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19417 msgid "Thesaurus...|T"
19418 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19421 msgid "Statistics...|a"
19422 msgstr "統計(A)...|A"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19425 msgid "Check TeX|h"
19426 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19429 msgid "TeX Information|I"
19430 msgstr "TeX情報(I)|I"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19433 msgid "Compare...|C"
19434 msgstr "比較(C)...|C"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19437 msgid "Reconfigure|R"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19441 msgid "Preferences...|P"
19442 msgstr "設定(P)...|P"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19445 msgid "Introduction|I"
19446 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19453 msgid "User's Guide|U"
19454 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19457 msgid "Additional Features|F"
19458 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19461 msgid "Embedded Objects|O"
19462 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19465 msgid "Customization|C"
19466 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19469 msgid "Shortcuts|S"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19473 msgid "LyX Functions|y"
19474 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19477 msgid "LaTeX Configuration|L"
19478 msgstr "LaTeXの設定|L"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19481 msgid "Specific Manuals|p"
19482 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19485 msgid "About LyX|X"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19489 msgid "Beamer Presentations|B"
19490 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19497 msgid "Colored boxes|r"
19498 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19501 msgid "Feynman-diagram|F"
19502 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19510 msgstr "LilyPond|P"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19513 msgid "Linguistics|L"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19517 msgid "Multilingual Captions|C"
19518 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19522 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19525 msgid "PDF comments|D"
19526 msgstr "PDFコメント(D)"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19529 msgid "PDF forms|o"
19530 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19533 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19534 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19545 msgid "New document"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19549 msgid "Open document"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19553 msgid "Save document"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19557 msgid "Check spelling"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19561 msgid "Spellcheck continuously"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19573 msgid "Find and replace"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19577 msgid "Find and replace (advanced)"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19581 msgid "Navigate back"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19585 msgid "Toggle emphasis"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19589 msgid "Toggle noun"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19597 msgid "Insert math"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19601 msgid "Insert graphics"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19605 msgid "Insert table"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19609 msgid "Toggle outline"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19613 msgid "Toggle math toolbar"
19614 msgstr "数式ツールバーを入切"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19617 msgid "Toggle table toolbar"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19621 msgid "Toggle review toolbar"
19622 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19625 msgid "View/Update"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19637 msgid "View master document"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19641 msgid "Update master document"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19645 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19646 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19649 msgid "View other formats"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19653 msgid "Update other formats"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19661 msgid "Numbered list"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19665 msgid "Itemized list"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19669 msgid "Increase depth"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19673 msgid "Decrease depth"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19677 msgid "Insert figure float"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19681 msgid "Insert table float"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19685 msgid "Insert label"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19689 msgid "Insert cross-reference"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19693 msgid "Insert citation"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19697 msgid "Insert index entry"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19701 msgid "Insert nomenclature entry"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19705 msgid "Insert footnote"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19709 msgid "Insert margin note"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19713 msgid "Insert LyX note"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19721 msgid "Insert hyperlink"
19722 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19725 msgid "Insert TeX code"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19729 msgid "Insert math macro"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19733 msgid "Include file"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19741 msgid "Paragraph settings"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19757 msgid "Delete column"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19761 msgid "Move row up"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19765 msgid "Move column left"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19769 msgid "Move row down"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19773 msgid "Move column right"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19777 msgid "Set top line"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19781 msgid "Set bottom line"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19785 msgid "Set left line"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19789 msgid "Set right line"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19793 msgid "Set border lines"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19797 msgid "Set all lines"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19801 msgid "Unset all lines"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19809 msgid "Align center"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19813 msgid "Align right"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19817 msgid "Align on decimal"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19825 msgid "Align middle"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19829 msgid "Align bottom"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19833 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19834 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19837 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19838 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19841 msgid "Set multi-column"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19845 msgid "Set multi-row"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19853 msgid "Set display mode"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19861 msgid "Insert square root"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19865 msgid "Insert root"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19869 msgid "Insert standard fraction"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19877 msgid "Insert integral"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19881 msgid "Insert product"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19897 msgid "Insert delimiters"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19901 msgid "Insert matrix"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19905 msgid "Insert cases environment"
19906 msgstr "Cases環境を挿入"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19909 msgid "Toggle math panels"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19913 msgid "Math Macros"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19917 msgid "Remove last argument"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19921 msgid "Append argument"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19925 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19926 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19929 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19930 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19933 msgid "Remove optional argument"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19937 msgid "Insert optional argument"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19941 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19942 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19945 msgid "Append argument eating from the right"
19946 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19949 msgid "Append optional argument eating from the right"
19950 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19953 msgid "Phonetic Symbols"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19957 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19961 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19969 msgid "IPA Other Symbols"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19973 msgid "IPA Suprasegmentals"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19977 msgid "IPA Diacritics"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19981 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19982 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19985 msgid "Command Buffer"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19989 msgid "Review[[Toolbar]]"
19990 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19993 msgid "Track changes"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19997 msgid "Show changes in output"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20001 msgid "Next change"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20005 msgid "Accept change inside selection"
20006 msgstr "選択範囲の変更を承認"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20009 msgid "Reject change inside selection"
20010 msgstr "選択範囲の変更を却下"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20013 msgid "Merge changes"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20017 msgid "Accept all changes"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20021 msgid "Reject all changes"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20025 msgid "Insert note"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20033 msgid "LyX Documentation Tools"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20041 msgid "Menu Separator"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20057 msgid "LaTeX2e Logo"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20061 msgid "View Other Formats"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20065 msgid "Update Other Formats"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20069 msgid "Version Control"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20077 msgid "Check-out for edit"
20078 msgstr "チェックアウトして編集"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20081 msgid "Check-in changes"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20085 msgid "View revision log"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20089 msgid "Revert changes"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20093 msgid "Compare with older revision"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20097 msgid "Compare with last revision"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20101 msgid "Insert Version Info"
20102 msgstr "バージョン情報を挿入"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20105 msgid "Use SVN file locking property"
20106 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20109 msgid "Update local directory from repository"
20110 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20113 msgid "Math Panels"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20117 msgid "Math spacings"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20121 msgid "Styles & classes"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20138 msgid "Frame decorations"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20142 msgid "Big operators"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20146 msgid "Miscellaneous"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20155 msgid "Arrows (extended)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20163 msgid "Operators (extended)"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20171 msgid "Relations (extended)"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20175 msgid "Negative relations (extended)"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20183 msgid "Delimiters (fixed size)"
20184 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20187 msgid "Miscellaneous (extended)"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20327 msgid "Thin space\t\\,"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20331 msgid "Medium space\t\\:"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20335 msgid "Thick space\t\\;"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20340 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20343 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20344 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20347 msgid "Negative space\t\\!"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20351 msgid "Phantom\t\\phantom"
20352 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20355 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20356 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20359 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20360 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20363 msgid "Smash\t\\smash"
20364 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20367 msgid "Top smash\t\\smasht"
20368 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20371 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20372 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20375 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20376 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20379 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20380 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20383 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20384 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20391 msgid "Square root\t\\sqrt"
20392 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20395 msgid "Other root\t\\root"
20396 msgstr "その他のルート\t\\root"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20399 msgid "Styles & Classes"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20403 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20404 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20407 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20408 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20411 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20412 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20415 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20416 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20419 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20420 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20423 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20424 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20427 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20428 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20431 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20432 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20435 msgid "Standard\t\\frac"
20436 msgstr "標準\t\\frac"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20439 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20440 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20443 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20444 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20447 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20448 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20451 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20452 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20455 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20456 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20459 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20460 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20463 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20464 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20467 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20468 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20471 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20472 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20475 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20476 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20479 msgid "Binomial\t\\binom"
20480 msgstr "二項係数\t\\binom"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20483 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20484 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20487 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20488 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20491 msgid "Roman\t\\mathrm"
20492 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20495 msgid "Bold\t\\mathbf"
20496 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20499 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20500 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20503 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20504 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20507 msgid "Italic\t\\mathit"
20508 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20511 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20512 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20515 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20516 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20519 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20520 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20523 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20524 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20527 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20528 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20531 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20532 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20555 msgid "Frame Decorations"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20631 msgid "overleftarrow"
20632 msgstr "overleftarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20635 msgid "overrightarrow"
20636 msgstr "overrightarrow"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20639 msgid "overleftrightarrow"
20640 msgstr "overleftrightarrow"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20648 msgstr "underbrace"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20651 msgid "underleftarrow"
20652 msgstr "underleftarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20655 msgid "underrightarrow"
20656 msgstr "underrightarrow"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20659 msgid "underleftrightarrow"
20660 msgstr "underleftrightarrow"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20680 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20681 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20685 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20690 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20695 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20711 msgid "stackrelthree"
20712 msgstr "stackrelthree"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20720 msgstr "rightarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20731 msgid "updownarrow"
20732 msgstr "updownarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20735 msgid "leftrightarrow"
20736 msgstr "leftrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20744 msgstr "Rightarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20755 msgid "Updownarrow"
20756 msgstr "Updownarrow"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20759 msgid "Leftrightarrow"
20760 msgstr "Leftrightarrow"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20763 msgid "Longleftrightarrow"
20764 msgstr "Longleftrightarrow"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20767 msgid "Longleftarrow"
20768 msgstr "Longleftarrow"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20771 msgid "Longrightarrow"
20772 msgstr "Longrightarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20775 msgid "longleftrightarrow"
20776 msgstr "longleftrightarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20779 msgid "longleftarrow"
20780 msgstr "longleftarrow"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20783 msgid "longrightarrow"
20784 msgstr "longrightarrow"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20787 msgid "leftharpoondown"
20788 msgstr "leftharpoondown"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20791 msgid "rightharpoondown"
20792 msgstr "rightharpoondown"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20800 msgstr "longmapsto"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20811 msgid "leftharpoonup"
20812 msgstr "leftharpoonup"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20815 msgid "rightharpoonup"
20816 msgstr "rightharpoonup"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20819 msgid "hookleftarrow"
20820 msgstr "hookleftarrow"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20823 msgid "hookrightarrow"
20824 msgstr "hookrightarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20835 msgid "rightleftharpoons"
20836 msgstr "rightleftharpoons"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20863 msgid "bigtriangleup"
20864 msgstr "bigtriangleup"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20879 msgid "bigtriangledown"
20880 msgstr "bigtriangledown"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20895 msgid "triangleright"
20896 msgstr "triangleright"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20911 msgid "triangleleft"
20912 msgstr "triangleleft"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21068 msgstr "sqsubseteq"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21072 msgstr "sqsupseteq"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21083 msgid "in[[math relation]]"
21084 msgstr "in[[math relation]]"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21152 msgstr "varepsilon"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21320 msgstr "varUpsilon"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21443 msgid "diamondsuit"
21444 msgstr "diamondsuit"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21459 msgid "textrm \\AA"
21460 msgstr "textrm \\AA"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21464 msgstr "textrm \\O"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21467 msgid "mathcircumflex"
21468 msgstr "mathcircumflex"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21476 msgstr "textdegree"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21480 msgstr "mathdollar"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21483 msgid "mathparagraph"
21484 msgstr "mathparagraph"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21487 msgid "mathsection"
21488 msgstr "mathsection"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21535 msgid "Big Operators"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21599 msgid "ointctrclockwiseop"
21600 msgstr "ointctrclockwiseop"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21603 msgid "ointctrclockwise"
21604 msgstr "ointctrclockwise"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21607 msgid "ointclockwiseop"
21608 msgstr "ointclockwiseop"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21611 msgid "ointclockwise"
21612 msgstr "ointclockwise"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21643 msgid "landupintop"
21644 msgstr "landupintop"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21647 msgid "landdownint"
21648 msgstr "landdownint"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21651 msgid "landdownintop"
21652 msgstr "landdownintop"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21668 msgstr "varoiintop"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21671 msgid "varointclockwise"
21672 msgstr "varointclockwise"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21675 msgid "varointclockwiseop"
21676 msgstr "varointclockwiseop"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21679 msgid "varointctrclockwise"
21680 msgstr "varointctrclockwise"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21683 msgid "varointctrclockwiseop"
21684 msgstr "varointctrclockwiseop"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21775 msgid "vartriangle"
21776 msgstr "vartriangle"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21779 msgid "triangledown"
21780 msgstr "triangledown"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21788 msgstr "CheckedBox"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21799 msgid "wasylozenge"
21800 msgstr "wasylozenge"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21811 msgid "measuredangle"
21812 msgstr "measuredangle"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21844 msgstr "varnothing"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21847 msgid "blacktriangle"
21848 msgstr "blacktriangle"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21851 msgid "blacktriangledown"
21852 msgstr "blacktriangledown"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21855 msgid "blacksquare"
21856 msgstr "blacksquare"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21859 msgid "blacklozenge"
21860 msgstr "blacklozenge"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21867 msgid "sphericalangle"
21868 msgstr "sphericalangle"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21872 msgstr "complement"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21891 msgid "varcopyright"
21892 msgstr "varcopyright"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21903 msgid "invdiameter"
21904 msgstr "invdiameter"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21916 msgstr "varhexagon"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21931 msgid "blacksmiley"
21932 msgstr "blacksmiley"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21948 msgstr "Leftcircle"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21951 msgid "Rightcircle"
21952 msgstr "Rightcircle"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21960 msgstr "LEFTCIRCLE"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21963 msgid "RIGHTCIRCLE"
21964 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21968 msgstr "LEFTcircle"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21971 msgid "RIGHTcircle"
21972 msgstr "RIGHTcircle"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22020 msgstr "varhexstar"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22024 msgstr "davidsstar"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22048 msgstr "eighthnote"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22051 msgid "quarternote"
22052 msgstr "quarternote"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22175 msgid "sagittarius"
22176 msgstr "sagittarius"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22179 msgid "capricornus"
22180 msgstr "capricornus"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22196 msgstr "APLcomment"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22203 msgid "APLdownarrowbox"
22204 msgstr "APLdownarrowbox"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22215 msgid "APLleftarrowbox"
22216 msgstr "APLleftarrowbox"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22223 msgid "APLrightarrowbox"
22224 msgstr "APLrightarrowbox"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22235 msgid "APLuparrowbox"
22236 msgstr "APLuparrowbox"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22239 msgid "dashleftarrow"
22240 msgstr "dashleftarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22243 msgid "dashrightarrow"
22244 msgstr "dashrightarrow"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22247 msgid "leftleftarrows"
22248 msgstr "leftleftarrows"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22251 msgid "leftrightarrows"
22252 msgstr "leftrightarrows"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22255 msgid "rightrightarrows"
22256 msgstr "rightrightarrows"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22259 msgid "rightleftarrows"
22260 msgstr "rightleftarrows"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22264 msgstr "Lleftarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22267 msgid "Rrightarrow"
22268 msgstr "Rrightarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22271 msgid "twoheadleftarrow"
22272 msgstr "twoheadleftarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22275 msgid "twoheadrightarrow"
22276 msgstr "twoheadrightarrow"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22279 msgid "leftarrowtail"
22280 msgstr "leftarrowtail"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22283 msgid "rightarrowtail"
22284 msgstr "rightarrowtail"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22287 msgid "looparrowleft"
22288 msgstr "looparrowleft"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22291 msgid "looparrowright"
22292 msgstr "looparrowright"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22295 msgid "curvearrowleft"
22296 msgstr "curvearrowleft"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22299 msgid "curvearrowright"
22300 msgstr "curvearrowright"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22303 msgid "circlearrowleft"
22304 msgstr "circlearrowleft"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22307 msgid "circlearrowright"
22308 msgstr "circlearrowright"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22320 msgstr "upuparrows"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22323 msgid "downdownarrows"
22324 msgstr "downdownarrows"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22327 msgid "upharpoonleft"
22328 msgstr "upharpoonleft"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22331 msgid "upharpoonright"
22332 msgstr "upharpoonright"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22335 msgid "downharpoonleft"
22336 msgstr "downharpoonleft"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22339 msgid "downharpoonright"
22340 msgstr "downharpoonright"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22343 msgid "leftrightharpoons"
22344 msgstr "leftrightharpoons"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22347 msgid "rightsquigarrow"
22348 msgstr "rightsquigarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22351 msgid "leftrightsquigarrow"
22352 msgstr "leftrightsquigarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22356 msgstr "nleftarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22359 msgid "nrightarrow"
22360 msgstr "nrightarrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22363 msgid "nleftrightarrow"
22364 msgstr "nleftrightarrow"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22368 msgstr "nLeftarrow"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22371 msgid "nRightarrow"
22372 msgstr "nRightarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22375 msgid "nLeftrightarrow"
22376 msgstr "nLeftrightarrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22383 msgid "shortleftarrow"
22384 msgstr "shortleftarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22387 msgid "shortrightarrow"
22388 msgstr "shortrightarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22391 msgid "shortuparrow"
22392 msgstr "shortuparrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22395 msgid "shortdownarrow"
22396 msgstr "shortdownarrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22399 msgid "leftrightarroweq"
22400 msgstr "leftrightarroweq"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22403 msgid "curlyveedownarrow"
22404 msgstr "curlyveedownarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22407 msgid "curlyveeuparrow"
22408 msgstr "curlyveeuparrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22427 msgid "curlywedgeuparrow"
22428 msgstr "curlywedgeuparrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22431 msgid "curlywedgedownarrow"
22432 msgstr "curlywedgedownarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22435 msgid "leftrightarrowtriangle"
22436 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22439 msgid "leftarrowtriangle"
22440 msgstr "leftarrowtriangle"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22443 msgid "rightarrowtriangle"
22444 msgstr "rightarrowtriangle"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22460 msgstr "Longmapsto"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22463 msgid "longmapsfrom"
22464 msgstr "longmapsfrom"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22467 msgid "Longmapsfrom"
22468 msgstr "Longmapsfrom"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22472 msgstr "xleftarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22475 msgid "xrightarrow"
22476 msgstr "xrightarrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22495 msgid "eqslantless"
22496 msgstr "eqslantless"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22500 msgstr "eqslantgtr"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22524 msgstr "lessapprox"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22572 msgstr "lesseqqgtr"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22576 msgstr "gtreqqless"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22591 msgid "thickapprox"
22592 msgstr "thickapprox"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22627 msgid "preccurlyeq"
22628 msgstr "preccurlyeq"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22631 msgid "succcurlyeq"
22632 msgstr "succcurlyeq"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22635 msgid "curlyeqprec"
22636 msgstr "curlyeqprec"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22639 msgid "curlyeqsucc"
22640 msgstr "curlyeqsucc"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22652 msgstr "precapprox"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22656 msgstr "succapprox"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22659 msgid "vartriangleleft"
22660 msgstr "vartriangleleft"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22663 msgid "vartriangleright"
22664 msgstr "vartriangleright"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22667 msgid "trianglelefteq"
22668 msgstr "trianglelefteq"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22671 msgid "trianglerighteq"
22672 msgstr "trianglerighteq"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22687 msgid "risingdotseq"
22688 msgstr "risingdotseq"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22691 msgid "fallingdotseq"
22692 msgstr "fallingdotseq"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22711 msgid "shortparallel"
22712 msgstr "shortparallel"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22716 msgstr "smallsmile"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22720 msgstr "smallfrown"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22723 msgid "blacktriangleleft"
22724 msgstr "blacktriangleleft"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22727 msgid "blacktriangleright"
22728 msgstr "blacktriangleright"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22739 msgid "wasytherefore"
22740 msgstr "wasytherefore"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22743 msgid "backepsilon"
22744 msgstr "backepsilon"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22759 msgid "trianglelefteqslant"
22760 msgstr "trianglelefteqslant"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22763 msgid "trianglerighteqslant"
22764 msgstr "trianglerighteqslant"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22776 msgstr "subsetplus"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22780 msgstr "supsetplus"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22783 msgid "subsetpluseq"
22784 msgstr "subsetpluseq"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22787 msgid "supsetpluseq"
22788 msgstr "supsetpluseq"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22828 msgstr "interleave"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22836 msgstr "rightslice"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22844 msgstr "talloblong"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22876 msgstr "vcentcolon"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22879 msgid "colonapprox"
22880 msgstr "colonapprox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22883 msgid "Colonapprox"
22884 msgstr "Colonapprox"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22928 msgstr "wasypropto"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22939 msgid "Negative Relations (extended)"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23047 msgid "precnapprox"
23048 msgstr "precnapprox"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23051 msgid "succnapprox"
23052 msgstr "succnapprox"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23064 msgstr "subsetneqq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23068 msgstr "supsetneqq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23076 msgstr "nsubseteqq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23084 msgstr "nsupseteqq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23103 msgid "varsubsetneq"
23104 msgstr "varsubsetneq"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23107 msgid "varsupsetneq"
23108 msgstr "varsupsetneq"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23111 msgid "varsubsetneqq"
23112 msgstr "varsubsetneqq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23115 msgid "varsupsetneqq"
23116 msgstr "varsupsetneqq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23119 msgid "ntriangleleft"
23120 msgstr "ntriangleleft"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23123 msgid "ntriangleright"
23124 msgstr "ntriangleright"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23127 msgid "ntrianglelefteq"
23128 msgstr "ntrianglelefteq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23131 msgid "ntrianglerighteq"
23132 msgstr "ntrianglerighteq"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23155 msgid "nshortparallel"
23156 msgstr "nshortparallel"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23159 msgid "ntrianglelefteqslant"
23160 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23163 msgid "ntrianglerighteqslant"
23164 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23171 msgid "smallsetminus"
23172 msgstr "smallsetminus"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23191 msgid "doublebarwedge"
23192 msgstr "doublebarwedge"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23239 msgid "divideontimes"
23240 msgstr "divideontimes"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23251 msgid "leftthreetimes"
23252 msgstr "leftthreetimes"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23255 msgid "rightthreetimes"
23256 msgstr "rightthreetimes"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23260 msgstr "curlywedge"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23267 msgid "circleddash"
23268 msgstr "circleddash"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23272 msgstr "circledast"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23275 msgid "circledcirc"
23276 msgstr "circledcirc"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23295 msgid "bigcurlyvee"
23296 msgstr "bigcurlyvee"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23299 msgid "bigcurlywedge"
23300 msgstr "bigcurlywedge"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23311 msgid "bigparallel"
23312 msgstr "bigparallel"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23315 msgid "biginterleave"
23316 msgstr "biginterleave"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23359 msgid "ogreaterthan"
23360 msgstr "ogreaterthan"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23371 msgid "varcurlyvee"
23372 msgstr "varcurlyvee"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23375 msgid "varcurlywedge"
23376 msgstr "varcurlywedge"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23404 msgstr "varobslash"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23408 msgstr "varocircle"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23427 msgid "varolessthan"
23428 msgstr "varolessthan"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23431 msgid "varogreaterthan"
23432 msgstr "varogreaterthan"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23436 msgstr "varbigcirc"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23440 msgstr "brokenvert"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23491 msgid "llparenthesis"
23492 msgstr "llparenthesis"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23495 msgid "rrparenthesis"
23496 msgstr "rrparenthesis"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23499 msgid "binampersand"
23500 msgstr "binampersand"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23503 msgid "bindnasrepma"
23504 msgstr "bindnasrepma"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23507 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23511 msgid "Voiced bilabial plosive"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23515 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23519 msgid "Voiced alveolar plosive"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23523 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23527 msgid "Voiced retroflex plosive"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23531 msgid "Voiceless palatal plosive"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23535 msgid "Voiced palatal plosive"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23539 msgid "Voiceless velar plosive"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23543 msgid "Voiced velar plosive"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23547 msgid "Voiceless uvular plosive"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23551 msgid "Voiced uvular plosive"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23555 msgid "Glottal plosive"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23559 msgid "Voiced bilabial nasal"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23563 msgid "Voiced labiodental nasal"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23567 msgid "Voiced alveolar nasal"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23571 msgid "Voiced retroflex nasal"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23575 msgid "Voiced palatal nasal"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23579 msgid "Voiced velar nasal"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23583 msgid "Voiced uvular nasal"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23587 msgid "Voiced bilabial trill"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23591 msgid "Voiced alveolar trill"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23595 msgid "Voiced uvular trill"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23599 msgid "Voiced alveolar tap"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23603 msgid "Voiced retroflex flap"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23607 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23611 msgid "Voiced bilabial fricative"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23615 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23619 msgid "Voiced labiodental fricative"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23623 msgid "Voiceless dental fricative"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23627 msgid "Voiced dental fricative"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23631 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23635 msgid "Voiced alveolar fricative"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23639 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23643 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23647 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23651 msgid "Voiced retroflex fricative"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23655 msgid "Voiceless palatal fricative"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23659 msgid "Voiced palatal fricative"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23663 msgid "Voiceless velar fricative"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23667 msgid "Voiced velar fricative"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23671 msgid "Voiceless uvular fricative"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23675 msgid "Voiced uvular fricative"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23679 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23683 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23687 msgid "Voiceless glottal fricative"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23691 msgid "Voiced glottal fricative"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23695 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23699 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23703 msgid "Voiced labiodental approximant"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23707 msgid "Voiced alveolar approximant"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23711 msgid "Voiced retroflex approximant"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23715 msgid "Voiced palatal approximant"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23719 msgid "Voiced velar approximant"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23723 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23727 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23728 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23731 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23735 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23736 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23739 msgid "Bilabial click"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23743 msgid "Dental click"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23747 msgid "(Post)alveolar click"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23751 msgid "Palatoalveolar click"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23755 msgid "Alveolar lateral click"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23759 msgid "Voiced bilabial implosive"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23763 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23764 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23767 msgid "Voiced palatal implosive"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23771 msgid "Voiced velar implosive"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23775 msgid "Voiced uvular implosive"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23779 msgid "Ejective mark"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23783 msgid "Close front unrounded vowel"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23787 msgid "Close front rounded vowel"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23791 msgid "Close central unrounded vowel"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23795 msgid "Close central rounded vowel"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23799 msgid "Close back unrounded vowel"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23803 msgid "Close back rounded vowel"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23807 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23808 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23811 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23812 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23815 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23816 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23819 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23823 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23827 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23831 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23835 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23839 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23843 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23844 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23847 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23851 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23855 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23859 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23863 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23867 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23871 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23872 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23875 msgid "Near-open vowel"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23879 msgid "Open front unrounded vowel"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23883 msgid "Open front rounded vowel"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23887 msgid "Open back unrounded vowel"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23891 msgid "Open back rounded vowel"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23895 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23896 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23899 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23900 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23903 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23904 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23907 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23911 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23915 msgid "Epiglottal plosive"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23919 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23920 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23923 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23924 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23927 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23931 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23932 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23935 msgid "Top tie bar"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23939 msgid "Bottom tie bar"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23951 msgid "Extra short"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23955 msgid "Primary stress"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23959 msgid "Secondary stress"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23963 msgid "Minor (foot) group"
23964 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23967 msgid "Major (intonation) group"
23968 msgstr "大音群(音調グループ)"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23971 msgid "Syllable break"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23975 msgid "Linking (absence of a break)"
23976 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23983 msgid "Voiceless (above)"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23991 msgid "Breathy voiced"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23995 msgid "Creaky voiced"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23999 msgid "Linguolabial"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24019 msgid "More rounded"
24020 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24023 msgid "Less rounded"
24024 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24035 msgid "Centralized"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24039 msgid "Mid-centralized"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24047 msgid "Non-syllabic"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24067 msgid "Pharyngialized"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24071 msgid "Velarized or pharyngialized"
24072 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24083 msgid "Advanced tongue root"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24087 msgid "Retracted tongue root"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24095 msgid "Nasal release"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24099 msgid "Lateral release"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24103 msgid "No audible release"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24107 msgid "Extra high (accent)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24111 msgid "Extra high (tone letter)"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24115 msgid "High (accent)"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24119 msgid "High (tone letter)"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24123 msgid "Mid (accent)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24127 msgid "Mid (tone letter)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24131 msgid "Low (accent)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24135 msgid "Low (tone letter)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24139 msgid "Extra low (accent)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24143 msgid "Extra low (tone letter)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24155 msgid "Rising (accent)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24159 msgid "Rising (tone letter)"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24163 msgid "Falling (accent)"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24167 msgid "Falling (tone letter)"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24171 msgid "High rising (accent)"
24172 msgstr "高昇り(アクセント)"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24175 msgid "High rising (tone letter)"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24179 msgid "Low rising (accent)"
24180 msgstr "低昇り(アクセント)"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24183 msgid "Low rising (tone letter)"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24187 msgid "Rising-falling (accent)"
24188 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24191 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24195 msgid "Global rise"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24199 msgid "Global fall"
24202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24203 msgid "ChessDiagram"
24206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24207 msgid "Chess diagram"
24210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24212 "A chess position diagram.\n"
24213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24215 "the position that you want to display.\n"
24216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24217 "and remember to type in a relative path\n"
24218 "to the LyX document location.\n"
24219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24220 "to enable general editing of the board.\n"
24221 "You might also check out the\n"
24222 "'Options->Test legality' option, and\n"
24223 "remember to middle and right click to\n"
24224 "insert new material in the board.\n"
24225 "In order for this to work, you have to\n"
24226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24227 "that TeX will find it, and you will need\n"
24228 "to install the skak package from CTAN.\n"
24231 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24232 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24233 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24234 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24235 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24236 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24237 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24238 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24239 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24240 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24241 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24242 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24243 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24251 msgid "Dia diagram"
24252 msgstr "Dia ダイアグラム"
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24255 msgid "Dia diagram.\n"
24256 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24259 msgid "GnumericSpreadsheet"
24260 msgstr "Gnumeric表計算表"
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24263 msgid "Spreadsheet"
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24268 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24269 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24270 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24271 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24272 "both for gnumeric and excel files.\n"
24274 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24275 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24276 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24277 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24278 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24280 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24285 msgid "Inkscape figure"
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24290 "An Inkscape figure.\n"
24291 "Note that using this template automatically uses the \n"
24292 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24295 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24296 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24298 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24299 msgid "Lilypond typeset music"
24300 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24309 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24310 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24311 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24312 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24314 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24324 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24325 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24326 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24328 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24330 "* pages=- (to include all pages)\n"
24331 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24332 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24333 "inserted in their original size.\n"
24334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24335 "for further options and details.\n"
24337 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24338 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24339 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24341 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24342 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24343 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24344 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24345 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24347 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24351 msgid "RasterImage"
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24356 msgid "Raster image"
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24362 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24365 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24368 msgid "VectorGraphics"
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24373 msgid "Vector graphics"
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24378 "A vector graphics file.\n"
24379 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24380 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24381 "the final output.\n"
24382 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24383 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24384 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24387 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24388 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24389 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24390 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24391 "使われるようにすることができます.\n"
24392 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24394 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24398 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24399 msgid "Xfig figure"
24402 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24403 msgid "An Xfig figure.\n"
24404 msgstr "Xfigの図です.\n"
24406 #: lib/configure.py:606
24410 #: lib/configure.py:606
24414 #: lib/configure.py:609
24418 #: lib/configure.py:612
24422 #: lib/configure.py:615
24426 #: lib/configure.py:615
24427 msgid "sxd|OpenDocument"
24428 msgstr "sxd|OpenDocument"
24430 #: lib/configure.py:618
24434 #: lib/configure.py:621
24438 #: lib/configure.py:624
24442 #: lib/configure.py:625
24443 msgid "SVG (compressed)"
24446 #: lib/configure.py:628
24450 #: lib/configure.py:629
24454 #: lib/configure.py:630
24458 #: lib/configure.py:630
24462 #: lib/configure.py:631
24466 #: lib/configure.py:632
24470 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24474 #: lib/configure.py:634
24478 #: lib/configure.py:635
24482 #: lib/configure.py:636
24486 #: lib/configure.py:637
24490 #: lib/configure.py:650
24491 msgid "Plain text (chess output)"
24494 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24499 #: lib/configure.py:651
24503 #: lib/configure.py:652
24504 msgid "DocBook (XML)"
24505 msgstr "DocBook (XML)"
24507 #: lib/configure.py:653
24508 msgid "Graphviz Dot"
24509 msgstr "Graphviz Dot"
24511 #: lib/configure.py:654
24512 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24513 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24515 #: lib/configure.py:655
24516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24519 #: lib/configure.py:656
24523 #: lib/configure.py:656
24527 #: lib/configure.py:658
24529 msgid "Sweave (Japanese)"
24530 msgstr "Sweaveオプション"
24532 #: lib/configure.py:658
24534 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24535 msgstr "Sweaveオプション"
24537 #: lib/configure.py:659
24541 #: lib/configure.py:661
24543 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24544 msgstr "Rnw (knitr)"
24546 #: lib/configure.py:662
24547 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24548 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24550 #: lib/configure.py:663
24552 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24553 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24555 #: lib/configure.py:664
24556 msgid "LaTeX (plain)"
24557 msgstr "LaTeX (plain)"
24559 #: lib/configure.py:664
24560 msgid "LaTeX (plain)|L"
24561 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24563 #: lib/configure.py:665
24564 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24565 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24567 #: lib/configure.py:666
24568 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24569 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24571 #: lib/configure.py:667
24572 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24573 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24575 #: lib/configure.py:668
24576 msgid "LaTeX (clipboard)"
24577 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24579 #: lib/configure.py:669
24583 #: lib/configure.py:669
24584 msgid "Plain text|a"
24587 #: lib/configure.py:670
24588 msgid "Plain text (pstotext)"
24589 msgstr "平文(pstotext)"
24591 #: lib/configure.py:671
24592 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24593 msgstr "平文(ps2ascii)"
24595 #: lib/configure.py:672
24596 msgid "Plain text (catdvi)"
24597 msgstr "平文(catdvi)"
24599 #: lib/configure.py:673
24600 msgid "Plain Text, Join Lines"
24601 msgstr "平文(行を連結して)"
24603 #: lib/configure.py:674
24604 msgid "Info (Beamer)"
24605 msgstr "Info (Beamer)"
24607 #: lib/configure.py:679
24608 msgid "LilyPond music"
24609 msgstr "LilyPond音楽"
24611 #: lib/configure.py:682
24612 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24613 msgstr "Gnumeric表計算表"
24615 #: lib/configure.py:683
24616 msgid "Excel spreadsheet"
24619 #: lib/configure.py:684
24620 msgid "MS Excel Office Open XML"
24621 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24623 #: lib/configure.py:685
24624 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24625 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24627 #: lib/configure.py:686
24628 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24629 msgstr "OpenOffice表計算表"
24631 #: lib/configure.py:689
24635 #: lib/configure.py:689
24639 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24644 #: lib/configure.py:705
24648 #: lib/configure.py:706
24649 msgid "EPS (uncropped)"
24650 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24652 #: lib/configure.py:707
24653 msgid "EPS (cropped)"
24654 msgstr "EPS (切り落とし)"
24656 #: lib/configure.py:708
24658 msgstr "Postscript"
24660 #: lib/configure.py:708
24661 msgid "Postscript|t"
24662 msgstr "Postscript|t"
24664 #: lib/configure.py:717
24665 msgid "PDF (ps2pdf)"
24666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24668 #: lib/configure.py:717
24669 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24670 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24672 #: lib/configure.py:718
24673 msgid "PDF (pdflatex)"
24674 msgstr "PDF (pdflatex)"
24676 #: lib/configure.py:718
24677 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24678 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24680 #: lib/configure.py:719
24681 msgid "PDF (dvipdfm)"
24682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24684 #: lib/configure.py:719
24685 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24686 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24688 #: lib/configure.py:720
24689 msgid "PDF (XeTeX)"
24690 msgstr "PDF (XeTeX)"
24692 #: lib/configure.py:720
24693 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24694 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24696 #: lib/configure.py:721
24697 msgid "PDF (LuaTeX)"
24698 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24700 #: lib/configure.py:721
24701 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24702 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24704 #: lib/configure.py:722
24705 msgid "PDF (graphics)"
24706 msgstr "PDF (graphics)"
24708 #: lib/configure.py:723
24709 msgid "PDF (cropped)"
24710 msgstr "PDF (切り落とし)"
24712 #: lib/configure.py:724
24713 msgid "PDF (lower resolution)"
24714 msgstr "PDF (低解像度)"
24716 #: lib/configure.py:729
24720 #: lib/configure.py:729
24724 #: lib/configure.py:730
24725 msgid "DVI (LuaTeX)"
24726 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24728 #: lib/configure.py:730
24729 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24730 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24732 #: lib/configure.py:733
24736 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24740 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24744 #: lib/configure.py:739
24748 #: lib/configure.py:742
24749 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24750 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24752 #: lib/configure.py:743
24753 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24754 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24756 #: lib/configure.py:744
24757 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24758 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24760 #: lib/configure.py:745
24761 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24762 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24764 #: lib/configure.py:748
24765 msgid "Rich Text Format"
24768 #: lib/configure.py:749
24772 #: lib/configure.py:749
24776 #: lib/configure.py:750
24777 msgid "MS Word Office Open XML"
24778 msgstr "MS Word Office Open XML"
24780 #: lib/configure.py:750
24781 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24782 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24784 #: lib/configure.py:753
24785 msgid "Table (CSV)"
24788 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24793 #: lib/configure.py:756
24797 #: lib/configure.py:757
24801 #: lib/configure.py:758
24805 #: lib/configure.py:759
24809 #: lib/configure.py:760
24813 #: lib/configure.py:761
24817 #: lib/configure.py:762
24821 #: lib/configure.py:763
24822 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24823 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24825 #: lib/configure.py:764
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24829 #: lib/configure.py:765
24830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24833 #: lib/configure.py:766
24834 msgid "LyX Preview"
24837 #: lib/configure.py:767
24841 #: lib/configure.py:767
24842 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24843 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24845 #: lib/configure.py:768
24849 #: lib/configure.py:769
24853 #: lib/configure.py:769
24854 msgid "ps_tex|PSTEX"
24855 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24857 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24858 msgid "Windows Metafile"
24859 msgstr "Windowsメタファイル"
24861 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24862 msgid "Enhanced Metafile"
24865 #: lib/configure.py:891
24867 msgstr "LyxBlogger"
24869 #: lib/configure.py:1097
24873 #: lib/configure.py:1097
24874 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24875 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24877 #: lib/configure.py:1170
24878 msgid "LyX Archive (zip)"
24879 msgstr "LyX書庫(zip)"
24881 #: lib/configure.py:1173
24882 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24883 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24885 #: src/Author.cpp:57
24887 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24888 msgstr "%1$s (%2$s)"
24890 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24891 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24899 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24900 msgid "Bibliography entry not found!"
24901 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24903 #: src/Buffer.cpp:419
24904 msgid "Disk Error: "
24907 #: src/Buffer.cpp:420
24910 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24912 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24915 #: src/Buffer.cpp:548
24916 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24917 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24919 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24920 msgid "Save failed! Document is lost."
24921 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24923 #: src/Buffer.cpp:554
24924 msgid "Attempting to close changed document!"
24925 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24927 #: src/Buffer.cpp:563
24929 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24930 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24932 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24934 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24935 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24937 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24938 msgid "Document header error"
24941 #: src/Buffer.cpp:979
24942 msgid "\\begin_header is missing"
24943 msgstr "\\begin_headerがありません"
24945 #: src/Buffer.cpp:1003
24946 msgid "\\begin_document is missing"
24947 msgstr "\\begin_documentがありません"
24949 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24950 #: src/Buffer.cpp:2940
24951 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24952 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24954 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24957 "xcolor/ulem are installed.\n"
24958 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24961 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24963 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24964 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24966 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24968 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24969 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24970 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24973 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24974 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24975 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24976 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24978 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24983 #: src/Buffer.cpp:1167
24984 msgid "File Not Found"
24985 msgstr "ファイルが見つかりません"
24987 #: src/Buffer.cpp:1168
24989 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24990 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24992 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
24993 msgid "Document format failure"
24994 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24996 #: src/Buffer.cpp:1197
24998 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24999 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
25001 #: src/Buffer.cpp:1266
25003 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25004 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
25006 #: src/Buffer.cpp:1293
25007 msgid "Conversion failed"
25010 #: src/Buffer.cpp:1294
25013 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25014 "it could not be created."
25016 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
25019 #: src/Buffer.cpp:1304
25020 msgid "Conversion script not found"
25021 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25023 #: src/Buffer.cpp:1305
25026 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25027 "could not be found."
25029 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25032 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25033 msgid "Conversion script failed"
25034 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25036 #: src/Buffer.cpp:1329
25039 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25042 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25044 #: src/Buffer.cpp:1336
25047 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25050 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25052 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4645 src/Buffer.cpp:4708
25053 msgid "File is read-only"
25054 msgstr "ファイルが読込専用です"
25056 #: src/Buffer.cpp:1393
25058 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25059 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25061 #: src/Buffer.cpp:1402
25064 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25065 "overwrite this file?"
25067 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25070 #: src/Buffer.cpp:1404
25071 msgid "Overwrite modified file?"
25072 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25074 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25080 #: src/Buffer.cpp:1467
25081 msgid "Backup failure"
25084 #: src/Buffer.cpp:1468
25087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25088 "Please check whether the directory exists and is writable."
25090 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25091 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25093 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25094 msgid "Write failure"
25097 #: src/Buffer.cpp:1505
25100 "The file has successfully been saved as:\n"
25102 "But LyX could not move it to:\n"
25104 "Your original file has been backed up to:\n"
25109 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25111 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25115 #: src/Buffer.cpp:1516
25118 "Cannot move saved file to:\n"
25120 "But the file has successfully been saved as:\n"
25124 "に移動することができませんでした.\n"
25125 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25128 #: src/Buffer.cpp:1532
25130 msgid "Saving document %1$s..."
25131 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25133 #: src/Buffer.cpp:1547
25134 msgid " could not write file!"
25135 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25137 #: src/Buffer.cpp:1555
25141 #: src/Buffer.cpp:1570
25143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25144 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25149 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25151 #: src/Buffer.cpp:1583
25152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25153 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25155 #: src/Buffer.cpp:1597
25156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25157 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25159 #: src/Buffer.cpp:1702
25160 msgid "Iconv software exception Detected"
25161 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25163 #: src/Buffer.cpp:1702
25166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25169 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25172 #: src/Buffer.cpp:1729
25174 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25176 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25179 #: src/Buffer.cpp:1732
25181 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25182 "chosen encoding.\n"
25183 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25185 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25187 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25189 #: src/Buffer.cpp:1739
25190 msgid "iconv conversion failed"
25191 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25193 #: src/Buffer.cpp:1744
25194 msgid "conversion failed"
25197 #: src/Buffer.cpp:1860
25198 msgid "Uncodable character in file path"
25199 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25201 #: src/Buffer.cpp:1862
25204 "The path of your document\n"
25206 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25207 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25208 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25209 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25211 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25212 "(such as utf8) or change the file path name."
25216 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25217 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25218 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25219 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25221 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25224 #: src/Buffer.cpp:1929
25226 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25227 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25229 #: src/Buffer.cpp:1930
25231 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25232 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25234 #: src/Buffer.cpp:1940
25236 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25237 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25239 #: src/Buffer.cpp:1941
25241 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25242 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25244 #: src/Buffer.cpp:1947
25245 msgid "Incompatible Languages!"
25246 msgstr "互換性のない言語です!"
25248 #: src/Buffer.cpp:1949
25251 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25252 "because they require conflicting language packages:\n"
25255 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25256 "使用することはできません.\\n\n"
25259 #: src/Buffer.cpp:2259
25260 msgid "Running chktex..."
25261 msgstr "chktexを実行しています..."
25263 #: src/Buffer.cpp:2273
25264 msgid "chktex failure"
25267 #: src/Buffer.cpp:2274
25268 msgid "Could not run chktex successfully."
25269 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25271 #: src/Buffer.cpp:2632
25273 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25274 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25276 #: src/Buffer.cpp:2736
25278 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25279 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25281 #: src/Buffer.cpp:2745
25282 msgid "Error generating literate programming code."
25283 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25285 #: src/Buffer.cpp:2821
25287 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25288 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25290 #: src/Buffer.cpp:2856
25292 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25293 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25295 #: src/Buffer.cpp:2913
25296 msgid "Error viewing the output file."
25297 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25299 #: src/Buffer.cpp:3281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25302 msgid "Invalid filename"
25305 #: src/Buffer.cpp:3282 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25308 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25311 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25314 #: src/Buffer.cpp:3287 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25316 msgid "Problematic filename for DVI"
25317 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25319 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25322 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25323 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25325 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25328 #: src/Buffer.cpp:3316 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25329 msgid "Export Warning!"
25330 msgstr "書き出しに関する警告!"
25332 #: src/Buffer.cpp:3317
25334 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25335 "BibTeX will be unable to find them."
25337 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25338 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25340 #: src/Buffer.cpp:3949
25342 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25343 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25345 #: src/Buffer.cpp:3953
25347 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25348 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25350 #: src/Buffer.cpp:4005
25351 msgid "Preview source code"
25352 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25354 #: src/Buffer.cpp:4007
25355 msgid "Preview preamble"
25356 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25358 #: src/Buffer.cpp:4009
25359 msgid "Preview body"
25360 msgstr "本文をプレビューする"
25362 #: src/Buffer.cpp:4024
25363 msgid "Plain text does not have a preamble."
25364 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25366 #: src/Buffer.cpp:4129
25368 msgid "Auto-saving %1$s"
25369 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25371 #: src/Buffer.cpp:4185
25372 msgid "Autosave failed!"
25373 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25375 #: src/Buffer.cpp:4246
25376 msgid "Autosaving current document..."
25377 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25379 #: src/Buffer.cpp:4371
25380 msgid "Couldn't export file"
25381 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25383 #: src/Buffer.cpp:4372
25385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25386 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25388 #: src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25389 msgid "File name error"
25392 #: src/Buffer.cpp:4435
25395 "The directory path to the document\n"
25397 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25398 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25401 #: src/Buffer.cpp:4538 src/Buffer.cpp:4552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25402 msgid "Document export cancelled."
25403 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25405 #: src/Buffer.cpp:4555
25407 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25408 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25410 #: src/Buffer.cpp:4562
25412 msgid "Document exported as %1$s"
25413 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25415 #: src/Buffer.cpp:4631
25418 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25420 "Recover emergency save?"
25422 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25424 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25426 #: src/Buffer.cpp:4634
25427 msgid "Load emergency save?"
25428 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25430 #: src/Buffer.cpp:4635
25434 #: src/Buffer.cpp:4635
25435 msgid "&Load Original"
25436 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25438 #: src/Buffer.cpp:4646
25441 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25442 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25444 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25445 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25448 #: src/Buffer.cpp:4653
25449 msgid "Document was successfully recovered."
25450 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25452 #: src/Buffer.cpp:4655
25453 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25454 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25456 #: src/Buffer.cpp:4656
25459 "Remove emergency file now?\n"
25462 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25465 #: src/Buffer.cpp:4660 src/Buffer.cpp:4672
25466 msgid "Delete emergency file?"
25467 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25469 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4674
25473 #: src/Buffer.cpp:4665
25474 msgid "Emergency file deleted"
25475 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25477 #: src/Buffer.cpp:4666
25478 msgid "Do not forget to save your file now!"
25479 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25481 #: src/Buffer.cpp:4673
25482 msgid "Remove emergency file now?"
25483 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25485 #: src/Buffer.cpp:4696
25488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25490 "Load the backup instead?"
25492 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25494 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25496 #: src/Buffer.cpp:4698
25497 msgid "Load backup?"
25498 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25500 #: src/Buffer.cpp:4699
25501 msgid "&Load backup"
25502 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25504 #: src/Buffer.cpp:4699
25505 msgid "Load &original"
25506 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25508 #: src/Buffer.cpp:4709
25511 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25512 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25514 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25515 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25518 #: src/Buffer.cpp:5080 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25519 msgid "Senseless!!! "
25520 msgstr "意味を成しません!!! "
25522 #: src/Buffer.cpp:5302
25524 msgid "Document %1$s reloaded."
25525 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25527 #: src/Buffer.cpp:5305
25529 msgid "Could not reload document %1$s."
25530 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25532 #: src/BufferParams.cpp:508
25534 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25535 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25537 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25538 "パッケージamsmathを読み込みます"
25540 #: src/BufferParams.cpp:510
25542 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25543 "are inserted into formulas"
25545 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25548 #: src/BufferParams.cpp:512
25550 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25553 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25555 #: src/BufferParams.cpp:514
25557 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25558 "inserted into formulas"
25560 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25563 #: src/BufferParams.cpp:516
25565 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25568 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25570 #: src/BufferParams.cpp:518
25572 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25573 "inserted into formulas"
25575 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25578 #: src/BufferParams.cpp:520
25580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25581 "inserted into formulas"
25583 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25586 #: src/BufferParams.cpp:522
25588 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25589 "subscript is inserted into formulas"
25591 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25594 #: src/BufferParams.cpp:524
25596 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25597 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25599 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25600 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25602 #: src/BufferParams.cpp:526
25604 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25605 "decoration 'utilde'"
25607 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25610 #: src/BufferParams.cpp:731
25613 "The selected document class\n"
25615 "requires external files that are not available.\n"
25616 "The document class can still be used, but the\n"
25617 "document cannot be compiled until the following\n"
25618 "prerequisites are installed:\n"
25620 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25621 "User's Guide for more information."
25625 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25626 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25629 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25630 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25633 #: src/BufferParams.cpp:740
25634 msgid "Document class not available"
25635 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25637 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25639 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25640 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25641 msgid "LyX Warning: "
25644 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25645 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25646 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25647 msgid "uncodable character"
25648 msgstr "コード化できない文字"
25650 #: src/BufferParams.cpp:2171
25651 msgid "Uncodable character in user preamble"
25652 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25654 #: src/BufferParams.cpp:2173
25657 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25658 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25659 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25662 "Please select an appropriate document encoding\n"
25663 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25665 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25666 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25667 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25668 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25670 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25671 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25673 #: src/BufferParams.cpp:2462
25676 "The layout file:\n"
25678 "could not be found. A default textclass with default\n"
25679 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25684 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25685 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25688 #: src/BufferParams.cpp:2468
25689 msgid "Document class not found"
25690 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25692 #: src/BufferParams.cpp:2475
25695 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25697 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25698 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25701 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25703 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25704 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25707 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25708 msgid "Could not load class"
25709 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25711 #: src/BufferParams.cpp:2534
25712 msgid "Error reading internal layout information"
25713 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25715 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25719 #: src/BufferView.cpp:194
25720 msgid "No more insets"
25721 msgstr "差込枠はもうありません"
25723 #: src/BufferView.cpp:798
25724 msgid "Save bookmark"
25727 #: src/BufferView.cpp:1014
25728 msgid "Converting document to new document class..."
25729 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25731 #: src/BufferView.cpp:1059
25732 msgid "Document is read-only"
25735 #: src/BufferView.cpp:1061
25736 msgid "Document has been modified externally"
25737 msgstr "文書が外部から修正されています"
25739 #: src/BufferView.cpp:1070
25740 msgid "This portion of the document is deleted."
25741 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25743 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25745 msgid "Absolute filename expected."
25746 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25748 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25750 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25751 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25753 #: src/BufferView.cpp:1393
25754 msgid "No further undo information"
25755 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25757 #: src/BufferView.cpp:1413
25758 msgid "No further redo information"
25759 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25761 #: src/BufferView.cpp:1639
25765 #: src/BufferView.cpp:1645
25769 #: src/BufferView.cpp:1652
25770 msgid "Mark removed"
25773 #: src/BufferView.cpp:1655
25777 #: src/BufferView.cpp:1747
25778 msgid "Statistics for the selection:"
25781 #: src/BufferView.cpp:1749
25782 msgid "Statistics for the document:"
25785 #: src/BufferView.cpp:1752
25790 #: src/BufferView.cpp:1754
25794 #: src/BufferView.cpp:1757
25796 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25797 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25799 #: src/BufferView.cpp:1760
25800 msgid "One character (including blanks)"
25803 #: src/BufferView.cpp:1763
25805 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25806 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25808 #: src/BufferView.cpp:1766
25809 msgid "One character (excluding blanks)"
25812 #: src/BufferView.cpp:1768
25816 #: src/BufferView.cpp:1989
25819 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25820 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25822 #: src/BufferView.cpp:1991
25824 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25825 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25827 #: src/BufferView.cpp:1999
25828 msgid "Branch name"
25831 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25832 msgid "Branch already exists"
25833 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25835 #: src/BufferView.cpp:2883
25837 msgid "Inserting document %1$s..."
25838 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25840 #: src/BufferView.cpp:2894
25842 msgid "Document %1$s inserted."
25843 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25845 #: src/BufferView.cpp:2896
25847 msgid "Could not insert document %1$s"
25848 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25850 #: src/BufferView.cpp:3307
25853 "Could not read the specified document\n"
25855 "due to the error: %2$s"
25857 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25861 #: src/BufferView.cpp:3309
25862 msgid "Could not read file"
25863 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25865 #: src/BufferView.cpp:3316
25869 " is not readable."
25874 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25875 msgid "Could not open file"
25876 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25878 #: src/BufferView.cpp:3324
25879 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25880 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25882 #: src/BufferView.cpp:3325
25884 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25885 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25886 "If this does not give the correct result\n"
25887 "then please change the encoding of the file\n"
25888 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25890 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25891 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25892 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25893 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25895 #: src/Changes.cpp:370
25896 msgid "Uncodable character in author name"
25897 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25899 #: src/Changes.cpp:371
25902 "The author name '%1$s',\n"
25903 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25904 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25905 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25907 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25908 "or change the spelling of the author name."
25910 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25911 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25912 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25915 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25918 #: src/Chktex.cpp:65
25920 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25921 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25923 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25928 #: src/Color.cpp:204
25932 #: src/Color.cpp:205
25936 #: src/Color.cpp:206
25940 #: src/Color.cpp:207
25944 #: src/Color.cpp:208
25948 #: src/Color.cpp:209
25952 #: src/Color.cpp:210
25956 #: src/Color.cpp:211
25960 #: src/Color.cpp:212
25964 #: src/Color.cpp:213
25968 #: src/Color.cpp:214
25972 #: src/Color.cpp:215
25976 #: src/Color.cpp:216
25980 #: src/Color.cpp:217
25984 #: src/Color.cpp:218
25988 #: src/Color.cpp:219
25992 #: src/Color.cpp:220
25996 #: src/Color.cpp:221
26000 #: src/Color.cpp:222
26004 #: src/Color.cpp:223
26008 #: src/Color.cpp:224
26012 #: src/Color.cpp:225
26016 #: src/Color.cpp:226
26020 #: src/Color.cpp:227
26021 msgid "selected text"
26024 #: src/Color.cpp:229
26028 #: src/Color.cpp:230
26029 msgid "inline completion"
26032 #: src/Color.cpp:232
26033 msgid "non-unique inline completion"
26036 #: src/Color.cpp:234
26037 msgid "previewed snippet"
26040 #: src/Color.cpp:235
26044 #: src/Color.cpp:236
26045 msgid "note background"
26048 #: src/Color.cpp:237
26049 msgid "comment label"
26052 #: src/Color.cpp:238
26053 msgid "comment background"
26056 #: src/Color.cpp:239
26057 msgid "greyedout inset label"
26058 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26060 #: src/Color.cpp:240
26061 msgid "greyedout inset text"
26064 #: src/Color.cpp:241
26065 msgid "greyedout inset background"
26066 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26068 #: src/Color.cpp:242
26069 msgid "phantom inset text"
26072 #: src/Color.cpp:243
26076 #: src/Color.cpp:244
26077 msgid "listings background"
26078 msgstr "プログラムリストの背景"
26080 #: src/Color.cpp:245
26081 msgid "branch label"
26084 #: src/Color.cpp:246
26085 msgid "footnote label"
26088 #: src/Color.cpp:247
26089 msgid "index label"
26092 #: src/Color.cpp:248
26093 msgid "margin note label"
26096 #: src/Color.cpp:249
26100 #: src/Color.cpp:250
26104 #: src/Color.cpp:251
26108 #: src/Color.cpp:252
26109 msgid "scroll indicator"
26110 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26112 #: src/Color.cpp:253
26116 #: src/Color.cpp:254
26117 msgid "command inset"
26120 #: src/Color.cpp:255
26121 msgid "command inset background"
26122 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26124 #: src/Color.cpp:256
26125 msgid "command inset frame"
26128 #: src/Color.cpp:257
26129 msgid "special character"
26132 #: src/Color.cpp:258
26136 #: src/Color.cpp:259
26137 msgid "math background"
26140 #: src/Color.cpp:260
26141 msgid "graphics background"
26144 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26145 msgid "math macro background"
26148 #: src/Color.cpp:262
26152 #: src/Color.cpp:263
26153 msgid "math corners"
26156 #: src/Color.cpp:264
26160 #: src/Color.cpp:266
26161 msgid "math macro hovered background"
26162 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26164 #: src/Color.cpp:267
26165 msgid "math macro label"
26168 #: src/Color.cpp:268
26169 msgid "math macro frame"
26172 #: src/Color.cpp:269
26173 msgid "math macro blended out"
26174 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26176 #: src/Color.cpp:270
26177 msgid "math macro old parameter"
26178 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26180 #: src/Color.cpp:271
26181 msgid "math macro new parameter"
26182 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26184 #: src/Color.cpp:272
26185 msgid "collapsible inset text"
26186 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26188 #: src/Color.cpp:273
26189 msgid "collapsible inset frame"
26192 #: src/Color.cpp:274
26193 msgid "inset background"
26196 #: src/Color.cpp:275
26197 msgid "inset frame"
26200 #: src/Color.cpp:276
26201 msgid "LaTeX error"
26204 #: src/Color.cpp:277
26205 msgid "end-of-line marker"
26208 #: src/Color.cpp:278
26209 msgid "appendix marker"
26212 #: src/Color.cpp:279
26216 #: src/Color.cpp:280
26217 msgid "deleted text"
26220 #: src/Color.cpp:281
26224 #: src/Color.cpp:282
26225 msgid "changed text 1st author"
26226 msgstr "変更された文章:第1著者"
26228 #: src/Color.cpp:283
26229 msgid "changed text 2nd author"
26230 msgstr "変更された文章:第2著者"
26232 #: src/Color.cpp:284
26233 msgid "changed text 3rd author"
26234 msgstr "変更された文章:第3著者"
26236 #: src/Color.cpp:285
26237 msgid "changed text 4th author"
26238 msgstr "変更された文章:第4著者"
26240 #: src/Color.cpp:286
26241 msgid "changed text 5th author"
26242 msgstr "変更された文章:第5著者"
26244 #: src/Color.cpp:287
26245 msgid "deleted text modifier"
26246 msgstr "削除された文章の修飾子"
26248 #: src/Color.cpp:288
26249 msgid "added space markers"
26252 #: src/Color.cpp:289
26256 #: src/Color.cpp:290
26257 msgid "table on/off line"
26258 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26260 #: src/Color.cpp:292
26261 msgid "bottom area"
26264 #: src/Color.cpp:293
26268 #: src/Color.cpp:294
26269 msgid "page break / line break"
26272 #: src/Color.cpp:295
26273 msgid "button frame"
26276 #: src/Color.cpp:296
26277 msgid "button background"
26280 #: src/Color.cpp:297
26281 msgid "button background under focus"
26282 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26284 #: src/Color.cpp:298
26285 msgid "paragraph marker"
26288 #: src/Color.cpp:299
26289 msgid "preview frame"
26292 #: src/Color.cpp:300
26296 #: src/Color.cpp:301
26297 msgid "regexp frame"
26300 #: src/Color.cpp:302
26304 #: src/Converter.cpp:308
26307 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26308 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26309 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26310 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26311 "actually need it, instead.</p>"
26313 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26314 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26315 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26316 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26318 #: src/Converter.cpp:317
26319 msgid "Security Warning"
26320 msgstr "セキュリティ上の警告"
26322 #: src/Converter.cpp:330
26325 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26326 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26327 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26328 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26330 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26331 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26332 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26333 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26336 #: src/Converter.cpp:337
26339 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26340 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26341 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26342 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26344 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26345 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26346 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26347 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26349 #: src/Converter.cpp:347
26350 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26351 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26353 #: src/Converter.cpp:349
26355 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26356 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26357 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26360 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26361 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26362 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26364 #: src/Converter.cpp:358
26365 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26366 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26368 #: src/Converter.cpp:359
26369 msgid "An external converter requires your authorization"
26370 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26372 #: src/Converter.cpp:362
26374 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26375 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26377 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26378 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26380 #: src/Converter.cpp:365
26382 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26383 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26385 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26386 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26388 #: src/Converter.cpp:369
26389 msgid "Do ¬ allow"
26392 #: src/Converter.cpp:369
26393 msgid "Do ¬ run"
26396 #: src/Converter.cpp:370
26400 #: src/Converter.cpp:370
26404 #: src/Converter.cpp:372
26405 msgid "&Always allow for this document"
26406 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26408 #: src/Converter.cpp:373
26409 msgid "&Always run for this document"
26410 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26412 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26413 #: src/Converter.cpp:762
26414 msgid "Cannot convert file"
26415 msgstr "ファイルを変換することができません"
26417 #: src/Converter.cpp:452
26420 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26421 "Define a converter in the preferences."
26423 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26426 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26427 msgid "Pygments driver command not found!"
26428 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26430 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26432 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26433 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26434 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26435 "is named differently, to add the following line to the\n"
26436 "document preamble:\n"
26438 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26440 "where 'driver' is name of the driver command."
26442 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26443 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26444 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26445 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26448 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26450 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26452 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26453 msgid "Executing command: "
26454 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26456 #: src/Converter.cpp:691
26457 msgid "Build errors"
26460 #: src/Converter.cpp:692
26461 msgid "There were errors during the build process."
26462 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26464 #: src/Converter.cpp:697
26467 "An error occurred while running:\n"
26473 #: src/Converter.cpp:720
26475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26476 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26478 #: src/Converter.cpp:764
26480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26481 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26483 #: src/Converter.cpp:765
26485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26486 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26488 #: src/Converter.cpp:807
26489 msgid "Running LaTeX..."
26490 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26492 #: src/Converter.cpp:833
26495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26498 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26501 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26502 msgid "LaTeX failed"
26503 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26505 #: src/Converter.cpp:839
26508 "The external program\n"
26510 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26511 "program's error (check the logs). "
26515 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26518 #: src/Converter.cpp:845
26519 msgid "Output is empty"
26522 #: src/Converter.cpp:846
26523 msgid "No output file was generated."
26524 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26526 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26530 #: src/Cursor.cpp:1062
26534 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26535 msgid ", Position: "
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26541 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26545 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26548 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26552 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26554 msgid "Uncodable content"
26555 msgstr "コード化できない文字"
26557 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26560 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26561 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26563 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26564 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26567 msgid "Unknown branch"
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26574 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26576 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26577 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26580 msgid "Layout Not Found"
26581 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26583 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26585 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26587 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26589 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26592 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26595 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26599 msgid "Undefined flex inset"
26602 #: src/Exporter.cpp:45
26605 "The file %1$s already exists.\n"
26607 "Do you want to overwrite that file?"
26609 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26613 #: src/Exporter.cpp:48
26614 msgid "Overwrite file?"
26615 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26617 #: src/Exporter.cpp:50
26619 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26621 #: src/Exporter.cpp:51
26622 msgid "Overwrite &all"
26625 #: src/Exporter.cpp:51
26626 msgid "&Cancel export"
26627 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26629 #: src/Exporter.cpp:97
26630 msgid "Couldn't copy file"
26631 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26633 #: src/Exporter.cpp:98
26635 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26636 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26638 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26643 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26648 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26657 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26662 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26666 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26670 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26674 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26682 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26686 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26694 #: src/Font.cpp:163
26696 msgid "Emphasis %1$s, "
26699 #: src/Font.cpp:166
26701 msgid "Underline %1$s, "
26704 #: src/Font.cpp:169
26706 msgid "Strike out %1$s, "
26709 #: src/Font.cpp:172
26711 msgid "Cross out %1$s, "
26712 msgstr "取消斜線%1$s, "
26714 #: src/Font.cpp:175
26716 msgid "Double underline %1$s, "
26717 msgstr "二重下線%1$s, "
26719 #: src/Font.cpp:178
26721 msgid "Wavy underline %1$s, "
26724 #: src/Font.cpp:181
26726 msgid "Noun %1$s, "
26729 #: src/Font.cpp:195
26731 msgid "Language: %1$s, "
26734 #: src/Font.cpp:198
26736 msgid "Number %1$s"
26739 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26740 msgid "Cannot view file"
26741 msgstr "ファイルを読むことができません"
26743 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26745 msgid "File does not exist: %1$s"
26746 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26748 #: src/Format.cpp:682
26750 msgid "No information for viewing %1$s"
26751 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26753 #: src/Format.cpp:692
26755 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26756 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26758 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26759 msgid "Cannot edit file"
26760 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26762 #: src/Format.cpp:751
26763 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26764 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26766 #: src/Format.cpp:764
26768 msgid "No information for editing %1$s"
26769 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26771 #: src/Format.cpp:775
26773 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26774 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26776 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26777 msgid "Could not find bind file"
26778 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26780 #: src/KeyMap.cpp:230
26783 "Unable to find the bind file\n"
26785 "Please check your installation."
26789 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26791 #: src/KeyMap.cpp:237
26792 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26793 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26795 #: src/KeyMap.cpp:238
26797 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26798 "Please check your installation."
26800 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26801 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26803 #: src/KeyMap.cpp:245
26806 "Unable to find the bind file\n"
26808 "Falling back to default."
26811 "を見つけることができませんでした.\n"
26814 #: src/KeySequence.cpp:181
26818 #: src/LaTeX.cpp:58
26820 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26821 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26823 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26824 msgid "Running Index Processor."
26825 msgstr "索引処理器を実行しています."
26827 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26828 msgid "Running BibTeX."
26829 msgstr "BibTeXを実行しています."
26831 #: src/LaTeX.cpp:481
26832 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26833 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26835 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26836 msgid "BibTeX error: "
26837 msgstr "BibTeXエラー:"
26839 #: src/LaTeX.cpp:1383
26840 msgid "Biber error: "
26841 msgstr "Biberエラー: "
26843 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26844 msgid "Font not available"
26845 msgstr "フォントが利用不能です"
26847 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26850 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26851 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26853 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26854 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26857 msgid "Could not read configuration file"
26858 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26863 "Error while reading the configuration file\n"
26865 "Please check your installation."
26868 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26869 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26872 msgid "The following files could not be loaded:"
26873 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26877 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26878 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26881 msgid "Cannot remove temporary directory"
26882 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26887 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26891 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26892 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26895 msgid "Missing filename for this operation."
26896 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26900 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26901 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26904 msgid "No textclass is found"
26905 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26909 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26910 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26911 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26913 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26914 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26918 msgid "&Reconfigure"
26922 msgid "&Without LaTeX"
26923 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26925 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26931 "SIGHUP signal caught!\n"
26934 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26939 "SIGFPE signal caught!\n"
26942 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26947 "SIGSEGV signal caught!\n"
26948 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26949 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26950 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26953 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26954 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26956 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26957 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26961 msgid "LyX crashed!"
26962 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26968 #: src/LyX.cpp:1009
26969 msgid "Could not create temporary directory"
26970 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26972 #: src/LyX.cpp:1010
26975 "Could not create a temporary directory in\n"
26977 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26979 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26980 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26981 "であることを確認して,再度実行してください."
26983 #: src/LyX.cpp:1074
26984 msgid "Missing user LyX directory"
26985 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26987 #: src/LyX.cpp:1075
26990 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26991 "It is needed to keep your own configuration."
26993 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26994 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26996 #: src/LyX.cpp:1080
26997 msgid "&Create directory"
26998 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27000 #: src/LyX.cpp:1081
27002 msgstr "LyXを終了(&E)"
27004 #: src/LyX.cpp:1082
27005 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27006 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
27008 #: src/LyX.cpp:1086
27010 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27011 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27013 #: src/LyX.cpp:1091
27014 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27015 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
27017 #: src/LyX.cpp:1164
27018 msgid "List of supported debug flags:"
27019 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27021 #: src/LyX.cpp:1168
27023 msgid "Setting debug level to %1$s"
27024 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27026 #: src/LyX.cpp:1179
27028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27029 "Command line switches (case sensitive):\n"
27030 "\t-help summarize LyX usage\n"
27031 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27032 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27033 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27035 " select the features to debug.\n"
27036 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27037 "\t-x [--execute] command\n"
27038 " where command is a lyx command.\n"
27039 "\t-e [--export] fmt\n"
27040 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27041 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27043 " to see which parameter (which differs from the format "
27045 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27046 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27047 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27048 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27049 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27050 " and filename is the destination filename.\n"
27051 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27052 " where fmt is the import format of choice\n"
27053 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27054 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27055 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27056 " specifying whether all files, main file only, or no "
27058 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27060 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27062 "\t--ignore-error-message which\n"
27063 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27064 " Do not use for final documents! Currently supported "
27066 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27067 "\t-n [--no-remote]\n"
27068 " open documents in a new instance\n"
27069 "\t-r [--remote]\n"
27070 " open documents in an already running instance\n"
27071 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27072 "\t-v [--verbose]\n"
27073 " report on terminal about spawned commands.\n"
27074 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27075 "\t-version summarize version and build info\n"
27076 "Check the LyX man page for more details."
27078 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27079 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27080 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27081 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27082 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27083 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27084 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27085 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27086 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27087 "\t-x [--execute] command\n"
27088 " commandはlyxコマンドです.\n"
27089 "\t-e [--export] fmt\n"
27090 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27091 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27092 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27093 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27094 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27095 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27097 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27098 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27099 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27100 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27101 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27102 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27103 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27104 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27105 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27106 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27107 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27108 "\t--ignore-error-message which\n"
27109 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27110 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27112 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27113 "\t-n [--no-remote]\n"
27114 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27115 "\t-r [--remote]\n"
27116 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27117 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27118 "\t-v [--verbose]\n"
27119 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27120 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27121 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27122 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27124 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27125 msgid " Git commit hash "
27126 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27128 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27129 msgid "No system directory"
27130 msgstr "システムディレクトリがありません"
27132 #: src/LyX.cpp:1244
27133 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27134 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27136 #: src/LyX.cpp:1255
27137 msgid "No user directory"
27138 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27140 #: src/LyX.cpp:1256
27141 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27142 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27144 #: src/LyX.cpp:1267
27145 msgid "Incomplete command"
27148 #: src/LyX.cpp:1268
27149 msgid "Missing command string after --execute switch"
27150 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27152 #: src/LyX.cpp:1279
27153 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27154 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27156 #: src/LyX.cpp:1284
27157 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27158 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27160 #: src/LyX.cpp:1297
27161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27162 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27164 #: src/LyX.cpp:1310
27165 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27166 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27168 #: src/LyX.cpp:1315
27169 msgid "Missing filename for --import"
27170 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27172 #: src/LyXRC.cpp:3091
27174 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27177 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27180 #: src/LyXRC.cpp:3095
27182 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27184 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27186 #: src/LyXRC.cpp:3103
27188 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27189 "automatically by what you type."
27191 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27194 #: src/LyXRC.cpp:3107
27196 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27199 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27202 #: src/LyXRC.cpp:3111
27204 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27205 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27207 #: src/LyXRC.cpp:3118
27209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27210 "the backup file in the same directory as the original file."
27212 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27213 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3122
27217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27220 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27221 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27223 #: src/LyXRC.cpp:3126
27224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27226 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3130
27230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27231 "its global and local bind/ directories."
27233 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27234 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3134
27237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27239 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3138
27243 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27244 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27246 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27247 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3145
27251 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27252 "undesired effects."
27254 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27257 #: src/LyXRC.cpp:3149
27259 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27260 "prevent undesired effects."
27262 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27263 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3156
27267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27270 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27271 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3164
27275 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27276 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27277 "the top of the screen"
27279 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27280 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3168
27283 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27285 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3172
27288 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27289 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3176
27293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27296 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27298 #: src/LyXRC.cpp:3181
27301 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27302 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27304 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27305 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27307 #: src/LyXRC.cpp:3185
27309 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27310 "look in its global and local commands/ directories."
27312 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27313 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3189
27317 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27318 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3193
27321 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27322 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3197
27326 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27327 "shown after the change has been made.)"
27329 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27330 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27332 #: src/LyXRC.cpp:3201
27333 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27334 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27336 #: src/LyXRC.cpp:3205
27338 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27339 "LyX was started from."
27341 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3209
27344 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27345 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3213
27349 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27350 "value selects the directory LyX was started from."
27352 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27355 #: src/LyXRC.cpp:3217
27357 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27358 "recommended for non-English languages."
27360 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27363 #: src/LyXRC.cpp:3224
27365 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27366 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27367 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27369 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27370 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27371 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3228
27374 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27375 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3232
27379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27380 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27382 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27383 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27385 #: src/LyXRC.cpp:3236
27386 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27387 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27389 #: src/LyXRC.cpp:3245
27391 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27392 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27394 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27395 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27398 #: src/LyXRC.cpp:3249
27400 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27402 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3253
27406 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27407 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27409 #: src/LyXRC.cpp:3257
27411 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27412 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27413 "name of the second language."
27415 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27416 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3261
27419 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27420 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3265
27423 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27424 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3269
27428 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27431 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27434 #: src/LyXRC.cpp:3273
27436 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27437 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27439 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27440 "\"\\usepackage{omega}\"."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3277
27444 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27445 "document is the default language."
27447 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27450 #: src/LyXRC.cpp:3281
27451 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27453 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3285
27456 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27458 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27461 #: src/LyXRC.cpp:3289
27462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27464 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27467 #: src/LyXRC.cpp:3293
27469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27472 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27475 #: src/LyXRC.cpp:3297
27476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27477 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3301
27480 msgid "The completion popup delay."
27481 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3305
27484 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27485 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3309
27488 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27489 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3313
27493 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27494 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3317
27498 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27501 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3321
27504 msgid "The inline completion delay."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3325
27508 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27509 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3329
27512 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27513 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3333
27516 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27517 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3337
27520 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27521 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3341
27525 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27527 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27529 #: src/LyXRC.cpp:3346
27531 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27533 "Use the OS native format."
27535 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27538 #: src/LyXRC.cpp:3352
27539 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27540 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27542 #: src/LyXRC.cpp:3356
27543 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27545 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27548 #: src/LyXRC.cpp:3360
27549 msgid "Scale the preview size to suit."
27550 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3364
27553 msgid "The option to print out in landscape."
27554 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3368
27557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27558 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3372
27561 msgid "The option to specify paper type."
27562 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3376
27566 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27568 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27571 #: src/LyXRC.cpp:3380
27573 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27574 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27576 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27577 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3384
27581 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27582 "wrong, override the setting here."
27584 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27585 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3390
27588 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27589 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3399
27593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27597 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27598 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27599 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27600 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3403
27603 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27604 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3408
27609 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27610 "roughly the same size as on paper."
27612 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27615 #: src/LyXRC.cpp:3412
27616 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27618 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27621 #: src/LyXRC.cpp:3416
27623 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27624 "\".out\". Only for advanced users."
27626 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27629 #: src/LyXRC.cpp:3423
27630 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27631 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3427
27635 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27636 "when you quit LyX."
27638 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27641 #: src/LyXRC.cpp:3431
27642 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27643 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3435
27647 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27648 "value selects the directory LyX was started from."
27650 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27653 #: src/LyXRC.cpp:3445
27655 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27656 "environment variable.\n"
27657 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27659 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27660 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27663 #: src/LyXRC.cpp:3452
27665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27666 "will look in its global and local ui/ directories."
27668 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27669 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3462
27673 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27675 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3466
27678 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27679 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3470
27683 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27685 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27688 #: src/LyXRC.cpp:3474
27689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27691 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27694 #: src/LyXVC.cpp:49
27699 #: src/LyXVC.cpp:111
27701 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27702 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27704 #: src/LyXVC.cpp:113
27705 msgid "Retrieve from version control?"
27706 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27708 #: src/LyXVC.cpp:114
27712 #: src/LyXVC.cpp:148
27713 msgid "Document not saved"
27714 msgstr "文書は保存されませんでした"
27716 #: src/LyXVC.cpp:149
27717 msgid "You must save the document before it can be registered."
27718 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27720 #: src/LyXVC.cpp:185
27721 msgid "LyX VC: Initial description"
27722 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27724 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27725 msgid "(no initial description)"
27726 msgstr "(初期説明文がありません)"
27728 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27729 msgid "LyX VC: Log message"
27730 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27732 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27733 #: src/LyXVC.cpp:242
27734 msgid "(no log message)"
27735 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27737 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27738 msgid "LyX VC: Log Message"
27739 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27741 #: src/LyXVC.cpp:298
27744 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27747 "Do you want to revert to the older version?"
27749 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27754 #: src/LyXVC.cpp:303
27755 msgid "Revert to stored version of document?"
27756 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27758 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27762 #: src/Paragraph.cpp:2056
27763 msgid "Senseless with this layout!"
27764 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27766 #: src/Paragraph.cpp:2117
27767 msgid "Alignment not permitted"
27770 #: src/Paragraph.cpp:2118
27772 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27773 "Setting to default."
27775 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27778 #: src/Text.cpp:420
27779 msgid "Unknown Inset"
27782 #: src/Text.cpp:533
27783 msgid "Change tracking author index missing"
27784 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27786 #: src/Text.cpp:534
27789 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27790 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27791 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27792 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27794 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27795 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27796 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27797 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27799 #: src/Text.cpp:550
27800 msgid "Unknown token"
27803 #: src/Text.cpp:921
27805 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27808 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27810 #: src/Text.cpp:930
27811 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27813 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27816 #: src/Text.cpp:941
27818 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27819 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27821 #: src/Text.cpp:1909
27822 msgid "[Change Tracking] "
27825 #: src/Text.cpp:1917
27827 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27828 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27830 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27831 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27834 msgstr "フォント: %1$s"
27836 #: src/Text.cpp:1932
27838 msgid ", Depth: %1$d"
27839 msgstr ", 階層: %1$d"
27841 #: src/Text.cpp:1938
27842 msgid ", Spacing: "
27845 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27849 #: src/Text.cpp:1950
27853 #: src/Text.cpp:1960
27854 msgid ", Paragraph: "
27857 #: src/Text.cpp:1961
27861 #: src/Text.cpp:1968
27865 #: src/Text.cpp:1970
27866 msgid ", Boundary: "
27869 #: src/Text2.cpp:409
27870 msgid "No font change defined."
27871 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27873 #: src/Text2.cpp:449
27874 msgid "Nothing to index!"
27875 msgstr "索引にするものがありません!"
27877 #: src/Text2.cpp:451
27878 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27879 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27881 #: src/Text3.cpp:195
27882 msgid "Math editor mode"
27885 #: src/Text3.cpp:197
27886 msgid "No valid math formula"
27887 msgstr "有効な数式ではありません"
27889 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27890 msgid "Already in regular expression mode"
27891 msgstr "既に正規表現モードです"
27893 #: src/Text3.cpp:218
27894 msgid "Regexp editor mode"
27895 msgstr "正規表現エディタモード"
27897 #: src/Text3.cpp:1542
27901 #: src/Text3.cpp:1543
27905 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27906 msgid "Missing argument"
27909 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27910 msgid "Character set"
27911 msgstr "文字が調整されました"
27913 #: src/Text3.cpp:2530
27914 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27915 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27917 #: src/Text3.cpp:2531
27919 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27920 "The thesaurus is not functional.\n"
27921 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27924 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27926 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27929 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27930 msgid "Paragraph layout set"
27931 msgstr "段落を割り付けました."
27933 #: src/TextClass.cpp:141
27934 msgid "Plain Layout"
27937 #: src/TextClass.cpp:892
27938 msgid "Missing File"
27939 msgstr "ファイルがありません"
27941 #: src/TextClass.cpp:893
27942 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27943 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27945 #: src/TextClass.cpp:896
27946 msgid "Corrupt File"
27949 #: src/TextClass.cpp:897
27950 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27952 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27954 #: src/TextClass.cpp:1680
27957 "The module %1$s has been requested by\n"
27958 "this document but has not been found in the list of\n"
27959 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27960 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27962 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27963 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27964 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27965 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27967 #: src/TextClass.cpp:1685
27968 msgid "Module not available"
27969 msgstr "モジュールが利用不能です"
27971 #: src/TextClass.cpp:1691
27974 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27975 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27976 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27977 "Missing prerequisites:\n"
27979 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27981 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27982 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27983 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27986 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27988 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27989 msgid "Package not available"
27990 msgstr "パッケージが利用不能です"
27992 #: src/TextClass.cpp:1703
27994 msgid "Error reading module %1$s\n"
27995 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27997 #: src/TextClass.cpp:1715
28000 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28001 "this document but has not been found in the list of\n"
28002 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28003 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28005 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
28006 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
28007 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28008 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28010 #: src/TextClass.cpp:1720
28011 msgid "Cite Engine not available"
28012 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28014 #: src/TextClass.cpp:1726
28017 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28018 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28019 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28020 "Missing prerequisites:\n"
28022 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28024 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28025 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28026 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28029 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28031 #: src/TextClass.cpp:1738
28033 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28034 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28036 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28038 msgid "unknown type!"
28041 #: src/TocBackend.cpp:263
28043 msgid "Index Entries (%1$s)"
28044 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28046 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28047 msgid "Table of Contents"
28050 #: src/TocBackend.cpp:280
28054 #: src/TocBackend.cpp:281
28058 #: src/TocBackend.cpp:282
28062 #: src/TocBackend.cpp:283
28063 msgid "Labels and References"
28066 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28067 msgid "Child Documents"
28070 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28074 #: src/TocBackend.cpp:287
28078 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28079 msgid "External Material"
28082 #: src/TocBackend.cpp:290
28083 msgid "Nomenclature Entries"
28086 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28087 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28088 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28089 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28091 msgid "Revision control error."
28094 #: src/VCBackend.cpp:64
28097 "Some problem occurred while running the command:\n"
28100 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28103 #: src/VCBackend.cpp:636
28105 msgstr "最新版になっています"
28107 #: src/VCBackend.cpp:638
28108 msgid "Locally Modified"
28109 msgstr "ローカルに修正されています"
28111 #: src/VCBackend.cpp:640
28112 msgid "Locally Added"
28113 msgstr "ローカルに追加されています"
28115 #: src/VCBackend.cpp:642
28116 msgid "Needs Merge"
28119 #: src/VCBackend.cpp:644
28120 msgid "Needs Checkout"
28121 msgstr "チェックアウトが必要"
28123 #: src/VCBackend.cpp:646
28124 msgid "No CVS file"
28125 msgstr "CVSファイルがありません"
28127 #: src/VCBackend.cpp:648
28128 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28129 msgstr "CVS状態を取得できません"
28131 #: src/VCBackend.cpp:874
28133 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28134 "You have to update from repository first or revert your changes."
28136 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28137 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28139 #: src/VCBackend.cpp:879
28142 "Bad status when checking in changes.\n"
28147 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28152 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28155 "Error when updating from repository.\n"
28156 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28159 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28161 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28162 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28165 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28167 #: src/VCBackend.cpp:962
28170 "There were detected changes in the working directory:\n"
28173 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28174 "revert back to the repository version."
28177 "変更があったことを検出しました.\n"
28179 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28182 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28183 #: src/VCBackend.cpp:1531
28184 msgid "Changes detected"
28185 msgstr "変更が検出されました"
28187 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28191 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28192 msgid "View &Log ..."
28193 msgstr "ログを表示(&L)..."
28195 #: src/VCBackend.cpp:987
28198 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28199 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28202 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28204 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28205 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28208 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28210 #: src/VCBackend.cpp:1046
28213 "The document %1$s is not in repository.\n"
28214 "You have to check in the first revision before you can revert."
28216 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28217 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28219 #: src/VCBackend.cpp:1054
28222 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28223 "The status '%2$s' is unexpected."
28225 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28226 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28228 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28229 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28230 msgid "Error: Could not generate logfile."
28231 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28233 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28235 "Error when committing to repository.\n"
28236 "You have to manually resolve the problem.\n"
28237 "LyX will reopen the document after you press OK."
28239 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28240 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28241 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28243 #: src/VCBackend.cpp:1457
28245 "Error while acquiring write lock.\n"
28246 "Another user is most probably editing\n"
28247 "the current document now!\n"
28248 "Also check the access to the repository."
28250 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28251 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28253 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28255 #: src/VCBackend.cpp:1463
28257 "Error while releasing write lock.\n"
28258 "Check the access to the repository."
28260 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28261 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28263 #: src/VCBackend.cpp:1522
28266 "There were detected changes in the working directory:\n"
28269 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28275 "変更があったことを検出しました.\n"
28277 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28282 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28284 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28288 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28290 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28294 #: src/VCBackend.cpp:1591
28295 msgid "SVN File Locking"
28296 msgstr "SVNファイルロック"
28298 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28299 msgid "Locking property unset."
28300 msgstr "ロック特性を解除しました."
28302 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28303 msgid "Locking property set."
28304 msgstr "ロック特性を設定しました."
28306 #: src/VCBackend.cpp:1593
28307 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28308 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28310 #: src/VSpace.cpp:162
28311 msgid "Default skip"
28314 #: src/VSpace.cpp:165
28318 #: src/VSpace.cpp:168
28319 msgid "Medium skip"
28322 #: src/VSpace.cpp:171
28326 #: src/VSpace.cpp:174
28327 msgid "Vertical fill"
28330 #: src/VSpace.cpp:181
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28337 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28338 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28340 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28341 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28344 msgid "Reload saved document?"
28345 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28348 msgid "Yes, &Reload"
28349 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28351 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28352 msgid "No, &Keep Changes"
28353 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28355 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28357 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28358 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28361 msgid "File not readable!"
28362 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28367 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28369 "Do you want to create a new document?"
28371 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28375 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28376 msgid "Create new document?"
28377 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28379 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28381 msgid "&Yes, Create New Document"
28382 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28385 msgid "&No, Do Not Create"
28388 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28391 "The specified document template\n"
28393 "could not be read."
28398 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28399 msgid "Could not read template"
28400 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28403 msgid "Standard[[Bullets]]"
28406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28426 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28427 msgid "Unavailable:"
28430 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28432 msgid "Unavailable: %1$s"
28433 msgstr "利用不能: %1$s"
28435 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28436 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28438 msgid "Uncategorized"
28439 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28441 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28442 msgid "Directories"
28445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28450 msgid "Master document"
28453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28464 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28465 "Continue searching from the beginning?"
28467 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28473 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28474 "Continue searching from the end?"
28476 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28480 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28481 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28484 msgid "Advanced search cancelled by user"
28485 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28488 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28489 msgid "Wrap search?"
28490 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28493 msgid "Nothing to search"
28494 msgstr "検索対象がありません"
28496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28497 msgid "No open document(s) in which to search"
28498 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28501 msgid "Advanced Find and Replace"
28504 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28505 msgid "Float Settings"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28510 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28513 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28514 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28517 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28518 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28522 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28526 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28529 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28530 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28533 msgid "for this version of LyX."
28534 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28537 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28538 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28544 "1995--%1$s LyX Team"
28546 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28547 "1995--%1$s LyX Teamです."
28549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28554 "any later version."
28556 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28557 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28558 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28562 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28563 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28564 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28565 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28566 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28567 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28568 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28570 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28571 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28573 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28574 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28575 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28576 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28579 msgid "not released yet"
28580 msgstr "まだリリースされていません"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28585 "LyX Version %1$s\n"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28592 msgid "Built from git commit hash "
28593 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28596 msgid "Library directory: "
28597 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28600 msgid "User directory: "
28601 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28605 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28606 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28610 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28611 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28629 msgid "Preferences"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28633 msgid "Reconfigure"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28641 msgid "Nothing to do"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28645 msgid "Unknown action"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28649 msgid "Command not handled"
28650 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28653 msgid "Command disabled"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28657 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28658 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28661 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28662 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28665 msgid "Running configure..."
28666 msgstr "初期設定を実行しています..."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28669 msgid "Reloading configuration..."
28670 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28673 msgid "System reconfiguration failed"
28674 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28678 "The system reconfiguration has failed.\n"
28679 "Default textclass is used but LyX may\n"
28680 "not be able to work properly.\n"
28681 "Please reconfigure again if needed."
28684 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28685 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28686 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28689 msgid "System reconfigured"
28690 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28694 "The system has been reconfigured.\n"
28695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28696 "updated document class specifications."
28698 "システムの環境構成を行いました.\n"
28699 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28700 "LyXを再起動する必要があります."
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28708 msgid "Opening help file %1$s..."
28709 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28712 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28713 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28717 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28719 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28724 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28725 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28729 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28730 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28734 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28735 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28738 msgid "Unable to save document defaults"
28739 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28743 msgid "Unknown function."
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28747 msgid "The current document was closed."
28748 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28752 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28753 "documents and exit.\n"
28757 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28764 msgid "Software exception Detected"
28765 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28769 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28770 "unsaved documents and exit."
28772 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28777 msgid "Could not find UI definition file"
28778 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28783 "Error while reading the included file\n"
28785 "Please check your installation."
28789 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28792 msgid "Could not find default UI file"
28793 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28797 "LyX could not find the default UI file!\n"
28798 "Please check your installation."
28800 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28801 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28806 "Error while reading the configuration file\n"
28808 "Falling back to default.\n"
28809 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28810 "check which User Interface file you are using."
28813 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28815 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28816 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28819 msgid "Bibliography Item Settings"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28823 msgid "BibTeX Bibliography"
28824 msgstr "BibTeX書誌情報"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28828 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28829 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28830 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28831 "this is the place you should store it."
28833 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28834 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28835 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28840 msgid "Biblatex Bibliography"
28841 msgstr "BibTeX書誌情報"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28844 msgid "all reference units"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28854 msgid "Documents|#o#O"
28855 msgstr "文書(O)|#o#O"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28858 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28859 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28862 msgid "Select a BibTeX database to add"
28863 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28866 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28867 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28870 msgid "Select a BibTeX style"
28871 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28878 msgid "Simple rectangular frame"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28882 msgid "Oval frame, thin"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28886 msgid "Oval frame, thick"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28890 msgid "Drop shadow"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28894 msgid "Shaded background"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28898 msgid "Double rectangular frame"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28906 msgid "Total Height"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28910 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28912 msgstr "makeboxコマンド"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28915 msgid "Box Settings"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28919 msgid "Branch Settings"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28931 msgid "Filename Suffix"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28954 msgid "Enter new branch name"
28955 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28960 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28961 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28963 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28964 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28971 msgid "Renaming failed"
28972 msgstr "名称変更に失敗しました"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28975 msgid "The branch could not be renamed."
28976 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28978 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28979 msgid "Merge Changes"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28991 msgid "Change made on %1\n"
28992 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
28996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29008 msgid "(Without)[[underlining]]"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29012 msgid "Single[[underlining]]"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29017 msgid "Double[[underlining]]"
29018 msgstr "二重下線%1$s, "
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29025 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29029 msgid "Single[[strikethrough]]"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29037 msgid "(Without)[[color]]"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29045 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29050 msgid "All avail. citations"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29054 msgid "Regular e&xpression"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29058 msgid "Case se&nsitive"
29059 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29062 msgid "Search as you &type"
29063 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29067 "Ordered list of all cited references.\n"
29068 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29072 msgid "General text befo&re:"
29073 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29076 msgid "General &text after:"
29077 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29081 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29082 "individual items, double-click on the respective entry above."
29084 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29085 "ぞれをダブルクリックしてください."
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29089 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29090 "items, double-click on the respective entry above."
29092 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29096 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29097 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29100 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29101 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29105 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29107 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29111 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29112 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29115 msgid "All references available for citing."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29120 "All references available for citing.\n"
29121 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29122 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29130 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29131 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29134 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29135 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29138 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29139 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29143 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29144 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29149 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29153 msgid "Text before"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29165 msgid "LinkBack PDF"
29166 msgstr "LinkBack PDF"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29183 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29193 msgid "Overwrite external file?"
29194 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29199 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29202 msgid "List of previous commands"
29203 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29206 msgid "Next command"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29210 msgid "Compare LyX files"
29211 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29214 msgid "Select document"
29215 msgstr "文書を選択してください"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29221 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29224 msgid "Error while comparing documents."
29225 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29236 msgid "Aborting process..."
29237 msgstr "プロセスを終了させています..."
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29240 msgid "differences"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29244 msgid "Compare different revisions"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29248 msgid "big[[delimiter size]]"
29249 msgstr "big[[delimiter size]]"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29252 msgid "Big[[delimiter size]]"
29253 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29256 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29257 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29260 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29261 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29264 msgid "Math Delimiter"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29279 msgid "Module not found!"
29280 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29283 msgid "Press button to check validity..."
29284 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29287 msgid "Layout is valid!"
29288 msgstr "レイアウトは有効です!"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29291 msgid "Layout is invalid!"
29292 msgstr "レイアウトは無効です!"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29295 msgid "Conversion to current format impossible!"
29296 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29299 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29300 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29303 msgid "Convert to current format"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29307 msgid "Document Settings"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29312 msgid "Child Document"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29316 msgid "Include to Output"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29332 msgid "None (no fontenc)"
29333 msgstr "なし(fontencなし)"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29337 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29338 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29340 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29341 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29350 msgstr "プレーン(plain)"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29354 msgstr "設定(headings)"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29358 msgstr "装飾的(fancy)"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29369 msgid "US executive"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29485 msgid "Language Default (no inputenc)"
29486 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29493 msgid "Appears in TOC"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29501 msgid "Load automatically"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29505 msgid "Load always"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29509 msgid "Do not load"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29514 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29518 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29519 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29522 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29523 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29527 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29528 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29533 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29534 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29539 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29540 "all required packages (%2$s) installed."
29542 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29543 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29547 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29549 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29550 "表示するには?を入力してください."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29553 msgid "Document Class"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29561 msgid "Local Layout"
29562 msgstr "ローカルのレイアウト"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29565 msgid "Text Layout"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29569 msgid "Page Margins"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29577 msgid "Numbering & TOC"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29585 msgid "PDF Properties"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29589 msgid "Math Options"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29593 msgid "Float Placement"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29601 msgid "Formats[[output]]"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29605 msgid "LaTeX Preamble"
29606 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29610 msgid "&Default..."
29611 msgstr "既定値(&D)..."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29618 msgid " (not installed)"
29619 msgstr "(インストールされていません)"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29622 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29623 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29626 msgid " (not available)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29630 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29631 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29635 msgid "Class Default"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29639 msgid "Layouts|#o#O"
29640 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29643 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29644 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29648 msgid "Local layout file"
29649 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29653 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29654 "file, not one in the system or user directory.\n"
29655 "Your document will not work with this layout if you\n"
29656 "move the layout file to a different directory."
29658 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29659 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29660 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29661 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29664 msgid "&Set Layout"
29665 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29668 msgid "Unable to read local layout file."
29669 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29672 msgid "This is a local layout file."
29673 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29676 msgid "Select master document"
29677 msgstr "親文書を選択してください"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29680 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29681 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29686 msgid "Unapplied changes"
29687 msgstr "適用されていない変更"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29693 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29694 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29696 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29697 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29707 msgid "Unable to set document class."
29708 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29711 msgid "Basic numerical"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29715 msgid "Author-year"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29719 msgid "Author-number"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29724 msgid "%1$s and %2$s"
29725 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29734 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29735 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29739 msgid "%1$s (unavailable)"
29740 msgstr "%1$s (利用不能)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29743 msgid "Module provided by document class."
29744 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29748 msgid "Category: %1$s."
29749 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29753 msgid "Package(s) required: %1$s."
29754 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29762 msgid "Modules required: %1$s."
29763 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29767 msgid "Modules excluded: %1$s."
29768 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29772 msgid "Filename: %1$s.module."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29776 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29777 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29784 msgid "per chapter"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29788 msgid "per section"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29792 msgid "per subsection"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29796 msgid "per child document"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29800 msgid "[No options predefined]"
29801 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29804 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29805 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29808 msgid "&Use Hyperref Support"
29809 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29812 msgid "Can't set layout!"
29813 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29818 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29825 msgid "Assigned master does not include this file"
29826 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29831 "You must include this file in the document\n"
29832 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29835 "親文書機能を使用するためには,\n"
29836 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29840 msgid "Could not load master"
29841 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29846 "The master document '%1$s'\n"
29847 "could not be loaded."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29853 msgid "(Module name: %1)"
29854 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29857 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29858 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29870 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29871 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29878 msgid "Bottom left"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29882 msgid "Baseline left"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29890 msgid "Bottom center"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29894 msgid "Baseline center"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29902 msgid "Bottom right"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29906 msgid "Baseline right"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29914 msgid "Select external file"
29915 msgstr "外部ファイルを選択する"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29918 msgid "automatically"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29922 msgid "Dissolve previous group?"
29923 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29928 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29929 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29930 "because this graphic was its only member.\n"
29931 "How do you want to proceed?"
29933 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29934 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29935 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29940 msgid "Stick with group '%1$s'"
29941 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29945 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29946 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29951 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29952 "the group will be dissolved,\n"
29953 "because this graphic was its only member.\n"
29954 "How do you want to proceed?"
29956 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29957 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29963 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29964 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29967 msgid "Enter unique group name:"
29968 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29971 msgid "Group already defined!"
29972 msgstr "グループは既に定義されています!"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29976 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29977 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29980 msgid "Set max. &width:"
29981 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29984 msgid "Set max. &height:"
29985 msgstr "最大高を設定(&H):"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29988 msgid "Maximal width of image in output"
29989 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29992 msgid "Maximal height of image in output"
29993 msgstr "出力中の画像の最大高"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30008 msgid "in[[unit of measure]]"
30009 msgstr "in[[unit of measure]]"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30012 msgid "Select graphics file"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30016 msgid "Clipart|#C#c"
30017 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30021 msgid "Interword Space"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30030 msgid "Medium Space"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30034 msgid "Thick Space"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30039 msgid "Negative Thin Space"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30044 msgid "Negative Medium Space"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30049 msgid "Negative Thick Space"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30053 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30054 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30057 msgid "Quad (1 em)"
30058 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30061 msgid "Double Quad (2 em)"
30062 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30066 msgid "Horizontal Fill"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30070 msgid "Visible Space"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30075 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30076 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30077 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30080 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
30081 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30084 msgid "Horizontal Space Settings"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30088 msgid "Hyperlink Settings"
30089 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30095 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30097 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30098 "表示するには?を入力してください."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30101 msgid "Select document to include"
30102 msgstr "内包する文書を選択してください"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30105 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30106 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30109 msgid "Index Entry Settings"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30113 msgid "Label Color"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30117 msgid "Cannot remove standard index"
30118 msgstr "標準索引は削除することができません"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30121 msgid "The default index cannot be removed."
30122 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30125 msgid "Enter new index name"
30126 msgstr "新規索引名を入力してください"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30129 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30131 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30140 msgstr "捷径(shortcut)"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30144 msgstr "捷径(shortcuts)"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30175 msgid "Info Inset Settings"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30186 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30194 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30195 msgid "Label Settings"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30199 msgid "Line Settings"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30203 msgid "No language"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30207 msgid "Program Listing Settings"
30208 msgstr "プログラムリストの設定"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30227 msgid "Literate Programming Build Log"
30228 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30231 msgid "lyx2lyx Error Log"
30232 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30235 msgid "Version Control Log"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30239 msgid "Log file not found."
30240 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30243 msgid "No literate programming build log file found."
30244 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30247 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30248 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30251 msgid "No version control log file found."
30252 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30270 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30274 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30282 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30290 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30295 msgid "Math Matrix"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30299 msgid "Nomenclature Settings"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30303 msgid "Note Settings"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30307 msgid "Paragraph Settings"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30312 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30313 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30315 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30316 "the items is used."
30318 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30319 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30321 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30322 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30324 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30325 msgid "Phantom Settings"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30329 msgid "System files|#S#s"
30330 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30333 msgid "User files|#U#u"
30334 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30337 msgid "Look & Feel"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30341 msgid "Language Settings"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30345 msgid "File Handling"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30349 msgid "Keyboard/Mouse"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30353 msgid "Input Completion"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30366 msgid "Screen Fonts"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30374 msgid "Select directory for example files"
30375 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30378 msgid "Select a document templates directory"
30379 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30382 msgid "Select a temporary directory"
30383 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30386 msgid "Select a backups directory"
30387 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30390 msgid "Select a document directory"
30391 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30394 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30395 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30398 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30399 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30402 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30403 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30407 msgid "Spellchecker"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30431 msgid "SECURITY WARNING!"
30432 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30436 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30437 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30438 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30439 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30441 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30442 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30443 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30447 msgid "File Formats"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30451 msgid "Format in use"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30456 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30457 "converter. Please remove the converter first."
30459 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30460 "ん.変換子を先に削除してください."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30463 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30465 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30469 msgid "LyX needs to be restarted!"
30470 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30474 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30476 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30479 msgid "User Interface"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30491 msgid "Document Handling"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30508 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30511 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30512 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30515 msgid "Mathematical Symbols"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30519 msgid "Document and Window"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30523 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30524 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30527 msgid "System and Miscellaneous"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30536 msgid "Failed to create shortcut"
30537 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30540 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30541 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30544 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30545 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30548 msgid "Invalid or empty key sequence"
30549 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30554 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30555 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30557 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30558 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30561 msgid "Redefine shortcut?"
30562 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30570 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30577 msgid "Choose bind file"
30578 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30582 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30585 msgid "Choose UI file"
30586 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30590 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30593 msgid "Choose keyboard map"
30594 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30598 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30601 msgid "Longest label width"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30606 msgid "Nomenclature List Settings"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30610 msgid "Index Settings"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30614 msgid "<All indexes>"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30618 msgid "Progress/Debug Messages"
30619 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30622 msgid "Debug Level"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30630 msgid "Cross-reference"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30634 msgid "All available labels"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30638 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30639 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30642 msgid "By Occurrence"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30646 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30647 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30650 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30651 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30658 msgid "Jump back to the original cursor location"
30659 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30662 msgid "<No prefix>"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30666 msgid "Find and Replace"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30670 msgid "Export or Send Document"
30671 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30678 msgid "Error -> Cannot load file!"
30679 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30682 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30683 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30687 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30689 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30692 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30693 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30696 msgid "Basic Latin"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30700 msgid "Latin-1 Supplement"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30704 msgid "Latin Extended-A"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30708 msgid "Latin Extended-B"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30712 msgid "IPA Extensions"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30716 msgid "Spacing Modifier Letters"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30720 msgid "Combining Diacritical Marks"
30721 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30733 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30745 msgstr "グジャラーティー文字"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30756 msgid "Hangul Jamo"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30760 msgid "Phonetic Extensions"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30764 msgid "Latin Extended Additional"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30768 msgid "Greek Extended"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30772 msgid "General Punctuation"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30776 msgid "Superscripts and Subscripts"
30777 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30780 msgid "Currency Symbols"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30784 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30785 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30788 msgid "Letterlike Symbols"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30792 msgid "Number Forms"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30796 msgid "Mathematical Operators"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30800 msgid "Miscellaneous Technical"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30804 msgid "Control Pictures"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30808 msgid "Optical Character Recognition"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30812 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30816 msgid "Box Drawing"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30820 msgid "Block Elements"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30824 msgid "Geometric Shapes"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30828 msgid "Miscellaneous Symbols"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30836 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30840 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30841 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30856 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30861 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30864 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30868 msgid "CJK Compatibility"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30872 msgid "CJK Unified Ideographs"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30876 msgid "Hangul Syllables"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30880 msgid "High Surrogates"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30884 msgid "Private Use High Surrogates"
30885 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30888 msgid "Low Surrogates"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30892 msgid "Private Use Area"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30896 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30900 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30901 msgstr "アルファベット表示形"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30904 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30908 msgid "Combining Half Marks"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30912 msgid "CJK Compatibility Forms"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30916 msgid "Small Form Variants"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30920 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30921 msgstr "\tアラビア表示形B"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30924 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30928 msgid "Linear B Syllabary"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30932 msgid "Linear B Ideograms"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30936 msgid "Aegean Numbers"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30940 msgid "Ancient Greek Numbers"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30956 msgid "Old Persian"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30972 msgid "Cypriot Syllabary"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30977 msgstr "カローシュティー文字"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30981 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30984 msgid "Musical Symbols"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31001 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31012 msgid "Variation Selectors Supplement"
31013 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31016 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31020 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31024 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31025 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31031 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31032 msgid "Tabular Settings"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31036 msgid "Insert Table"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31040 msgid "TeX Information"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31044 msgid "No thesaurus available for this language!"
31045 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31062 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31063 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31073 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31074 msgid "Vertical Space Settings"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31082 msgid "unknown version"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31087 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31088 "Right click to change."
31090 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31095 msgid "Successful export to format: %1$s"
31096 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31100 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31101 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31105 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31106 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31110 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31111 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31118 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31119 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31123 msgid "%1$s (modified externally)"
31124 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31127 msgid "Welcome to LyX!"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31131 msgid "Automatic save done."
31132 msgstr "自動保存が終了しました."
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31135 msgid "Automatic save failed!"
31136 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31139 msgid "Command not allowed without any document open"
31140 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31144 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31145 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31148 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31149 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31152 msgid "Select template file"
31153 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31156 msgid "Templates|#T#t"
31157 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31160 msgid "Document not loaded."
31161 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31164 msgid "Select document to open"
31165 msgstr "開く文書を選んでください"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31169 msgid "Examples|#E#e"
31170 msgstr "用例(E)|#E#e"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31175 "The directory in the given path\n"
31179 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31185 msgid "Opening document %1$s..."
31186 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31190 msgid "Document %1$s opened."
31191 msgstr "文書%1$sを開きました."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31194 msgid "Version control detected."
31195 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31199 msgid "Could not open document %1$s"
31200 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31203 msgid "Couldn't import file"
31204 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31208 msgid "No information for importing the format %1$s."
31209 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31213 msgid "Select %1$s file to import"
31214 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31219 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31221 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31227 "The document %1$s already exists.\n"
31229 "Do you want to overwrite that document?"
31231 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31237 msgid "Overwrite document?"
31238 msgstr "文書を上書きしますか?"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31242 msgid "Importing %1$s..."
31243 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31250 msgid "file not imported!"
31251 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31258 msgid "Select LyX document to insert"
31259 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31262 msgid "Choose a filename to save document as"
31263 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31270 "is already open in your current session.\n"
31271 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31272 "Do you want to choose a new filename?"
31276 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31277 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31281 msgid "Chosen File Already Open"
31282 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31293 "The document %1$s is already registered.\n"
31295 "Do you want to choose a new name?"
31297 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31302 msgid "Rename document?"
31303 msgstr "文書を改名しますか?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31306 msgid "Copy document?"
31307 msgstr "文書をコピーしますか?"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31314 msgid "Choose a filename to export the document as"
31315 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31318 msgid "Guess from extension (*.*)"
31319 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31324 "The document %1$s could not be saved.\n"
31326 "Do you want to rename the document and try again?"
31328 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31333 msgid "Rename and save?"
31334 msgstr "改名して保存しますか?"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31343 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31344 "Would you like to close or hide the document?\n"
31346 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31347 "the menu: View->Hidden->...\n"
31349 "To remove this question, set your preference in:\n"
31350 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31352 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31353 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31355 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31356 "で,再び表示することができます. \n"
31357 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31358 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31361 msgid "Close or hide document?"
31362 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31366 msgstr "非表示にする(&H)"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31369 msgid "Close document"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31374 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31381 "Do you want to save the document?"
31383 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31388 msgid "Save new document?"
31389 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31403 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31405 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31410 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31412 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31414 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31416 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31419 msgid "Save changed document?"
31420 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31423 msgid "Save document?"
31424 msgstr "文書を保存しますか?"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31435 "Do you want to save the document?"
31437 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31446 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31450 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31451 "カルに加えた変更は全て失われます."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31454 msgid "Reload externally changed document?"
31455 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31458 msgid "Document could not be checked in."
31459 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31462 msgid "Error when setting the locking property."
31463 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31466 msgid "Directory is not accessible."
31467 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31471 msgid "Opening child document %1$s..."
31472 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31476 msgid "No buffer for file: %1$s."
31477 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31480 msgid "Inverse Search Failed"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31485 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31486 "You may need to update the viewed document."
31488 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31489 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31492 msgid "Export Error"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31496 msgid "Error cloning the Buffer."
31497 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31500 msgid "Exporting ..."
31501 msgstr "書き出しています..."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31504 msgid "Previewing ..."
31505 msgstr "プレビューを準備しています..."
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31508 msgid "Document not loaded"
31509 msgstr "文書は読み込まれていません"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31512 msgid "Select file to insert"
31513 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31516 msgid "All Files (*)"
31517 msgstr "全てのファイル (*)"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31522 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31523 "on disk of the document %1$s?"
31525 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31532 "version of the document %1$s?"
31534 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31538 msgid "Revert to saved document?"
31539 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31542 msgid "Saving all documents..."
31543 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31546 msgid "All documents saved."
31547 msgstr "全ての文書は保存されました."
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31550 msgid "Developer mode is now enabled."
31551 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31554 msgid "Developer mode is now disabled."
31555 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31558 msgid "Toolbars unlocked."
31559 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31562 msgid "Toolbars locked."
31563 msgstr "ツールバーがロックされました."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31567 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31568 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31572 msgid "%1$s unknown command!"
31573 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31577 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31578 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31581 msgid "Please, preview the document first."
31582 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31585 msgid "Couldn't proceed."
31586 msgstr "続けることができませんでした."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31589 msgid "Disable Shell Escape"
31590 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31594 msgid "Code Preview"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31598 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31606 msgid "%1 (read only)"
31607 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31610 msgid "%1 (modified externally)"
31611 msgstr "%1 (外部から変更)"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31622 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31623 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31626 msgid "Wrap Float Settings"
31627 msgstr "折返しフロートの設定"
31629 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31630 msgid "Click to detach"
31631 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31633 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31635 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31637 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31641 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31642 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31646 msgid "%1$s (unknown)"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31651 msgstr "詳細(M)...|M"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31655 msgstr "グループがありません"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31658 msgid "More Spelling Suggestions"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31662 msgid "Add to personal dictionary|n"
31663 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31666 msgid "Ignore all|I"
31667 msgstr "全て無視(&I)|I"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31670 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31671 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31678 msgid "More Languages ...|M"
31679 msgstr "他の言語(M)...|M"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31686 msgid "<No Documents Open>"
31687 msgstr "<文書が開かれていません>"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31690 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31691 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31694 msgid "View (Other Formats)|F"
31695 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31698 msgid "Update (Other Formats)|p"
31699 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31703 msgid "View [%1$s]|V"
31704 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31708 msgid "Update [%1$s]|U"
31709 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31712 msgid "No Custom Insets Defined!"
31713 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31716 msgid "(No Document Open)"
31717 msgstr "(文書が開かれていません)"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31720 msgid "Master Document"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31724 msgid "Other Lists"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31728 msgid "(Empty Table of Contents)"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31732 msgid "Open Outliner..."
31733 msgstr "文書構造を開く..."
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31736 msgid "Other Toolbars"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31740 msgid "No Branches Set for Document!"
31741 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31744 msgid "Index List|I"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31748 msgid "Index Entry|d"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31753 msgid "Index: %1$s"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31758 msgid "Index Entry (%1$s)"
31759 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31762 msgid "No Citation in Scope!"
31763 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31767 msgid "No citations selected!"
31768 msgstr "引用が選択されていません!"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31771 msgid "All authors|h"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31775 msgid "Force upper case|u"
31776 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31780 msgid "Caption (%1$s)"
31781 msgstr "キャプション (%1$s)"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31784 msgid "No Quote in Scope!"
31785 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31790 msgid "%1$s (dynamic)"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31795 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31796 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31799 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31803 msgid "static[[Quotes]]"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31808 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31809 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31813 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31814 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31818 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31819 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31822 msgid "Change Style|y"
31823 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31827 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31832 msgid "Separated %1$s Above"
31833 msgstr "パラメーター%1$s:"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31838 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31844 msgid "Separated %1$s Below"
31845 msgstr "パラメーター%1$s:"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31849 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31854 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31855 msgstr "パラメーター%1$s:"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31859 msgid "Export [%1$s]|E"
31860 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31863 msgid "No Action Defined!"
31864 msgstr "動作が定義されていません!"
31866 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31872 msgid "Export %1$s"
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31877 msgid "Import %1$s"
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31882 msgid "Update %1$s"
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31896 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31899 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31903 msgid "Could not update TeX information"
31904 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31908 msgid "The script `%1$s' failed."
31909 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31915 #: src/insets/Inset.cpp:89
31916 msgid "Bibliography Entry"
31919 #: src/insets/Inset.cpp:95
31923 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31927 #: src/insets/Inset.cpp:115
31928 msgid "Horizontal Space"
31931 #: src/insets/Inset.cpp:164
31932 msgid "Horizontal Math Space"
31935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31936 msgid "Unknown Argument"
31939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31940 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31941 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31944 msgid "Keys must be unique!"
31945 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31950 "The key %1$s already exists,\n"
31951 "it will be changed to %2$s."
31953 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31959 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31960 "If you proceed, all of them will be opened."
31962 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31963 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31966 msgid "Open Databases?"
31967 msgstr "データベースを開きますか?"
31969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31974 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31975 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31979 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31986 msgid "Style File:"
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31994 msgid "included in TOC"
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31999 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32000 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32003 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32012 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32013 "BibTeX will be unable to find it."
32015 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
32016 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
32018 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32019 msgid "simple frame"
32022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32027 msgid "simple frame, page breaks"
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32035 msgid "oval, thick"
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32039 msgid "drop shadow"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32043 msgid "shaded background"
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32047 msgid "double frame"
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32052 msgid "%1$s (%2$s)"
32053 msgstr "%1$s (%2$s)"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32057 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32058 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32071 msgid "master %1$s, child %2$s"
32072 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32077 "Branch Name: %1$s\n"
32078 "Branch Status: %2$s\n"
32079 "Inset Status: %3$s"
32085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32090 msgid "Branch (child): "
32091 msgstr "派生枝(子文書): "
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32094 msgid "Branch (master): "
32095 msgstr "派生枝(親文書): "
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32098 msgid "Branch (undefined): "
32099 msgstr "派生枝(未定義): "
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32102 msgid "Branch state changes in master document"
32103 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32108 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32109 "sure to save the master."
32111 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32114 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32119 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32120 msgid "No bibliography defined!"
32121 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32123 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32125 msgid "+ %1$d more entries."
32126 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32128 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32129 msgid "LaTeX Command: "
32130 msgstr "LaTeXコマンド: "
32132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32133 msgid "InsetCommand Error: "
32134 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32137 msgid "Incompatible command name."
32138 msgstr "非互換なコマンド名."
32140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32141 msgid "InsetCommandParams Error: "
32142 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32145 msgid "InsetCommandParams: "
32146 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32149 msgid "Unknown parameter name: "
32150 msgstr "不明なパラメーター名: "
32152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32153 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32154 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32157 msgid "Uncodable characters"
32158 msgstr "コード化できない文字"
32160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32163 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32164 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32167 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32168 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32171 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32173 msgid "External template %1$s is not installed"
32174 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32178 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32179 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32194 msgid " (sideways)"
32197 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32198 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32199 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32203 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32204 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32206 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32213 "Could not copy the file\n"
32215 "into the temporary directory."
32219 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32223 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32224 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32228 msgid "Graphics file: %1$s"
32229 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32231 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32232 msgid "Hyperlink: "
32235 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32249 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32250 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32253 msgid "Verbatim Input"
32254 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32257 msgid "Verbatim Input*"
32258 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32261 msgid "Include (excluded)"
32262 msgstr "内包(include)(除外)"
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32270 msgid "Recursive input"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32276 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32277 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32282 "Could not load included file\n"
32284 "Please, check whether it actually exists."
32288 "このファイルが存在していることを確認してください."
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32298 "Included file `%1$s'\n"
32299 "has textclass `%2$s'\n"
32300 "while parent file has textclass `%3$s'."
32302 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32303 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32304 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32307 msgid "Different textclasses"
32308 msgstr "違うテキストクラスです"
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32313 "Included file `%1$s'\n"
32314 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32315 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32317 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32318 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32319 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32322 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32323 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32328 "Included file `%1$s'\n"
32329 "uses module `%2$s'\n"
32330 "which is not used in parent file."
32332 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32334 "モジュール「%2$s」を使っています."
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32337 msgid "Module not found"
32338 msgstr "モジュールが見つかりません"
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32343 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32344 " LaTeX export is probably incomplete."
32346 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32347 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32350 msgid "Unsupported Inclusion"
32351 msgstr "この内包はサポートされていません"
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32356 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32357 "Offending file:\n"
32360 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32361 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32365 msgid "Index sorting failed"
32366 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32374 "explained in the User Guide."
32376 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32377 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32378 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32379 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32382 msgid "Index Entry"
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32386 msgid "Unknown index type!"
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32390 msgid "All indexes"
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32399 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32400 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32404 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32412 msgid "Return[[Key]]"
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32442 msgid "Command[[Key]]"
32445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32447 msgid "Option[[Key]]"
32450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32452 msgid "Delete[[Key]]"
32455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32473 msgid "No version control"
32476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32477 msgid "Label names must be unique!"
32478 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32483 "The label %1$s already exists,\n"
32484 "it will be changed to %2$s."
32486 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32489 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32490 msgid "DUPLICATE: "
32493 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32494 msgid "Horizontal line"
32497 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32498 msgid "no more lstline delimiters available"
32499 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32501 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32502 msgid "Running out of delimiters"
32503 msgstr "区分記号を使いきりました"
32505 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32507 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32508 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32509 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32510 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32511 "must investigate!"
32513 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32515 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32517 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32518 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32521 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32523 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32525 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32528 "The following characters in one of the program listings are\n"
32529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32531 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32532 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32533 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32536 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32537 "表現できないので,無視されました:\n"
32539 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32540 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32541 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32544 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32547 "The following characters in one of the program listings are\n"
32548 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32551 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32557 msgid "A value is expected."
32558 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32567 msgid "Unbalanced braces!"
32568 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32571 msgid "Please specify true or false."
32572 msgstr "真か偽かを指定してください."
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32575 msgid "Only true or false is allowed."
32576 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32579 msgid "Please specify an integer value."
32580 msgstr "整数を指定してください."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32583 msgid "An integer is expected."
32584 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32587 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32588 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32591 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32592 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32596 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32597 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32600 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32601 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32605 msgid "Please specify one of %1$s."
32606 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32610 msgid "Try one of %1$s."
32611 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32615 msgid "I guess you mean %1$s."
32616 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32620 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32621 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32625 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32626 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32630 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32631 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32634 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32635 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32639 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32642 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32647 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32648 "right, bottom left and top left corner."
32650 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32654 msgid "Previously defined color name as a string"
32655 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32658 msgid "Enter something like \\color{white}"
32659 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32662 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32663 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32667 msgid "auto, last or a number"
32668 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32673 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32674 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32675 "defining a listing inset)"
32677 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32678 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32679 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32684 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32688 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32689 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32693 msgid "default: _minted-<jobname>"
32694 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32697 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32698 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32701 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32702 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32705 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32706 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32709 msgid "A latex name such as \\small"
32710 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32713 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32714 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32717 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32718 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32722 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32723 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32724 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32726 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32727 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32728 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32732 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32733 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32736 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32737 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32740 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32741 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32744 msgid "For PHP only"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32748 msgid "The style used by Pygments"
32749 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32752 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32753 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32757 msgid "Enables latex code in comments"
32758 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32761 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32762 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32766 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32767 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32771 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32772 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32776 msgid "Parameter %1$s: "
32777 msgstr "パラメーター%1$s:"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32781 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32782 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32786 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32787 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32789 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32802 msgid "Clear Double Page"
32805 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32810 msgid "Nomenclature Symbol: "
32813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32814 msgid "Description: "
32817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32821 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32841 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32849 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32851 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32852 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32854 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32856 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32857 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32859 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32864 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32869 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32873 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32881 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32885 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32886 msgid "Page Number"
32889 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32893 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32894 msgid "Textual Page Number"
32897 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32901 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32902 msgid "Standard+Textual Page"
32905 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32909 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32913 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32917 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32918 msgid "Reference to Name"
32921 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32925 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32929 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32933 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32937 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32938 msgid "superscript"
32941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32942 msgid "Protected Space"
32945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32950 msgid "Double Quad Space"
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32962 msgid "Protected Horizontal Fill"
32963 msgstr "保護された水平フィル"
32965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32967 msgstr "水平フィル(ドット)"
32969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32971 msgstr "水平フィル(ルール)"
32973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32975 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32979 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32983 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32987 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32992 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32997 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33000 msgid "Unknown TOC type"
33003 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33004 msgid "Selections not supported."
33005 msgstr "選択はサポートされていません."
33007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33008 msgid "Multi-column in current or destination column."
33009 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
33011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33012 msgid "Multi-row in current or destination row."
33013 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
33015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33016 msgid "Selection size should match clipboard content."
33017 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
33019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33033 msgstr "読み込み中です..."
33035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33036 msgid "Converting to loadable format..."
33037 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
33039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33040 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33041 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
33043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33044 msgid "Scaling etc..."
33045 msgstr "スケーリング等..."
33047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33048 msgid "Ready to display"
33051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33052 msgid "No file found!"
33053 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33056 msgid "Error converting to loadable format"
33057 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33060 msgid "Error loading file into memory"
33061 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33064 msgid "Error generating the pixmap"
33065 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33072 msgid "Preview loading"
33073 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33076 msgid "Preview ready"
33077 msgstr "プレビューの準備ができました"
33079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33080 msgid "Preview failed"
33083 #: src/lengthcommon.cpp:41
33084 msgid "cc[[unit of measure]]"
33087 #: src/lengthcommon.cpp:41
33091 #: src/lengthcommon.cpp:41
33095 #: src/lengthcommon.cpp:42
33099 #: src/lengthcommon.cpp:42
33100 msgid "mu[[unit of measure]]"
33101 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33103 #: src/lengthcommon.cpp:42
33107 #: src/lengthcommon.cpp:43
33111 #: src/lengthcommon.cpp:43
33115 #: src/lengthcommon.cpp:43
33116 msgid "Text Width %"
33119 #: src/lengthcommon.cpp:44
33120 msgid "Column Width %"
33123 #: src/lengthcommon.cpp:44
33124 msgid "Page Width %"
33127 #: src/lengthcommon.cpp:44
33128 msgid "Line Width %"
33131 #: src/lengthcommon.cpp:45
33132 msgid "Text Height %"
33135 #: src/lengthcommon.cpp:45
33136 msgid "Page Height %"
33139 #: src/lengthcommon.cpp:45
33140 msgid "Line Distance %"
33143 #: src/lyxfind.cpp:128
33144 msgid "Search error"
33147 #: src/lyxfind.cpp:128
33148 msgid "Search string is empty"
33151 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33153 "End of file reached while searching forward.\n"
33154 "Continue searching from the beginning?"
33156 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33159 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33161 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33162 "Continue searching from the end?"
33164 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33167 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33168 msgid "String not found."
33169 msgstr "文字列が見つかりません."
33171 #: src/lyxfind.cpp:400
33172 msgid "String found."
33173 msgstr "文字列が見つかりました."
33175 #: src/lyxfind.cpp:402
33176 msgid "String has been replaced."
33177 msgstr "文字列が置換されました."
33179 #: src/lyxfind.cpp:405
33181 msgid "%1$d strings have been replaced."
33182 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33184 #: src/lyxfind.cpp:1535
33185 msgid "Invalid regular expression!"
33186 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33188 #: src/lyxfind.cpp:1540
33189 msgid "Match not found!"
33190 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33192 #: src/lyxfind.cpp:1544
33193 msgid "Match found!"
33194 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33196 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33197 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33199 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33200 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33202 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33205 msgstr "ボックス: %1$s"
33207 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33209 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33210 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33212 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33214 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33215 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33217 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33219 msgid "Color: %1$s"
33222 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33224 msgid "Decoration: %1$s"
33227 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33229 msgid "Environment: %1$s"
33232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33233 msgid "Cursor not in table"
33234 msgstr "カーソルが表中にありません"
33236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33237 msgid "Only one row"
33240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33241 msgid "Only one column"
33244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33245 msgid "No hline to delete"
33246 msgstr "削除する vline はありません"
33248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33249 msgid "No vline to delete"
33250 msgstr "削除する vline はありません"
33252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33254 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33255 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33263 msgid "Bad math environment"
33266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33268 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33269 "Change the math formula type and try again."
33271 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33272 "数式型を変更して再度試みてください."
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33280 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33281 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33285 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33286 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33288 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33290 msgid "Macro: %1$s"
33293 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33297 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33301 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33303 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33304 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33306 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33308 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33309 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33313 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33314 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33317 msgid "create new math text environment ($...$)"
33318 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33321 msgid "entered math text mode (textrm)"
33322 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33325 msgid "Regular expression editor mode"
33326 msgstr "正規表現エディタモード"
33328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33329 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33330 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33333 msgid "Standard[[mathref]]"
33336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33341 msgid "FormatRef: "
33344 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33349 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33351 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33352 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33354 #: src/output.cpp:37
33357 "Could not open the specified document\n"
33363 #: src/output_latex.cpp:1439
33364 msgid "Error in latexParagraphs"
33365 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33367 #: src/output_latex.cpp:1440
33370 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33371 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33373 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33374 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33377 #: src/output_plaintext.cpp:144
33381 #: src/output_plaintext.cpp:156
33382 msgid "References: "
33385 #: src/support/Package.cpp:169
33386 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33387 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33389 #: src/support/Package.cpp:173
33393 #: src/support/Package.cpp:528
33394 msgid "LyX binary not found"
33395 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33397 #: src/support/Package.cpp:529
33400 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33402 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33404 #: src/support/Package.cpp:648
33407 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33409 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33410 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33413 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33414 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33415 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33418 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33419 msgid "File not found"
33420 msgstr "ファイルが見つかりません"
33422 #: src/support/Package.cpp:718
33425 "Invalid %1$s switch.\n"
33426 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33428 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33429 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33431 #: src/support/Package.cpp:745
33434 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33435 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33437 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33438 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33440 #: src/support/Package.cpp:769
33443 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33444 "%2$s is not a directory."
33446 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33447 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33449 #: src/support/Package.cpp:771
33450 msgid "Directory not found"
33451 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33453 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33458 "has not yet completed.\n"
33460 "Do you want to stop it?"
33468 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33469 msgid "Stop command?"
33470 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33472 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33476 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33477 msgid "Let it &run"
33478 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33480 #: src/support/debug.cpp:41
33481 msgid "No debugging messages"
33482 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33484 #: src/support/debug.cpp:42
33485 msgid "General information"
33488 #: src/support/debug.cpp:43
33489 msgid "Program initialisation"
33492 #: src/support/debug.cpp:44
33493 msgid "Keyboard events handling"
33494 msgstr "キーボードイベント処理"
33496 #: src/support/debug.cpp:45
33497 msgid "GUI handling"
33500 #: src/support/debug.cpp:46
33501 msgid "Lyxlex grammar parser"
33502 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33504 #: src/support/debug.cpp:47
33505 msgid "Configuration files reading"
33508 #: src/support/debug.cpp:48
33509 msgid "Custom keyboard definition"
33510 msgstr "個人用のキーボード定義"
33512 #: src/support/debug.cpp:49
33513 msgid "LaTeX generation/execution"
33514 msgstr "LaTeX生成・実行"
33516 #: src/support/debug.cpp:50
33517 msgid "Math editor"
33520 #: src/support/debug.cpp:51
33521 msgid "Font handling"
33524 #: src/support/debug.cpp:52
33525 msgid "Textclass files reading"
33526 msgstr "textclassファイル読込"
33528 #: src/support/debug.cpp:53
33529 msgid "Version control"
33532 #: src/support/debug.cpp:54
33533 msgid "External control interface"
33534 msgstr "外部制御インタフェース"
33536 #: src/support/debug.cpp:55
33537 msgid "Undo/Redo mechanism"
33538 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33540 #: src/support/debug.cpp:56
33541 msgid "User commands"
33544 #: src/support/debug.cpp:57
33545 msgid "The LyX Lexer"
33548 #: src/support/debug.cpp:58
33549 msgid "Dependency information"
33552 #: src/support/debug.cpp:59
33556 #: src/support/debug.cpp:60
33557 msgid "Files used by LyX"
33558 msgstr "LyX が使用するファイル"
33560 #: src/support/debug.cpp:61
33561 msgid "Workarea events"
33562 msgstr "ワークエリア・イベント"
33564 #: src/support/debug.cpp:62
33565 msgid "Clipboard handling"
33568 #: src/support/debug.cpp:63
33569 msgid "Graphics conversion and loading"
33572 #: src/support/debug.cpp:64
33573 msgid "Change tracking"
33576 #: src/support/debug.cpp:65
33577 msgid "External template/inset messages"
33578 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33580 #: src/support/debug.cpp:66
33581 msgid "RowPainter profiling"
33582 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33584 #: src/support/debug.cpp:67
33585 msgid "Scrolling debugging"
33588 #: src/support/debug.cpp:68
33589 msgid "Math macros"
33592 #: src/support/debug.cpp:69
33596 #: src/support/debug.cpp:70
33597 msgid "Locale/Internationalisation"
33600 #: src/support/debug.cpp:71
33601 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33602 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33604 #: src/support/debug.cpp:72
33605 msgid "Find and replace mechanism"
33608 #: src/support/debug.cpp:73
33609 msgid "Developers' general debug messages"
33610 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33612 #: src/support/debug.cpp:74
33613 msgid "All debugging messages"
33614 msgstr "全デバッグメッセージ"
33616 #: src/support/debug.cpp:153
33618 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33619 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33621 #: src/support/lassert.cpp:60
33624 "Assertion %1$s violated in\n"
33625 "file: %2$s, line: %3$s"
33628 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33631 #: src/support/lassert.cpp:70
33633 "It should be safe to continue, but you\n"
33634 "may wish to save your work and restart LyX."
33636 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33638 #: src/support/lassert.cpp:73
33642 #: src/support/lassert.cpp:80
33644 "There has been an error with this document.\n"
33645 "LyX will attempt to close it safely."
33647 "この文書にエラーがありました.\n"
33648 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33650 #: src/support/lassert.cpp:83
33651 msgid "Buffer Error!"
33654 #: src/support/lassert.cpp:90
33656 "LyX has encountered an application error\n"
33657 "and will now shut down."
33658 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33660 #: src/support/lassert.cpp:93
33661 msgid "Fatal Exception!"
33664 #: src/support/os_win32.cpp:504
33665 msgid "System file not found"
33666 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33668 #: src/support/os_win32.cpp:505
33670 "Unable to load shfolder.dll\n"
33673 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33676 #: src/support/os_win32.cpp:510
33677 msgid "System function not found"
33678 msgstr "システム関数が見つかりません"
33680 #: src/support/os_win32.cpp:511
33682 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33683 "Don't know how to proceed. Sorry."
33685 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33686 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33688 #: src/support/userinfo.cpp:45
33689 msgid "Unknown user"
33692 #~ msgid "Never Toggled"
33695 #~ msgid "Other font settings"
33696 #~ msgstr "その他のフォント設定"
33698 #~ msgid "Always Toggled"
33702 #~ msgstr "その他(&M):"
33704 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33705 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
33707 #~ msgid "&Toggle all"
33708 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
33710 #~ msgid "Springer cl2emult"
33711 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33713 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33714 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33716 #~ msgid "Springer SV Mono"
33717 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33719 #~ msgid "Springer SV Mult"
33720 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33722 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33723 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33731 #~ msgid "Underbar"
33734 #~ msgid "Double underbar"
33737 #~ msgid "Wavy underbar"
33740 #~ msgid "Cross out"
33743 #~ msgid "No color"
33746 #~ msgid "&Clipping"
33747 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33749 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33750 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
33755 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33758 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33761 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33786 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33787 #~ "for en- and em-dashes"
33789 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
33790 #~ "び---のフォント合字を使用"
33792 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33793 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
33795 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33796 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
33798 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33799 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
33801 #~ msgid "Caption: "
33802 #~ msgstr "キャプション: "
33804 #~ msgid "Author Note: "
33807 #~ msgid "ACM Volume: "
33808 #~ msgstr "ACM Volume: "
33810 #~ msgid "ACM Number: "
33811 #~ msgstr "ACM Number: "
33813 #~ msgid "ACM Article: "
33814 #~ msgstr "ACM Article: "
33816 #~ msgid "ACM Year: "
33817 #~ msgstr "ACM Year: "
33819 #~ msgid "ACM Month: "
33820 #~ msgstr "ACM Month: "
33822 #~ msgid "ACM ISBN: "
33823 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33825 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33826 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33828 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33829 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"