]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ja.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / ja.po
1 # translation of ja.po to ja_JP.eucJP
2 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007.
3 # Japanese translation for LyX
4 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 04:13+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: ja_JP.eucJP <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "バージョン"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "ここにバージョンを挿入"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "著作者"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作権"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
49 msgid "&Close"
50 msgstr "閉じる(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 入力して下さい"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "ダミー(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
84 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
85 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
86 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
87 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文献キー"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "文書に表示するラベル"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "ラベル(&L)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "キー(&K)"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用スタイル"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabibスタイルを使用する"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "自然科学及び教養分野向けのnatbibスタイルを使う"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&NatBib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "BibTeX既定の附番スタイルを使う"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "既定値(連番)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "Natbibスタイル(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "節ごとの参考文献(&E)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "追加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "一覧(&B)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "内容(&C)"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "全ての引用文献"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "全ての引用されていない文献"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "全ての参考文献"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "スタイルファイルを選択"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "選択したデータベースを削除"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "削除(&D)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "追加(&A)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "データベース(&S)"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "BibTeXスタイル"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "スタイル(&Y)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "インナーボックス -- 固定幅と改行のために必要"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "なし"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "parboxコマンド"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "minipage環境"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "サポートされているボックス型"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "インナーボックス(&X)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "装飾(&D):"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "高さの値"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "幅の値"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "高さ(&H):"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "幅(&W):"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "縦揃え"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "左揃え"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "中央揃え"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "右揃え"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "広げる"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "水平"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "上"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "中央"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "下"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "ボックス(&B):"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "内容(&N)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "ボックス中身の垂直配置"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "垂直"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "復元(&R)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "適用(&A)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "利用できるブランチ(&A):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "ブランチを選択してください"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "新しいブランチをリストに加える"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "利用可能なブランチ(&V):"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "新規(&N):"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "選択したブランチを削除"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "削除(&R)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "選択したブランチをトグルする"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "有効化/無効化(&D)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "背景色を指定または変更する"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "色を変更(&L)..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "フォント(&F):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "大きさ(&Z):"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "既定値"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "最小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "極小"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "小"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "やや小"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "ふつう"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "やや大"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "極大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "極々大"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "最大"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "任意のブリット(&C):"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "レベル(&L):"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "変更:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "次の変更に行く"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "次の変更(&N)"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "変更を承認する"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "承認(&A)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "この変更をリセットする"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "リセット(&R)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "フォントの字体"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "字体(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "フォントの字型"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "字型(&H):"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "フォントの太さ"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "言語"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "フォントの色"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "言語(&L):"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "太さ(&S):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "色(&C)"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "非トグル"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "フォントの大きさ"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "その他のフォント設定"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "トグル"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "その他(&M)"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "上記全てのフォントをトグルする"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "全てをトグル(&T)"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "変更をすぐに適用"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "閉じる"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "上へ(&U)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "下へ(&D)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "削除(&E)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "選択した引用(&S)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "利用可能な引用(&V):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "整形"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "使用するNatbib引用スタイル"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "引用スタイル(&Y):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "全著者リスト(&H)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "強制的に大文字にする(&F)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "後置テキスト(&T):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "文献引用語に置くテキスト"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "前置テキスト(&B):"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "文献引用の前に置くテキスト"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "適用(&P)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "検索引用"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "正規表現(&X)"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "←消去(&L)"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "検索(&I):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "デリミタを挿入"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "挿入(&I)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "大きさ(&S):"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "TeXコード: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "同型のデリミタを使う"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "左右対称(&K)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "このクラスの既定値を使う"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "文書の既定値として保存"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "表示"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "ERTを行内表示する"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "行内(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "ERTボタンのみを表示"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "最小化(&C)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "ERTの内容を表示"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "展開(&P)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "ファイル"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "下書き(&D)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "ファイルを外部で編集する"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "ファイルを編集(&E)..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "ファイルを選んでください"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "ファイル名"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "ファイル(&F)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "テンプレート"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "使うことのできるテンプレート"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyXビュー"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "画面表示"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "白黒"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "グレイスケール"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "色"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "プレビュー"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "LyX内での表示縮尺"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "表示(&D):"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "縮尺(&L):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "LyX内に画像を表示"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "LyX内に表示(&S)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "回転"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "画像を回転させる角度"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "回転の原点"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "原点(&O):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "角度(&N):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "縮尺"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "出力画像の高さ"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "出力画像の幅"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "クロップ"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "ファイルから取得(&G)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "境界枠の値で切り抜く"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "左下(&L)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "右上(&T)"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "X"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "Y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "オプション"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "オプション(&P):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "フォーマット(&T):"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "フォーム"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "配置の詳細オプション"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "ページの上部(&T)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "ページの下部(&B)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "列を連結(&S)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "横に回転(&R)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "フォントUI"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "ローマン体(&R):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "旧スタイルの図を使う(&O)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "既定のフォント族(&D)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "基本寸法(&B):"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "図(&G)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "編集(&E)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 msgid "File name of image"
1120 msgstr "図のファイル名"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1123 msgid "Rotate Graphics"
1124 msgstr "図を回転する"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1127 msgid "A&ngle (Degrees):"
1128 msgstr "角度(&N):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1131 msgid "Or&igin:"
1132 msgstr "原点(&I):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "出力寸法"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1142 "さい。"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1145 msgid "Set &height:"
1146 msgstr "高さを設定(&H):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1149 msgid "&Scale Graphics (%):"
1150 msgstr "図の縮尺(&S) (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1153 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 msgstr ""
1155 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1156 "さい。"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1159 msgid "Set &width:"
1160 msgstr "幅を設定(&W):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1163 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1164 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1167 msgid "&Clipping"
1168 msgstr "切り抜き(&C)"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1172 msgid "y:"
1173 msgstr "Y:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1177 msgid "x:"
1178 msgstr "X:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1181 msgid "LaTe&X and LyX options"
1182 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1186 msgid "Additional LaTeX options"
1187 msgstr "LaTeX追加オプション"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1190 msgid "LaTeX &options:"
1191 msgstr "LaTeXオプション(&O)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1194 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1195 msgstr "LaTeXにエクスポートする前に画像を解凍しない"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1198 msgid "Don't un&zip on export"
1199 msgstr "エクスポートする際に解凍しない(&Z)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1202 msgid "Draft mode"
1203 msgstr "下書きモード"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1206 msgid "&Draft mode"
1207 msgstr "下書きモード(&D)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1210 msgid "S&ubfigure"
1211 msgstr "小図(&U)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1215 msgid "The caption for the sub-figure"
1216 msgstr "小図のキャプション"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1219 msgid "Ca&ption:"
1220 msgstr "キャプション(&P):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1223 msgid "Sho&w in LyX"
1224 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "スクリーン上の縮尺(&L) (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "パラメーターの一覧"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1235 msgid "C&aption:"
1236 msgstr "キャプション(&A):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1239 msgid "La&bel:"
1240 msgstr "ラベル(&B)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1243 msgid "Mo&re parameters"
1244 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1247 msgid "Underline spaces in generated output"
1248 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1251 msgid "&Mark spaces in output"
1252 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1255 msgid "Show LaTeX preview"
1256 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1259 msgid "&Show preview"
1260 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1263 msgid "File name to include"
1264 msgstr "取り込むファイル名"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1267 msgid "&Include Type:"
1268 msgstr "取り込みの型(&I):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1271 msgid "Include"
1272 msgstr "Include"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1275 msgid "Input"
1276 msgstr "Input"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1279 msgid "Verbatim"
1280 msgstr "Verbatim"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1283 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1284 msgid "Listing"
1285 msgstr "リスト"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1288 msgid "Load the file"
1289 msgstr "ファイルを読み込む"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1292 msgid "&Load"
1293 msgstr "読み込む(&L)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1296 msgid "Document &class:"
1297 msgstr "文書クラス(&C):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1300 msgid "&Options:"
1301 msgstr "オプション(&O):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1304 msgid "Postscript &driver:"
1305 msgstr "PostScriptドライバ(&D):"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1308 msgid "&Use language's default encoding"
1309 msgstr "言語の既定のエンコーディングを使用(&U)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1312 msgid "&Encoding:"
1313 msgstr "エンコーディング(&E):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1316 msgid "&Quote Style:"
1317 msgstr "引用スタイル(&Q):"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1320 msgid "&Main Settings"
1321 msgstr "主な設定(&M)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1324 msgid "Style"
1325 msgstr "様式"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1328 msgid "The content's base font size"
1329 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1332 msgid "F&ont size:"
1333 msgstr "フォント寸法(&O):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1336 msgid "The content's base font style"
1337 msgstr "中身の基本フォントサイズ"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Font Famil&y:"
1342 msgstr "フォントの字体"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1345 msgid "Use extended character table"
1346 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Extended character table"
1351 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1354 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1355 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Space i&n string as symbol"
1360 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&P)"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1363 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1364 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1367 #, fuzzy
1368 msgid "S&pace as symbol"
1369 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1373 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1376 msgid "&Break long lines"
1377 msgstr "長い行は分割する(&B)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1380 msgid "Range"
1381 msgstr "範囲"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1384 msgid "&Last line:"
1385 msgstr "最後の行(&L):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1388 msgid "The last line to be printed"
1389 msgstr "印刷される最後の行"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1392 msgid "The first line to be printed"
1393 msgstr "印刷される最初の行"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1396 msgid "Fi&rst line:"
1397 msgstr "最初の行(&R):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1400 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1401 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1404 msgid "&Dialect:"
1405 msgstr "方言(&D)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Lan&guage:"
1410 msgstr "言語(&L):"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1413 msgid "Select the programming language"
1414 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1417 msgid "Line numbering"
1418 msgstr "行番号"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1421 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1422 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1425 msgid "Choose the font size for line numbers"
1426 msgstr "フォントの寸法を選択"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1429 msgid "Font si&ze:"
1430 msgstr "フォント寸法(&Z):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1433 msgid "S&tep:"
1434 msgstr "行間(&T):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1437 msgid "Difference between two numbered lines"
1438 msgstr "二つの附番行の行間"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Side:"
1443 msgstr "左右指定(&S):"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1446 msgid "Placement"
1447 msgstr "配置"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1451 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1454 msgid "Check for floating listings"
1455 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1458 msgid "&Float"
1459 msgstr "フロート(&F)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1462 msgid "Check for inline listings"
1463 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1466 msgid "&Inline listing"
1467 msgstr "行内リスト(&I)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1470 msgid "&Placement:"
1471 msgstr "配置(&P)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1474 msgid "Ad&vanced"
1475 msgstr "詳細(&V)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1478 #, fuzzy
1479 msgid "More Parameters"
1480 msgstr "追加パラメーター(&P)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1483 msgid "Feedback window"
1484 msgstr "フィードバックウィンドウ"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1489 msgstr ""
1490 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
1491 "は?を入力してください。"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1494 msgid "Update the display"
1495 msgstr "表示を更新"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1499 msgid "&Update"
1500 msgstr "更新(&U)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1504 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1507 msgid "&Default Margins"
1508 msgstr "既定の余白(&D)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1511 msgid "&Top:"
1512 msgstr "上部(&T):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1515 msgid "&Bottom:"
1516 msgstr "下部(&B):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1519 msgid "&Inner:"
1520 msgstr "内側(&I):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1523 msgid "O&uter:"
1524 msgstr "外側(&U):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1527 msgid "Head &sep:"
1528 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1531 msgid "Head &height:"
1532 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1535 msgid "&Foot skip:"
1536 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1542 msgid "Number of rows"
1543 msgstr "行数"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1547 msgid "&Rows:"
1548 msgstr "行(&R):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1554 msgid "Number of columns"
1555 msgstr "列数"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1559 msgid "&Columns:"
1560 msgstr "列(&C):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1563 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1564 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1567 msgid "Vertical alignment"
1568 msgstr "垂直揃え"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1571 msgid "&Vertical:"
1572 msgstr "垂直(V):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1575 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1576 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1579 msgid "&Horizontal:"
1580 msgstr "水平(&H):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1583 msgid "&Use AMS math package automatically"
1584 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1587 msgid "Use AMS &math package"
1588 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1591 msgid "Use esint package &automatically"
1592 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1595 msgid "Use &esint package"
1596 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1599 msgid "Sort &as:"
1600 msgstr "ソート用文字列(&A):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1603 msgid "&Description:"
1604 msgstr "記述 (&D):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1607 msgid "&Symbol:"
1608 msgstr "シンボル(&S):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1611 msgid "Type"
1612 msgstr "種類"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1615 msgid "LyX internal only"
1616 msgstr "LyX内部のみ"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1619 msgid "LyX &Note"
1620 msgstr "LyX注釈(&N)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1624 msgstr "LaTeX/Doccbookにエクスポートし,印刷はしない"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1627 msgid "&Comment"
1628 msgstr "コメント(&C)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1631 msgid "Print as grey text"
1632 msgstr "白黒で印刷"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1635 msgid "&Greyed out"
1636 msgstr "淡色表示(&G)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1639 msgid "Framed in box"
1640 msgstr "枠付箱型"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1643 msgid "&Framed"
1644 msgstr "枠付(&F)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1647 msgid "Box with shaded background"
1648 msgstr "影付き背景の箱型"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1651 msgid "&Shaded"
1652 msgstr "影付き(&S)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1655 msgid "&List in Table of Contents"
1656 msgstr "目次中のリスト(&L)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1659 msgid "&Numbering"
1660 msgstr "連番(&N)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1663 msgid "Paper Size"
1664 msgstr "用紙寸法"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1667 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1668 msgstr "用紙サイズを選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1671 msgid "Orientation"
1672 msgstr "向き"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1675 msgid "&Portrait"
1676 msgstr "縦向き(&P)"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1679 msgid "&Landscape"
1680 msgstr "横向き(&L)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1683 msgid "Page &style:"
1684 msgstr "ページスタイル(&S):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1687 msgid "Style used for the page header and footer"
1688 msgstr "ページヘッダとフッタに使うスタイル"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1691 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1692 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1695 msgid "&Two-sided document"
1696 msgstr "両面文書(&T)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1699 msgid "Label Width"
1700 msgstr "ラベルの幅"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1704 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1705 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1708 msgid "&Longest label"
1709 msgstr "最長のラベル(&L)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1712 msgid "Indent &Paragraph"
1713 msgstr "段落の行頭下げ(&P)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1716 msgid "L&ine spacing:"
1717 msgstr "行間(&I):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1721 msgid "Single"
1722 msgstr "なし"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1725 msgid "1.5"
1726 msgstr "半行"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1730 msgid "Double"
1731 msgstr "一行"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1737 msgid "Custom"
1738 msgstr "任意設定"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1741 msgid "&Default"
1742 msgstr "既定値(&D)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1745 msgid "&Justified"
1746 msgstr "両端揃え(&J)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1749 msgid "&Left"
1750 msgstr "左揃え(&L)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1753 msgid "&Right"
1754 msgstr "右揃え(&R)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1757 msgid "&Center"
1758 msgstr "中央揃え(&C)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1761 msgid "&Colors"
1762 msgstr "色(&C)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1765 msgid "&Alter..."
1766 msgstr "変更(&A)..."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1769 msgid "Converter Defi&nitions"
1770 msgstr "変換子の定義(&N)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1773 msgid "C&onverter:"
1774 msgstr "変換子(&O):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1777 msgid "E&xtra flag:"
1778 msgstr "追加フラグ(&X):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1781 msgid "&From format:"
1782 msgstr "変換元の書式(&F):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1785 msgid "&To format:"
1786 msgstr "変換先の書式(&T):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1790 msgid "A&dd"
1791 msgstr "追加(&D)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1796 msgid "&Modify"
1797 msgstr "修正(&M)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1800 msgid "Remo&ve"
1801 msgstr "削除(&V)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1804 msgid "Converter File Cache"
1805 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1808 msgid "&Enabled"
1809 msgstr "有効(&E)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1812 msgid "&Maximum Age (in days):"
1813 msgstr "最大日数(&M):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1816 msgid "&Format:"
1817 msgstr "書式(&F):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1820 msgid "&Copier:"
1821 msgstr "複写子(&C):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1824 msgid "C&opiers"
1825 msgstr "複写子(&O)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1828 msgid ""
1829 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1830 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1831 "rather than the Cygwin teTeX."
1832 msgstr ""
1833 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
1834 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
1835 "使っているときに便利です。"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1838 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1839 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1842 msgid "&Date format:"
1843 msgstr "日付書式(&D):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1846 msgid "Date format for strftime output"
1847 msgstr "strftime出力の日付書式"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1850 msgid "Display &Graphics:"
1851 msgstr "図を表示する(&G):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1854 msgid "Off"
1855 msgstr "無効"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1858 msgid "No math"
1859 msgstr "数式を除く"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1862 msgid "On"
1863 msgstr "有効"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1866 msgid "Do not display"
1867 msgstr "表示しない"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1870 msgid "Instant &Preview:"
1871 msgstr "自動プレビュー(&P)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1874 msgid "&File formats"
1875 msgstr "ファイル形式(&F)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1878 msgid "&Document format"
1879 msgstr "文書の形式である(&D)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1882 msgid "Vector graphi&cs format"
1883 msgstr "ベクターグラフィック形式である(&C)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1886 msgid "F&ormat:"
1887 msgstr "形式(&O):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1890 msgid "S&hortcut:"
1891 msgstr "ショートカット(&H):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1894 msgid "&Viewer:"
1895 msgstr "ビューア(&V):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1898 msgid "&GUI name:"
1899 msgstr "&GUI名"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1902 msgid "E&xtension:"
1903 msgstr "拡張(&X):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1906 msgid "Ed&itor:"
1907 msgstr "エディタ(&I)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1910 msgid "&E-mail:"
1911 msgstr "電子メール(&E)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1914 msgid "Your name"
1915 msgstr "あなたの名前"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1918 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1919 msgid "&Name:"
1920 msgstr "名前(&N)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1923 msgid "Your E-mail address"
1924 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1928 msgid "Bro&wse..."
1929 msgstr "一覧(&W)..."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1932 msgid "S&econd:"
1933 msgstr "第2(&E):"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1936 msgid "&First:"
1937 msgstr "第1(&F):"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1941 msgid "Br&owse..."
1942 msgstr "一覧(&O)..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1945 msgid "Use &keyboard map"
1946 msgstr "キー配置表を使用する(&K)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1949 msgid "Command s&tart:"
1950 msgstr "コマンド開始(&T):"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1953 msgid "&Default language:"
1954 msgstr "既定言語(&D):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1957 msgid "Command e&nd:"
1958 msgstr "コマンド終了(&N):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1961 msgid "Language pac&kage:"
1962 msgstr "言語パッケージ(&K):"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1965 msgid "Auto &begin"
1966 msgstr "自動開始(&B)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1969 msgid "Use b&abel"
1970 msgstr "B&abelを使う"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1973 msgid "&Global"
1974 msgstr "大域的(&G)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1977 msgid "&Right-to-left language support"
1978 msgstr "右から左書きの言語をサポート(&R)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1981 msgid "Auto &end"
1982 msgstr "自動終了(&E)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1985 msgid "Mark &foreign languages"
1986 msgstr "外国語をマークする(&F)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1989 msgid "Set class options to default on class change"
1990 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1993 msgid "&Reset class options when document class changes"
1994 msgstr "文書クラスが変更された時にクラスオプションをリセットする(&R)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1997 msgid "Default paper si&ze:"
1998 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2001 msgid "Te&X encoding:"
2002 msgstr "Te&Xエンコーディング:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2005 msgid "US letter"
2006 msgstr "USレター"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2009 msgid "US legal"
2010 msgstr "USリーガル"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2013 msgid "US executive"
2014 msgstr "USエグゼクティブ"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2017 msgid "A3"
2018 msgstr "A3"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2021 msgid "A4"
2022 msgstr "A4"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2025 msgid "A5"
2026 msgstr "A5"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2029 msgid "B5"
2030 msgstr "B5"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2033 msgid "External Applications"
2034 msgstr "外部アプリケーション"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2037 msgid "CheckTeX start options and flags"
2038 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2041 msgid "Chec&kTeX command:"
2042 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2045 msgid "BibTeX command and options"
2046 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2049 msgid "&BibTeX command:"
2050 msgstr "&BibTeXコマンド:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2054 msgstr "索引コマンドとオプション (makeindex, xindy)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2057 msgid "Index command:"
2058 msgstr "索引コマンド:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2061 msgid "DVI viewer paper size options:"
2062 msgstr "DVIビューアの用紙寸法設定:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2065 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2066 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2069 msgid "Ly&XServer pipe:"
2070 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2077 msgid "Browse..."
2078 msgstr "一覧..."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2081 msgid "&PATH prefix:"
2082 msgstr "&PATHプレフィックス:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2085 msgid "&Temporary directory:"
2086 msgstr "一時作業ディレクトリ(&T):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2089 msgid "&Backup directory:"
2090 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2093 msgid "&Working directory:"
2094 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2097 msgid "&Document templates:"
2098 msgstr "文書テンプレート(&D):"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2101 msgid "&roff command:"
2102 msgstr "&roffコマンド:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2105 msgid ""
2106 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2107 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2108 "paragraphs are separated by a blank line."
2109 msgstr ""
2110 "エクスポートする平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落"
2111 "は1行に出力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2114 msgid "Output &line length:"
2115 msgstr "出力の行幅(&L):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2118 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2119 msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2122 msgid ""
2123 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2124 "configured for that printer.)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2128 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2132 msgid "Command Options"
2133 msgstr "コマンドオプション"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2136 msgid "Re&verse:"
2137 msgstr "元に戻す(&V)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2140 msgid "To p&rinter:"
2141 msgstr "送り先プリンタ(&R):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2144 msgid "Paper si&ze:"
2145 msgstr "用紙寸法(&Z):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2148 msgid "To &file:"
2149 msgstr "送り先ファイル(&F):"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2152 msgid "Spool &command:"
2153 msgstr "スプールコマンド(&C):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2156 msgid "&Odd pages:"
2157 msgstr "奇数ページ(&O):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2160 msgid "Paper t&ype:"
2161 msgstr "用紙種類(&Y):"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2164 msgid "E&xtra options:"
2165 msgstr "追加オプション(&X):"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2168 msgid "Spool pref&ix:"
2169 msgstr "スプールプレフィックス(&I):"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2172 msgid "Co&llated:"
2173 msgstr "丁合(&L):"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2176 msgid "&Even pages:"
2177 msgstr "偶数ページ(&E):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2180 msgid "File ex&tension:"
2181 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2184 msgid "Lan&dscape:"
2185 msgstr "横向き(&D):"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2188 msgid "Co&pies:"
2189 msgstr "部数(&P):"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2192 msgid "Pa&ge range:"
2193 msgstr "ページ範囲(&G):"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2196 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2197 msgstr "印刷コマンド用のコマンドオプション名を指定して下さい"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2200 msgid "Printer &name:"
2201 msgstr "プリンタ名(&N):"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2204 msgid "Name of the default printer"
2205 msgstr "既定プリンタ名"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2208 msgid "Printer co&mmand:"
2209 msgstr "印刷コマンド(&M):"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2212 msgid "Sa&ns Serif:"
2213 msgstr "サンセリフ体(&N):"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2216 msgid "T&ypewriter:"
2217 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2220 msgid "Screen &DPI:"
2221 msgstr "画面&DPI:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2224 msgid "&Zoom %:"
2225 msgstr "拡大%(&Z):"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2228 msgid "Font Sizes"
2229 msgstr "フォントの大きさ"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2232 msgid "Larger:"
2233 msgstr "大:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2236 msgid "Largest:"
2237 msgstr "極大:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2240 msgid "Huge:"
2241 msgstr "極々大:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2244 msgid "Hugest:"
2245 msgstr "最大:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2248 msgid "Smallest:"
2249 msgstr "極小:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2252 msgid "Smaller:"
2253 msgstr "小:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2256 msgid "Small:"
2257 msgstr "やや小:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2260 msgid "Normal:"
2261 msgstr "ふつう:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2264 msgid "Tiny:"
2265 msgstr "最小:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2268 msgid "Large:"
2269 msgstr "やや大:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2272 msgid "Spellchec&ker executable:"
2273 msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2276 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2277 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2280 msgid "Al&ternative language:"
2281 msgstr "代替言語(&T):"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2284 msgid "Escape cha&racters:"
2285 msgstr "エスケープ文字(R):"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2288 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2289 msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2292 msgid "Personal &dictionary:"
2293 msgstr "個人用辞書(&D):"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2296 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2297 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2300 msgid "Accept compound &words"
2301 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2304 msgid "Use input encod&ing"
2305 msgstr "入力エンコーディングを使う(&I)"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2308 msgid "Scrolling"
2309 msgstr "スクロール法"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2312 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2313 msgstr "カーソルがスクロールバーに従って動くようにする(&S)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2316 msgid "B&rowse..."
2317 msgstr "一覧(&R)..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2320 msgid "&User interface file:"
2321 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2324 msgid "&Bind file:"
2325 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2328 msgid "Session"
2329 msgstr "セッション"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2332 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2333 msgstr ""
2334 "ウィンドウサイズを保存・復元させる。チェックを外すと以下の固定サイズを使用し"
2335 "ます。"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2338 msgid "Load opened files from last session"
2339 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込みます。"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2342 msgid "Restore cursor positions"
2343 msgstr "カーソル位置を復元します"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2346 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2347 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2350 msgid "Save/restore window position"
2351 msgstr "ウィンドウ位置を保存/復元します"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2354 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2355 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2356 msgid "Width"
2357 msgstr "幅"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2360 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2361 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2362 msgid "Height"
2363 msgstr "高さ"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2366 msgid "Documents"
2367 msgstr "文書"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2370 msgid "B&ackup documents "
2371 msgstr "文書のバックアップ(&A)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2374 msgid " every"
2375 msgstr "毎"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2378 msgid "minutes"
2379 msgstr "分ごと"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2382 msgid "&Maximum last files:"
2383 msgstr "最近のファイルの最大値(&M):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2386 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2387 msgid "&Save"
2388 msgstr "保存(&S)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2391 msgid "Pages"
2392 msgstr "ページ"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2395 msgid "Page number to print from"
2396 msgstr "印刷を開始するページ"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2399 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2400 msgstr "終了頁(&T):[[as in 'From page x to page y']]"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2403 msgid "Page number to print to"
2404 msgstr "印刷を終了するページ"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2407 msgid "Print all pages"
2408 msgstr "全ページを印刷"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2411 msgid "Fro&m"
2412 msgstr "開始頁(&M)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2415 msgid "&All"
2416 msgstr "全て(&A)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2419 msgid "Print &odd-numbered pages"
2420 msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2423 msgid "Print &even-numbered pages"
2424 msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2427 msgid "Print in reverse order"
2428 msgstr "逆順で印刷する"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2431 msgid "Re&verse order"
2432 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2435 msgid "Copies"
2436 msgstr "部数"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2439 msgid "Number of copies"
2440 msgstr "部数"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2443 msgid "Collate copies"
2444 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2447 msgid "&Collate"
2448 msgstr "丁合にする(&C)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2451 msgid "&Print"
2452 msgstr "印刷(&P)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2455 msgid "Print Destination"
2456 msgstr "印刷先"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2459 msgid "Send output to the printer"
2460 msgstr "出力をプリンタに送る"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2463 msgid "P&rinter:"
2464 msgstr "プリンタ(&R):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2467 msgid "Send output to the given printer"
2468 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2471 msgid "Send output to a file"
2472 msgstr "出力をファイルに送る"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2475 msgid "La&bels in:"
2476 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2479 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2480 msgstr "出力に表示されるの形式の内部参照"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2483 msgid "<reference>"
2484 msgstr "<参照>"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2487 msgid "(<reference>)"
2488 msgstr "(<参照>)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2491 msgid "<page>"
2492 msgstr "<参照ページ>"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2495 msgid "on page <page>"
2496 msgstr "on page <参照ページ>"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2499 msgid "<reference> on page <page>"
2500 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2503 msgid "Formatted reference"
2504 msgstr "整形された参照"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2507 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2508 msgstr "ラベルをアルファベット順にソートする"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2511 msgid "&Sort"
2512 msgstr "ソート(&S)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2515 msgid "Update the label list"
2516 msgstr "ラベル一覧を更新"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2519 msgid "Jump to the label"
2520 msgstr "ラベルに飛ぶ"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2523 msgid "&Go to Label"
2524 msgstr "ラベルに移動(&G)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2527 msgid "&Find:"
2528 msgstr "検索対象(&F):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2531 msgid "Replace &with:"
2532 msgstr "置換文字列(&W):"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2535 msgid "Case &sensitive"
2536 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2539 msgid "Match whole words onl&y"
2540 msgstr "単語全体にのみ一致する(&Y)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2543 msgid "Find &Next"
2544 msgstr "次候補(&N)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2549 msgid "&Replace"
2550 msgstr "置換(&R)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2553 msgid "Replace &All"
2554 msgstr "全て置換(&A)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2557 msgid "Search &backwards"
2558 msgstr "後ろ向き検索(&B)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2561 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2562 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2565 msgid "&Export formats:"
2566 msgstr "エクスポート書式(&E):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2569 msgid "&Command:"
2570 msgstr "コマンド(&C):"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2573 msgid "Suggestions:"
2574 msgstr "修正候補:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2577 msgid "Replace word with current choice"
2578 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2581 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2582 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2585 msgid "Ignore this word"
2586 msgstr "単語を無視する"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2589 msgid "&Ignore"
2590 msgstr "無視(&I)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2593 msgid "Ignore this word throughout this session"
2594 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2597 msgid "I&gnore All"
2598 msgstr "全て無視(&G)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2601 msgid "Replacement:"
2602 msgstr "置換:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2605 msgid "Current word"
2606 msgstr "現在の単語"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2609 msgid "Unknown word:"
2610 msgstr "辞書にない単語:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2613 msgid "Replace with selected word"
2614 msgstr "選択した単語で置き換える"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2617 msgid "&Table Settings"
2618 msgstr "表の設定(&T)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2621 msgid "Column Width"
2622 msgstr "列の幅"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2625 msgid "Fixed width of the column"
2626 msgstr "列の固定幅"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2629 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2630 msgstr "固定幅列の垂直揃え"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2633 msgid "&Vertical alignment:"
2634 msgstr "垂直揃え(&V):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2637 msgid "&Horizontal alignment:"
2638 msgstr "水平揃え(&H):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2641 msgid "Horizontal alignment in column"
2642 msgstr "列中の水平揃え"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2645 msgid "Justified"
2646 msgstr "両端揃え"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2650 msgstr "表を90度回転させる"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2654 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2657 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2658 msgstr "このセルを90度回転させる"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2661 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2662 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2665 msgid "Merge cells"
2666 msgstr "セルを統合"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2669 msgid "&Multicolumn"
2670 msgstr "連結列(&M)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2673 msgid "LaTe&X argument:"
2674 msgstr "LaTe&Xの引数:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2677 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2678 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2681 msgid "&Borders"
2682 msgstr "罫線(&B)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2685 msgid "All Borders"
2686 msgstr "全ての罫線"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2689 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2690 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2693 msgid "&Set"
2694 msgstr "設定(&S)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2697 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2698 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2701 msgid "C&lear"
2702 msgstr "消去(&L)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2706 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2709 msgid "Fo&rmal"
2710 msgstr "フォーマル様式(&R)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2713 msgid "Use default (grid-like) border style"
2714 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2717 msgid "De&fault"
2718 msgstr "既定の様式(&F)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2721 msgid "Set Borders"
2722 msgstr "罫線の設定"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2726 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2729 msgid "Additional Space"
2730 msgstr "空白を追加"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2733 msgid "T&op of row:"
2734 msgstr "行上(&O):"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2737 msgid "Botto&m of row:"
2738 msgstr "行下(&M):"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2741 msgid "Bet&ween rows:"
2742 msgstr "行間(&W):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2745 msgid "&Longtable"
2746 msgstr "長い表(&Longtable)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2749 msgid "Set a page break on the current row"
2750 msgstr "現在の行に改ページを設定する"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2753 msgid "Page &break on current row"
2754 msgstr "現在の列で改ページ(&B)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2757 msgid "Settings"
2758 msgstr "設定"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2761 msgid "Status"
2762 msgstr "状態"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2765 msgid "Header:"
2766 msgstr "ヘッダ:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2769 msgid "Footer:"
2770 msgstr "フッタ:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2773 msgid "First header:"
2774 msgstr "最初のヘッダ:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2777 msgid "Last footer:"
2778 msgstr "最後のフッタ:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2781 msgid "Contents"
2782 msgstr "内容は"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2785 msgid "Border above"
2786 msgstr "上の境界線"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2789 msgid "Border below"
2790 msgstr "下の境界線"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2793 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2794 msgstr ""
2795 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にヘッダとして現れるようにする"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2799 msgid "on"
2800 msgstr "有効"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2803 msgid "This row is the header of the first page"
2804 msgstr "この行が最初のページのヘッダとなる"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2808 msgstr ""
2809 "この行を,全てのページ(最初のページをのぞく)にフッタとして現れるようにする"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2812 msgid "This row is the footer of the last page"
2813 msgstr "この行が最後の頁のフッタとなる"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2820 msgid "double"
2821 msgstr "二重線"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2824 msgid "Don't output the last footer"
2825 msgstr "最後のフッタを出力しない"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2829 msgid "is empty"
2830 msgstr "空である"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2833 msgid "Don't output the first header"
2834 msgstr "最初のヘッダを出力しない"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2837 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2838 msgstr "複数のページに亙る表の時に選択して下さい"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2841 msgid "&Use long table"
2842 msgstr "長い表(longtable)を使う(&U)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2845 msgid "Current cell:"
2846 msgstr "現在のセル:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2849 msgid "Current row position"
2850 msgstr "現在の行座標"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2853 msgid "Current column position"
2854 msgstr "現在の列座標"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2857 msgid "Close this dialog"
2858 msgstr "このダイアログを閉じます"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2861 msgid "Rebuild the file lists"
2862 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2865 msgid "&Rescan"
2866 msgstr "再走査(&R)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2869 msgid ""
2870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2871 msgstr ""
2872 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
2873 "る。"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2876 msgid "&View"
2877 msgstr "表示(&V)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2880 msgid "Selected classes or styles"
2881 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2884 msgid "LaTeX classes"
2885 msgstr "LaTeXクラス"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2888 msgid "LaTeX styles"
2889 msgstr "LaTeXスタイル"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2892 msgid "BibTeX styles"
2893 msgstr "BibTeXスタイル"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2896 msgid "Toggles view of the file list"
2897 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2900 msgid "Show &path"
2901 msgstr "パスを表示(&P)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2904 msgid "Separate Paragraphs With"
2905 msgstr "段落間の分け方"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2908 msgid "&Vertical space"
2909 msgstr "垂直スペース(&V)"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2913 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2916 msgid "&Indentation"
2917 msgstr "行頭下げ(&I)"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2920 msgid "Spacing"
2921 msgstr "空白"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2924 msgid "&Line spacing:"
2925 msgstr "行間(&L):"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2928 msgid "Format text into two columns"
2929 msgstr "本文を2段組にする"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2932 msgid "Two-&column document"
2933 msgstr "二段組文書(&C)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Listing settings"
2938 msgstr "リスト設定"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2941 msgid "Index entry"
2942 msgstr "索引の見出し"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2945 msgid "&Keyword:"
2946 msgstr "キーワード(&K):"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2949 msgid "Entry"
2950 msgstr "見出し"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2954 msgid "The selected entry"
2955 msgstr "選択された見出し"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2958 msgid "&Selection:"
2959 msgstr "選択(&S):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2962 msgid "Replace the entry with the selection"
2963 msgstr "見出しを選択語で置換"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
2966 msgid "Update navigation tree"
2967 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
2972 msgid "..."
2973 msgstr "..."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
2976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2977 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
2980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2981 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
2984 msgid "Move selected item down by one"
2985 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2988 msgid "Move selected item up by one"
2989 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2992 msgid ""
2993 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2994 "available"
2995 msgstr "目次/図一覧/表一覧を(あるならば)切り替える"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
2998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2999 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3003 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3004 msgid "URL"
3005 msgstr "URL"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3008 msgid "&URL:"
3009 msgstr "&URL:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3012 msgid "Name associated with the URL"
3013 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3016 msgid "Output as a hyperlink ?"
3017 msgstr "出力はハイパーリンクの形にする?"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3020 msgid "&Generate hyperlink"
3021 msgstr "ハイパーリンクを生成する(&G)"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3024 msgid "&Spacing:"
3025 msgstr "スペース(&S)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3028 msgid "&Value:"
3029 msgstr "値(&V):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3032 msgid "&Protect:"
3033 msgstr "保護(&P):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3036 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3037 msgstr "改頁の後でもスペースを挿入する"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3041 msgstr "任意の値。スペースの種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3044 msgid "Supported spacing types"
3045 msgstr "サポートされているスペースの種類"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3048 msgid "DefSkip"
3049 msgstr "任意のスキップ"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3052 msgid "SmallSkip"
3053 msgstr "小スキップ"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3056 msgid "MedSkip"
3057 msgstr "中スキップ"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3060 msgid "BigSkip"
3061 msgstr "大スキップ"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3064 msgid "VFill"
3065 msgstr "垂直フィル"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3068 msgid "Complete source"
3069 msgstr "ソースを仕上げる"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3072 msgid "Automatic update"
3073 msgstr "自動更新"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3076 msgid "Default (outer)"
3077 msgstr "既定値(外側)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3080 msgid "Outer"
3081 msgstr "外側"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3084 msgid "Units of width value"
3085 msgstr "幅の単位"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3088 msgid "&Units:"
3089 msgstr "単位(&U):"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3092 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3093 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3094 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3095 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3097 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3098 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3100 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3102 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3103 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3104 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3106 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3107 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3108 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3109 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3110 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3113 msgid "Standard"
3114 msgstr "標準"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3117 msgid "TheoremTemplate"
3118 msgstr "定理テンプレート"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3121 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3122 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3124 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3125 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3126 msgid "Proof"
3127 msgstr "証明"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3130 msgid "Proof:"
3131 msgstr "証明:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3141 msgid "Theorem"
3142 msgstr "定理"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3145 msgid "Theorem #:"
3146 msgstr "定理 #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3150 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3152 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3153 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3155 msgid "Lemma"
3156 msgstr "補題"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3159 msgid "Lemma #:"
3160 msgstr "補題 #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3164 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3165 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3167 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3170 msgid "Corollary"
3171 msgstr "系"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3174 msgid "Corollary #:"
3175 msgstr "系 #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3179 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3181 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3184 msgid "Proposition"
3185 msgstr "命題"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3188 msgid "Proposition #:"
3189 msgstr "命題 #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3194 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3196 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3197 msgid "Conjecture"
3198 msgstr "推論"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3201 msgid "Conjecture #:"
3202 msgstr "推論 #:"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3208 msgid "Criterion"
3209 msgstr "基準"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3212 msgid "Criterion #:"
3213 msgstr "基準 #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3217 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3219 msgid "Fact"
3220 msgstr "事実"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3223 msgid "Fact #:"
3224 msgstr "事実 #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3229 msgid "Axiom"
3230 msgstr "公理"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3233 msgid "Axiom #:"
3234 msgstr "公理 #:"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3237 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3238 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3239 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3242 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3243 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3244 msgid "Definition"
3245 msgstr "定義"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3248 msgid "Definition #:"
3249 msgstr "定義 #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3253 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3255 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3258 msgid "Example"
3259 msgstr "例"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3262 msgid "Example #:"
3263 msgstr "例 #:"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3268 msgid "Condition"
3269 msgstr "条件"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3272 msgid "Condition #:"
3273 msgstr "条件 #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3280 msgid "Problem"
3281 msgstr "問題"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3284 msgid "Problem #:"
3285 msgstr "問題 #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3291 msgid "Exercise"
3292 msgstr "演習"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3295 msgid "Exercise #:"
3296 msgstr "演習 #:"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3299 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3302 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3304 msgid "Remark"
3305 msgstr "注釈"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3308 msgid "Remark #:"
3309 msgstr "注釈 #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3317 msgid "Claim"
3318 msgstr "主張"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3321 msgid "Claim #:"
3322 msgstr "主張 #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3327 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3328 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3330 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3331 msgid "Note"
3332 msgstr "注釈"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3335 msgid "Note #:"
3336 msgstr "注釈 #:"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3342 msgid "Notation"
3343 msgstr "記法"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3346 msgid "Notation #:"
3347 msgstr "記法 #:"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3351 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3352 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3353 msgid "Case"
3354 msgstr "ケース"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3357 msgid "Case #:"
3358 msgstr "ケース #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3361 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3362 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3364 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3365 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3366 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3368 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3370 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3371 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3372 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3373 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3374 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3377 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3378 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3379 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3380 msgid "Section"
3381 msgstr "節"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3384 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3385 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3387 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3388 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3390 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3391 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3392 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3393 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3398 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3399 msgid "Subsection"
3400 msgstr "小節"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3403 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3404 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3405 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3406 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3410 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3411 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3413 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3414 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3416 msgid "Subsubsection"
3417 msgstr "小々節"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3420 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3423 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3425 msgid "Section*"
3426 msgstr "節*"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3429 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3430 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3432 msgid "Subsection*"
3433 msgstr "小節*"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3436 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3438 msgid "Subsubsection*"
3439 msgstr "小々節*"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3442 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3443 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3445 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3447 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3450 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3451 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3453 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3454 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3455 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3456 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3460 #: src/output_plaintext.cpp:145
3461 msgid "Abstract"
3462 msgstr "概要"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3465 msgid "Abstract---"
3466 msgstr "概要---"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3471 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3472 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3473 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3476 msgid "Keywords"
3477 msgstr "キーワード"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3480 msgid "Index Terms---"
3481 msgstr "索引の見出し---"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3484 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3485 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3486 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3488 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3490 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3491 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3492 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3493 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3494 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3495 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3496 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3497 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3498 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3499 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3500 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3502 msgid "Bibliography"
3503 msgstr "参考文献"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3509 #: src/rowpainter.cpp:532
3510 msgid "Appendix"
3511 msgstr "附録"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3514 msgid "Appendices"
3515 msgstr "附録"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3518 msgid "Biography"
3519 msgstr "経歴"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3522 msgid "BiographyNoPhoto"
3523 msgstr "写真なし経歴"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3526 msgid "Footernote"
3527 msgstr "脚注"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3530 msgid "MarkBoth"
3531 msgstr "MarkBoth"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3535 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3536 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3537 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3538 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3539 msgid "Itemize"
3540 msgstr "箇条書き(記号)"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3543 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3544 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3545 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3547 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3548 msgid "Enumerate"
3549 msgstr "箇条書き(番号)"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3553 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3554 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3556 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3559 msgid "Description"
3560 msgstr "記述"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3565 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3567 msgid "List"
3568 msgstr "リスト"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3573 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3574 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3577 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3578 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3580 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3581 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3583 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3584 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3586 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3589 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3590 msgid "Title"
3591 msgstr "表題"
3592
3593 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3596 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3598 msgid "Subtitle"
3599 msgstr "副題"
3600
3601 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3604 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3605 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3606 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3607 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3608 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3610 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3612 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3614 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3616 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3618 msgid "Author"
3619 msgstr "著者"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3623 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3630 msgid "Address"
3631 msgstr "住所"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3634 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3635 msgid "Offprint"
3636 msgstr "抜き刷り"
3637
3638 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3640 msgid "Mail"
3641 msgstr "メール"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3644 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3646 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3647 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3649 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3650 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3655 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3656 msgid "Date"
3657 msgstr "日付"
3658
3659 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3661 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3662 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3663 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3665 msgid "Acknowledgement"
3666 msgstr "謝辞"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3669 msgid "Offprint Requests to:"
3670 msgstr "抜刷送付先:"
3671
3672 #: lib/layouts/aa.layout:176
3673 msgid "Correspondence to:"
3674 msgstr "連絡先:"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3678 msgid "Acknowledgements."
3679 msgstr "謝辞."
3680
3681 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3682 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3683 msgid "LaTeX"
3684 msgstr "LaTeX"
3685
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3688 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3690 msgid "Email"
3691 msgstr "電子メール"
3692
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3695 msgid "Thesaurus"
3696 msgstr "類義語辞典"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3699 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3700 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3701 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3702 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3704 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3705 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3708 msgid "Paragraph"
3709 msgstr "段落"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3712 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3713 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3714 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3715 msgid "Affiliation"
3716 msgstr "所属"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3719 msgid "And"
3720 msgstr "And"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3723 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3724 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3727 msgid "Acknowledgements"
3728 msgstr "謝辞"
3729
3730 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3733 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3737 #: src/output_plaintext.cpp:157
3738 msgid "References"
3739 msgstr "参考文献"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3742 msgid "PlaceFigure"
3743 msgstr "図挿入"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3746 msgid "PlaceTable"
3747 msgstr "表挿入"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3750 msgid "TableComments"
3751 msgstr "表コメント"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3754 msgid "TableRefs"
3755 msgstr "表参照"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3758 msgid "MathLetters"
3759 msgstr "数式文字"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3762 msgid "NoteToEditor"
3763 msgstr "編集者への注釈"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3766 msgid "Facility"
3767 msgstr "施設"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3770 msgid "Objectname"
3771 msgstr "オブジェクト名"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3774 msgid "Dataset"
3775 msgstr "データセット"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3778 msgid "Subject headings:"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3782 msgid "[Acknowledgements]"
3783 msgstr "[謝辞]"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3786 msgid "and"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3790 msgid "Place Figure here:"
3791 msgstr "図をここに置く:"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3794 msgid "Place Table here:"
3795 msgstr "表をここに置く:"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3798 msgid "[Appendix]"
3799 msgstr "[附録]"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3802 msgid "Note to Editor:"
3803 msgstr "編集者への注釈"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3806 msgid "References. ---"
3807 msgstr "引用 ---"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3810 msgid "Note. ---"
3811 msgstr "注釈 ---"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3814 msgid "FigCaption"
3815 msgstr "図キャプション"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3818 msgid "Fig. ---"
3819 msgstr "図 ---"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3822 msgid "Facility:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3826 msgid "Obj:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3830 msgid "Dataset:"
3831 msgstr "データセット:"
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3834 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3835 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3836 msgid "Theorem."
3837 msgstr "定理."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3840 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3842 msgid "Corollary."
3843 msgstr "系."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3848 msgid "Lemma."
3849 msgstr "補題."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3854 msgid "Proposition."
3855 msgstr "命題."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3859 msgid "Conjecture."
3860 msgstr "推論."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3863 msgid "Criterion."
3864 msgstr "基準."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3867 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3868 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3870 msgid "Algorithm"
3871 msgstr "アルゴリズム"
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3874 msgid "Algorithm."
3875 msgstr "アルゴリズム."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3878 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3879 msgid "Fact."
3880 msgstr "事実."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3883 msgid "Axiom."
3884 msgstr "公理."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3887 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3888 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3889 msgid "Definition."
3890 msgstr "定義."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3893 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3894 msgid "Example."
3895 msgstr "例."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3899 msgid "Condition."
3900 msgstr "条件."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3904 msgid "Problem."
3905 msgstr "問題."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3909 msgid "Exercise."
3910 msgstr "演習."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3914 msgid "Remark."
3915 msgstr "注釈."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3918 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3920 msgid "Claim."
3921 msgstr "主張."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3925 msgid "Note."
3926 msgstr "注釈."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3930 msgid "Notation."
3931 msgstr "記法."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3935 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3936 msgid "Summary"
3937 msgstr "要約"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3940 msgid "Summary."
3941 msgstr "要約."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3944 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3946 msgid "Acknowledgement."
3947 msgstr "謝辞."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3950 msgid "Case."
3951 msgstr "場合."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3956 msgid "Conclusion"
3957 msgstr "結論"
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3961 msgid "Conclusion."
3962 msgstr "結論."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3965 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3966 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3969 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3970 msgstr "系 \\arabic{corollary}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3973 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3974 msgstr "補題 \\arabic{lemma}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3977 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3978 msgstr "命題 \\arabic{proposition}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3981 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3982 msgstr "推論 \\arabic{conjecture}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3985 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3986 msgstr "基準 \\arabic{criterion}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3989 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3990 msgstr "アルゴリズム \\arabic{algorithm}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3993 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3994 msgstr "事実 \\arabic{fact}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3997 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3998 msgstr "公理 \\arabic{axiom}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4001 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4002 msgstr "定義 \\arabic{definition}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4005 msgid "Example \\arabic{example}."
4006 msgstr "例 \\arabic{example}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4009 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4010 msgstr "条件 \\arabic{condition}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4013 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4014 msgstr "問題 \\arabic{problem}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4017 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4018 msgstr "演習 \\arabic{exercise}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4021 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4022 msgstr "注釈 \\arabic{remark}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4025 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4026 msgstr "主張 \\arabic{claim}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4029 msgid "Note \\arabic{note}."
4030 msgstr "注釈 \\arabic{note}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4033 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4034 msgstr "記法 \\arabic{notation}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4037 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4038 msgstr "要約 \\arabic{summary}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4041 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4042 msgstr "謝辞 \\arabic{acknowledgement}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4045 msgid "Case \\arabic{case}."
4046 msgstr "場合 \\arabic{case}."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4049 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4050 msgstr "結論 \\arabic{conclusion}."
4051
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4053 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4054 msgid "\\arabic{section}"
4055 msgstr "\\arabic{section}"
4056
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4058 msgid "Chapter Exercises"
4059 msgstr "問題章"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:50
4062 msgid "RightHeader"
4063 msgstr "右ヘッダ"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:59
4066 msgid "Right header:"
4067 msgstr "右ヘッダ:"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:83
4070 msgid "Abstract:"
4071 msgstr "要約:"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:92
4074 msgid "ShortTitle"
4075 msgstr "短い表題"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:100
4078 msgid "Short title:"
4079 msgstr "短縮した標題:"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:129
4082 msgid "TwoAuthors"
4083 msgstr "第2著者"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:136
4086 msgid "ThreeAuthors"
4087 msgstr "第3著者"
4088
4089 #: lib/layouts/apa.layout:143
4090 msgid "FourAuthors"
4091 msgstr "第4著者"
4092
4093 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4095 msgid "Affiliation:"
4096 msgstr "所属:"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:171
4099 msgid "TwoAffiliations"
4100 msgstr "第2所属"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:178
4103 msgid "ThreeAffiliations"
4104 msgstr "第3所属"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:185
4107 msgid "FourAffiliations"
4108 msgstr "第4所属"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4111 msgid "Journal"
4112 msgstr "ジャーナル"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:206
4115 msgid "CopNum"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:234
4119 msgid "Acknowledgements:"
4120 msgstr "謝辞:"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4123 #: lib/layouts/spie.layout:88
4124 msgid "Acknowledgments"
4125 msgstr "謝辞"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:248
4128 msgid "ThickLine"
4129 msgstr "太線"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:258
4132 msgid "CenteredCaption"
4133 msgstr "中央揃えキャプション"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4137 msgid "Senseless!"
4138 msgstr "意味を成しません!"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:280
4141 msgid "FitFigure"
4142 msgstr "サイズを調整した図"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:286
4145 msgid "FitBitmap"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4149 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4150 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4152 msgid "*"
4153 msgstr "*"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:344
4156 msgid "Seriate"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4160 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4161 msgid "(\\alph{enumii})"
4162 msgstr "(\\alph{enumii})"
4163
4164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4165 msgid "LatinOn"
4166 msgstr "ラテン入"
4167
4168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4169 msgid "Latin on"
4170 msgstr "ラテン入"
4171
4172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4173 msgid "LatinOff"
4174 msgstr "ラテン切"
4175
4176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4177 msgid "Latin off"
4178 msgstr "ラテン切"
4179
4180 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4182 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4183 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4185 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4187 msgid "Part"
4188 msgstr "部"
4189
4190 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4191 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4193 msgid "Part*"
4194 msgstr "部*"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4197 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4198 msgid "MM"
4199 msgstr "MM"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4202 msgid "Section \\arabic{section}"
4203 msgstr "第 \\arabic{section} 節"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4206 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4207 msgid "\\Alph{section}"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4211 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4212 msgstr "第 \\arabic{section}.\\arabic{subsection} 節"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4219 msgid "BeginFrame"
4220 msgstr "フレーム開始"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Frame"
4225 msgstr "フレーム "
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4228 msgid "BeginPlainFrame"
4229 msgstr "白紙フレーム開始"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4234 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)__"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4237 msgid "AgainFrame"
4238 msgstr "再フレーム"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Again frame with label"
4243 msgstr "ラベル付き再フレーム:ラベル_"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4246 msgid "EndFrame"
4247 msgstr "フレーム終了"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4250 #, fuzzy
4251 msgid "________________________________"
4252 msgstr "________________________________ "
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4255 msgid "FrameSubtitle"
4256 msgstr "フレーム副題"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4259 msgid "Column"
4260 msgstr "列"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4265 msgstr "列の開始(深度を深くしてください!)ー幅:"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4268 msgid "Columns"
4269 msgstr "列"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4272 msgid "ColumnsCenterAligned"
4273 msgstr "中央揃え列"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Columns (center aligned)"
4278 msgstr "列(中央揃え)"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4281 msgid "ColumnsTopAligned"
4282 msgstr "上端揃え列"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Columns (top aligned)"
4287 msgstr "列(上端揃え)"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4290 msgid "Pause"
4291 msgstr "一時停止"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4294 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4295 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4298 msgid "Overprint"
4299 msgstr "重ね刷り"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4302 msgid "OverlayArea"
4303 msgstr "オーバーレイ領域"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Overlayarea"
4308 msgstr "オーバーレイ領域"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4311 msgid "Uncover"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Uncovered on slides"
4317 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4320 msgid "Only"
4321 msgstr "限定表示"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Only on slides"
4326 msgstr "以下のスライドのみに表示_"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4329 msgid "Block"
4330 msgstr "ブロック"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4333 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4337 msgid "ExampleBlock"
4338 msgstr "用例ブロック"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4341 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4345 msgid "AlertBlock"
4346 msgstr "強調ブロック"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4349 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4354 msgid "Institute"
4355 msgstr "所属機関"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4358 msgid "TitleGraphic"
4359 msgstr "タイトル図"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4362 msgid "Definitions"
4363 msgstr "定義"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Definitions."
4368 msgstr "定義. "
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4371 msgid "Examples"
4372 msgstr "例"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Examples."
4377 msgstr "例. "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4381 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4383 msgid "Proof."
4384 msgstr "証明."
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4387 msgid "Separator"
4388 msgstr "分離線"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4391 msgid "___"
4392 msgstr "___"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4396 msgid "LyX-Code"
4397 msgstr "LyX コード"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4400 msgid "NoteItem"
4401 msgstr "注釈アイテム"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4404 msgid "Note:"
4405 msgstr "注釈:"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4408 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4409 msgid "Table"
4410 msgstr "表"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4414 msgid "List of Tables"
4415 msgstr "表一覧"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4419 msgid "Figure"
4420 msgstr "図"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4424 msgid "List of Figures"
4425 msgstr "図一覧"
4426
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4428 msgid "Dialogue"
4429 msgstr "対話"
4430
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4432 msgid "Narrative"
4433 msgstr "ナレーション"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4436 msgid "ACT"
4437 msgstr "幕"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4440 msgid "ACT \\arabic{act}"
4441 msgstr "第\\arabic{act}幕"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4444 msgid "SCENE"
4445 msgstr "場面"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4448 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4449 msgstr "第\\arabic{scene}場"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4452 msgid "SCENE*"
4453 msgstr "場面*"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4456 msgid "AT RISE:"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4460 msgid "Speaker"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4464 msgid "Parenthetical"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4468 msgid "("
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4472 msgid ")"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4476 msgid "CURTAIN"
4477 msgstr "カーテン"
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4480 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4481 msgid "Right Address"
4482 msgstr "右寄せの住所"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:33
4485 msgid "Mainline"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:40
4489 msgid "Mainline:"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:58
4493 msgid "Variation"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:62
4497 msgid "Variation:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:68
4501 msgid "SubVariation"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:71
4505 msgid "Subvariation:"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:77
4509 msgid "SubVariation2"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:80
4513 msgid "Subvariation(2):"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:86
4517 msgid "SubVariation3"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:89
4521 msgid "Subvariation(3):"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:95
4525 msgid "SubVariation4"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:98
4529 msgid "Subvariation(4):"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:104
4533 msgid "SubVariation5"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:107
4537 msgid "Subvariation(5):"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:114
4541 msgid "HideMoves"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:119
4545 msgid "HideMoves:"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:124
4549 msgid "ChessBoard"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:128
4553 msgid "[chessboard]"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:137
4557 msgid "BoardCentered"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:142
4561 msgid "[centered board]"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:152
4565 msgid "HighLight"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:157
4569 msgid "Highlights:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:172
4573 msgid "Arrow"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:177
4577 msgid "Arrow:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:183
4581 msgid "KnightMove"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:188
4585 msgid "KnightMove:"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4589 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4590 msgid "My Address"
4591 msgstr "自分の住所"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4594 msgid "Briefkopf:"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4598 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4599 msgid "Send To Address"
4600 msgstr "送り先住所"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4603 msgid "Adresse:"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4609 msgid "Opening"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4613 msgid "Anrede:"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4619 msgid "Signature"
4620 msgstr "署名"
4621
4622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4623 msgid "Unterschrift:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4629 msgid "Closing"
4630 msgstr "結辞"
4631
4632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4633 msgid "Gruss:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4637 msgid "encl"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4641 msgid "Anlagen:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4645 msgid "ps"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4649 msgid "PS:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4654 #: src/lengthcommon.cpp:38
4655 msgid "cc"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4659 msgid "Verteiler:"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4663 msgid "Betreff"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4667 msgid "Betreff:"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4671 msgid "Stadt"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4675 msgid "Stadt:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4679 msgid "Datum"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4683 msgid "Datum:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4687 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4688 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4690 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4691 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4692 msgid "Subparagraph"
4693 msgstr "小段落"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4697 msgid "Quotation"
4698 msgstr "引用(Quotation)"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4702 msgid "Quote"
4703 msgstr "引用(Quote)"
4704
4705 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4706 msgid "00.00.0000"
4707 msgstr "00.00.0000"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4711 msgid "Verse"
4712 msgstr "詩句"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:269
4715 msgid "LaTeX Title"
4716 msgstr "LaTeX 表題"
4717
4718 #: lib/layouts/egs.layout:304
4719 msgid "Author:"
4720 msgstr "著者:"
4721
4722 #: lib/layouts/egs.layout:313
4723 msgid "Affil"
4724 msgstr "所属"
4725
4726 #: lib/layouts/egs.layout:327
4727 msgid "Affilation:"
4728 msgstr "所属:"
4729
4730 #: lib/layouts/egs.layout:350
4731 msgid "Journal:"
4732 msgstr "ジャーナル:"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:359
4735 msgid "msnumber"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:374
4739 msgid "MS_number:"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:384
4743 msgid "FirstAuthor"
4744 msgstr "第1著者"
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:398
4747 msgid "1st_author_surname:"
4748 msgstr "第1著者姓"
4749
4750 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4751 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4752 msgid "Received"
4753 msgstr "受理日"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4756 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4757 msgid "Received:"
4758 msgstr "受理日:"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4761 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4762 msgid "Accepted"
4763 msgstr "採択日"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4766 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4767 msgid "Accepted:"
4768 msgstr "採択日:"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:453
4771 msgid "Offsets"
4772 msgstr "オフセット"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:467
4775 msgid "reprint_reqs_to:"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4780 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4782 msgid "Abstract."
4783 msgstr "概要."
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4786 msgid "Author Address"
4787 msgstr "著者の住所"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4793 msgid "Address:"
4794 msgstr "住所:"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4797 msgid "Author Email"
4798 msgstr "著者の電子メール"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4801 msgid "Email:"
4802 msgstr "電子メール:"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4805 msgid "Author URL"
4806 msgstr "著者の著者"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4810 msgid "URL:"
4811 msgstr "URL:"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4815 msgid "Thanks"
4816 msgstr "謝辞"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4823 msgid "PROOF."
4824 msgstr "証明."
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4840 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4844 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
4849
4850 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4852 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
4853
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4856 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4860 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4864 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4868 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4872 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4876 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4879 msgid "Case \\arabic{case}"
4880 msgstr "ケース \\arabic{case}"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4883 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "謝辞 \\arabic{theorem}"
4885
4886 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4887 msgid "FrontMatter"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4891 msgid "Keyword"
4892 msgstr "キーワード"
4893
4894 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4895 msgid "Key words:"
4896 msgstr "キーワード:"
4897
4898 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4899 msgid "Item"
4900 msgstr "アイテム"
4901
4902 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4903 msgid "Item:"
4904 msgstr "アイテム:"
4905
4906 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4907 msgid "BulletedItem"
4908 msgstr "ブリット付きアイテム"
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4911 msgid "Bulleted Item:"
4912 msgstr "ブリット付きアイテム:"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4915 msgid "Begin"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4919 msgid "Begin of CV"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4923 msgid "PersonalInfo"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4927 msgid "Personal Info"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4931 msgid "MotherTongue"
4932 msgstr "母国語"
4933
4934 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4935 msgid "Mother Tongue:"
4936 msgstr "母国語:"
4937
4938 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4939 msgid "LangHeader"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4943 msgid "Language Header:"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4947 msgid "Language:"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4951 msgid "LastLanguage"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4955 msgid "Last Language:"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4959 msgid "LangFooter"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4963 msgid "Language Footer:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4967 msgid "End"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4971 msgid "End of CV"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/foils.layout:42
4975 msgid "Foilhead"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/foils.layout:61
4979 msgid "ShortFoilhead"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:67
4983 msgid "Rotatefoilhead"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/foils.layout:73
4987 msgid "ShortRotatefoilhead"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:82
4991 msgid "TickList"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/foils.layout:97
4995 msgid "_/"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/foils.layout:103
4999 msgid "CrossList"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:118
5003 msgid "><"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/foils.layout:164
5007 msgid "My Logo"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:173
5011 msgid "My Logo:"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:182
5015 msgid "Restriction"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:186
5019 msgid "Restriction:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5023 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5024 msgid "Left Header"
5025 msgstr "左ヘッダ"
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5028 msgid "Left Header:"
5029 msgstr "左ヘッダ:"
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5032 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5033 msgid "Right Header"
5034 msgstr "右ヘッダ"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5037 msgid "Right Header:"
5038 msgstr "右ヘッダ:"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:206
5041 msgid "Right Footer"
5042 msgstr "右フッタ"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:210
5045 msgid "Right Footer:"
5046 msgstr "右フッタ:"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5049 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5051 msgid "Theorem #."
5052 msgstr "定理 #."
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5057 msgid "Lemma #."
5058 msgstr "補題 #."
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5063 msgid "Corollary #."
5064 msgstr "系 #."
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5068 msgid "Proposition #."
5069 msgstr "命題 #."
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5073 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5074 msgid "Definition #."
5075 msgstr "定義 #."
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5079 msgid "Theorem*"
5080 msgstr "定理*"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5083 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5084 msgid "Lemma*"
5085 msgstr "補題*"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5089 msgid "Corollary*"
5090 msgstr "系*"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5094 msgid "Proposition*"
5095 msgstr "命題*"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5099 msgid "Definition*"
5100 msgstr "定義*"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5103 msgid "Brieftext"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5107 msgid "Text:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5113 msgid "Name"
5114 msgstr "名前"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5119 msgid "Name:"
5120 msgstr "名前:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5123 msgid "Unterschrift"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5127 msgid "Strasse"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5131 msgid "Strasse:"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5135 msgid "Zusatz"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5139 msgid "Zusatz:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5143 msgid "Ort"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5147 msgid "Ort:"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5151 msgid "Land"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5155 msgid "Land:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5159 msgid "RetourAdresse"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5163 msgid "RetourAdresse:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5167 msgid "MeinZeichen"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5171 msgid "MeinZeichen:"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5175 msgid "IhrZeichen"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5179 msgid "IhrZeichen:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5183 msgid "IhrSchreiben"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5187 msgid "IhrSchreiben:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5191 msgid "Telefon"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5195 msgid "Telefon:"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5199 msgid "Telefax"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5203 msgid "Telefax:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5207 msgid "Telex"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5211 msgid "Telex:"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5215 msgid "EMail"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5219 msgid "EMail:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5223 msgid "HTTP"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5227 msgid "HTTP:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5232 msgid "Bank"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5237 msgid "Bank:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5241 msgid "BLZ"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5245 msgid "BLZ:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5249 msgid "Konto"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5253 msgid "Konto:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5257 msgid "Postvermerk"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5261 msgid "Postvermerk:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5265 msgid "Adresse"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5269 msgid "Anrede"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5273 msgid "Anlagen"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5277 msgid "Verteiler"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5281 msgid "Gruss"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5286 msgid "Letter"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5290 msgid "Letter:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5296 msgid "Signature:"
5297 msgstr "署名:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5300 msgid "Street"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5304 msgid "Street:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5308 msgid "Addition"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5312 msgid "Addition:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5316 msgid "Town"
5317 msgstr "町"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5320 msgid "Town:"
5321 msgstr "町:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5324 msgid "State"
5325 msgstr "州"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5328 msgid "State:"
5329 msgstr "州:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5332 msgid "ReturnAddress"
5333 msgstr "返信先"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5336 msgid "ReturnAddress:"
5337 msgstr "返信先:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5340 msgid "MyRef"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5344 msgid "MyRef:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5348 msgid "YourRef"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5352 msgid "YourRef:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5356 msgid "YourMail"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5360 msgid "YourMail:"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5364 msgid "Phone"
5365 msgstr "電話"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5368 msgid "Phone:"
5369 msgstr "電話:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5372 msgid "BankCode"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5376 msgid "BankCode:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5380 msgid "BankAccount"
5381 msgstr "銀行口座"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5384 msgid "BankAccount:"
5385 msgstr "銀行口座:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5388 msgid "PostalComment"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5392 msgid "PostalComment:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5396 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5399 msgid "Date:"
5400 msgstr "日付:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5403 msgid "Reference"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5407 msgid "Reference:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5412 msgid "Opening:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5416 msgid "Encl."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5420 msgid "Encl.:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5425 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5426 msgid "cc:"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5431 msgid "Closing:"
5432 msgstr "結辞:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5435 msgid "NameRowA"
5436 msgstr "氏名行A"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5439 msgid "NameRowA:"
5440 msgstr "氏名行A:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5443 msgid "NameRowB"
5444 msgstr "氏名行B"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5447 msgid "NameRowB:"
5448 msgstr "氏名行B:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5451 msgid "NameRowC"
5452 msgstr "氏名行C"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5455 msgid "NameRowC:"
5456 msgstr "氏名行C:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5459 msgid "NameRowD"
5460 msgstr "氏名行D"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5463 msgid "NameRowD:"
5464 msgstr "氏名行D:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5467 msgid "NameRowE"
5468 msgstr "氏名行E"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5471 msgid "NameRowE:"
5472 msgstr "氏名行E:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5475 msgid "NameRowF"
5476 msgstr "氏名行F"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5479 msgid "NameRowF:"
5480 msgstr "氏名行F:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5483 msgid "NameRowG"
5484 msgstr "氏名行G"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5487 msgid "NameRowG:"
5488 msgstr "氏名行G:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5491 msgid "AddressRowA"
5492 msgstr "住所行A"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5495 msgid "AddressRowA:"
5496 msgstr "住所行A:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5499 msgid "AddressRowB"
5500 msgstr "住所行B"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5503 msgid "AddressRowB:"
5504 msgstr "住所行B:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5507 msgid "AddressRowC"
5508 msgstr "住所行C"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5511 msgid "AddressRowC:"
5512 msgstr "住所行C:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5515 msgid "AddressRowD"
5516 msgstr "住所行D"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5519 msgid "AddressRowD:"
5520 msgstr "住所行D:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5523 msgid "AddressRowE"
5524 msgstr "住所行E"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5527 msgid "AddressRowE:"
5528 msgstr "住所行E:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5531 msgid "AddressRowF"
5532 msgstr "住所行F"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5535 msgid "AddressRowF:"
5536 msgstr "住所行F:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5539 msgid "TelephoneRowA"
5540 msgstr "電話番号行A"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5543 msgid "TelephoneRowA:"
5544 msgstr "電話番号行A:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5547 msgid "TelephoneRowB"
5548 msgstr "電話番号行B"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5551 msgid "TelephoneRowB:"
5552 msgstr "電話番号行B:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5555 msgid "TelephoneRowC"
5556 msgstr "電話番号行C"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5559 msgid "TelephoneRowC:"
5560 msgstr "電話番号行C:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5563 msgid "TelephoneRowD"
5564 msgstr "電話番号行D"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5567 msgid "TelephoneRowD:"
5568 msgstr "電話番号行D:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5571 msgid "TelephoneRowE"
5572 msgstr "電話番号行E"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5575 msgid "TelephoneRowE:"
5576 msgstr "電話番号行E:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5579 msgid "TelephoneRowF"
5580 msgstr "電話番号行F"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5583 msgid "TelephoneRowF:"
5584 msgstr "電話番号行F:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5587 msgid "InternetRowA"
5588 msgstr "インターネット行A"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5591 msgid "InternetRowA:"
5592 msgstr "インターネット行A:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5595 msgid "InternetRowB"
5596 msgstr "インターネット行B"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5599 msgid "InternetRowB:"
5600 msgstr "インターネット行B:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5603 msgid "InternetRowC"
5604 msgstr "インターネット行C"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5607 msgid "InternetRowC:"
5608 msgstr "インターネット行C:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5611 msgid "InternetRowD"
5612 msgstr "インターネット行D"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5615 msgid "InternetRowD:"
5616 msgstr "インターネット行D:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5619 msgid "InternetRowE"
5620 msgstr "インターネット行E"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5623 msgid "InternetRowE:"
5624 msgstr "インターネット行E:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5627 msgid "InternetRowF"
5628 msgstr "インターネット行F"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5631 msgid "InternetRowF:"
5632 msgstr "インターネット行F:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5635 msgid "BankRowA"
5636 msgstr "銀行行A"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5639 msgid "BankRowA:"
5640 msgstr "銀行行A:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5643 msgid "BankRowB"
5644 msgstr "銀行行B"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5647 msgid "BankRowB:"
5648 msgstr "銀行行B:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5651 msgid "BankRowC"
5652 msgstr "銀行行C"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5655 msgid "BankRowC:"
5656 msgstr "銀行行C:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5659 msgid "BankRowD"
5660 msgstr "銀行行D"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5663 msgid "BankRowD:"
5664 msgstr "銀行行D:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5667 msgid "BankRowE"
5668 msgstr "銀行行E"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5671 msgid "BankRowE:"
5672 msgstr "銀行行E:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5675 msgid "BankRowF"
5676 msgstr "銀行行F"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5679 msgid "BankRowF:"
5680 msgstr "銀行行F:"
5681
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5683 msgid "Claim #."
5684 msgstr "主張 #."
5685
5686 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5687 msgid "Remarks"
5688 msgstr "注釈"
5689
5690 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5691 msgid "Remarks #."
5692 msgstr "注釈 #."
5693
5694 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5695 msgid "More"
5696 msgstr "続き"
5697
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5699 msgid "(MORE)"
5700 msgstr "(続き)"
5701
5702 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5703 msgid "FADE IN:"
5704 msgstr "フェイドイン:"
5705
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5707 msgid "INT."
5708 msgstr "屋内"
5709
5710 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5711 msgid "EXT."
5712 msgstr "屋外"
5713
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5715 msgid "Continuing"
5716 msgstr "引き続き"
5717
5718 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5719 msgid "(continuing)"
5720 msgstr "(引き続き)"
5721
5722 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5723 msgid "Transition"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5727 msgid "TITLE OVER:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5731 msgid "INTERCUT"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5735 msgid "INTERCUT WITH:"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5739 msgid "FADE OUT"
5740 msgstr "フェイドアウト"
5741
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5743 msgid "General"
5744 msgstr "一般"
5745
5746 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5747 msgid "Scene"
5748 msgstr "場面"
5749
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5754 msgid "Keywords:"
5755 msgstr "キーワード:"
5756
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5758 msgid "Classification Codes"
5759 msgstr "分類コード"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5762 msgid "Step"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5766 msgid "Step \\arabic{step}."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5770 msgid "Prop"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5774 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5779 msgid "Question"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5783 msgid "Question \\arabic{question}."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5787 msgid "Appendices Section"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5791 msgid "--- Appendices ---"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5795 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5799 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5803 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5807 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5811 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5815 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5819 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5823 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5827 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5831 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5835 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5839 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5843 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5847 msgid "ABSTRACT:"
5848 msgstr "要約:"
5849
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5851 msgid "KEY WORDS:"
5852 msgstr "キーワード:"
5853
5854 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5855 msgid "Commission"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5859 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5863 msgid "AddressForOffprints"
5864 msgstr "抜刷用住所"
5865
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5867 msgid "Address for Offprints:"
5868 msgstr "抜刷用住所:"
5869
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5871 msgid "RunningTitle"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5876 msgid "Running title:"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5880 msgid "RunningAuthor"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5884 msgid "Running author:"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5888 msgid "E-mail:"
5889 msgstr "電子メール:"
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5892 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5894 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5895 msgid "Chapter"
5896 msgstr "章"
5897
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5899 msgid "Running LaTeX Title"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5903 msgid "TOC Title"
5904 msgstr "目次表題"
5905
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5907 msgid "TOC title:"
5908 msgstr "目次表題:"
5909
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5911 msgid "Author Running"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5915 msgid "Author Running:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5919 msgid "TOC Author"
5920 msgstr "目次著者"
5921
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5923 msgid "TOC Author:"
5924 msgstr "目次著者:"
5925
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5927 msgid "Case #."
5928 msgstr "場合 #."
5929
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5931 msgid "Conjecture #."
5932 msgstr "推論 #."
5933
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5935 msgid "Example #."
5936 msgstr "例 #."
5937
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5939 msgid "Exercise #."
5940 msgstr "演習 #."
5941
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5943 msgid "Note #."
5944 msgstr "注釈 #."
5945
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5947 msgid "Problem #."
5948 msgstr "問題 #."
5949
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5951 msgid "Property"
5952 msgstr "性質"
5953
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5955 msgid "Property #."
5956 msgstr "性質 #."
5957
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5959 msgid "Question #."
5960 msgstr "問 #."
5961
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5963 msgid "Remark #."
5964 msgstr "注釈 #."
5965
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5967 msgid "Solution"
5968 msgstr "解"
5969
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5971 msgid "Solution #."
5972 msgstr "解 #."
5973
5974 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5975 msgid "Code"
5976 msgstr "コード"
5977
5978 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5979 msgid "SGML"
5980 msgstr "SGML"
5981
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5983 msgid "Chapterprecis"
5984 msgstr "章要約"
5985
5986 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5987 msgid "Epigraph"
5988 msgstr "題辞"
5989
5990 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5991 msgid "Poemtitle"
5992 msgstr "詩題"
5993
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5995 msgid "Poemtitle*"
5996 msgstr "詩題*"
5997
5998 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5999 msgid "Legend"
6000 msgstr "凡例"
6001
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6003 msgid "Entry:"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6007 msgid "ListItem"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6011 msgid "List Item:"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6015 msgid "DoubleItem"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6019 msgid "Double Item:"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6023 msgid "Space"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6027 msgid "Space:"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6031 msgid "Computer"
6032 msgstr "コンピューター"
6033
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6035 msgid "Computer:"
6036 msgstr "コンピューター:"
6037
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6039 msgid "EmptySection"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6043 msgid "Empty Section"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6047 msgid "CloseSection"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6051 msgid "Close Section"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/paper.layout:152
6055 msgid "SubTitle"
6056 msgstr "副題"
6057
6058 #: lib/layouts/paper.layout:163
6059 msgid "Institution"
6060 msgstr "所属機関"
6061
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6063 #: lib/layouts/slides.layout:88
6064 msgid "Slide"
6065 msgstr "スライド"
6066
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6068 msgid "    "
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6072 msgid "EndSlide"
6073 msgstr "スライド終了"
6074
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6076 msgid "~=~"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6080 msgid "WideSlide"
6081 msgstr "ワイドスライド"
6082
6083 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6084 msgid "EmptySlide"
6085 msgstr "空のスライド"
6086
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6088 msgid "Empty slide:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6092 msgid "ItemizeType1"
6093 msgstr "箇条書き(タイプ1)"
6094
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6096 msgid "EnumerateType1"
6097 msgstr "箇条書き(番号・タイプ1)"
6098
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6100 msgid "List of Algorithms"
6101 msgstr "アルゴリズム一覧"
6102
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6104 msgid "Preprint"
6105 msgstr "前刷り"
6106
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6108 msgid "AltAffiliation"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6112 msgid "Thanks:"
6113 msgstr "謝辞:"
6114
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6116 msgid "Electronic Address:"
6117 msgstr "電子メールアドレス:"
6118
6119 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6120 msgid "acknowledgments"
6121 msgstr "謝辞"
6122
6123 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6124 msgid "PACS"
6125 msgstr "PACS"
6126
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6128 msgid "PACS number:"
6129 msgstr "PACS 番号:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6132 msgid "\\arabic{chapter}"
6133 msgstr "\\arabic{chapter}"
6134
6135 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6136 msgid "\\Alph{chapter}"
6137 msgstr "\\Alph{chapter}"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6141 msgid "Labeling"
6142 msgstr "ラベリング"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6145 msgid "L"
6146 msgstr "L"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6149 msgid "O"
6150 msgstr "O"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6153 msgid "PS"
6154 msgstr "PS"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6157 msgid "CC"
6158 msgstr "CC"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6161 msgid "Encl"
6162 msgstr "Encl"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6166 msgid "encl:"
6167 msgstr "encl:"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6171 msgid "Telephone"
6172 msgstr "電話"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6175 msgid "Telephone:"
6176 msgstr "電話:"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6179 msgid "Place"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6183 msgid "Place:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6187 msgid "Backaddress"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6191 msgid "Backaddress:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6195 msgid "Specialmail"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6199 msgid "Specialmail:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6203 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6204 msgid "Location"
6205 msgstr "場所"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6209 msgid "Location:"
6210 msgstr "場所:"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6213 msgid "Title:"
6214 msgstr "表題:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6218 msgid "Subject"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6222 msgid "Subject:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6226 msgid "Yourref"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6230 msgid "Your ref.:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6234 msgid "Yourmail"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6238 msgid "Your letter of:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6242 msgid "Myref"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6246 msgid "Our ref.:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6250 msgid "Customer"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6254 msgid "Customer no.:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6258 msgid "Invoice"
6259 msgstr "インボイス"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6262 msgid "Invoice no.:"
6263 msgstr "インボイス番号:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6266 msgid "NextAddress"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6270 msgid "Next Address:"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6274 msgid "Post Scriptum:"
6275 msgstr "追伸:"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6278 msgid "Sender Name:"
6279 msgstr "送り主名:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6282 msgid "SenderAddress"
6283 msgstr "送り主住所"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6286 msgid "Sender Address:"
6287 msgstr "送り主住所:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6290 msgid "Sender Phone:"
6291 msgstr "送り主電話番号:"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6294 msgid "Fax"
6295 msgstr "ファックス"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6298 msgid "Sender Fax:"
6299 msgstr "送り主ファックス:"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6302 msgid "E-Mail"
6303 msgstr "電子メール"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6306 msgid "Sender E-Mail:"
6307 msgstr "送り主電子メール:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6310 msgid "Sender URL:"
6311 msgstr "送り主URL:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6314 msgid "Logo"
6315 msgstr "ロゴ"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6318 msgid "Logo:"
6319 msgstr "ロゴ:"
6320
6321 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6322 msgid "LandscapeSlide"
6323 msgstr "横向きスライド"
6324
6325 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6326 msgid "Landscape Slide"
6327 msgstr "横向きスライド"
6328
6329 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6330 msgid "PortraitSlide"
6331 msgstr "縦向きスライド"
6332
6333 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6334 msgid "Portrait Slide"
6335 msgstr "縦向きスライド"
6336
6337 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6338 msgid "Slide*"
6339 msgstr "スライド*"
6340
6341 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6342 msgid "SlideHeading"
6343 msgstr "スライドヘディング"
6344
6345 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6346 msgid "SlideSubHeading"
6347 msgstr "スライド副ヘディング"
6348
6349 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6350 msgid "ListOfSlides"
6351 msgstr "スライド一覧"
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6354 msgid "List Of Slides"
6355 msgstr "スライド一覧"
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6358 msgid "SlideContents"
6359 msgstr "スライド中身"
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6362 msgid "Slidecontents"
6363 msgstr "スライド中身"
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6366 msgid "ProgressContents"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6370 msgid "Progress Contents"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6374 msgid "."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6378 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6379 msgid "Paragraph*"
6380 msgstr "段落*"
6381
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6383 msgid "Key words."
6384 msgstr "キーワード。"
6385
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6387 msgid "AMS"
6388 msgstr "AMS"
6389
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6391 msgid "AMS subject classifications."
6392 msgstr "AMS 分野分類."
6393
6394 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6395 msgid "Topic"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6399 msgid "MMMMM"
6400 msgstr "MMMMM"
6401
6402 #: lib/layouts/slides.layout:104
6403 msgid "New Slide:"
6404 msgstr "新規スライド"
6405
6406 #: lib/layouts/slides.layout:126
6407 msgid "Overlay"
6408 msgstr "オーバーレイ"
6409
6410 #: lib/layouts/slides.layout:142
6411 msgid "New Overlay:"
6412 msgstr "新規オーバーレイ"
6413
6414 #: lib/layouts/slides.layout:183
6415 msgid "New Note:"
6416 msgstr "新規注釈:"
6417
6418 #: lib/layouts/slides.layout:208
6419 msgid "InvisibleText"
6420 msgstr "見えない本文"
6421
6422 #: lib/layouts/slides.layout:216
6423 msgid "<Invisible Text Follows>"
6424 msgstr "<以下見えない本文>"
6425
6426 #: lib/layouts/slides.layout:233
6427 msgid "VisibleText"
6428 msgstr "見える本文"
6429
6430 #: lib/layouts/slides.layout:241
6431 msgid "<Visible Text Follows>"
6432 msgstr "<以下見える本文>"
6433
6434 #: lib/layouts/spie.layout:53
6435 msgid "Authorinfo"
6436 msgstr "著者情報"
6437
6438 #: lib/layouts/spie.layout:65
6439 msgid "Authorinfo:"
6440 msgstr "著者情報:"
6441
6442 #: lib/layouts/spie.layout:78
6443 msgid "ABSTRACT"
6444 msgstr "要約"
6445
6446 #: lib/layouts/spie.layout:93
6447 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6448 msgstr "謝辞"
6449
6450 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6451 msgid "email:"
6452 msgstr "電子メール:"
6453
6454 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6455 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6456 msgstr "同義語辞典は最近の A&A ではサポートされていません:"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6459 msgid "Subsubparagraph"
6460 msgstr "小々段落"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6463 msgid "Header"
6464 msgstr "ヘッダ"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6467 msgid "-- Header --"
6468 msgstr "--- ヘッダ ---"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6471 msgid "Special-section"
6472 msgstr "特別節"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6475 msgid "Special-section:"
6476 msgstr "特別節:"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6479 msgid "AGU-journal"
6480 msgstr "AGU ジャーナル"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6483 msgid "AGU-journal:"
6484 msgstr "AGU ジャーナル:"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6487 msgid "Citation-number"
6488 msgstr "引用番号"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6491 msgid "Citation-number:"
6492 msgstr "引用番号:"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6495 msgid "AGU-volume"
6496 msgstr "AGU 巻"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6499 msgid "AGU-volume:"
6500 msgstr "AGU 巻:"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6503 msgid "AGU-issue"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6507 msgid "AGU-issue:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6511 msgid "Copyright:"
6512 msgstr "著作権"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6515 msgid "Index-terms"
6516 msgstr "索引見出し"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6519 msgid "Index-terms..."
6520 msgstr "索引見出し"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6523 msgid "Index-term"
6524 msgstr "索引見出し"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6527 msgid "Index-term:"
6528 msgstr "索引見出し"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6531 msgid "Cross-term"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6535 msgid "Cross-term:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6539 msgid "Supplementary"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6543 msgid "Supplementary..."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6547 msgid "Supp-note"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6551 msgid "Sup-mat-note:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6555 msgid "Cite-other"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6559 msgid "Cite-other:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6563 msgid "Revised"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6567 msgid "Revised:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6571 msgid "Ident-line"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6575 msgid "Ident-line:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6579 msgid "Runhead"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6583 msgid "Runhead:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6587 msgid "Published-online:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6591 msgid "Citation"
6592 msgstr "文献引用"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6595 msgid "Citation:"
6596 msgstr "文献引用:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6599 msgid "Posting-order"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6603 msgid "Posting-order:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6607 msgid "AGU-pages"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6611 msgid "AGU-pages:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6615 msgid "Words"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6619 msgid "Words:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6623 msgid "Figures"
6624 msgstr "図"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6627 msgid "Figures:"
6628 msgstr "図:"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6631 msgid "Tables"
6632 msgstr "表"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6635 msgid "Tables:"
6636 msgstr "表:"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6639 msgid "Datasets"
6640 msgstr "データセット"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6643 msgid "Datasets:"
6644 msgstr "データセット:"
6645
6646 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6647 msgid "CCC"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6651 msgid "CCC code:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6655 msgid "PaperId"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6659 msgid "Paper Id:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6663 msgid "AuthorAddr"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6667 msgid "Author Address:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6671 msgid "SlugComment"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6675 msgid "Slug Comment:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6679 msgid "Plate"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6683 msgid "Planotable"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6687 msgid "Table Caption"
6688 msgstr "表キャプション"
6689
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6691 msgid "TableCaption"
6692 msgstr "表キャプション"
6693
6694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6695 msgid "Current Address"
6696 msgstr "現在の住所"
6697
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6699 msgid "Current address:"
6700 msgstr "現在の住所:"
6701
6702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6703 msgid "E-mail address:"
6704 msgstr "電子メールアドレス:"
6705
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6707 msgid "Key words and phrases:"
6708 msgstr "キーワードとフレーズ:"
6709
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6711 msgid "Dedicatory"
6712 msgstr "献呈"
6713
6714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6715 msgid "Dedication:"
6716 msgstr "献呈:"
6717
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6719 msgid "Translator"
6720 msgstr "翻訳者"
6721
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6723 msgid "Translator:"
6724 msgstr "翻訳者:"
6725
6726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6727 msgid "Subjectclass"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6731 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6732 msgstr "1991年数学分野分類:"
6733
6734 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6735 msgid "Algorithm #."
6736 msgstr "アルゴリズム #."
6737
6738 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6739 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6740 msgstr "系 @Section@.\\arabic{theorem}."
6741
6742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6743 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6744 msgstr "補題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6745
6746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6747 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6748 msgstr "命題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6749
6750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6751 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 msgstr "予想 @Section@.\\arabic{theorem}."
6753
6754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6755 msgid "Conjecture*"
6756 msgstr "予想*"
6757
6758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6759 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 msgstr "基準 @Section@.\\arabic{theorem}."
6761
6762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6763 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 msgstr "アルゴリズム @Section@.\\arabic{theorem}."
6765
6766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6767 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6768 msgstr "事実 @Section@.\\arabic{theorem}."
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6771 msgid "Fact*"
6772 msgstr "事実*"
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6775 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "公理 @Section@.\\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6779 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "定義 @Section@.\\arabic{theorem}."
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6783 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 msgstr "例 @Section@.\\arabic{theorem}."
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6787 msgid "Example*"
6788 msgstr "例*"
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6791 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 msgstr "条件 @Section@.\\arabic{theorem}."
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6795 msgid "Condition*"
6796 msgstr "条件*"
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6799 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 msgstr "問題 @Section@.\\arabic{theorem}."
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6803 msgid "Problem*"
6804 msgstr "問題*"
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6807 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6808 msgstr "演習 @Section@.\\arabic{theorem}."
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6811 msgid "Exercise*"
6812 msgstr "演習*"
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6815 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6819 msgid "Remark*"
6820 msgstr "注釈*"
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6823 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6824 msgstr "主張 @Section@.\\arabic{theorem}."
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6827 msgid "Claim*"
6828 msgstr "主張*"
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6831 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 msgstr "注釈 @Section@.\\arabic{theorem}."
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6835 msgid "Note*"
6836 msgstr "注釈*"
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6839 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6840 msgstr "記法 @Section@.\\arabic{theorem}."
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6843 msgid "Notation*"
6844 msgstr "記法*"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6847 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6848 msgstr "要約 @Section@.\\arabic{theorem}."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6851 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "謝辞 @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6855 msgid "Acknowledgement*"
6856 msgstr "謝辞*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6859 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "ケース @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6863 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "結論 @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6867 msgid "Conclusion*"
6868 msgstr "結論*"
6869
6870 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6871 msgid "Literal"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6875 msgid "Chapter*"
6876 msgstr "章*"
6877
6878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6879 msgid "Subparagraph*"
6880 msgstr "小段落*"
6881
6882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6883 msgid "Authorgroup"
6884 msgstr "著者グループ"
6885
6886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6887 msgid "RevisionHistory"
6888 msgstr "改訂履歴"
6889
6890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6891 msgid "Revision History"
6892 msgstr "改訂履歴"
6893
6894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6895 msgid "Revision"
6896 msgstr "改訂"
6897
6898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6899 msgid "RevisionRemark"
6900 msgstr "改訂注釈"
6901
6902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6903 msgid "FirstName"
6904 msgstr "名"
6905
6906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6907 msgid "Surname"
6908 msgstr "姓"
6909
6910 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6911 msgid "Scrap"
6912 msgstr "スクラップ"
6913
6914 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6915 msgid "Part \\Roman{part}"
6916 msgstr "部 \\Roman{part}"
6917
6918 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6919 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6920 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6921
6922 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6923 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6924 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6925
6926 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6927 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6928 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6929
6930 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6931 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6932 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6933
6934 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6935 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6936 msgstr "章 \\arabic{chapter}"
6937
6938 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6939 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6940 msgstr "附録 \\Alph{chapter}"
6941
6942 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6943 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6944 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6945
6946 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6947 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6948 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6949
6950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6951 msgid "\\Roman{section}."
6952 msgstr "\\Roman{section}."
6953
6954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6956 msgstr "附録 \\Alph{section}:"
6957
6958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6959 msgid "\\Alph{subsection}."
6960 msgstr "\\Alph{subsection}."
6961
6962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6963 msgid "\\arabic{subsection}."
6964 msgstr "\\arabic{subsection}."
6965
6966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6968 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6969
6970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6971 msgid "\\alph{subsubsection}."
6972 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6973
6974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6975 msgid "\\alph{paragraph}."
6976 msgstr "\\alph{paragraph}."
6977
6978 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6979 msgid "Addpart"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6983 msgid "Addchap"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6987 msgid "Addsec"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6991 msgid "Addchap*"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6995 msgid "Addsec*"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6999 msgid "Minisec"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7003 msgid "Publishers"
7004 msgstr "出版者"
7005
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7007 msgid "Dedication"
7008 msgstr "献呈"
7009
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7011 msgid "Titlehead"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7015 msgid "Uppertitleback"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7019 msgid "Lowertitleback"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7023 msgid "Extratitle"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7027 msgid "Captionabove"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7031 msgid "Captionbelow"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7035 msgid "Dictum"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7039 msgid "Headnote"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7043 msgid "Headnote (optional):"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7047 msgid "Corr Author:"
7048 msgstr "共著者:"
7049
7050 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7051 msgid "Offprints"
7052 msgstr "抜き刷り"
7053
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7055 msgid "Offprints:"
7056 msgstr "抜き刷り:"
7057
7058 #: lib/languages:2
7059 msgid "Afrikaans"
7060 msgstr "アフリカーンス語"
7061
7062 #: lib/languages:3
7063 msgid "American"
7064 msgstr "アメリカ英語"
7065
7066 #: lib/languages:4
7067 msgid "Arabic"
7068 msgstr "アラビア語"
7069
7070 #: lib/languages:5
7071 msgid "Armenian"
7072 msgstr "アルメニア語"
7073
7074 #: lib/languages:6
7075 msgid "Austrian"
7076 msgstr "オーストリア語"
7077
7078 #: lib/languages:7
7079 msgid "Austrian (new spelling)"
7080 msgstr "オーストリア語(新綴方)"
7081
7082 #: lib/languages:8
7083 msgid "Bahasa"
7084 msgstr "バハサ語"
7085
7086 #: lib/languages:9
7087 msgid "Belarusian"
7088 msgstr "ベラルーシ語"
7089
7090 #: lib/languages:10
7091 msgid "Basque"
7092 msgstr "バスク語"
7093
7094 #: lib/languages:11
7095 msgid "Portuguese (Brazil)"
7096 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
7097
7098 #: lib/languages:12
7099 msgid "Breton"
7100 msgstr "ブルトン語"
7101
7102 #: lib/languages:13
7103 msgid "British"
7104 msgstr "イギリス英語"
7105
7106 #: lib/languages:14
7107 msgid "Bulgarian"
7108 msgstr "ブルガリア語"
7109
7110 #: lib/languages:15
7111 msgid "Canadian"
7112 msgstr "カナダ語"
7113
7114 #: lib/languages:16
7115 msgid "French Canadian"
7116 msgstr "カナダフランス語"
7117
7118 #: lib/languages:17
7119 msgid "Catalan"
7120 msgstr "カタロニア語"
7121
7122 #: lib/languages:18
7123 msgid "Chinese (simplified)"
7124 msgstr "中国語(簡体字)"
7125
7126 #: lib/languages:19
7127 msgid "Chinese (traditional)"
7128 msgstr "中国語(繁体字)"
7129
7130 #: lib/languages:20
7131 msgid "Croatian"
7132 msgstr "クロアチア語"
7133
7134 #: lib/languages:21
7135 msgid "Czech"
7136 msgstr "チェコ語"
7137
7138 #: lib/languages:22
7139 msgid "Danish"
7140 msgstr "デンマーク語"
7141
7142 #: lib/languages:23
7143 msgid "Dutch"
7144 msgstr "オランダ語"
7145
7146 #: lib/languages:24
7147 msgid "English"
7148 msgstr "英語"
7149
7150 #: lib/languages:26
7151 msgid "Esperanto"
7152 msgstr "エスペラント語"
7153
7154 #: lib/languages:27
7155 msgid "Estonian"
7156 msgstr "エストニア語"
7157
7158 #: lib/languages:28
7159 msgid "Farsi"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/languages:29
7163 msgid "Finnish"
7164 msgstr "フィンランド語"
7165
7166 #: lib/languages:31
7167 msgid "French"
7168 msgstr "フランス語"
7169
7170 #: lib/languages:32
7171 msgid "Galician"
7172 msgstr "ガリシア語"
7173
7174 #: lib/languages:33
7175 msgid "German"
7176 msgstr "ドイツ語"
7177
7178 #: lib/languages:34
7179 msgid "German (new spelling)"
7180 msgstr "ドイツ語(新綴方)"
7181
7182 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7183 msgid "Greek"
7184 msgstr "ギリシャ文字"
7185
7186 #: lib/languages:36
7187 msgid "Hebrew"
7188 msgstr "ヘブライ語"
7189
7190 #: lib/languages:38
7191 msgid "Irish"
7192 msgstr "アイルランド語"
7193
7194 #: lib/languages:39
7195 msgid "Italian"
7196 msgstr "イタリア語"
7197
7198 #: lib/languages:40
7199 msgid "Japanese"
7200 msgstr "日本語"
7201
7202 #: lib/languages:41
7203 msgid "Kazakh"
7204 msgstr "カザフ語"
7205
7206 #: lib/languages:43
7207 msgid "Korean"
7208 msgstr "韓国語"
7209
7210 #: lib/languages:45
7211 msgid "Lithuanian"
7212 msgstr "リトアニア語"
7213
7214 #: lib/languages:46
7215 msgid "Latvian"
7216 msgstr "ラトビア語"
7217
7218 #: lib/languages:47
7219 msgid "Icelandic"
7220 msgstr "アイスランド語"
7221
7222 #: lib/languages:48
7223 msgid "Magyar"
7224 msgstr "マジャール語"
7225
7226 #: lib/languages:49
7227 msgid "Norsk"
7228 msgstr "ノルウェー語"
7229
7230 #: lib/languages:50
7231 msgid "Nynorsk"
7232 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
7233
7234 #: lib/languages:51
7235 msgid "Polish"
7236 msgstr "ポーランド語"
7237
7238 #: lib/languages:52
7239 msgid "Portuguese"
7240 msgstr "ポルトガル語"
7241
7242 #: lib/languages:53
7243 msgid "Romanian"
7244 msgstr "ルーマニア語"
7245
7246 #: lib/languages:54
7247 msgid "Russian"
7248 msgstr "ロシア語"
7249
7250 #: lib/languages:55
7251 msgid "Scottish"
7252 msgstr "スコットランド語"
7253
7254 #: lib/languages:56
7255 msgid "Serbian"
7256 msgstr "セルビア語"
7257
7258 #: lib/languages:57
7259 msgid "Serbo-Croatian"
7260 msgstr "セルビア-クロアチア語"
7261
7262 #: lib/languages:58
7263 msgid "Spanish"
7264 msgstr "スペイン語"
7265
7266 #: lib/languages:59
7267 msgid "Slovak"
7268 msgstr "スロバキア語"
7269
7270 #: lib/languages:60
7271 msgid "Slovene"
7272 msgstr "スロベニア語"
7273
7274 #: lib/languages:61
7275 msgid "Swedish"
7276 msgstr "スウェーデン語"
7277
7278 #: lib/languages:62
7279 msgid "Thai"
7280 msgstr "タイ語"
7281
7282 #: lib/languages:63
7283 msgid "Turkish"
7284 msgstr "トルコ語"
7285
7286 #: lib/languages:64
7287 msgid "Ukrainian"
7288 msgstr "ウクライナ語"
7289
7290 #: lib/languages:65
7291 msgid "Upper Sorbian"
7292 msgstr "上ソルビア語"
7293
7294 #: lib/languages:66
7295 msgid "Welsh"
7296 msgstr "ウェールズ語"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7299 msgid "File|F"
7300 msgstr "ファイル(F)|F"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7303 msgid "Edit|E"
7304 msgstr "編集(E)|E"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7307 msgid "Insert|I"
7308 msgstr "挿入(I)|I"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:35
7311 msgid "Layout|L"
7312 msgstr "割り付け(L)|L"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7315 msgid "View|V"
7316 msgstr "表示(V)|V"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7319 msgid "Navigate|N"
7320 msgstr "移動(N)|N"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:38
7323 msgid "Documents|D"
7324 msgstr "文書(D)|D"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7327 msgid "Help|H"
7328 msgstr "ヘルプ(H)|H"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7331 msgid "New|N"
7332 msgstr "新規(N)|N"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:48
7335 msgid "New from Template...|T"
7336 msgstr "新規(テンプレート使用)(T)...|T"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7339 msgid "Open...|O"
7340 msgstr "開く(O)|O"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7343 msgid "Close|C"
7344 msgstr "閉じる(C)|C"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7347 msgid "Save|S"
7348 msgstr "保存(S)|S"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7351 msgid "Save As...|A"
7352 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7355 msgid "Revert|R"
7356 msgstr "元に戻す(R)|R"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7359 msgid "Version Control|V"
7360 msgstr "バージョン管理(V)|V"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7363 msgid "Import|I"
7364 msgstr "インポート(I)|I"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7367 msgid "Export|E"
7368 msgstr "エクスポート(E)|E"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7371 msgid "Print...|P"
7372 msgstr "印刷(P)...|P"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7375 msgid "Fax...|F"
7376 msgstr "ファックス(F)...|F"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7379 msgid "Exit|x"
7380 msgstr "終了(X)|X"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7383 msgid "Register...|R"
7384 msgstr "登録(R)..."
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7387 msgid "Check In Changes...|I"
7388 msgstr "変更をチェックインする(I)...|I"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7391 msgid "Check Out for Edit|O"
7392 msgstr "チェックアウトして編集する(O)|O"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7395 msgid "Revert to Last Version|L"
7396 msgstr "最後のバージョンに戻す(L)|L"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7399 msgid "Undo Last Check In|U"
7400 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7403 msgid "Show History|H"
7404 msgstr "ヒストリを表示(H)|H"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7407 msgid "Custom...|C"
7408 msgstr "任意設定(C)...|C"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7411 msgid "Undo|U"
7412 msgstr "元に戻す(U)|U"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:91
7415 msgid "Redo|d"
7416 msgstr "やり直す(D)|D"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:93
7419 msgid "Cut|C"
7420 msgstr "切り取り(C)|C"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:94
7423 msgid "Copy|o"
7424 msgstr "コピー(O)|O"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:95
7427 msgid "Paste|a"
7428 msgstr "貼り付け(A)|A"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:96
7431 msgid "Paste External Selection|x"
7432 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7435 msgid "Find & Replace...|F"
7436 msgstr "検索/置換(F)...|F"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:100
7439 msgid "Tabular|T"
7440 msgstr "表(T)|T"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7443 msgid "Math|M"
7444 msgstr "数式(M)|M"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7447 msgid "Spellchecker...|S"
7448 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:105
7451 msgid "Thesaurus..."
7452 msgstr "類語辞典..."
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7455 msgid "Count Words|W"
7456 msgstr "単語数(W)|W"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7459 msgid "Check TeX|h"
7460 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:108
7463 msgid "Change Tracking|g"
7464 msgstr "追尾機能を変更(G)|G"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7467 msgid "Preferences...|P"
7468 msgstr "設定(P)...|P"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7471 msgid "Reconfigure|R"
7472 msgstr "システム再検出(R)|R"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:115
7475 msgid "Selection as Lines|L"
7476 msgstr "選択部を行として(L)|L"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:116
7479 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7480 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7483 msgid "Multicolumn|M"
7484 msgstr "連結列(M)|M"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:122
7487 msgid "Line Top|T"
7488 msgstr "最上列(T)|T"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:123
7491 msgid "Line Bottom|B"
7492 msgstr "最下列(B)|B"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:124
7495 msgid "Line Left|L"
7496 msgstr "左列(L)|L"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:125
7499 msgid "Line Right|R"
7500 msgstr "右列(R)|R"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:127
7503 msgid "Alignment|i"
7504 msgstr "整列(I)|I"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7507 msgid "Add Row|A"
7508 msgstr "行を追加(A)|A"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:130
7511 msgid "Delete Row|w"
7512 msgstr "行を削除(W)|W"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7515 msgid "Copy Row"
7516 msgstr "行をコピー"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7519 msgid "Swap Rows"
7520 msgstr "行を交換"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7523 msgid "Add Column|u"
7524 msgstr "列を追加(U)|U"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:135
7527 msgid "Delete Column|D"
7528 msgstr "列を削除(D)|D"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7531 msgid "Copy Column"
7532 msgstr "列をコピー"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7535 msgid "Swap Columns"
7536 msgstr "列を交換"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7539 msgid "Left|L"
7540 msgstr "左(L)|L"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7543 msgid "Center|C"
7544 msgstr "中央(C)|C"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7547 msgid "Right|R"
7548 msgstr "右(R)|R"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7551 msgid "Top|T"
7552 msgstr "上(T)|T"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7555 msgid "Middle|M"
7556 msgstr "中央(M)|M"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7559 msgid "Bottom|B"
7560 msgstr "下(B)|B"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7563 msgid "Toggle Numbering|N"
7564 msgstr "数式番号を入断(N)|N"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7567 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7568 msgstr "この行の数式番号を入断(U)|U"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7571 msgid "Change Limits Type|L"
7572 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7575 msgid "Change Formula Type|F"
7576 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7579 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7580 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:168
7583 msgid "Alignment|A"
7584 msgstr "整列(A)|A"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:170
7587 msgid "Add Row|R"
7588 msgstr "行を追加(R)|R"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7591 msgid "Delete Row|D"
7592 msgstr "行を削除(D)|D"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:175
7595 msgid "Add Column|C"
7596 msgstr "列を追加(C)|C"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7599 msgid "Delete Column|e"
7600 msgstr "列を削除(E)|E"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7603 msgid "Default|t"
7604 msgstr "既定値(T)|T"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7607 msgid "Display|D"
7608 msgstr "表示(D)|D"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7611 msgid "Inline|I"
7612 msgstr "行内(I)|I"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:188
7615 msgid "Octave"
7616 msgstr "Octave"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:189
7619 msgid "Maxima"
7620 msgstr "Maxima"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:190
7623 msgid "Mathematica"
7624 msgstr "Mathematica"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:192
7627 msgid "Maple, simplify"
7628 msgstr "Maple, simplify"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:193
7631 msgid "Maple, factor"
7632 msgstr "Maple, factor"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:194
7635 msgid "Maple, evalm"
7636 msgstr "Maple, evalm"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:195
7639 msgid "Maple, evalf"
7640 msgstr "Maple, evalf"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7643 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7644 msgid "Inline Formula|I"
7645 msgstr "行内数式(I)|I"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7648 msgid "Displayed Formula|D"
7649 msgstr "別行建て数式(D)|D"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:201
7652 msgid "Eqnarray Environment|q"
7653 msgstr "Eqnarray環境|q"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:202
7656 msgid "Align Environment|A"
7657 msgstr "Align環境|A"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:203
7660 msgid "AlignAt Environment"
7661 msgstr "AlignAt環境"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:204
7664 msgid "Flalign Environment|F"
7665 msgstr "Flalign環境|F"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:207
7668 msgid "Gather Environment"
7669 msgstr "Gather環境"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:208
7672 msgid "Multline Environment"
7673 msgstr "Multline環境"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7676 msgid "Math|h"
7677 msgstr "数式(H)|H"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:216
7680 msgid "Special Character|S"
7681 msgstr "特別な文字(S)|S"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7684 msgid "Citation...|C"
7685 msgstr "文献引用(C)...|C"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:218
7688 msgid "Cross-reference...|r"
7689 msgstr "内部参照(R)...|R"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7692 msgid "Label...|L"
7693 msgstr "ラベル(L)...|L"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7696 msgid "Footnote|F"
7697 msgstr "脚注(F)|F"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7700 msgid "Marginal Note|M"
7701 msgstr "傍注(M)|M"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:222
7704 msgid "Short Title"
7705 msgstr "短縮した標題"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:223
7708 msgid "Index Entry|I"
7709 msgstr "索引登録(I)|I"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7712 msgid "Nomenclature Entry"
7713 msgstr "用語集に登録"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7716 msgid "URL...|U"
7717 msgstr "URL...|U"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7720 msgid "Note|N"
7721 msgstr "注釈(N)|N"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:227
7724 msgid "Lists & TOC|O"
7725 msgstr "目次と一覧(O)|O"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:229
7728 msgid "TeX Code|T"
7729 msgstr "TeXコード|T"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:230
7732 msgid "Minipage|p"
7733 msgstr "ミニページ(P)|P"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7736 msgid "Graphics...|G"
7737 msgstr "図(G)...|G"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:232
7740 msgid "Tabular Material...|b"
7741 msgstr "表(B)...|B"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:233
7744 msgid "Floats|a"
7745 msgstr "フロート(A)|A"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:235
7748 msgid "Include File...|d"
7749 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:236
7752 msgid "Insert File|e"
7753 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:237
7756 msgid "External Material...|x"
7757 msgstr "外部マテリアル(X)...|X"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7760 msgid "Superscript|S"
7761 msgstr "上付き文字(S)|S"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7764 msgid "Subscript|u"
7765 msgstr "下付き文字(U)|U"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:243
7768 msgid "Horizontal Fill|H"
7769 msgstr "水平フィル(H)|H"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:244
7772 msgid "Hyphenation Point|P"
7773 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7776 msgid "Ligature Break|k"
7777 msgstr "合字回避指定(K)|K"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:246
7780 msgid "Protected Space|r"
7781 msgstr "保護された空白(R)|R"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7784 msgid "Inter-word Space|w"
7785 msgstr "単語間の空白(W)|W"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7788 msgid "Thin Space|T"
7789 msgstr "小空白(T)|T"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:249
7792 msgid "Vertical Space..."
7793 msgstr "縦方向の空白..."
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:250
7796 msgid "Line Break|L"
7797 msgstr "改行(L)|L"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7800 msgid "Ellipsis|i"
7801 msgstr "省略符号(I)|I"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7804 msgid "End of Sentence|E"
7805 msgstr "句点(E)|E"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:253
7808 msgid "Single Quote|Q"
7809 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:254
7812 msgid "Ordinary Quote|O"
7813 msgstr "通常の引用(O)|O"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7816 msgid "Menu Separator|M"
7817 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:256
7820 msgid "Horizontal Line"
7821 msgstr "水平線"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7824 msgid "Page Break"
7825 msgstr "改ページ"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7828 msgid "Display Formula|D"
7829 msgstr "別行立て数式(D)|D"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7832 msgid "Eqnarray Environment|E"
7833 msgstr "Eqnarray環境|E"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7836 msgid "AMS align Environment|a"
7837 msgstr "AMS align環境|A"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7840 msgid "AMS alignat Environment|t"
7841 msgstr "AMS alignat環境|t"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7844 msgid "AMS flalign Environment|f"
7845 msgstr "AMS flalign環境|f"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7848 msgid "AMS gather Environment|g"
7849 msgstr "AMS gather環境|g"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7852 msgid "AMS multline Environment|m"
7853 msgstr "AMS multline環境|m"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7856 msgid "Array Environment|y"
7857 msgstr "Array環境|y"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7860 msgid "Cases Environment|C"
7861 msgstr "Cases環境|C"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7864 msgid "Split Environment|S"
7865 msgstr "Split環境|S"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:276
7868 msgid "Font Change|o"
7869 msgstr "フォントの変更(O)|O"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:280
7872 msgid "Math Normal Font"
7873 msgstr "標準数式フォント"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:282
7876 msgid "Math Calligraphic Family"
7877 msgstr "Calligraphic数式フォント"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:283
7880 msgid "Math Fraktur Family"
7881 msgstr "Fraktur数式フォント"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:284
7884 msgid "Math Roman Family"
7885 msgstr "ローマン体数式フォント"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:285
7888 msgid "Math Sans Serif Family"
7889 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:287
7892 msgid "Math Bold Series"
7893 msgstr "ボールド体数式フォント"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:289
7896 msgid "Text Normal Font"
7897 msgstr "標準テキストフォント"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7900 msgid "Text Roman Family"
7901 msgstr "ローマン体テキストフォント"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7904 msgid "Text Sans Serif Family"
7905 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7908 msgid "Text Typewriter Family"
7909 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7912 msgid "Text Bold Series"
7913 msgstr "ボールド体テキストフォント"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7916 msgid "Text Medium Series"
7917 msgstr "細字テキストフォント"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7920 msgid "Text Italic Shape"
7921 msgstr "テキストイタリック体"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7924 msgid "Text Small Caps Shape"
7925 msgstr "テキストSmall Caps体"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7928 msgid "Text Slanted Shape"
7929 msgstr "テキスト斜字体"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7932 msgid "Text Upright Shape"
7933 msgstr "テキストUpright体"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:306
7936 msgid "Floatflt Figure"
7937 msgstr "Floatfltの図"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
7940 msgid "Table of Contents|C"
7941 msgstr "目次(C)|C"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
7944 msgid "Index List|I"
7945 msgstr "索引リスト(I)|I"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
7948 msgid "Nomenclature|N"
7949 msgstr "用語集(N)|N"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
7952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7953 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
7956 msgid "LyX Document...|X"
7957 msgstr "LyX文書...|X"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
7960 msgid "Plain Text...|T"
7961 msgstr "平文(T)...|T"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
7964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7965 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
7968 msgid "Track Changes|T"
7969 msgstr "変更を追尾する(T)|T"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
7972 msgid "Merge Changes...|M"
7973 msgstr "変更をマージする(M)...|M"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:326
7976 msgid "Accept All Changes|A"
7977 msgstr "全ての変更を受け入れる(A)|A"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:327
7980 msgid "Reject All Changes|R"
7981 msgstr "全ての変更をリセットする(R)|R"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
7984 msgid "Show Changes in Output|S"
7985 msgstr "出力に変更を表示する(S)|S"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:335
7988 msgid "Character...|C"
7989 msgstr "文字(C)...|C"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:336
7992 msgid "Paragraph...|P"
7993 msgstr "段落(P)...|P"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:337
7996 msgid "Document...|D"
7997 msgstr "文書(D)...|D"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:338
8000 msgid "Tabular...|T"
8001 msgstr "表(T)...|T"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:340
8004 msgid "Emphasize Style|E"
8005 msgstr "強調スタイル(E)|E"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:341
8008 msgid "Noun Style|N"
8009 msgstr "Nounスタイル|N"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:342
8012 msgid "Bold Style|B"
8013 msgstr "太字スタイル(B)|B"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:345
8016 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8017 msgstr "環境の入れ子を浅くする(V)|V"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:346
8020 msgid "Increase Environment Depth|i"
8021 msgstr "環境の入れ子を深くする(I)|I"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:347
8024 msgid "Start Appendix Here|S"
8025 msgstr "ここから附録を開始(S)|S"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8028 msgid "Build Program|B"
8029 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8032 msgid "Update|U"
8033 msgstr "更新(U)|U"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8036 msgid "LaTeX Log|L"
8037 msgstr "LaTeXログ|L"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8040 msgid "Outline|O"
8041 msgstr "概要(O)|O"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:361
8044 msgid "TeX Information|X"
8045 msgstr "TeX情報|X"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8048 msgid "Next Note|N"
8049 msgstr "次の注釈(N)|N"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8052 msgid "Go to Label|L"
8053 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8056 msgid "Bookmarks|B"
8057 msgstr "しおり(B)|B"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8060 msgid "Save Bookmark 1|S"
8061 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8064 msgid "Save Bookmark 2"
8065 msgstr "しおり2を保存"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8068 msgid "Save Bookmark 3"
8069 msgstr "しおり3を保存"
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8072 msgid "Save Bookmark 4"
8073 msgstr "しおり4を保存"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8076 msgid "Save Bookmark 5"
8077 msgstr "しおり5を保存"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:386
8080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8081 msgstr "しおり1に移動|1"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:387
8084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8085 msgstr "しおり2に移動|2"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:388
8088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8089 msgstr "しおり3に移動|3"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:389
8092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8093 msgstr "しおり4に移動|4"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:390
8096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8097 msgstr "しおり5に移動|5"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8100 msgid "Introduction|I"
8101 msgstr "LyXの紹介(I)|I"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8104 msgid "Tutorial|T"
8105 msgstr "チュートリアル(T)|T"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8108 msgid "User's Guide|U"
8109 msgstr "ユーザーズガイド(U)|U"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8112 msgid "Extended Features|E"
8113 msgstr "拡張機能(E)|E"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8116 msgid "Embedded Objects|m"
8117 msgstr "埋め込みオブジェクト(M)|M"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8120 msgid "Customization|C"
8121 msgstr "カスタマイズ(C)|C"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8124 msgid "FAQ|F"
8125 msgstr "良くある質問(F)|F"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8128 msgid "Table of Contents|a"
8129 msgstr "目次(A)|A"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8132 msgid "LaTeX Configuration|L"
8133 msgstr "LaTeXの設定|L"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8136 msgid "About LyX|X"
8137 msgstr "LyXについて|X"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8140 msgid "About LyX"
8141 msgstr "LyXについて"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:425
8144 msgid "Preferences..."
8145 msgstr "設定..."
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:426
8148 msgid "Quit LyX"
8149 msgstr "LyXを終了"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8152 msgid "Document|D"
8153 msgstr "文書(D)|D"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8156 msgid "Tools|T"
8157 msgstr "ツール(T)|T"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8160 msgid "New from Template...|m"
8161 msgstr "新規(テンプレート使用)(M)...|M"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8164 msgid "Open Recent|t"
8165 msgstr "最近のファイルを開く(T)|T"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8168 msgid "New Window|W"
8169 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8172 msgid "Close Window|d"
8173 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8176 msgid "Redo|R"
8177 msgstr "やり直す(R)|R"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8180 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8181 msgid "Cut"
8182 msgstr "切り取り"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8185 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8186 msgid "Copy"
8187 msgstr "コピー"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8191 msgid "Paste"
8192 msgstr "貼り付け"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8195 msgid "Paste Recent|e"
8196 msgstr "最近のものを貼り付け(E)|E"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8199 msgid "Paste Special"
8200 msgstr "特別な貼り付け"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8203 msgid "Select All"
8204 msgstr "全てを選択"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8207 msgid "Move Paragraph Up|o"
8208 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8211 msgid "Move Paragraph Down|v"
8212 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8215 msgid "Text Style|S"
8216 msgstr "本文スタイル(S)|S"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8219 msgid "Paragraph Settings...|P"
8220 msgstr "段落設定(P)...|P"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8223 msgid "Table|T"
8224 msgstr "表(T)|T"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8227 msgid "Rows & Columns|C"
8228 msgstr "行と列(C)|C"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8231 msgid "Increase List Depth|I"
8232 msgstr "リストの深度を深く(I)|I"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8235 msgid "Decrease List Depth|D"
8236 msgstr "リストの深度を浅く(D)|D"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8239 msgid "Dissolve Inset|l"
8240 msgstr "挿入枠を開く(I)|I"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8243 msgid "TeX Code Settings...|C"
8244 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8247 msgid "Float Settings...|a"
8248 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8251 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8252 msgstr "テキストラップの設定(W)...|W"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8255 msgid "Note Settings...|N"
8256 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8259 msgid "Branch Settings...|B"
8260 msgstr "ブランチの設定(B)...|B"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8263 msgid "Box Settings...|x"
8264 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8267 msgid "Table Settings...|a"
8268 msgstr "表の設定(A)...|A"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8271 msgid "Plain Text|T"
8272 msgstr "平文(T)|T"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8275 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8276 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8279 msgid "Selection|S"
8280 msgstr "選択(S)|S"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8283 msgid "Selection, Join Lines|i"
8284 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8287 msgid "Customized...|C"
8288 msgstr "任意設定(C)...|C"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8291 msgid "Capitalize|a"
8292 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8295 msgid "Uppercase|U"
8296 msgstr "大文字(U)|U"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8299 msgid "Lowercase|L"
8300 msgstr "小文字(L)|L"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8303 msgid "Top Line|T"
8304 msgstr "上の罫線(T)|T"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8307 msgid "Bottom Line|B"
8308 msgstr "下の罫線(B)|B"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8311 msgid "Left Line|L"
8312 msgstr "左の罫線(L)|L"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8315 msgid "Right Line|R"
8316 msgstr "右の罫線(R)|R"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8319 msgid "Copy Row|o"
8320 msgstr "行をコピー(O)|O"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8323 msgid "Swap Rows|S"
8324 msgstr "行を交換(S)|S"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8327 msgid "Copy Column|p"
8328 msgstr "列をコピー(P)|P"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8331 msgid "Swap Columns|w"
8332 msgstr "列を交換(W)|W"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8335 msgid "Text Style|T"
8336 msgstr "本文スタイル(T)|T"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8339 msgid "Split Cell|C"
8340 msgstr "セルを分割(C)|C"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8343 msgid "Add Line Above|A"
8344 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8347 msgid "Add Line Below|B"
8348 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8351 msgid "Delete Line Above|D"
8352 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8355 msgid "Delete Line Below|e"
8356 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8359 msgid "Add Line to Left"
8360 msgstr "左に罫線を追加"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8363 msgid "Add Line to Right"
8364 msgstr "右に罫線を追加"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8367 msgid "Delete Line to Left"
8368 msgstr "左の罫線を削除"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8371 msgid "Delete Line to Right"
8372 msgstr "右の罫線を削除"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8375 msgid "Math Normal Font|N"
8376 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8379 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8380 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8383 msgid "Math Fraktur Family|F"
8384 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8387 msgid "Math Roman Family|R"
8388 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8391 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8392 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8395 msgid "Math Bold Series|B"
8396 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8399 msgid "Text Normal Font|T"
8400 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8403 msgid "Octave|O"
8404 msgstr "Octave|O"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8407 msgid "Maxima|M"
8408 msgstr "Maxima|M"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8411 msgid "Mathematica|a"
8412 msgstr "Mathematica|a"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8415 msgid "Maple, simplify|s"
8416 msgstr "Maple, simplify|s"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8419 msgid "Maple, factor|f"
8420 msgstr "Maple, factor|f"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8423 msgid "Maple, evalm|e"
8424 msgstr "Maple, evalm|e"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8427 msgid "Maple, evalf|v"
8428 msgstr "Maple, evalf|v"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8431 msgid "Open All Insets|O"
8432 msgstr "全ての挿入枠を展開(O)|O"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8435 msgid "Close All Insets|C"
8436 msgstr "全ての挿入枠を閉じる(C)|C"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8439 msgid "View Source|S"
8440 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8443 msgid "Toolbars|b"
8444 msgstr "ツールバー(B)|B"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8447 msgid "Special Character|p"
8448 msgstr "特殊文字(P)|P"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8451 msgid "Formatting|o"
8452 msgstr "整形(O)|O"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8455 msgid "List / TOC|i"
8456 msgstr "一覧/目次(I)|I"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8459 msgid "Float|a"
8460 msgstr "フロート(A)|A"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8463 msgid "Branch|B"
8464 msgstr "ブランチ(B)|B"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8467 msgid "File|e"
8468 msgstr "ファイル(E)|E"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8471 msgid "Box"
8472 msgstr "ボックス"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8475 msgid "Cross-Reference...|R"
8476 msgstr "内部参照(R)...|R"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8479 msgid "Caption"
8480 msgstr "キャプション"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8483 msgid "Index Entry|d"
8484 msgstr "索引登録(D)|D"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8487 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8488 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8491 msgid "Table...|T"
8492 msgstr "表(T)...|T"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8495 msgid "Short Title|S"
8496 msgstr "短縮した標題(S)|S"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8499 msgid "TeX Code|X"
8500 msgstr "TeXコード|X"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8503 msgid "Program Listing"
8504 msgstr "プログラムリスト"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8507 msgid "Ordinary Quote|Q"
8508 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8511 msgid "Single Quote|S"
8512 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8515 msgid "Phonetic Symbols|y"
8516 msgstr "発音記号(Y)|Y"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8519 msgid "Protected Space|P"
8520 msgstr "保護された空白(P)|P"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8523 msgid "Horizontal Fill|F"
8524 msgstr "水平フィル(F)|F"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8527 msgid "Horizontal Line|L"
8528 msgstr "水平線(L)|L"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8531 msgid "Vertical Space...|V"
8532 msgstr "縦方向の空白(V)...|V"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8535 msgid "Hyphenation Point|H"
8536 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8539 msgid "Line Break|B"
8540 msgstr "改行(B)|B"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8543 msgid "Page Break|a"
8544 msgstr "改頁(A)|A"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8547 msgid "Clear Page|C"
8548 msgstr "改段改頁(C)|C"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8551 msgid "Clear Double Page|D"
8552 msgstr "改段改紙(D)|D"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8555 msgid "Numbered Formula|N"
8556 msgstr "附番数式(N)|N"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8559 msgid "Aligned Environment|l"
8560 msgstr "Aligned環境|l"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8563 msgid "AlignedAt Environment|v"
8564 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8567 msgid "Gathered Environment|h"
8568 msgstr "Gathered環境|h"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8571 msgid "Delimiters|r"
8572 msgstr "数式デリミタ(R)|R"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8575 msgid "Matrix|x"
8576 msgstr "行列(X)|X"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8579 msgid "Toggle Math Panels"
8580 msgstr "数式パネル入切"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8583 msgid "Text Wrap Float|W"
8584 msgstr "テキストラップフロート(W)|W"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8587 msgid "External Material...|M"
8588 msgstr "外部マテリアル(M)...|M"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8591 msgid "Child Document...|d"
8592 msgstr "子文書(D)...|D"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8595 msgid "LyX Note|N"
8596 msgstr "LyX注釈(N)|N"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8599 msgid "Comment|C"
8600 msgstr "コメント(C)|C"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8603 msgid "Greyed Out|G"
8604 msgstr "淡色表示(G)|G"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8607 msgid "Change Tracking|C"
8608 msgstr "追尾機能を変更(C)|C"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8611 msgid "Start Appendix Here|A"
8612 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8615 msgid "Compressed|m"
8616 msgstr "圧縮(M)|M"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8619 msgid "Settings...|S"
8620 msgstr "設定(S)...|S"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8623 msgid "Accept Change|A"
8624 msgstr "変更を確定(A)|A"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8627 msgid "Reject Change|R"
8628 msgstr "変更を破棄(R)|R"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8631 msgid "Accept All Changes|c"
8632 msgstr "全ての変更を確定する(C)|C"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8635 msgid "Reject All Changes|e"
8636 msgstr "全ての変更を破棄する(E)|E"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8639 msgid "Next Change|C"
8640 msgstr "次の変更(C)|C"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8643 msgid "Next Cross-Reference|R"
8644 msgstr "次の内部参照(R)|R"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8647 msgid "Clear Bookmarks|C"
8648 msgstr "しおり消去(C)|C"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8651 msgid "Thesaurus...|T"
8652 msgstr "類語辞典(T)...|T"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8655 msgid "TeX Information|I"
8656 msgstr "TeX情報(I)|I"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8659 msgid "New document"
8660 msgstr "新規文書"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8663 msgid "Open document"
8664 msgstr "文書を開く"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8667 msgid "Save document"
8668 msgstr "文書を保存"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8671 msgid "Print document"
8672 msgstr "文書を印刷"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8675 msgid "Check spelling"
8676 msgstr "スペルチェック"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8679 msgid "Undo"
8680 msgstr "元に戻す"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8683 msgid "Redo"
8684 msgstr "やり直す"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8687 msgid "Find and replace"
8688 msgstr "検索・置換"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8691 msgid "Toggle emphasis"
8692 msgstr "強調を切替"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8695 msgid "Toggle noun"
8696 msgstr "Nounスタイルを切替"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8699 msgid "Apply last"
8700 msgstr "もう一度同じことをする"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8703 msgid "Insert math"
8704 msgstr "数式を挿入"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8707 msgid "Insert graphics"
8708 msgstr "図を挿入"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Insert table"
8713 msgstr "表を挿入"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Toggle Outline"
8718 msgstr "Nounスタイルを切替"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8721 msgid "Toggle Math Toolbar"
8722 msgstr "数式ツールバーを入切"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8725 msgid "Toggle Table Toolbar"
8726 msgstr "表ツールバーを入切"
8727
8728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8729 msgid "Extra"
8730 msgstr "追加"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8733 msgid "Numbered list"
8734 msgstr "番号付きリスト"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8737 msgid "Itemized list"
8738 msgstr "ブリット付きリスト"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8741 msgid "Increase depth"
8742 msgstr "深度を深く"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8745 msgid "Decrease depth"
8746 msgstr "深度を浅く"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8749 msgid "Insert figure float"
8750 msgstr "図フロートの挿入"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8753 msgid "Insert table float"
8754 msgstr "表フロートの挿入"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8757 msgid "Insert label"
8758 msgstr "ラベルを挿入"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8761 msgid "Insert cross-reference"
8762 msgstr "内部参照を挿入"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8765 msgid "Insert citation"
8766 msgstr "参考文献を挿入"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8769 msgid "Insert index entry"
8770 msgstr "索引項目を挿入"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8773 msgid "Insert nomenclature entry"
8774 msgstr "用語集項目を挿入"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8777 msgid "Insert footnote"
8778 msgstr "脚注を挿入"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8781 msgid "Insert margin note"
8782 msgstr "傍注を挿入"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8785 msgid "Insert note"
8786 msgstr "注釈を挿入"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8789 msgid "Insert URL"
8790 msgstr "URLを挿入"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8793 msgid "Insert TeX code"
8794 msgstr "TeXコードを挿入"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8797 msgid "Include file"
8798 msgstr "ファイルを取り込む"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8801 msgid "Text style"
8802 msgstr "本文スタイル"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8805 msgid "Paragraph settings"
8806 msgstr "段落の設定"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8809 msgid "Add row"
8810 msgstr "行を追加"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8813 msgid "Add column"
8814 msgstr "列を追加"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8817 msgid "Delete row"
8818 msgstr "行を削除"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8821 msgid "Delete column"
8822 msgstr "列を削除"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8825 msgid "Set top line"
8826 msgstr "上罫線を描画"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8829 msgid "Set bottom line"
8830 msgstr "下罫線を描画"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8833 msgid "Set left line"
8834 msgstr "左罫線を描画"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8837 msgid "Set right line"
8838 msgstr "右罫線を描画"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8841 msgid "Set all lines"
8842 msgstr "全ての罫線を描画"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8845 msgid "Unset all lines"
8846 msgstr "全ての罫線を消去"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8849 msgid "Align left"
8850 msgstr "左に揃える"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8853 msgid "Align center"
8854 msgstr "中央に揃える"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8857 msgid "Align right"
8858 msgstr "右に揃える"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8861 msgid "Align top"
8862 msgstr "上に揃える"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8865 msgid "Align middle"
8866 msgstr "真ん中に揃える"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8869 msgid "Align bottom"
8870 msgstr "下に揃える"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8873 msgid "Rotate cell"
8874 msgstr "セルを回転"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8877 msgid "Rotate table"
8878 msgstr "表を回転"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8881 msgid "Set multi-column"
8882 msgstr "連結列にする"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8885 msgid "Math"
8886 msgstr "数式"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8889 msgid "Set display mode"
8890 msgstr "表示モードを設定"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8893 msgid "Subscript"
8894 msgstr "下付き文字"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8897 msgid "Superscript"
8898 msgstr "上付き文字"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8901 msgid "Insert square root"
8902 msgstr "ルートを挿入"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8905 msgid "Insert root"
8906 msgstr "ルートを挿入"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8909 msgid "Insert standard fraction"
8910 msgstr "標準分数を挿入"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8913 msgid "Insert sum"
8914 msgstr "和記号を挿入"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8917 msgid "Insert integral"
8918 msgstr "積分記号を挿入"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8921 msgid "Insert product"
8922 msgstr "積記号を挿入"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8925 msgid "Insert ( )"
8926 msgstr "( ) を挿入"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8929 msgid "Insert [ ]"
8930 msgstr "[ ] を挿入"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8933 msgid "Insert { }"
8934 msgstr "{ } を挿入"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8937 msgid "Insert delimiters"
8938 msgstr "デリミタを挿入"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8941 msgid "Insert matrix"
8942 msgstr "行列を挿入"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8945 msgid "Insert cases environment"
8946 msgstr "Cases環境を挿入"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8949 msgid "Command Buffer"
8950 msgstr "コマンドバッファ"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8953 msgid "Review"
8954 msgstr "レビュー"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8957 msgid "Track changes"
8958 msgstr "変更をトラックする"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8961 msgid "Show changes in output"
8962 msgstr "出力に変更を表示する"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8965 msgid "Next change"
8966 msgstr "次の変更"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8969 msgid "Accept change"
8970 msgstr "変更を承認"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
8973 msgid "Reject change"
8974 msgstr "変更を破棄"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8977 msgid "Merge changes"
8978 msgstr "変更を統合"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
8981 msgid "Accept all changes"
8982 msgstr "全ての変更を承認"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
8985 msgid "Reject all changes"
8986 msgstr "全ての変更を破棄"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8989 msgid "Next note"
8990 msgstr "次の注釈"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8993 msgid "View/Update"
8994 msgstr "表示/更新"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8997 msgid "View DVI"
8998 msgstr "DVIを表示"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9001 msgid "Update DVI"
9002 msgstr "DVIを更新"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9005 msgid "View PDF (pdflatex)"
9006 msgstr "PDF (pdflatex)を表示"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9009 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9010 msgstr "PDF (pdflatex)を更新"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9013 msgid "View PostScript"
9014 msgstr "PostScriptを表示"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9017 msgid "Update PostScript"
9018 msgstr "PostScriptを更新"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9021 msgid "Math Panels"
9022 msgstr "数式パネル"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9025 msgid "Math Spacings"
9026 msgstr "数式の空白"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9029 msgid "Roots"
9030 msgstr "ルート"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9033 msgid "Styles"
9034 msgstr "書式"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9037 msgid "Fractions"
9038 msgstr "函数"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9041 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9042 msgid "Fonts"
9043 msgstr "フォント"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9046 msgid "Functions"
9047 msgstr "函数"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9050 msgid "arccos"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9054 msgid "arcsin"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9058 msgid "arctan"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9062 msgid "arg"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9066 msgid "bmod"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9070 msgid "cos"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9074 msgid "cosh"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9078 msgid "cot"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9082 msgid "coth"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9086 msgid "csc"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9090 msgid "deg"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9094 msgid "det"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9098 msgid "dim"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9102 msgid "exp"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9106 msgid "gcd"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9110 msgid "hom"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9114 msgid "inf"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9118 msgid "ker"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9122 msgid "lg"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9126 msgid "lim"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9130 msgid "liminf"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9134 msgid "limsup"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9138 msgid "ln"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9142 msgid "log"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9146 msgid "max"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9150 msgid "min"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9154 msgid "sec"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9158 msgid "sin"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9162 msgid "sinh"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9166 msgid "sup"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9170 msgid "tan"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9174 msgid "tanh"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9178 msgid "Pr"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9182 msgid "Spacings"
9183 msgstr "スペース"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9186 msgid "Thin space\t\\,"
9187 msgstr "小空白\t\\,"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9190 msgid "Medium space\t\\:"
9191 msgstr "中空白\t\\:"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9194 msgid "Thick space\t\\;"
9195 msgstr "大空白\t\\;"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9198 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9199 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9203 msgstr "4分の2空白\t\\qquad"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9206 msgid "Negative space\t\\!"
9207 msgstr "負の空白\t\\!"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9210 msgid "Square root\t\\sqrt"
9211 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9214 msgid "Other root\t\\root"
9215 msgstr "その他のルート\t\\root"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9218 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9219 msgstr "別行立てスタイル\t\\displaystyle"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9222 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9223 msgstr "標準テキストスタイル\t\\textstyle"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9226 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9227 msgstr "Script(小)スタイル\t\\scriptstyle"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9230 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9231 msgstr "Scriptscript(微小)スタイル\t\\scriptscriptstyle"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9234 msgid "Standard\t\\frac"
9235 msgstr "標準\t\\frac"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9238 msgid "No hor. line\t\\atop"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9242 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9246 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9250 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9254 msgid "Binomial\t\\choose"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9258 msgid "Roman\t\\mathrm"
9259 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9262 msgid "Bold\t\\mathbf"
9263 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9266 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9267 msgstr "ボールドシンボル\t\\boldsymbol"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9270 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9271 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9274 msgid "Italic\t\\mathit"
9275 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9278 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9279 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9282 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9283 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9286 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9287 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9290 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9291 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9294 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9295 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9298 msgid "Dots"
9299 msgstr "小点"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9302 msgid "ldots"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9306 msgid "cdots"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9310 msgid "vdots"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9314 msgid "ddots"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9318 msgid "Frame Decorations"
9319 msgstr "上下装飾"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9322 msgid "hat"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9326 msgid "tilde"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9330 msgid "bar"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9334 msgid "grave"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9338 msgid "dot"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9342 msgid "check"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9346 msgid "widehat"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9350 msgid "widetilde"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9354 msgid "vec"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9358 msgid "acute"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9362 msgid "ddot"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9366 msgid "breve"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9370 msgid "overline"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9374 msgid "overbrace"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9378 msgid "overleftarrow"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9382 msgid "overrightarrow"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9386 msgid "overleftrightarrow"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9390 msgid "overset"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9394 msgid "underline"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9398 msgid "underbrace"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9402 msgid "underleftarrow"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9406 msgid "underrightarrow"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9410 msgid "underleftrightarrow"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9414 msgid "underset"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9418 msgid "Arrows"
9419 msgstr "矢印"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9422 msgid "leftarrow"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9426 msgid "rightarrow"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9430 msgid "downarrow"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9434 msgid "uparrow"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9438 msgid "updownarrow"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9442 msgid "leftrightarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9446 msgid "Leftarrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9450 msgid "Rightarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9454 msgid "Downarrow"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9458 msgid "Uparrow"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9462 msgid "Updownarrow"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9466 msgid "Leftrightarrow"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9470 msgid "Longleftrightarrow"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9474 msgid "Longleftarrow"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9478 msgid "Longrightarrow"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9482 msgid "longleftrightarrow"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9486 msgid "longleftarrow"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9490 msgid "longrightarrow"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9494 msgid "leftharpoondown"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9498 msgid "rightharpoondown"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9502 msgid "mapsto"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9506 msgid "longmapsto"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9510 msgid "nwarrow"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9514 msgid "nearrow"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9518 msgid "leftharpoonup"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9522 msgid "rightharpoonup"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9526 msgid "hookleftarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9530 msgid "hookrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9534 msgid "swarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9538 msgid "searrow"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9542 msgid "rightleftharpoons"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9546 msgid "Operators"
9547 msgstr "演算子"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9550 msgid "pm"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9554 msgid "cap"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9558 msgid "diamond"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9562 msgid "oplus"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9566 msgid "mp"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9570 msgid "cup"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9574 msgid "bigtriangleup"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9578 msgid "ominus"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9582 msgid "times"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9586 msgid "uplus"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9590 msgid "bigtriangledown"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9594 msgid "otimes"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9598 msgid "div"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9602 msgid "sqcap"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9606 msgid "triangleright"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9610 msgid "oslash"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9614 msgid "cdot"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9618 msgid "sqcup"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9622 msgid "triangleleft"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9626 msgid "odot"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9630 msgid "star"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9634 msgid "vee"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9638 msgid "amalg"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9642 msgid "bigcirc"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9646 msgid "setminus"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9650 msgid "wedge"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9654 msgid "dagger"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9658 msgid "circ"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9662 msgid "bullet"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9666 msgid "wr"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9670 msgid "ddagger"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9674 msgid "Relations"
9675 msgstr "関係子"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9678 msgid "leq"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9682 msgid "geq"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9686 msgid "equiv"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9690 msgid "models"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9694 msgid "prec"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9698 msgid "succ"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9702 msgid "sim"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9706 msgid "perp"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9710 msgid "preceq"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9714 msgid "succeq"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9718 msgid "simeq"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9722 msgid "mid"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9726 msgid "ll"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9730 msgid "gg"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9734 msgid "asymp"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9738 msgid "parallel"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9742 msgid "subset"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9746 msgid "supset"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9750 msgid "approx"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9754 msgid "smile"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9758 msgid "subseteq"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9762 msgid "supseteq"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9766 msgid "cong"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9770 msgid "frown"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9774 msgid "sqsubseteq"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9778 msgid "sqsupseteq"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9782 msgid "doteq"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9786 msgid "neq"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9790 msgid "in"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9794 msgid "ni"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9798 msgid "propto"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9802 msgid "notin"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9806 msgid "vdash"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9810 msgid "dashv"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9814 msgid "bowtie"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9818 msgid "alpha"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9822 msgid "beta"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9826 msgid "gamma"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9830 msgid "delta"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9834 msgid "epsilon"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9838 msgid "varepsilon"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9842 msgid "zeta"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9846 msgid "eta"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9850 msgid "theta"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9854 msgid "vartheta"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9858 msgid "iota"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9862 msgid "kappa"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9866 msgid "lambda"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9870 msgid "mu"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9874 msgid "nu"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9878 msgid "xi"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9882 msgid "pi"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9886 msgid "varpi"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9890 msgid "rho"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9894 msgid "sigma"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9898 msgid "varsigma"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9902 msgid "tau"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9906 msgid "upsilon"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9910 msgid "phi"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9914 msgid "varphi"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9918 msgid "chi"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9922 msgid "psi"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9926 msgid "omega"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9930 msgid "Gamma"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9934 msgid "Delta"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9938 msgid "Theta"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9942 msgid "Lambda"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9946 msgid "Xi"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9950 msgid "Pi"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9954 msgid "Sigma"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
9958 msgid "Upsilon"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9962 msgid "Phi"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9966 msgid "Psi"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9970 msgid "Omega"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9974 msgid "Miscellaneous"
9975 msgstr "その他"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9978 msgid "nabla"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9982 msgid "partial"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9986 msgid "infty"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9990 msgid "prime"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9994 msgid "ell"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9998 msgid "emptyset"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10002 msgid "exists"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10006 msgid "forall"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10010 msgid "imath"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10014 msgid "jmath"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10018 msgid "Re"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10022 msgid "Im"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10026 msgid "aleph"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10030 msgid "wp"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10034 msgid "hbar"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10038 msgid "angle"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10042 msgid "top"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10046 msgid "bot"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10050 msgid "Vert"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10054 msgid "neg"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10058 msgid "flat"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10062 msgid "natural"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10066 msgid "sharp"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10070 msgid "surd"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10074 msgid "triangle"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10078 msgid "diamondsuit"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10082 msgid "heartsuit"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10086 msgid "clubsuit"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10090 msgid "spadesuit"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10094 msgid "textrm \\AA"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10098 msgid "textrm \\O"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10102 msgid "mathcircumflex"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10106 msgid "_"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10110 msgid "mathrm T"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10114 msgid "mathbb N"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10118 msgid "mathbb Z"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10122 msgid "mathbb Q"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10126 msgid "mathbb R"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10130 msgid "mathbb C"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10134 msgid "mathbb H"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10138 msgid "mathcal F"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10142 msgid "mathcal L"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10146 msgid "mathcal H"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10150 msgid "mathcal O"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10154 msgid "phantom"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10158 msgid "vphantom"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10162 msgid "hphantom"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10166 msgid "Big Operators"
10167 msgstr "大演算子"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10170 msgid "intop"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10174 msgid "int"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10178 msgid "iintop"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10182 msgid "iint"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10186 msgid "iiintop"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10190 msgid "iiint"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10194 msgid "iiiintop"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10198 msgid "iiiint"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10202 msgid "dotsintop"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10206 msgid "dotsint"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10210 msgid "ointop"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10214 msgid "oint"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10218 msgid "oiintop"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10222 msgid "oiint"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10226 msgid "ointctrclockwiseop"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10230 msgid "ointctrclockwise"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10234 msgid "ointclockwiseop"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10238 msgid "ointclockwise"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10242 msgid "sqintop"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10246 msgid "sqint"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10250 msgid "sqiintop"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10254 msgid "sqiint"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10258 msgid "sum"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10262 msgid "prod"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10266 msgid "coprod"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10270 msgid "bigsqcup"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10274 msgid "bigotimes"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10278 msgid "bigodot"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10282 msgid "bigoplus"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10286 msgid "bigcap"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10290 msgid "bigcup"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10294 msgid "biguplus"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10298 msgid "bigvee"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10302 msgid "bigwedge"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10306 msgid "AMS Miscellaneous"
10307 msgstr "AMS その他"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10310 msgid "digamma"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10314 msgid "varkappa"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10318 msgid "beth"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10322 msgid "daleth"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10326 msgid "gimel"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10330 msgid "ulcorner"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10334 msgid "urcorner"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10338 msgid "llcorner"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10342 msgid "lrcorner"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10346 msgid "hslash"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10350 msgid "vartriangle"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10354 msgid "triangledown"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10358 msgid "square"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10362 msgid "lozenge"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10366 msgid "circledS"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10370 msgid "measuredangle"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10374 msgid "nexists"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10378 msgid "mho"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10382 msgid "Finv"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10386 msgid "Game"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10390 msgid "Bbbk"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10394 msgid "backprime"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10398 msgid "varnothing"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10402 msgid "blacktriangle"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10406 msgid "blacktriangledown"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10410 msgid "blacksquare"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10414 msgid "blacklozenge"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10418 msgid "bigstar"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10422 msgid "sphericalangle"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10426 msgid "complement"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10430 msgid "eth"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10434 msgid "diagup"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10438 msgid "diagdown"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10442 msgid "AMS Arrows"
10443 msgstr "AMS矢印"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10446 msgid "dashleftarrow"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10450 msgid "dashrightarrow"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10454 msgid "leftleftarrows"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10458 msgid "leftrightarrows"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10462 msgid "rightrightarrows"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10466 msgid "rightleftarrows"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10470 msgid "Lleftarrow"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10474 msgid "Rrightarrow"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10478 msgid "twoheadleftarrow"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10482 msgid "twoheadrightarrow"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10486 msgid "leftarrowtail"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10490 msgid "rightarrowtail"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10494 msgid "looparrowleft"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10498 msgid "looparrowright"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10502 msgid "curvearrowleft"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10506 msgid "curvearrowright"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10510 msgid "circlearrowleft"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10514 msgid "circlearrowright"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10518 msgid "Lsh"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10522 msgid "Rsh"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10526 msgid "upuparrows"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10530 msgid "downdownarrows"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10534 msgid "upharpoonleft"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10538 msgid "upharpoonright"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10542 msgid "downharpoonleft"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10546 msgid "downharpoonright"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10550 msgid "leftrightharpoons"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10554 msgid "rightsquigarrow"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10558 msgid "leftrightsquigarrow"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10562 msgid "nleftarrow"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10566 msgid "nrightarrow"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10570 msgid "nleftrightarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10574 msgid "nLeftarrow"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10578 msgid "nRightarrow"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10582 msgid "nLeftrightarrow"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10586 msgid "multimap"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10590 msgid "AMS Relations"
10591 msgstr "AMS関係子"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10594 msgid "leqq"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10598 msgid "geqq"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10602 msgid "leqslant"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10606 msgid "geqslant"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10610 msgid "eqslantless"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10614 msgid "eqslantgtr"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10618 msgid "lesssim"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10622 msgid "gtrsim"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10626 msgid "lessapprox"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10630 msgid "gtrapprox"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10634 msgid "approxeq"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10638 msgid "triangleq"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10642 msgid "lessdot"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10646 msgid "gtrdot"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10650 msgid "lll"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10654 msgid "ggg"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10658 msgid "lessgtr"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10662 msgid "gtrless"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10666 msgid "lesseqgtr"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10670 msgid "gtreqless"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10674 msgid "lesseqqgtr"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10678 msgid "gtreqqless"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10682 msgid "eqcirc"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10686 msgid "circeq"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10690 msgid "thicksim"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10694 msgid "thickapprox"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10698 msgid "backsim"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10702 msgid "backsimeq"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10706 msgid "subseteqq"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10710 msgid "supseteqq"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10714 msgid "Subset"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10718 msgid "Supset"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10722 msgid "sqsubset"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10726 msgid "sqsupset"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10730 msgid "preccurlyeq"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10734 msgid "succcurlyeq"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10738 msgid "curlyeqprec"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10742 msgid "curlyeqsucc"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10746 msgid "precsim"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10750 msgid "succsim"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10754 msgid "precapprox"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10758 msgid "succapprox"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10762 msgid "vartriangleleft"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10766 msgid "vartriangleright"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10770 msgid "trianglelefteq"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10774 msgid "trianglerighteq"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10778 msgid "bumpeq"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10782 msgid "Bumpeq"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10786 msgid "doteqdot"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10790 msgid "risingdotseq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10794 msgid "fallingdotseq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10798 msgid "vDash"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10802 msgid "Vvdash"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10806 msgid "Vdash"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10810 msgid "shortmid"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10814 msgid "shortparallel"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10818 msgid "smallsmile"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10822 msgid "smallfrown"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10826 msgid "blacktriangleleft"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10830 msgid "blacktriangleright"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10834 msgid "because"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10838 msgid "therefore"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10842 msgid "backepsilon"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10846 msgid "varpropto"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10850 msgid "between"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10854 msgid "pitchfork"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10858 msgid "AMS Negative Relations"
10859 msgstr "AMS否定関係子"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10862 msgid "nless"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10866 msgid "ngtr"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10870 msgid "nleq"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10874 msgid "ngeq"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10878 msgid "nleqslant"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10882 msgid "ngeqslant"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10886 msgid "nleqq"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10890 msgid "ngeqq"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10894 msgid "lneq"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10898 msgid "gneq"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10902 msgid "lneqq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10906 msgid "gneqq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10910 msgid "lvertneqq"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10914 msgid "gvertneqq"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10918 msgid "lnsim"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10922 msgid "gnsim"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10926 msgid "lnapprox"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10930 msgid "gnapprox"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10934 msgid "nprec"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10938 msgid "nsucc"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10942 msgid "npreceq"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10946 msgid "nsucceq"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10950 msgid "precnsim"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10954 msgid "succnsim"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10958 msgid "precnapprox"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10962 msgid "succnapprox"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10966 msgid "subsetneq"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10970 msgid "supsetneq"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10974 msgid "subsetneqq"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10978 msgid "supsetneqq"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10982 msgid "nsubseteq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
10986 msgid "nsupseteq"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
10990 msgid "nsupseteqq"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
10994 msgid "nvdash"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
10998 msgid "nvDash"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11002 msgid "nVDash"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11006 msgid "varsubsetneq"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11010 msgid "varsupsetneq"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11014 msgid "varsubsetneqq"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11018 msgid "varsupsetneqq"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11022 msgid "ntriangleleft"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11026 msgid "ntriangleright"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11030 msgid "ntrianglelefteq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11034 msgid "ntrianglerighteq"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11038 msgid "ncong"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11042 msgid "nsim"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11046 msgid "nmid"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11050 msgid "nshortmid"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11054 msgid "nparallel"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11058 msgid "nshortparallel"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11062 msgid "AMS Operators"
11063 msgstr "AMS演算子"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11066 msgid "dotplus"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11070 msgid "smallsetminus"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11074 msgid "Cap"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11078 msgid "Cup"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11082 msgid "barwedge"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11086 msgid "veebar"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11090 msgid "doublebarwedge"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11094 msgid "boxminus"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11098 msgid "boxtimes"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11102 msgid "boxdot"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11106 msgid "boxplus"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11110 msgid "divideontimes"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11114 msgid "ltimes"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11118 msgid "rtimes"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11122 msgid "leftthreetimes"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11126 msgid "rightthreetimes"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11130 msgid "curlywedge"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11134 msgid "curlyvee"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11138 msgid "circleddash"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11142 msgid "circledast"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11146 msgid "circledcirc"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11150 msgid "centerdot"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11154 msgid "intercal"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: src/Buffer.cpp:230
11158 msgid "Could not remove temporary directory"
11159 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
11160
11161 #: src/Buffer.cpp:231
11162 #, c-format
11163 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11164 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
11165
11166 #: src/Buffer.cpp:402
11167 msgid "Unknown document class"
11168 msgstr "不明な文書クラスです"
11169
11170 #: src/Buffer.cpp:403
11171 #, c-format
11172 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11173 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
11174
11175 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11176 #, c-format
11177 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11178 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
11179
11180 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11181 msgid "Document header error"
11182 msgstr "文書ヘッダのエラー"
11183
11184 #: src/Buffer.cpp:473
11185 msgid "\\begin_header is missing"
11186 msgstr "\\begin_headerがありません"
11187
11188 #: src/Buffer.cpp:493
11189 msgid "\\begin_document is missing"
11190 msgstr "\\begin_documentがありません"
11191
11192 #: src/Buffer.cpp:504
11193 msgid "Can't load document class"
11194 msgstr "文書クラスを読み込むことができません"
11195
11196 #: src/Buffer.cpp:505
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11200 msgstr "%1$sというクラスを読み込めなかったので,既定の文書クラスを使います。"
11201
11202 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11203 #: src/BufferView.cpp:913
11204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11205 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
11206
11207 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11208 msgid ""
11209 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11210 "xcolor/soul are installed.\n"
11211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11212 "LaTeX preamble."
11213 msgstr ""
11214 "dvipostもxcolor/soulもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
11215 "調表示されないでしょう。\n"
11216 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11217 "\\lyxdeletedを再定義してください"
11218
11219 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11220 msgid ""
11221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11222 "xcolor and soul are not installed.\n"
11223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11224 "LaTeX preamble."
11225 msgstr ""
11226 "xcolorとsoulがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
11227 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
11228 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
11229 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
11230
11231 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11232 msgid "Document could not be read"
11233 msgstr "文書を読み込めませんでした"
11234
11235 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11236 #, c-format
11237 msgid "%1$s could not be read."
11238 msgstr "%1$sを読めませんでした。"
11239
11240 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11241 msgid "Document format failure"
11242 msgstr "文書フォーマットに失敗"
11243
11244 #: src/Buffer.cpp:677
11245 #, c-format
11246 msgid "%1$s is not a LyX document."
11247 msgstr "%1$sはLyX文書ではありません。"
11248
11249 #: src/Buffer.cpp:701
11250 msgid "Conversion failed"
11251 msgstr "変換に失敗しました"
11252
11253 #: src/Buffer.cpp:702
11254 #, c-format
11255 msgid ""
11256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11257 "it could not be created."
11258 msgstr ""
11259 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを生"
11260 "成することができませんでした。"
11261
11262 #: src/Buffer.cpp:711
11263 msgid "Conversion script not found"
11264 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
11265
11266 #: src/Buffer.cpp:712
11267 #, c-format
11268 msgid ""
11269 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11270 "could not be found."
11271 msgstr ""
11272 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
11273 "んでした。"
11274
11275 #: src/Buffer.cpp:733
11276 msgid "Conversion script failed"
11277 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
11278
11279 #: src/Buffer.cpp:734
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11283 "convert it."
11284 msgstr ""
11285 "%1$sは違うバージョンのLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗し"
11286 "ました。"
11287
11288 #: src/Buffer.cpp:749
11289 #, c-format
11290 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11291 msgstr "%1$sは予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
11292
11293 #: src/Buffer.cpp:785
11294 msgid "Backup failure"
11295 msgstr "バックアップ失敗"
11296
11297 #: src/Buffer.cpp:786
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11301 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11302 msgstr ""
11303 "LyXはバックアップファイル%1$sを生成することができませんでした。\n"
11304 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
11305
11306 #: src/Buffer.cpp:919
11307 msgid "Encoding error"
11308 msgstr "エンコーディングエラー"
11309
11310 #: src/Buffer.cpp:920
11311 msgid ""
11312 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11313 "chosen encoding.\n"
11314 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11315 msgstr ""
11316 "お使いの文書には,選択されているエンコーディングでは表記できない文字が含まれ"
11317 "ています。\n"
11318 "文書エンコーディングをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
11319
11320 #: src/Buffer.cpp:1198
11321 msgid "Running chktex..."
11322 msgstr "chktexを実行しています..."
11323
11324 #: src/Buffer.cpp:1211
11325 msgid "chktex failure"
11326 msgstr "chktexに失敗"
11327
11328 #: src/Buffer.cpp:1212
11329 msgid "Could not run chktex successfully."
11330 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
11331
11332 #: src/Buffer.cpp:1743
11333 msgid "Preview source code"
11334 msgstr "ソースコードをプレビューする"
11335
11336 #: src/Buffer.cpp:1754
11337 #, c-format
11338 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11339 msgstr "段落 %1$s のソースコードをプレビューする"
11340
11341 #: src/Buffer.cpp:1758
11342 #, c-format
11343 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11344 msgstr "段落 %1$s から %2$s までのソースコードをプレビューする"
11345
11346 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11347 #, c-format
11348 msgid ""
11349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11350 "\n"
11351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11352 msgstr ""
11353 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
11354 "\n"
11355 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
11356
11357 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11358 msgid "Save changed document?"
11359 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
11360
11361 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11362 msgid "&Discard"
11363 msgstr "廃棄(&D)"
11364
11365 #: src/BufferList.cpp:348
11366 #, c-format
11367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11368 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています"
11369
11370 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11371 msgid "  Save seems successful. Phew."
11372 msgstr "  何とか保存できたようです。ひゅぅ。"
11373
11374 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11375 msgid "  Save failed! Trying..."
11376 msgstr "  保存に失敗しました!頑張ってますが..."
11377
11378 #: src/BufferList.cpp:389
11379 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11380 msgstr "  保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
11381
11382 #: src/BufferParams.cpp:476
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 "The layout file requested by this document,\n"
11386 "%1$s.layout,\n"
11387 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11388 "class or style file required by it is not\n"
11389 "available. See the Customization documentation\n"
11390 "for more information.\n"
11391 msgstr ""
11392 "この文書が要求しているレイアウトファイル%1$s.layoutが\n"
11393 "利用可能になっていません。おそらくは,この文書が要求\n"
11394 "しているLaTeXクラスあるいはスタイルファイルが利用でき\n"
11395 "ないためと思われます。詳細な情報については,「カスタ\n"
11396 "マイズ」ヘルプファイルを見てください。\n"
11397
11398 #: src/BufferParams.cpp:482
11399 msgid "Document class not available"
11400 msgstr "文書クラスが利用不能です"
11401
11402 #: src/BufferParams.cpp:483
11403 msgid "LyX will not be able to produce output."
11404 msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
11405
11406 #: src/BufferView.cpp:242
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "The document %1$s is already loaded.\n"
11410 "\n"
11411 "Do you want to revert to the saved version?"
11412 msgstr ""
11413 "文書 %1$s は既に読み込まれています。\n"
11414 "\n"
11415 "ファイルに保存されている版に戻しますか?"
11416
11417 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11418 msgid "Revert to saved document?"
11419 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
11420
11421 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11422 msgid "&Revert"
11423 msgstr "元に戻す(&R)"
11424
11425 #: src/BufferView.cpp:246
11426 msgid "&Switch to document"
11427 msgstr "文書に切り替える(&S)"
11428
11429 #: src/BufferView.cpp:268
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11433 "\n"
11434 "Do you want to create a new document?"
11435 msgstr ""
11436 "文書 %1$s はまだ存在しません。\n"
11437 "\n"
11438 "新規文書を作成しますか?"
11439
11440 #: src/BufferView.cpp:271
11441 msgid "Create new document?"
11442 msgstr "新規文書を作成しますか?"
11443
11444 #: src/BufferView.cpp:272
11445 msgid "&Create"
11446 msgstr "生成(&C)"
11447
11448 #: src/BufferView.cpp:578
11449 msgid "Save bookmark"
11450 msgstr "しおりを保存"
11451
11452 #: src/BufferView.cpp:774
11453 msgid "No further undo information"
11454 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
11455
11456 #: src/BufferView.cpp:784
11457 msgid "No further redo information"
11458 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
11459
11460 #: src/BufferView.cpp:961
11461 msgid "Mark off"
11462 msgstr "マーク切"
11463
11464 #: src/BufferView.cpp:968
11465 msgid "Mark on"
11466 msgstr "マーク入"
11467
11468 #: src/BufferView.cpp:975
11469 msgid "Mark removed"
11470 msgstr "マーク削除"
11471
11472 #: src/BufferView.cpp:978
11473 msgid "Mark set"
11474 msgstr "マーク設定"
11475
11476 #: src/BufferView.cpp:1024
11477 #, c-format
11478 msgid "%1$d words in selection."
11479 msgstr "選択部に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11480
11481 #: src/BufferView.cpp:1027
11482 #, c-format
11483 msgid "%1$d words in document."
11484 msgstr "文書に含まれる単語数は %1$d 語です。"
11485
11486 #: src/BufferView.cpp:1032
11487 msgid "One word in selection."
11488 msgstr "選択部に含まれる単語数は 1 語です。"
11489
11490 #: src/BufferView.cpp:1034
11491 msgid "One word in document."
11492 msgstr "文書に含まれる単語数は 1 語です。"
11493
11494 #: src/BufferView.cpp:1037
11495 msgid "Count words"
11496 msgstr "単語数の勘定"
11497
11498 #: src/BufferView.cpp:1617
11499 msgid "Select LyX document to insert"
11500 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
11501
11502 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11503 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11504 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11505 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11506 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11507 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11508 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11509 msgid "Documents|#o#O"
11510 msgstr "文書(O)|#o#O"
11511
11512 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11513 msgid "Examples|#E#e"
11514 msgstr "用例(E)|#E#e"
11515
11516 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11517 #: src/callback.cpp:142
11518 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11519 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
11520
11521 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11522 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11523 msgid "Canceled."
11524 msgstr "取り消されました"
11525
11526 #: src/BufferView.cpp:1647
11527 #, c-format
11528 msgid "Inserting document %1$s..."
11529 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
11530
11531 #: src/BufferView.cpp:1658
11532 #, c-format
11533 msgid "Document %1$s inserted."
11534 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
11535
11536 #: src/BufferView.cpp:1660
11537 #, c-format
11538 msgid "Could not insert document %1$s"
11539 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
11540
11541 #: src/Chktex.cpp:71
11542 #, c-format
11543 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11544 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
11545
11546 #: src/Chktex.cpp:73
11547 msgid "ChkTeX warning id # "
11548 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
11549
11550 #: src/Color.cpp:268
11551 msgid "none"
11552 msgstr "なし"
11553
11554 #: src/Color.cpp:269
11555 msgid "black"
11556 msgstr "黒"
11557
11558 #: src/Color.cpp:270
11559 msgid "white"
11560 msgstr "白"
11561
11562 #: src/Color.cpp:271
11563 msgid "red"
11564 msgstr "赤"
11565
11566 #: src/Color.cpp:272
11567 msgid "green"
11568 msgstr "緑"
11569
11570 #: src/Color.cpp:273
11571 msgid "blue"
11572 msgstr "青"
11573
11574 #: src/Color.cpp:274
11575 msgid "cyan"
11576 msgstr "シアン"
11577
11578 #: src/Color.cpp:275
11579 msgid "magenta"
11580 msgstr "マゼンタ"
11581
11582 #: src/Color.cpp:276
11583 msgid "yellow"
11584 msgstr "黄"
11585
11586 #: src/Color.cpp:277
11587 msgid "cursor"
11588 msgstr "カーソル"
11589
11590 #: src/Color.cpp:278
11591 msgid "background"
11592 msgstr "背景"
11593
11594 #: src/Color.cpp:279
11595 msgid "text"
11596 msgstr "本文"
11597
11598 #: src/Color.cpp:280
11599 msgid "selection"
11600 msgstr "選択"
11601
11602 #: src/Color.cpp:281
11603 msgid "LaTeX text"
11604 msgstr "LaTeXテキスト"
11605
11606 #: src/Color.cpp:282
11607 msgid "previewed snippet"
11608 msgstr "プレビューの断片"
11609
11610 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11611 msgid "note"
11612 msgstr "注釈"
11613
11614 #: src/Color.cpp:284
11615 msgid "note background"
11616 msgstr "注釈の背景"
11617
11618 #: src/Color.cpp:285
11619 msgid "comment"
11620 msgstr "コメント"
11621
11622 #: src/Color.cpp:286
11623 msgid "comment background"
11624 msgstr "コメントの背景"
11625
11626 #: src/Color.cpp:287
11627 msgid "greyedout inset"
11628 msgstr "淡色表示挿入枠"
11629
11630 #: src/Color.cpp:288
11631 msgid "greyedout inset background"
11632 msgstr "淡色表示挿入枠の背景"
11633
11634 #: src/Color.cpp:289
11635 msgid "shaded box"
11636 msgstr "影付き箱型"
11637
11638 #: src/Color.cpp:290
11639 msgid "depth bar"
11640 msgstr "深度表示線"
11641
11642 #: src/Color.cpp:291
11643 msgid "language"
11644 msgstr "言語"
11645
11646 #: src/Color.cpp:292
11647 msgid "command inset"
11648 msgstr "コマンド挿入枠"
11649
11650 #: src/Color.cpp:293
11651 msgid "command inset background"
11652 msgstr "コマンド挿入枠の背景"
11653
11654 #: src/Color.cpp:294
11655 msgid "command inset frame"
11656 msgstr "コマンド挿入枠の縁"
11657
11658 #: src/Color.cpp:295
11659 msgid "special character"
11660 msgstr "特別な文字"
11661
11662 #: src/Color.cpp:296
11663 msgid "math"
11664 msgstr "数式"
11665
11666 #: src/Color.cpp:297
11667 msgid "math background"
11668 msgstr "数式の背景"
11669
11670 #: src/Color.cpp:298
11671 msgid "graphics background"
11672 msgstr "図の背景"
11673
11674 #: src/Color.cpp:299
11675 msgid "Math macro background"
11676 msgstr "数式マクロの背景"
11677
11678 #: src/Color.cpp:300
11679 msgid "math frame"
11680 msgstr "数式の縁"
11681
11682 #: src/Color.cpp:301
11683 msgid "math corners"
11684 msgstr "数式内の縁取り"
11685
11686 #: src/Color.cpp:302
11687 msgid "math line"
11688 msgstr "数式行"
11689
11690 #: src/Color.cpp:303
11691 msgid "caption frame"
11692 msgstr "キャプションの縁"
11693
11694 #: src/Color.cpp:304
11695 msgid "collapsable inset text"
11696 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
11697
11698 #: src/Color.cpp:305
11699 msgid "collapsable inset frame"
11700 msgstr "畳み込み可能枠の縁"
11701
11702 #: src/Color.cpp:306
11703 msgid "inset background"
11704 msgstr "挿入枠の背景"
11705
11706 #: src/Color.cpp:307
11707 msgid "inset frame"
11708 msgstr "挿入枠の縁"
11709
11710 #: src/Color.cpp:308
11711 msgid "LaTeX error"
11712 msgstr "LaTeXエラー"
11713
11714 #: src/Color.cpp:309
11715 msgid "end-of-line marker"
11716 msgstr "行末マーク"
11717
11718 #: src/Color.cpp:310
11719 msgid "appendix marker"
11720 msgstr "付録マーカ"
11721
11722 #: src/Color.cpp:311
11723 msgid "change bar"
11724 msgstr "変更バー"
11725
11726 #: src/Color.cpp:312
11727 msgid "Deleted text"
11728 msgstr "削除されたテキスト"
11729
11730 #: src/Color.cpp:313
11731 msgid "Added text"
11732 msgstr "追加されたテキスト"
11733
11734 #: src/Color.cpp:314
11735 msgid "added space markers"
11736 msgstr "空白マーカ"
11737
11738 #: src/Color.cpp:315
11739 msgid "top/bottom line"
11740 msgstr "上部/下部線"
11741
11742 #: src/Color.cpp:316
11743 msgid "table line"
11744 msgstr "表の線"
11745
11746 #: src/Color.cpp:317
11747 msgid "table on/off line"
11748 msgstr "表の「表示/非表示」線"
11749
11750 #: src/Color.cpp:319
11751 msgid "bottom area"
11752 msgstr "下部領域"
11753
11754 #: src/Color.cpp:320
11755 msgid "page break"
11756 msgstr "改ページ"
11757
11758 #: src/Color.cpp:321
11759 msgid "frame of button"
11760 msgstr "ボタンの縁"
11761
11762 #: src/Color.cpp:322
11763 msgid "button background"
11764 msgstr "ボタンの背景"
11765
11766 #: src/Color.cpp:323
11767 msgid "button background under focus"
11768 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
11769
11770 #: src/Color.cpp:324
11771 msgid "inherit"
11772 msgstr "引き継ぐ"
11773
11774 #: src/Color.cpp:325
11775 msgid "ignore"
11776 msgstr "無視"
11777
11778 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11779 #: src/Converter.cpp:544
11780 msgid "Cannot convert file"
11781 msgstr "ファイルを変換することができません"
11782
11783 #: src/Converter.cpp:333
11784 #, c-format
11785 msgid ""
11786 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11787 "Define a converter in the preferences."
11788 msgstr ""
11789 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
11790 "設定で変換子を指定してください。"
11791
11792 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11793 msgid "Executing command: "
11794 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
11795
11796 #: src/Converter.cpp:471
11797 msgid "Build errors"
11798 msgstr "ビルドエラー"
11799
11800 #: src/Converter.cpp:472
11801 msgid "There were errors during the build process."
11802 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
11803
11804 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11805 #, c-format
11806 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11807 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
11808
11809 #: src/Converter.cpp:500
11810 #, c-format
11811 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11812 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
11813
11814 #: src/Converter.cpp:546
11815 #, c-format
11816 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11817 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s にコピーできませんでした。"
11818
11819 #: src/Converter.cpp:547
11820 #, c-format
11821 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11822 msgstr "作業ファイルを %1$s から %2$s に移動できませんでした。"
11823
11824 #: src/Converter.cpp:605
11825 msgid "Running LaTeX..."
11826 msgstr "LaTeXを実行中です..."
11827
11828 #: src/Converter.cpp:623
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11832 "log %1$s."
11833 msgstr ""
11834 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
11835 "んでした。"
11836
11837 #: src/Converter.cpp:626
11838 msgid "LaTeX failed"
11839 msgstr "LaTeXが失敗しました"
11840
11841 #: src/Converter.cpp:628
11842 msgid "Output is empty"
11843 msgstr "出力が空です"
11844
11845 #: src/Converter.cpp:629
11846 msgid "An empty output file was generated."
11847 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
11848
11849 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "Layout had to be changed from\n"
11853 "%1$s to %2$s\n"
11854 "because of class conversion from\n"
11855 "%3$s to %4$s"
11856 msgstr ""
11857 "文書クラスが%3$sから%4$sに変換されたため、レイアウトを%1$sから%2$sに変更せざ"
11858 "るを得ませんでした。"
11859
11860 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11861 msgid "Changed Layout"
11862 msgstr "レイアウトを変更しました"
11863
11864 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11865 #, c-format
11866 msgid ""
11867 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11868 "%2$s to %3$s"
11869 msgstr ""
11870 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
11871 "文字スタイル%1$sは未定義になりました"
11872
11873 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11874 msgid "Undefined character style"
11875 msgstr "定義されていない文字スタイルです"
11876
11877 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
11878 #, c-format
11879 msgid ""
11880 "The file %1$s already exists.\n"
11881 "\n"
11882 "Do you want to over-write that file?"
11883 msgstr ""
11884 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
11885 "\n"
11886 "そのファイルに上書きしますか?"
11887
11888 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
11889 msgid "Over-write file?"
11890 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
11891
11892 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
11893 #: src/callback.cpp:170
11894 msgid "&Over-write"
11895 msgstr "上書き(&O)"
11896
11897 #: src/Exporter.cpp:87
11898 msgid "Over-write &all"
11899 msgstr "全て上書き(&A)"
11900
11901 #: src/Exporter.cpp:88
11902 msgid "&Cancel export"
11903 msgstr "エクスポートを取消(&C)"
11904
11905 #: src/Exporter.cpp:137
11906 msgid "Couldn't copy file"
11907 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
11908
11909 #: src/Exporter.cpp:138
11910 #, c-format
11911 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11912 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
11913
11914 #: src/Exporter.cpp:170
11915 msgid "Couldn't export file"
11916 msgstr "ファイルをエクスポートすることができませんでした"
11917
11918 #: src/Exporter.cpp:171
11919 #, c-format
11920 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11921 msgstr "%1$sというフォーマットをエクスポートするのに必要な情報がありません"
11922
11923 #: src/Exporter.cpp:205
11924 msgid "File name error"
11925 msgstr "ファイル名エラー"
11926
11927 #: src/Exporter.cpp:206
11928 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11929 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
11930
11931 #: src/Exporter.cpp:245
11932 msgid "Document export cancelled."
11933 msgstr "文書のエクスポートは取り消されました。"
11934
11935 #: src/Exporter.cpp:251
11936 #, c-format
11937 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11938 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」にエクスポートされました。"
11939
11940 #: src/Exporter.cpp:257
11941 #, c-format
11942 msgid "Document exported as %1$s"
11943 msgstr "文書は%1$sとしてエクスポートされました。"
11944
11945 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11946 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11947 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11948 msgid "Roman"
11949 msgstr "ローマン体"
11950
11951 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11952 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11953 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11954 msgid "Sans Serif"
11955 msgstr "サンセリフ体"
11956
11957 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11959 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11960 msgid "Typewriter"
11961 msgstr "タイプライタ体"
11962
11963 #: src/Font.cpp:55
11964 msgid "Symbol"
11965 msgstr "シンボル"
11966
11967 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11968 #: src/Font.cpp:72
11969 msgid "Inherit"
11970 msgstr "継承"
11971
11972 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11973 #: src/Font.cpp:72
11974 msgid "Ignore"
11975 msgstr "無視"
11976
11977 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11978 msgid "Medium"
11979 msgstr "ミディアム体"
11980
11981 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11982 msgid "Bold"
11983 msgstr "ボールド体"
11984
11985 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
11986 msgid "Upright"
11987 msgstr "アップライト体"
11988
11989 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
11990 msgid "Italic"
11991 msgstr "イタリック体"
11992
11993 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
11994 msgid "Slanted"
11995 msgstr "斜体"
11996
11997 #: src/Font.cpp:63
11998 msgid "Smallcaps"
11999 msgstr "スモールキャップ"
12000
12001 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12002 msgid "Increase"
12003 msgstr "増やす"
12004
12005 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12006 msgid "Decrease"
12007 msgstr "減らす"
12008
12009 #: src/Font.cpp:72
12010 msgid "Toggle"
12011 msgstr "トグル"
12012
12013 #: src/Font.cpp:512
12014 #, c-format
12015 msgid "Emphasis %1$s, "
12016 msgstr "強調%1$s, "
12017
12018 #: src/Font.cpp:515
12019 #, c-format
12020 msgid "Underline %1$s, "
12021 msgstr "下線%1$s, "
12022
12023 #: src/Font.cpp:518
12024 #, c-format
12025 msgid "Noun %1$s, "
12026 msgstr "名詞 %1$s, "
12027
12028 #: src/Font.cpp:523
12029 #, c-format
12030 msgid "Language: %1$s, "
12031 msgstr "言語: %1$s,"
12032
12033 #: src/Font.cpp:526
12034 #, c-format
12035 msgid "  Number %1$s"
12036 msgstr "  番号 %1$s"
12037
12038 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12039 msgid "Cannot view file"
12040 msgstr "ファイルを読むことができません"
12041
12042 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12043 #, c-format
12044 msgid "File does not exist: %1$s"
12045 msgstr "ファイル %1$s は存在しません"
12046
12047 #: src/Format.cpp:283
12048 #, c-format
12049 msgid "No information for viewing %1$s"
12050 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
12051
12052 #: src/Format.cpp:293
12053 #, c-format
12054 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12055 msgstr "ファイル %1$s の自動閲覧に失敗しました"
12056
12057 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12058 msgid "Cannot edit file"
12059 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
12060
12061 #: src/Format.cpp:353
12062 #, c-format
12063 msgid "No information for editing %1$s"
12064 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
12065
12066 #: src/Format.cpp:363
12067 #, c-format
12068 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12069 msgstr "ファイル %1$s の自動編集に失敗しました"
12070
12071 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12072 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12073 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
12074
12075 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12076 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12077 msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
12078
12079 #: src/ISpell.cpp:278
12080 msgid ""
12081 "Could not create an ispell process.\n"
12082 "You may not have the right languages installed."
12083 msgstr ""
12084 "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
12085 "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
12086
12087 #: src/ISpell.cpp:301
12088 msgid ""
12089 "The ispell process returned an error.\n"
12090 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12091 msgstr ""
12092 "ispell プロセスがエラーを返しました。\n"
12093 "ひょっとして ispell が変に設定されてしまってませんか?"
12094
12095 #: src/ISpell.cpp:406
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12099 "$s'."
12100 msgstr ""
12101 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できません"
12102 "でした。"
12103
12104 #: src/ISpell.cpp:417
12105 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12106 msgstr "ispell スペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
12107
12108 #: src/ISpell.cpp:477
12109 #, c-format
12110 msgid ""
12111 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12112 "2$s'."
12113 msgstr ""
12114 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できません"
12115 "でした。"
12116
12117 #: src/ISpell.cpp:492
12118 #, c-format
12119 msgid ""
12120 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12121 "2$s'."
12122 msgstr ""
12123 "エンコーディング「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できません"
12124 "でした。"
12125
12126 #: src/Importer.cpp:47
12127 #, c-format
12128 msgid "Importing %1$s..."
12129 msgstr "%1$sをインポートしています..."
12130
12131 #: src/Importer.cpp:68
12132 msgid "Couldn't import file"
12133 msgstr "ファイルをインポートできません"
12134
12135 #: src/Importer.cpp:69
12136 #, c-format
12137 msgid "No information for importing the format %1$s."
12138 msgstr "フォーマット %1$s をインポートするのに必要な情報がありません"
12139
12140 #: src/Importer.cpp:95
12141 msgid "imported."
12142 msgstr "インポートされました"
12143
12144 #: src/KeySequence.cpp:157
12145 msgid "   options: "
12146 msgstr "   オプション: "
12147
12148 #: src/LaTeX.cpp:95
12149 #, c-format
12150 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12151 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
12152
12153 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12154 msgid "Running MakeIndex."
12155 msgstr "MakeIndexを実行しています。"
12156
12157 #: src/LaTeX.cpp:322
12158 msgid "Running BibTeX."
12159 msgstr "BibTeXを実行しています。"
12160
12161 #: src/LaTeX.cpp:462
12162 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12163 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
12164
12165 #: src/LyX.cpp:130
12166 msgid "Could not read configuration file"
12167 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
12168
12169 #: src/LyX.cpp:131
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "Error while reading the configuration file\n"
12173 "%1$s.\n"
12174 "Please check your installation."
12175 msgstr ""
12176 "設定ファイル %1$s\n"
12177 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
12178 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
12179
12180 #: src/LyX.cpp:140
12181 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12182 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
12183
12184 #: src/LyX.cpp:144
12185 msgid "Done!"
12186 msgstr "終わりました!"
12187
12188 #: src/LyX.cpp:490
12189 #, c-format
12190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12191 msgstr "作業ディレクトリ %1$s を削除することができませんでした"
12192
12193 #: src/LyX.cpp:492
12194 msgid "Unable to remove temporary directory"
12195 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
12196
12197 #: src/LyX.cpp:528
12198 #, c-format
12199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12200 msgstr "コマンドラインオプション `%1$s' は誤りです。終了します。"
12201
12202 #: src/LyX.cpp:796
12203 msgid "LyX: "
12204 msgstr "LyX: "
12205
12206 #: src/LyX.cpp:925
12207 msgid "Could not create temporary directory"
12208 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
12209
12210 #: src/LyX.cpp:926
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "Could not create a temporary directory in\n"
12214 "%1$s. Make sure that this\n"
12215 "path exists and is writable and try again."
12216 msgstr ""
12217 "作業ディレクトリを %1$s\n"
12218 "に作成することができませんでした。\n"
12219 "このパスが存在し書き込み可能であることを確認して,再度実行してください。"
12220
12221 #: src/LyX.cpp:1093
12222 msgid "Missing user LyX directory"
12223 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
12224
12225 #: src/LyX.cpp:1094
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12229 "It is needed to keep your own configuration."
12230 msgstr ""
12231 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
12232 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
12233
12234 #: src/LyX.cpp:1099
12235 msgid "&Create directory"
12236 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
12237
12238 #: src/LyX.cpp:1100
12239 msgid "&Exit LyX"
12240 msgstr "LyX を終了(&E)"
12241
12242 #: src/LyX.cpp:1101
12243 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12244 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
12245
12246 #: src/LyX.cpp:1105
12247 #, c-format
12248 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12249 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
12250
12251 #: src/LyX.cpp:1111
12252 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12253 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
12254
12255 #: src/LyX.cpp:1284
12256 msgid "List of supported debug flags:"
12257 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
12258
12259 #: src/LyX.cpp:1288
12260 #, c-format
12261 msgid "Setting debug level to %1$s"
12262 msgstr "デバッグレベルを %1$s に設定します"
12263
12264 #: src/LyX.cpp:1299
12265 msgid ""
12266 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12267 "Command line switches (case sensitive):\n"
12268 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12269 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12270 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12271 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12272 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12273 "                  select the features to debug.\n"
12274 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12275 "\t-x [--execute] command\n"
12276 "                  where command is a lyx command.\n"
12277 "\t-e [--export] fmt\n"
12278 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12279 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12280 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12281 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12282 "\t-version        summarize version and build info\n"
12283 "Check the LyX man page for more details."
12284 msgstr ""
12285 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
12286 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
12287 "\t-help              LyXの用法の要約\n"
12288 "\t-userdir dir       ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
12289 "\t-sysdir dir        システムディレクトリをdirに指定\n"
12290 "\t-geometry WxH+X+Y  メインウィンドウのサイズを指定\n"
12291 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12292 "                  デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
12293 "                  `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
12294 "\t-x [--execute] command\n"
12295 "                  commandはlyxコマンドです。\n"
12296 "\t-e [--export] fmt\n"
12297 "                  fmtはエクスポートの型を指定します。\n"
12298 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12299 "                  fmtはインポートの型、file.xxxは\n"
12300 "                  インポートするファイルと指定します。\n"
12301 "\t-version        バージョンとビルド情報を表示\n"
12302 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
12303
12304 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12305 msgid "No system directory"
12306 msgstr "システムディレクトリがありません"
12307
12308 #: src/LyX.cpp:1336
12309 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12310 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12311
12312 #: src/LyX.cpp:1346
12313 msgid "No user directory"
12314 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
12315
12316 #: src/LyX.cpp:1347
12317 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12318 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
12319
12320 #: src/LyX.cpp:1357
12321 msgid "Incomplete command"
12322 msgstr "不完全なコマンド"
12323
12324 #: src/LyX.cpp:1358
12325 msgid "Missing command string after --execute switch"
12326 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
12327
12328 #: src/LyX.cpp:1368
12329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12330 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12331
12332 #: src/LyX.cpp:1380
12333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12334 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
12335
12336 #: src/LyX.cpp:1385
12337 msgid "Missing filename for --import"
12338 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
12339
12340 #: src/LyXFunc.cpp:364
12341 msgid "Unknown function."
12342 msgstr "未知の機能です。"
12343
12344 #: src/LyXFunc.cpp:403
12345 msgid "Nothing to do"
12346 msgstr "何もしません"
12347
12348 #: src/LyXFunc.cpp:422
12349 msgid "Unknown action"
12350 msgstr "未知の動作です。"
12351
12352 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12353 msgid "Command disabled"
12354 msgstr "コマンドは無効です"
12355
12356 #: src/LyXFunc.cpp:435
12357 msgid "Command not allowed without any document open"
12358 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
12359
12360 #: src/LyXFunc.cpp:714
12361 msgid "Document is read-only"
12362 msgstr "文書が読込専用です"
12363
12364 #: src/LyXFunc.cpp:722
12365 msgid "This portion of the document is deleted."
12366 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
12367
12368 #: src/LyXFunc.cpp:741
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12372 "\n"
12373 "Do you want to save the document?"
12374 msgstr ""
12375 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
12376 "\n"
12377 "この文書を保存しますか?"
12378
12379 #: src/LyXFunc.cpp:759
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Could not print the document %1$s.\n"
12383 "Check that your printer is set up correctly."
12384 msgstr ""
12385 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
12386 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
12387
12388 #: src/LyXFunc.cpp:762
12389 msgid "Print document failed"
12390 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
12391
12392 #: src/LyXFunc.cpp:781
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "The document could not be converted\n"
12396 "into the document class %1$s."
12397 msgstr ""
12398 "文書を文書クラス「%1$s」に\n"
12399 "変換することができませんでした。"
12400
12401 #: src/LyXFunc.cpp:784
12402 msgid "Could not change class"
12403 msgstr "クラスを変更することができませんでした"
12404
12405 #: src/LyXFunc.cpp:896
12406 #, c-format
12407 msgid "Saving document %1$s..."
12408 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
12409
12410 #: src/LyXFunc.cpp:900
12411 msgid " done."
12412 msgstr "終わりました。"
12413
12414 #: src/LyXFunc.cpp:916
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12418 "version of the document %1$s?"
12419 msgstr ""
12420 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
12421 "か?"
12422
12423 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12424 msgid "Exiting."
12425 msgstr "終了しまっせ。"
12426
12427 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12428 msgid "Missing argument"
12429 msgstr "引数がありません"
12430
12431 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12432 #, c-format
12433 msgid "Opening help file %1$s..."
12434 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12437 #, c-format
12438 msgid "Opening child document %1$s..."
12439 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
12440
12441 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12442 msgid "Document not loaded."
12443 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
12444
12445 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12446 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12447 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
12448
12449 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12450 #, c-format
12451 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12452 msgstr ""
12453 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
12454 "あります。"
12455
12456 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12457 #, c-format
12458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12459 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
12460
12461 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12462 msgid "Unable to save document defaults"
12463 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
12464
12465 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12466 msgid "Converting document to new document class..."
12467 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
12468
12469 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12470 msgid "Select template file"
12471 msgstr "テンプレートファイルを選んでください"
12472
12473 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12474 msgid "Templates|#T#t"
12475 msgstr "テンプレート(T)|#T#t"
12476
12477 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12478 msgid "Select document to open"
12479 msgstr "開く文書を選んでください"
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12482 #, c-format
12483 msgid "Opening document %1$s..."
12484 msgstr "文書%1$sを開いています..."
12485
12486 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12487 #, c-format
12488 msgid "Document %1$s opened."
12489 msgstr "文書 %1$s を開きました。"
12490
12491 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12492 #, c-format
12493 msgid "Could not open document %1$s"
12494 msgstr "文書 %1$s を開くことができませんでした。"
12495
12496 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12497 #, c-format
12498 msgid "Select %1$s file to import"
12499 msgstr "インポートするファイルとして %1$s を選択します"
12500
12501 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "The document %1$s already exists.\n"
12505 "\n"
12506 "Do you want to over-write that document?"
12507 msgstr ""
12508 "文書 %1$s は既に存在します。\n"
12509 "\n"
12510 "文書を上書きしますか?"
12511
12512 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12513 msgid "Over-write document?"
12514 msgstr "文書を上書きしますか?"
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12517 msgid "Welcome to LyX!"
12518 msgstr "LyXへようこそ!"
12519
12520 #: src/LyXRC.cpp:2084
12521 msgid ""
12522 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12523 "legal words?"
12524 msgstr ""
12525 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
12526 "なしますか?"
12527
12528 #: src/LyXRC.cpp:2089
12529 msgid ""
12530 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12531 "document."
12532 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
12533
12534 #: src/LyXRC.cpp:2093
12535 msgid ""
12536 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12537 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12538 "specified, an internal routine is used."
12539 msgstr ""
12540 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
12541 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
12542 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
12543
12544 #: src/LyXRC.cpp:2101
12545 msgid ""
12546 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12547 "automatically by what you type."
12548 msgstr ""
12549 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
12550 "はチェックを外してください。"
12551
12552 #: src/LyXRC.cpp:2105
12553 msgid ""
12554 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12555 "class change."
12556 msgstr ""
12557 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
12558 "は,チェックを外してください。"
12559
12560 #: src/LyXRC.cpp:2109
12561 msgid ""
12562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12563 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
12564
12565 #: src/LyXRC.cpp:2116
12566 msgid ""
12567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12568 "the backup file in the same directory as the original file."
12569 msgstr ""
12570 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
12571 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
12572
12573 #: src/LyXRC.cpp:2120
12574 msgid ""
12575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12577 msgstr ""
12578 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
12579 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
12580
12581 #: src/LyXRC.cpp:2124
12582 msgid ""
12583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12584 "its global and local bind/ directories."
12585 msgstr ""
12586 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
12587 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
12588
12589 #: src/LyXRC.cpp:2128
12590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12591 msgstr ""
12592 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
12593
12594 #: src/LyXRC.cpp:2132
12595 msgid ""
12596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12598 msgstr ""
12599 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
12600 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
12601
12602 #: src/LyXRC.cpp:2142
12603 msgid ""
12604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12606 msgstr ""
12607 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
12608 "ルを常にスクリーン上に残るようにしたいときには,選択してください。"
12609
12610 #: src/LyXRC.cpp:2153
12611 #, no-c-format
12612 msgid ""
12613 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12614 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12615 msgstr ""
12616 "これは,通常の strftime フォーマットを受け付けます。詳しくは man strftime を"
12617 "参照してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
12618
12619 #: src/LyXRC.cpp:2157
12620 msgid "New documents will be assigned this language."
12621 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
12622
12623 #: src/LyXRC.cpp:2161
12624 msgid "Specify the default paper size."
12625 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
12626
12627 #: src/LyXRC.cpp:2165
12628 msgid ""
12629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12630 "shown after the change has been made.)"
12631 msgstr ""
12632 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
12633 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
12634
12635 #: src/LyXRC.cpp:2169
12636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12637 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
12638
12639 #: src/LyXRC.cpp:2173
12640 msgid ""
12641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12642 "LyX was started from."
12643 msgstr ""
12644 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
12645
12646 #: src/LyXRC.cpp:2178
12647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12648 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
12649
12650 #: src/LyXRC.cpp:2182
12651 msgid ""
12652 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12653 "recommended for non-English languages."
12654 msgstr ""
12655 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォントエンコーディング。英語以外の言語"
12656 "ではT1を強く推奨します。"
12657
12658 #: src/LyXRC.cpp:2189
12659 msgid ""
12660 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12661 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12662 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12663 msgstr ""
12664 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
12665 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
12666 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
12667
12668 #: src/LyXRC.cpp:2198
12669 msgid ""
12670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12672 msgstr ""
12673 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
12674 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
12675 "でしょう。"
12676
12677 #: src/LyXRC.cpp:2202
12678 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12679 msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
12680
12681 #: src/LyXRC.cpp:2206
12682 msgid ""
12683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12684 "document."
12685 msgstr "文書の最初に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12686
12687 #: src/LyXRC.cpp:2210
12688 msgid ""
12689 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12690 msgstr "文書の最後に言語切替コマンドが必要なときに選んでください。"
12691
12692 #: src/LyXRC.cpp:2214
12693 msgid ""
12694 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12695 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12696 "name of the second language."
12697 msgstr ""
12698 "文書の言語から別の言語に切替えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
12699 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
12700
12701 #: src/LyXRC.cpp:2218
12702 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12703 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2222
12706 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12707 msgstr "言語をローカルで切替えるときの LaTeX コマンド。"
12708
12709 #: src/LyXRC.cpp:2226
12710 msgid ""
12711 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12712 "\\documentclass."
12713 msgstr ""
12714 "指定した言語が \\documentclass の引数に使われないようにするときには,チェック"
12715 "を外してください。"
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2230
12718 msgid ""
12719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12720 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12721 msgstr ""
12722 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
12723 "\"\\usepackage{omega}\"。"
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2234
12726 msgid ""
12727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12728 "document is the default language."
12729 msgstr ""
12730 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
12731 "てください。"
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2238
12734 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12735 msgstr ""
12736 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
12737
12738 #: src/LyXRC.cpp:2242
12739 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12740 msgstr ""
12741 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
12742 "択にしてください。"
12743
12744 #: src/LyXRC.cpp:2246
12745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12746 msgstr ""
12747 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
12748 "い。"
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2250
12751 msgid ""
12752 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12753 "of the document."
12754 msgstr ""
12755 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
12756 "ください。"
12757
12758 #: src/LyXRC.cpp:2254
12759 #, c-format
12760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12761 msgstr ""
12762 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2259
12765 msgid ""
12766 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12767 "variable. Use the OS native format."
12768 msgstr ""
12769 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
12770 "マットを使ってください。"
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2266
12773 msgid ""
12774 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12775 msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2270
12778 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12779 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
12780
12781 #: src/LyXRC.cpp:2274
12782 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12783 msgstr ""
12784 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
12785 "ようにします。"
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2278
12788 msgid "Scale the preview size to suit."
12789 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
12790
12791 #: src/LyXRC.cpp:2282
12792 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12793 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2286
12796 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12797 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2290
12800 msgid ""
12801 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12802 "environment variable PRINTER."
12803 msgstr ""
12804 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
12805 "す。"
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2294
12808 msgid "The option to print only even pages."
12809 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2298
12812 msgid ""
12813 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12814 "the filename of the DVI file to be printed."
12815 msgstr ""
12816 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
12817 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2302
12820 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12821 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2306
12824 msgid "The option to print out in landscape."
12825 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2310
12828 msgid "The option to print only odd pages."
12829 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2314
12832 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12833 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2318
12836 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12837 msgstr "印刷用紙のサイズを指定するオプション。"
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2322
12840 msgid "The option to specify paper type."
12841 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2326
12844 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12845 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2330
12848 msgid ""
12849 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12850 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12851 "arguments."
12852 msgstr ""
12853 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
12854 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
12855 "行します。"
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2334
12858 msgid ""
12859 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12860 "prepended along with the printer name after the spool command."
12861 msgstr ""
12862 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
12863 "プリンタ名とともに前置されます。"
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2338
12866 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12867 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2342
12870 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12871 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2346
12874 msgid ""
12875 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12876 "command."
12877 msgstr ""
12878 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
12879 "い。"
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2350
12882 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12883 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2354
12886 msgid ""
12887 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12888 msgstr ""
12889 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
12890 "ください。"
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2358
12893 msgid ""
12894 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12895 "wrong, override the setting here."
12896 msgstr ""
12897 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
12898 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2364
12901 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12902 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われるスクリーンフォント。"
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2373
12905 msgid ""
12906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12909 msgstr ""
12910 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
12911 "オプションを選ぶと,LyX 中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようにな"
12912 "るかもしれません。このオプションを外すと,LyX は,ズームする代わりに,利用で"
12913 "きるビットマップフォントサイズでもっとも近いものを使うようになります。"
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2377
12916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12917 msgstr "スクリーンフォントのズームを計算するのに使われるフォントサイズ。"
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2382
12920 #, no-c-format
12921 msgid ""
12922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12923 "roughly the same size as on paper."
12924 msgstr ""
12925 "スクリーンフォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほ"
12926 "ぼ同じ大きさになります。"
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2387
12929 msgid ""
12930 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12931 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12932 msgstr ""
12933 "メインビューのジオメトリを幅×高さで指定してください(非ゼロ値が指定されたとき"
12934 "には最後のセッションでの値は呼び出されません)。"
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2391
12937 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12938 msgstr ""
12939 "セッションマネージャーがウィンドウの位置を保存したり復元したりするのを許可す"
12940 "る。"
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2395
12943 msgid ""
12944 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12945 "\".out\". Only for advanced users."
12946 msgstr ""
12947 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
12948 "ます。熟練ユーザー用です。"
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2402
12951 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12952 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2406
12955 msgid "What command runs the spellchecker?"
12956 msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2410
12959 msgid ""
12960 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12961 "when you quit LyX."
12962 msgstr ""
12963 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
12964 "了するときに削除されます。"
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2414
12967 msgid ""
12968 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12969 "value selects the directory LyX was started from."
12970 msgstr ""
12971 "LyX がテンプレートを選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX "
12972 "を起動したディレクトリが選ばれます。"
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2424
12975 msgid ""
12976 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12977 "will look in its global and local ui/ directories."
12978 msgstr ""
12979 "UI(ユーザーインタフェース)ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そ"
12980 "うでなければ LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2437
12983 msgid ""
12984 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12985 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12986 "may not work with all dictionaries."
12987 msgstr ""
12988 "ispell に -T 入力エンコーディングオプションを渡すかどうかを指定してください。"
12989 "アクセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
12990 "全ての辞書で動くとは限りません。"
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2444
12993 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12994 msgstr ""
12995 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
12996 "\" を使ってください)"
12997
12998 #: src/LyXVC.cpp:100
12999 msgid "Document not saved"
13000 msgstr "文書は保存されませんでした"
13001
13002 #: src/LyXVC.cpp:101
13003 msgid "You must save the document before it can be registered."
13004 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
13005
13006 #: src/LyXVC.cpp:130
13007 msgid "LyX VC: Initial description"
13008 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
13009
13010 #: src/LyXVC.cpp:131
13011 msgid "(no initial description)"
13012 msgstr "(初期説明文がありません)"
13013
13014 #: src/LyXVC.cpp:146
13015 msgid "LyX VC: Log Message"
13016 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
13017
13018 #: src/LyXVC.cpp:149
13019 msgid "(no log message)"
13020 msgstr "(ログメッセージがありません)"
13021
13022 #: src/LyXVC.cpp:171
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13026 "changes.\n"
13027 "\n"
13028 "Do you want to revert to the saved version?"
13029 msgstr ""
13030 "文書 %1$s を保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
13031 "す。\n"
13032 "\n"
13033 "保存されている版に戻しますか?"
13034
13035 #: src/LyXVC.cpp:174
13036 msgid "Revert to stored version of document?"
13037 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
13038
13039 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13040 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13041 #: src/MenuBackend.cpp:813
13042 #, fuzzy
13043 msgid "No Document Open!"
13044 msgstr "文書が開かれていませんよ!"
13045
13046 #: src/MenuBackend.cpp:540
13047 msgid "Plain Text"
13048 msgstr "平文(a)"
13049
13050 #: src/MenuBackend.cpp:542
13051 msgid "Plain Text, Join Lines"
13052 msgstr "平文(行を連結して)"
13053
13054 #: src/MenuBackend.cpp:714
13055 msgid "Master Document"
13056 msgstr "マスター文書"
13057
13058 #: src/MenuBackend.cpp:743
13059 msgid "List of listings"
13060 msgstr "プログラムリスト一覧"
13061
13062 #: src/MenuBackend.cpp:747
13063 msgid "Other floats"
13064 msgstr "その他のフロート"
13065
13066 #: src/MenuBackend.cpp:757
13067 msgid "No Table of contents"
13068 msgstr "目次がありません"
13069
13070 #: src/MenuBackend.cpp:802
13071 msgid " (auto)"
13072 msgstr " (自動)"
13073
13074 #: src/MenuBackend.cpp:821
13075 #, fuzzy
13076 msgid "No Branch in Document!"
13077 msgstr "文書を印刷"
13078
13079 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13080 msgid "Senseless with this layout!"
13081 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
13082
13083 #: src/SpellBase.cpp:51
13084 msgid "Native OS API not yet supported."
13085 msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
13086
13087 #: src/Text.cpp:133
13088 msgid "Unknown layout"
13089 msgstr "不明なレイアウトです"
13090
13091 #: src/Text.cpp:134
13092 #, c-format
13093 msgid ""
13094 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13095 "Trying to use the default instead.\n"
13096 msgstr ""
13097 "レイアウト「%1$s」は文書クラス「%2$s」には存在しません。\n"
13098 "既定値を代わりに使います。\n"
13099
13100 #: src/Text.cpp:165
13101 msgid "Unknown Inset"
13102 msgstr "不明な挿入枠です"
13103
13104 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13105 msgid "Change tracking error"
13106 msgstr "追尾機能変更のエラー"
13107
13108 #: src/Text.cpp:272
13109 #, c-format
13110 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13111 msgstr "挿入する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13112
13113 #: src/Text.cpp:285
13114 #, c-format
13115 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13116 msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
13117
13118 #: src/Text.cpp:292
13119 msgid "Unknown token"
13120 msgstr "未知のトークン"
13121
13122 #: src/Text.cpp:727
13123 msgid ""
13124 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13125 "Tutorial."
13126 msgstr ""
13127 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。チュートリアルを読んでください。"
13128
13129 #: src/Text.cpp:738
13130 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13131 msgstr ""
13132 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。チュートリアルを読んでく"
13133 "ださい。"
13134
13135 #: src/Text.cpp:1740
13136 msgid "[Change Tracking] "
13137 msgstr "[追尾機能を変更] "
13138
13139 #: src/Text.cpp:1746
13140 msgid "Change: "
13141 msgstr "変更: "
13142
13143 #: src/Text.cpp:1750
13144 msgid " at "
13145 msgstr ""
13146
13147 #: src/Text.cpp:1760
13148 #, c-format
13149 msgid "Font: %1$s"
13150 msgstr "フォント: %1$s"
13151
13152 #: src/Text.cpp:1765
13153 #, c-format
13154 msgid ", Depth: %1$d"
13155 msgstr ", 深度: %1$d"
13156
13157 #: src/Text.cpp:1771
13158 msgid ", Spacing: "
13159 msgstr ", 行間: "
13160
13161 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13162 msgid "OneHalf"
13163 msgstr "半行"
13164
13165 #: src/Text.cpp:1783
13166 msgid "Other ("
13167 msgstr "その他 ("
13168
13169 #: src/Text.cpp:1792
13170 msgid ", Inset: "
13171 msgstr ", 挿入枠: "
13172
13173 #: src/Text.cpp:1793
13174 msgid ", Paragraph: "
13175 msgstr ", 段落: "
13176
13177 #: src/Text.cpp:1794
13178 msgid ", Id: "
13179 msgstr ", ID: "
13180
13181 #: src/Text.cpp:1795
13182 msgid ", Position: "
13183 msgstr ", 位置: "
13184
13185 #: src/Text.cpp:1801
13186 msgid ", Char: 0x"
13187 msgstr ", 文字: 0x"
13188
13189 #: src/Text.cpp:1803
13190 msgid ", Boundary: "
13191 msgstr ", 境界: "
13192
13193 #: src/Text2.cpp:583
13194 msgid "No font change defined."
13195 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
13196
13197 #: src/Text2.cpp:624
13198 msgid "Nothing to index!"
13199 msgstr "索引にするものがありません!"
13200
13201 #: src/Text2.cpp:626
13202 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13203 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
13204
13205 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13206 msgid "Math editor mode"
13207 msgstr "数式編集モード"
13208
13209 #: src/Text3.cpp:712
13210 msgid "Unknown spacing argument: "
13211 msgstr "解釈不能なスペースの引数です: "
13212
13213 #: src/Text3.cpp:885
13214 msgid "Layout "
13215 msgstr "割り付け"
13216
13217 #: src/Text3.cpp:886
13218 msgid " not known"
13219 msgstr "解釈不能"
13220
13221 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13222 msgid "Character set"
13223 msgstr "文字が調整されました"
13224
13225 #: src/Text3.cpp:1547
13226 msgid "Paragraph layout set"
13227 msgstr "段落を割り付けました。"
13228
13229 #: src/VSpace.cpp:490
13230 msgid "Default skip"
13231 msgstr "既定値のスキップ"
13232
13233 #: src/VSpace.cpp:493
13234 msgid "Small skip"
13235 msgstr "小スキップ"
13236
13237 #: src/VSpace.cpp:496
13238 msgid "Medium skip"
13239 msgstr "中スキップ"
13240
13241 #: src/VSpace.cpp:499
13242 msgid "Big skip"
13243 msgstr "大スキップ"
13244
13245 #: src/VSpace.cpp:502
13246 msgid "Vertical fill"
13247 msgstr "垂直フィル"
13248
13249 #: src/VSpace.cpp:509
13250 msgid "protected"
13251 msgstr "保護されています"
13252
13253 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "The specified document\n"
13257 "%1$s\n"
13258 "could not be read."
13259 msgstr ""
13260 "指定された文書\n"
13261 "%1$s\n"
13262 "は,読むことができませんでした。"
13263
13264 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13265 msgid "Could not read document"
13266 msgstr "文書を読むことができませんでした"
13267
13268 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13272 "\n"
13273 "Recover emergency save?"
13274 msgstr ""
13275 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
13276 "\n"
13277 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
13278
13279 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13280 msgid "Load emergency save?"
13281 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
13282
13283 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13284 msgid "&Recover"
13285 msgstr "復旧(&R)"
13286
13287 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13288 msgid "&Load Original"
13289 msgstr "オリジナルを読み込む(&O):"
13290
13291 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13292 #, c-format
13293 msgid ""
13294 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13295 "\n"
13296 "Load the backup instead?"
13297 msgstr ""
13298 "文書 %1$s のバックアップファイルの方が新しいです。\n"
13299 "\n"
13300 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
13301
13302 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13303 msgid "Load backup?"
13304 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
13305
13306 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13307 msgid "&Load backup"
13308 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
13309
13310 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13311 msgid "Load &original"
13312 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
13313
13314 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13315 #, c-format
13316 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13317 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
13318
13319 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13320 msgid "Retrieve from version control?"
13321 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
13322
13323 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13324 msgid "&Retrieve"
13325 msgstr "復元(&R)"
13326
13327 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "The specified document template\n"
13331 "%1$s\n"
13332 "could not be read."
13333 msgstr ""
13334 "指定された文書テンプレート%1$s\n"
13335 "は読めませんでした。"
13336
13337 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13338 msgid "Could not read template"
13339 msgstr "テンプレートを読めませんでした。"
13340
13341 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13342 msgid "\\arabic{enumi}."
13343 msgstr "\\arabic{enumi}."
13344
13345 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13346 msgid "\\roman{enumiii}."
13347 msgstr "\\roman{enumiii}."
13348
13349 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13350 msgid "\\Alph{enumiv}."
13351 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13352
13353 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13354 msgid "No more insets"
13355 msgstr "挿入枠はもうありません"
13356
13357 #: src/callback.cpp:114
13358 #, c-format
13359 msgid ""
13360 "The document %1$s could not be saved.\n"
13361 "\n"
13362 "Do you want to rename the document and try again?"
13363 msgstr ""
13364 "文書 %1$s は保存できませんでした。\n"
13365 "\n"
13366 "文書をリネームして再試行しますか?"
13367
13368 #: src/callback.cpp:116
13369 msgid "Rename and save?"
13370 msgstr "リネームして保存しますか?"
13371
13372 #: src/callback.cpp:117
13373 msgid "&Rename"
13374 msgstr "リネーム(&R)"
13375
13376 #: src/callback.cpp:134
13377 msgid "Choose a filename to save document as"
13378 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
13379
13380 #: src/callback.cpp:218
13381 #, c-format
13382 msgid "Auto-saving %1$s"
13383 msgstr "%1$sを自動保存しています"
13384
13385 #: src/callback.cpp:258
13386 msgid "Autosave failed!"
13387 msgstr "自動保存に失敗しました!"
13388
13389 #: src/callback.cpp:285
13390 msgid "Autosaving current document..."
13391 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
13392
13393 #: src/callback.cpp:349
13394 msgid "Select file to insert"
13395 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
13396
13397 #: src/callback.cpp:368
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Could not read the specified document\n"
13401 "%1$s\n"
13402 "due to the error: %2$s"
13403 msgstr ""
13404 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13405 "%1$s\n"
13406 "を読むことができませんでした。"
13407
13408 #: src/callback.cpp:370
13409 msgid "Could not read file"
13410 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
13411
13412 #: src/callback.cpp:378
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "Could not open the specified document\n"
13416 "%1$s\n"
13417 "due to the error: %2$s"
13418 msgstr ""
13419 "エラー %2$s により,指定された文書\n"
13420 "%1$s\n"
13421 "を開くことができませんでした。"
13422
13423 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13424 msgid "Could not open file"
13425 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
13426
13427 #: src/callback.cpp:404
13428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13429 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
13430
13431 #: src/callback.cpp:405
13432 msgid ""
13433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13435 "If this does not give the correct result\n"
13436 "then please change the encoding of the file\n"
13437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13438 msgstr ""
13439 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
13440 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
13441 "もし,結果が正しくないならば,ファイルのエンコーディングを\n"
13442 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
13443
13444 #: src/callback.cpp:422
13445 msgid "Running configure..."
13446 msgstr "設定を検出しています,,,"
13447
13448 #: src/callback.cpp:431
13449 msgid "Reloading configuration..."
13450 msgstr "コンフィギュレーションを読み込み直しています..."
13451
13452 #: src/callback.cpp:436
13453 msgid "System reconfigured"
13454 msgstr "システムを再検出しました"
13455
13456 #: src/callback.cpp:437
13457 msgid ""
13458 "The system has been reconfigured.\n"
13459 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13460 "updated document class specifications."
13461 msgstr ""
13462 "システムを再検出しました。\n"
13463 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
13464 "LyX を再起動する必要があります。"
13465
13466 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13467 msgid "No debugging message"
13468 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
13469
13470 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13471 msgid "General information"
13472 msgstr "一般情報"
13473
13474 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13475 msgid "Developers' general debug messages"
13476 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
13477
13478 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13479 msgid "All debugging messages"
13480 msgstr "全デバッグメッセージ"
13481
13482 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13483 #, c-format
13484 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13485 msgstr "`%1$s' (%2$s) をデバッグしています"
13486
13487 #: src/debug.cpp:46
13488 msgid "Program initialisation"
13489 msgstr "プログラム初期化"
13490
13491 #: src/debug.cpp:47
13492 msgid "Keyboard events handling"
13493 msgstr "キーボードイベント処理"
13494
13495 #: src/debug.cpp:48
13496 msgid "GUI handling"
13497 msgstr "GUI処理"
13498
13499 #: src/debug.cpp:49
13500 msgid "Lyxlex grammar parser"
13501 msgstr "Lyxlex文法解析器"
13502
13503 #: src/debug.cpp:50
13504 msgid "Configuration files reading"
13505 msgstr "設定ファイル読込"
13506
13507 #: src/debug.cpp:51
13508 msgid "Custom keyboard definition"
13509 msgstr "個人用のキーボード定義"
13510
13511 #: src/debug.cpp:52
13512 msgid "LaTeX generation/execution"
13513 msgstr "LaTeX生成・実行"
13514
13515 #: src/debug.cpp:53
13516 msgid "Math editor"
13517 msgstr "数式エディタ"
13518
13519 #: src/debug.cpp:54
13520 msgid "Font handling"
13521 msgstr "フォント処理"
13522
13523 #: src/debug.cpp:55
13524 msgid "Textclass files reading"
13525 msgstr "textclassファイル読込"
13526
13527 #: src/debug.cpp:56
13528 msgid "Version control"
13529 msgstr "バージョン管理"
13530
13531 #: src/debug.cpp:57
13532 msgid "External control interface"
13533 msgstr "外部制御インタフェース"
13534
13535 #: src/debug.cpp:58
13536 msgid "Keep *roff temporary files"
13537 msgstr "*roff作業ファイルを維持"
13538
13539 #: src/debug.cpp:59
13540 msgid "User commands"
13541 msgstr "ユーザーコマンド"
13542
13543 #: src/debug.cpp:60
13544 msgid "The LyX Lexxer"
13545 msgstr "LyX Lexxer"
13546
13547 #: src/debug.cpp:61
13548 msgid "Dependency information"
13549 msgstr "依存情報"
13550
13551 #: src/debug.cpp:62
13552 msgid "LyX Insets"
13553 msgstr "LyX挿入枠"
13554
13555 #: src/debug.cpp:63
13556 msgid "Files used by LyX"
13557 msgstr "LyX が使用するファイル"
13558
13559 #: src/debug.cpp:64
13560 msgid "Workarea events"
13561 msgstr "ワークエリア・イベント"
13562
13563 #: src/debug.cpp:65
13564 msgid "Insettext/tabular messages"
13565 msgstr "挿入枠テキスト・表メッセージ"
13566
13567 #: src/debug.cpp:66
13568 msgid "Graphics conversion and loading"
13569 msgstr "画像の変換と読込"
13570
13571 #: src/debug.cpp:67
13572 msgid "Change tracking"
13573 msgstr "追尾機能の変更"
13574
13575 #: src/debug.cpp:68
13576 msgid "External template/inset messages"
13577 msgstr "外部テンプレート・挿入枠メッセージ"
13578
13579 #: src/debug.cpp:69
13580 msgid "RowPainter profiling"
13581 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
13582
13583 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
13584 msgid " (changed)"
13585 msgstr " (変更されました)"
13586
13587 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
13588 msgid " (read only)"
13589 msgstr " (読み込み専用)"
13590
13591 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13592 msgid "Formatting document..."
13593 msgstr "文書を整形しています..."
13594
13595 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13596 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13597 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
13598
13599 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13601 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
13602
13603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13605 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
13606
13607 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13608 msgid ""
13609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13610 "1995-2006 LyX Team"
13611 msgstr ""
13612 "LyXの著作権は Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13613 "1995-2006 LyX Team です。"
13614
13615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13616 msgid ""
13617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13620 "any later version."
13621 msgstr ""
13622 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
13623 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
13624 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
13625
13626 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13627 msgid ""
13628 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13629 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13630 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13632 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13633 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13634 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13635 msgstr ""
13636 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
13637 "提供していません。これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
13638 "みます。\n"
13639 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
13640 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
13641 "ずです。もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13642 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
13643
13644 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13645 msgid "LyX Version "
13646 msgstr "LyXバージョン "
13647
13648 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13649 msgid "Library directory: "
13650 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
13651
13652 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13653 msgid "User directory: "
13654 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
13655
13656 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13658 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
13659
13660 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13661 msgid "Select a BibTeX database to add"
13662 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
13663
13664 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13666 msgstr "BibTeXスタイルファイル (*.bst)"
13667
13668 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13669 msgid "Select a BibTeX style"
13670 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
13671
13672 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13673 msgid "No frame drawn"
13674 msgstr "枠なし"
13675
13676 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13677 msgid "Rectangular box"
13678 msgstr "長方形の箱型"
13679
13680 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13681 msgid "Oval box, thin"
13682 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
13683
13684 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13685 msgid "Oval box, thick"
13686 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
13687
13688 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13689 msgid "Shadow box"
13690 msgstr "影付きの箱型"
13691
13692 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13693 msgid "Double box"
13694 msgstr "二重線の箱型"
13695
13696 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13697 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13698 msgid "Depth"
13699 msgstr "深度"
13700
13701 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13702 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13703 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13704 msgid "Total Height"
13705 msgstr "全高"
13706
13707 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13708 #, c-format
13709 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13710 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
13711
13712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13713 msgid "Select external file"
13714 msgstr "外部ファイルを選択する"
13715
13716 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13717 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13718 msgid "Top left"
13719 msgstr "左上"
13720
13721 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13722 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13723 msgid "Bottom left"
13724 msgstr "左下"
13725
13726 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13727 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13728 msgid "Baseline left"
13729 msgstr "ベースライン左"
13730
13731 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13732 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13733 msgid "Top center"
13734 msgstr "中央上"
13735
13736 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13737 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13738 msgid "Bottom center"
13739 msgstr "中央下"
13740
13741 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13742 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13743 msgid "Baseline center"
13744 msgstr "ベースライン中央"
13745
13746 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13747 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13748 msgid "Top right"
13749 msgstr "右上"
13750
13751 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13752 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13753 msgid "Bottom right"
13754 msgstr "右下"
13755
13756 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13757 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13758 msgid "Baseline right"
13759 msgstr "ベースライン右"
13760
13761 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13762 msgid "Select graphics file"
13763 msgstr "画像ファイルを選択"
13764
13765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13766 msgid "Clipart|#C#c"
13767 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
13768
13769 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13770 msgid "Select document to include"
13771 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13775 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13778 msgid "LaTeX Log"
13779 msgstr "LaTeXログ"
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13782 msgid "Literate Programming Build Log"
13783 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13786 msgid "lyx2lyx Error Log"
13787 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13790 msgid "Version Control Log"
13791 msgstr "バージョン管理ログ"
13792
13793 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13794 msgid "No LaTeX log file found."
13795 msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
13796
13797 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13798 msgid "No literate programming build log file found."
13799 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
13800
13801 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13802 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13803 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
13804
13805 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13806 msgid "No version control log file found."
13807 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
13808
13809 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13810 msgid "Choose bind file"
13811 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
13812
13813 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13814 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13815 msgstr "LyX バインドファイル (*.bind)"
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13818 msgid "Choose UI file"
13819 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13822 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13823 msgstr "LyX UI ファイル (*.ui)"
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13826 msgid "Choose keyboard map"
13827 msgstr "キー配置表を選んで下さい"
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13830 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13831 msgstr "LyX キー配置表 (*.kmap)"
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13835 msgid "Choose personal dictionary"
13836 msgstr "個人用辞書を選んで下さい"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13839 msgid "*.pws"
13840 msgstr "*.pws"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13843 msgid "*.ispell"
13844 msgstr "*.ispell"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13847 msgid "Print to file"
13848 msgstr "ファイルに書き出す"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13851 msgid "PostScript files (*.ps)"
13852 msgstr "PostScriptファイル (*.ps)"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13855 msgid "Spellchecker error"
13856 msgstr "スペルチェッカーのエラー"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13859 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13860 msgstr "スペルチェッカーを起動することができませんでした。\n"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13863 msgid ""
13864 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13865 "Maybe it has been killed."
13866 msgstr ""
13867 "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
13868 "手動でkillされたのかも知れません。"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13871 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13872 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
13873
13874 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13875 msgid "The spellchecker has failed"
13876 msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13879 #, c-format
13880 msgid "%1$d words checked."
13881 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13884 msgid "One word checked."
13885 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13888 msgid "Spelling check completed"
13889 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13892 msgid "Table of Contents"
13893 msgstr "目次"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13896 #, c-format
13897 msgid "%1$s and %2$s"
13898 msgstr "%1$sおよび%2$s"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13901 #, c-format
13902 msgid "%1$s et al."
13903 msgstr "%1$s et al."
13904
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13906 msgid "No year"
13907 msgstr "年がありません"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13910 msgid "before"
13911 msgstr "前置テキスト:"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13915 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13916 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13918 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13920 msgid "No change"
13921 msgstr "変更しない"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13926 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13927 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13928 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13930 msgid "Reset"
13931 msgstr "リセット"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13934 msgid "Small Caps"
13935 msgstr "スモールキャップ体"
13936
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13938 msgid "Emph"
13939 msgstr "強調"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13942 msgid "Underbar"
13943 msgstr "下線"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13946 msgid "Noun"
13947 msgstr "ナウン体"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13950 msgid "No color"
13951 msgstr "色指定なし"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13954 msgid "Black"
13955 msgstr "黒"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13958 msgid "White"
13959 msgstr "白"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13962 msgid "Red"
13963 msgstr "赤"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13966 msgid "Green"
13967 msgstr "緑"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13970 msgid "Blue"
13971 msgstr "青"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13974 msgid "Cyan"
13975 msgstr "シアン"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13978 msgid "Magenta"
13979 msgstr "マゼンタ"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13982 msgid "Yellow"
13983 msgstr "黄"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13986 msgid "System files|#S#s"
13987 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13990 msgid "User files|#U#u"
13991 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13994 msgid "Could not update TeX information"
13995 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13998 #, c-format
13999 msgid "The script `%s' failed."
14000 msgstr "スクリプト `%s' は失敗しました"
14001
14002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14003 msgid "Maths"
14004 msgstr "数式"
14005
14006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14007 msgid "Dings 1"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14011 msgid "Dings 2"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14015 msgid "Dings 3"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14019 msgid "Dings 4"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14023 msgid "Index Entry"
14024 msgstr "索引の見出し"
14025
14026 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14027 msgid "Label"
14028 msgstr "ラベル"
14029
14030 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14031 msgid "LaTeX Source"
14032 msgstr "LaTeXソース"
14033
14034 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Outline"
14037 msgstr "概要(O)|O"
14038
14039 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14040 msgid "Directories"
14041 msgstr "ディレクトリ"
14042
14043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14044 msgid "Small-sized icons"
14045 msgstr "小アイコン"
14046
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14048 msgid "Normal-sized icons"
14049 msgstr "中アイコン"
14050
14051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14052 msgid "Big-sized icons"
14053 msgstr "大アイコン"
14054
14055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14056 msgid "LyX"
14057 msgstr "LyX"
14058
14059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14060 msgid "unknown version"
14061 msgstr "不明なバージョン"
14062
14063 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14064 msgid "Bibliography Entry Settings"
14065 msgstr "参考文献の設定"
14066
14067 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14068 msgid "BibTeX Bibliography"
14069 msgstr "BibTeX 参考文献"
14070
14071 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14072 msgid "Box Settings"
14073 msgstr "ボックスの設定"
14074
14075 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14076 msgid "Branch Settings"
14077 msgstr "ブランチの設定"
14078
14079 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14080 msgid "Branch"
14081 msgstr "ブランチ"
14082
14083 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14084 msgid "Activated"
14085 msgstr "有効化"
14086
14087 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14089 msgid "Yes"
14090 msgstr "はい"
14091
14092 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14093 msgid "No"
14094 msgstr "いいえ"
14095
14096 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14097 msgid "Merge Changes"
14098 msgstr "変更をマージ"
14099
14100 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "Change by %1$s\n"
14104 "\n"
14105 msgstr ""
14106 "%1$sによる変更\n"
14107 "\n"
14108
14109 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14110 #, c-format
14111 msgid "Change made at %1$s\n"
14112 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
14113
14114 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14115 msgid "Text Style"
14116 msgstr "本文スタイル"
14117
14118 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14119 msgid "Previous command"
14120 msgstr "前のコマンド"
14121
14122 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14123 msgid "Next command"
14124 msgstr "次のコマンド"
14125
14126 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14127 msgid "big[[delimiter size]]"
14128 msgstr "big[[デリミタの寸法]]"
14129
14130 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14131 msgid "Big[[delimiter size]]"
14132 msgstr "Big[[デリミタの寸法]]"
14133
14134 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14135 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14136 msgstr "bigg[[デリミタの寸法]]"
14137
14138 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14139 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14140 msgstr "Bigg[[デリミタの寸法]]"
14141
14142 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14143 msgid "Math Delimiter"
14144 msgstr "数式デリミタ"
14145
14146 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14147 msgid "LyX: Delimiters"
14148 msgstr "LyX: デリミタ"
14149
14150 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14151 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14152 msgid "(None)"
14153 msgstr "(なし)"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14156 msgid "Variable"
14157 msgstr "変数"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14160 msgid "Computer Modern Roman"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14164 msgid "Latin Modern Roman"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14168 msgid "AE (Almost European)"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14172 msgid "Times Roman"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14176 msgid "Palatino"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14180 msgid "Bitstream Charter"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14184 msgid "New Century Schoolbook"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14188 msgid "Bookman"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14192 msgid "Utopia"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14196 msgid "Bera Serif"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14200 msgid "Concrete Roman"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14204 msgid "Zapf Chancery"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14208 msgid "Computer Modern Sans"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14212 msgid "Latin Modern Sans"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14216 msgid "Helvetica"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14220 msgid "Avant Garde"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14224 msgid "Bera Sans"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14228 msgid "CM Bright"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14232 msgid "Computer Modern Typewriter"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14236 msgid "Latin Modern Typewriter"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14240 msgid "Courier"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14244 msgid "Bera Mono"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14248 msgid "LuxiMono"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14252 msgid "CM Typewriter Light"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14256 msgid ""
14257 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14258 msgstr ""
14259 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14260 "は?を入力してください。"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14263 msgid "Length"
14264 msgstr "長さ"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14268 msgid " (not installed)"
14269 msgstr "(インストールされていません)"
14270
14271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14272 msgid "10"
14273 msgstr "10"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14276 msgid "11"
14277 msgstr "11"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14280 msgid "12"
14281 msgstr "12"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14284 msgid "empty"
14285 msgstr "空"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14288 msgid "plain"
14289 msgstr "プレーン(plain)"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14292 msgid "headings"
14293 msgstr "設定(headings)"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14296 msgid "fancy"
14297 msgstr "装飾的(fancy)"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14300 msgid "B3"
14301 msgstr "B3"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14304 msgid "B4"
14305 msgstr "B4"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14308 msgid "LaTeX default"
14309 msgstr "LaTeX既定値"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14312 msgid "``text''"
14313 msgstr "``テキスト''"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14316 msgid "''text''"
14317 msgstr "''テキスト''"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14320 msgid ",,text``"
14321 msgstr ",,テキスト``"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14324 msgid ",,text''"
14325 msgstr ",,テキスト''"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14328 msgid "<<text>>"
14329 msgstr "<<テキスト>>"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14332 msgid ">>text<<"
14333 msgstr ">>テキスト<<"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14336 msgid "Numbered"
14337 msgstr "連番を振る"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14340 msgid "Appears in TOC"
14341 msgstr "目次に載せる"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14344 msgid "Author-year"
14345 msgstr "著者‐年"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14348 msgid "Numerical"
14349 msgstr "連番"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14352 #, c-format
14353 msgid "Unavailable: %1$s"
14354 msgstr "利用不能: %1$s"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14357 msgid "Document Class"
14358 msgstr "文書クラス"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14361 msgid "Text Layout"
14362 msgstr "本文レイアウト"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14365 msgid "Page Layout"
14366 msgstr "ページレイアウト"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14369 msgid "Page Margins"
14370 msgstr "ページ余白"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14373 msgid "Numbering & TOC"
14374 msgstr "連番と目次"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14377 msgid "Math Options"
14378 msgstr "数学オプション"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14381 msgid "Float Placement"
14382 msgstr "フロートの配置"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14385 msgid "Bullets"
14386 msgstr "ブリット"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14389 msgid "Branches"
14390 msgstr "ブランチ"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14393 msgid "LaTeX Preamble"
14394 msgstr "LaTeX プリアンブル"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14397 msgid "Document Settings"
14398 msgstr "文書の設定"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14401 msgid "TeX Code Settings"
14402 msgstr "TeX コードの設定"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14405 msgid "External Material"
14406 msgstr "外部マテリアル"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14409 msgid "Scale%"
14410 msgstr "縮尺%"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14413 msgid "Float Settings"
14414 msgstr "フロートの設定"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14417 msgid "Graphics"
14418 msgstr "図"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14421 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14422 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14423 #, fuzzy
14424 msgid ""
14425 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14426 msgstr ""
14427 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
14428 "は?を入力してください。"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14431 msgid "Child Document"
14432 msgstr "子文書"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14435 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14436 msgstr "キャプションパラメーターが大括弧で括られていません"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14439 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14440 msgstr "ラベルパラメーターが大括弧で括られていません"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14443 msgid "No language"
14444 msgstr "言語指定なし"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14447 msgid "No dialect"
14448 msgstr "方言指定なし"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Program Listing Settings"
14453 msgstr "プログラムリストの設定"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14456 msgid "Math Matrix"
14457 msgstr "数式行列"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14460 msgid "LyX: Insert Matrix"
14461 msgstr "LyX: 行列の挿入"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14464 msgid "Note Settings"
14465 msgstr "注釈の設定"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14468 msgid ""
14469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14471 "\n"
14472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14473 "the items is used."
14474 msgstr ""
14475 "ユーザーズガイドに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
14476 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
14477 "\n"
14478 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
14479 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14482 msgid "Paragraph Settings"
14483 msgstr "段落の設定"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14486 msgid "Look and feel"
14487 msgstr "外観"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14490 msgid "Language settings"
14491 msgstr "言語設定"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14494 msgid "Outputs"
14495 msgstr "出力"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14498 msgid "Plain text"
14499 msgstr "平文"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14502 msgid "Date format"
14503 msgstr "日付書式"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14506 msgid "Keyboard"
14507 msgstr "キーボード"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14510 msgid "Screen fonts"
14511 msgstr "スクリーンフォント"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14514 msgid "Colors"
14515 msgstr "色"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14518 msgid "Paths"
14519 msgstr "パス"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14522 msgid "Select a document templates directory"
14523 msgstr "文書テンプレートのディレクトリを選択して下さい"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14526 msgid "Select a temporary directory"
14527 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14530 msgid "Select a backups directory"
14531 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14534 msgid "Select a document directory"
14535 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14538 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14539 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14542 msgid "Spellchecker"
14543 msgstr "スペルチェッカー"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14546 msgid "ispell"
14547 msgstr "ispell"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14550 msgid "aspell"
14551 msgstr "aspell"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14554 msgid "hspell"
14555 msgstr "hspell"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14558 msgid "pspell (library)"
14559 msgstr "pspell (library)"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14562 msgid "aspell (library)"
14563 msgstr "aspell (library)"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14566 msgid "Converters"
14567 msgstr "変換子"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14570 msgid "Copiers"
14571 msgstr "複写子"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14574 msgid "File formats"
14575 msgstr "ファイル形式"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14578 msgid "Format in use"
14579 msgstr "使われる形式"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14582 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14583 msgstr ""
14584 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
14585 "ラムを先に削除してください。"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14588 msgid "Printer"
14589 msgstr "プリンタ"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14592 msgid "User interface"
14593 msgstr "ユーザーインタフェース"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14596 msgid "Identity"
14597 msgstr "利用者情報"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14600 msgid "Preferences"
14601 msgstr "設定"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14604 msgid "Print Document"
14605 msgstr "文書を印刷"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14608 msgid "Cross-reference"
14609 msgstr "内部参照"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14612 msgid "&Go Back"
14613 msgstr "戻る(&G)"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14616 msgid "Jump back"
14617 msgstr "移動元へ戻る"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14620 msgid "Jump to label"
14621 msgstr "ラベルに移動"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14624 msgid "Find and Replace"
14625 msgstr "検索及び置換"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14628 msgid "Send Document to Command"
14629 msgstr "文書をコマンドに送る"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14632 msgid "Show File"
14633 msgstr "ファイルを表示"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14636 msgid "Table Settings"
14637 msgstr "表の設定"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14640 msgid "Insert Table"
14641 msgstr "表を挿入"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14644 msgid "TeX Information"
14645 msgstr "TeX情報"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14648 msgid "Vertical Space Settings"
14649 msgstr "縦方向の空白の設定"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14652 msgid "Text Wrap Settings"
14653 msgstr "本文ラップの設定"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14656 msgid "space"
14657 msgstr "空白"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14660 msgid "Invalid filename"
14661 msgstr "無効なファイル名"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14664 msgid ""
14665 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14666 "characters:\n"
14667 msgstr ""
14668 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
14669 "ん:\n"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14672 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14673 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14674 #, c-format
14675 msgid "LyX: %1$s"
14676 msgstr "LyX: %1$s"
14677
14678 #: src/insets/Inset.cpp:255
14679 msgid "Opened inset"
14680 msgstr "展開された挿入枠です"
14681
14682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14684 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
14685
14686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14687 msgid "Export Warning!"
14688 msgstr "エクスポートに関する警告!"
14689
14690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14691 msgid ""
14692 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14693 "BibTeX will be unable to find them."
14694 msgstr ""
14695 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14696 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
14697
14698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14699 msgid ""
14700 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14701 "BibTeX will be unable to find it."
14702 msgstr ""
14703 "BibTeXデータベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
14704 "BibTeXはデータベースを見付けることができません。"
14705
14706 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14707 msgid "Boxed"
14708 msgstr "縁付き"
14709
14710 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14711 msgid "Frameless"
14712 msgstr "縁なし"
14713
14714 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14715 msgid "ovalbox"
14716 msgstr "楕円"
14717
14718 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14719 msgid "Ovalbox"
14720 msgstr "楕円"
14721
14722 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14723 msgid "Shadowbox"
14724 msgstr "影付き"
14725
14726 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14727 msgid "Doublebox"
14728 msgstr "二重縁"
14729
14730 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14731 msgid "Opened Box Inset"
14732 msgstr "展開された縁付き挿入枠"
14733
14734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14735 msgid "Opened Branch Inset"
14736 msgstr "展開されたブランチ挿入枠"
14737
14738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14739 msgid "Branch: "
14740 msgstr "ブランチ: "
14741
14742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14743 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14744 msgid "Undef: "
14745 msgstr "未定義:"
14746
14747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14748 msgid "branch"
14749 msgstr "ブランチ"
14750
14751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14752 msgid "Opened Caption Inset"
14753 msgstr "展開されたキャプション挿入枠"
14754
14755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14756 msgid "Senseless!!! "
14757 msgstr "意味を成しません!!!"
14758
14759 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14760 msgid "Opened CharStyle Inset"
14761 msgstr "展開された文字スタイル挿入枠"
14762
14763 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14764 msgid "LaTeX Command: "
14765 msgstr "LaTeXコマンド: "
14766
14767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14768 msgid "Unknown inset name: "
14769 msgstr "不明な挿入枠名: "
14770
14771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14772 msgid "Inset Command: "
14773 msgstr "挿入枠コマンド:"
14774
14775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14776 msgid "Unknown parameter name: "
14777 msgstr "不明なパラメーター名: "
14778
14779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14780 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14781 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
14782
14783 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14784 msgid "Opened ERT Inset"
14785 msgstr "展開されたERT挿入枠です"
14786
14787 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14788 msgid "ERT"
14789 msgstr "ERT"
14790
14791 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14792 msgid "Opened Environment Inset: "
14793 msgstr "展開された環境挿入枠: "
14794
14795 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14796 #, c-format
14797 msgid "External template %1$s is not installed"
14798 msgstr "外部テンプレート %1$s はインストールされていません"
14799
14800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14802 msgid "float: "
14803 msgstr "フロート: "
14804
14805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14806 msgid "Opened Float Inset"
14807 msgstr "展開されたフロート挿入枠です"
14808
14809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14810 msgid "float"
14811 msgstr "フロート"
14812
14813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14814 msgid " (sideways)"
14815 msgstr " (横向き)"
14816
14817 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14818 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14819 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
14820
14821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14822 #, c-format
14823 msgid "List of %1$s"
14824 msgstr "%1$sの一覧"
14825
14826 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14827 msgid "foot"
14828 msgstr "脚注"
14829
14830 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14831 msgid "Opened Footnote Inset"
14832 msgstr "展開された脚注挿入枠です"
14833
14834 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14835 msgid "footnote"
14836 msgstr "脚注"
14837
14838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "Could not copy the file\n"
14842 "%1$s\n"
14843 "into the temporary directory."
14844 msgstr ""
14845 "ファイル\n"
14846 "%1$s\n"
14847 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
14848
14849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14850 #, c-format
14851 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14852 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
14853
14854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14855 #, c-format
14856 msgid "Graphics file: %1$s"
14857 msgstr "画像ファイル: %1$s"
14858
14859 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14860 msgid "Horizontal Fill"
14861 msgstr "水平フィル"
14862
14863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14864 msgid "Verbatim Input"
14865 msgstr "Verbatim Input"
14866
14867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14868 msgid "Verbatim Input*"
14869 msgstr "Verbatim Input*"
14870
14871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14872 msgid "Program Listing "
14873 msgstr "プログラムリスト"
14874
14875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14876 msgid "Recursive input"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14880 #, c-format
14881 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14882 msgstr ""
14883 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
14884 "す。"
14885
14886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "Included file `%1$s'\n"
14890 "has textclass `%2$s'\n"
14891 "while parent file has textclass `%3$s'."
14892 msgstr ""
14893 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
14894 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
14895 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
14896
14897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14898 msgid "Different textclasses"
14899 msgstr "違うテキストクラスです"
14900
14901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14902 msgid "Idx"
14903 msgstr "索引語"
14904
14905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14906 msgid "Index"
14907 msgstr "索引"
14908
14909 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Opened Listing Inset"
14912 msgstr "展開されたリスト挿入枠"
14913
14914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
14915 msgid "A value is expected."
14916 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
14917
14918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
14919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
14920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
14921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
14922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
14923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
14924 msgid "Unbalanced braces!"
14925 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
14926
14927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
14928 msgid "Please specify true or false."
14929 msgstr "真か偽かを指定してください。"
14930
14931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
14932 msgid "Only true or false is allowed."
14933 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
14934
14935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
14936 msgid "Please specify an integer value."
14937 msgstr "整数を指定してください。"
14938
14939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
14940 msgid "An integer is expected."
14941 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
14942
14943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
14946 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
14947
14948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Invalid LaTeX length expression."
14951 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
14952
14953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
14954 #, c-format
14955 msgid "Please specify one of %1$s."
14956 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
14957
14958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
14959 #, c-format
14960 msgid "Try one of %1$s."
14961 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
14962
14963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
14964 #, c-format
14965 msgid "I guess you mean %1$s."
14966 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
14967
14968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
14969 #, c-format
14970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
14971 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
14972
14973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
14974 #, c-format
14975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
14976 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
14977
14978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
14979 msgid ""
14980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
14981 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
14982
14983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
14984 msgid ""
14985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
14986 "trblTRBL"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
14990 msgid ""
14991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
14992 "right, bottom left and top left corner."
14993 msgstr ""
14994 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
14995 "角かどはf)。"
14996
14997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
14998 msgid "Enter something like \\color{white}"
14999 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
15000
15001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15002 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15003 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
15004
15005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15006 msgid "auto, last or a number"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15010 #, fuzzy
15011 msgid ""
15012 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15013 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15014 "defining a listing inset)"
15015 msgstr ""
15016 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(イン"
15017 "クルードダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15018
15019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15020 #, fuzzy
15021 msgid ""
15022 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15023 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15024 "a listing inset)"
15025 msgstr ""
15026 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(インクルー"
15027 "ドダイアログ)か挿入→キャプション(リスト挿入枠)を使ってください。"
15028
15029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15030 #, c-format
15031 msgid "Parameter %1$s: "
15032 msgstr "パラメーター%1$s:"
15033
15034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15037 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
15038
15039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15040 #, fuzzy, c-format
15041 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15042 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
15043
15044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15045 #, fuzzy, c-format
15046 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15047 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
15048
15049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15050 #, c-format
15051 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15052 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
15053
15054 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15055 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15056 msgid "margin"
15057 msgstr "傍注"
15058
15059 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15060 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15061 msgstr "展開された傍注挿入枠"
15062
15063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15064 msgid "Nom"
15065 msgstr "用語"
15066
15067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15068 msgid "Nomenclature"
15069 msgstr "用語集"
15070
15071 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15072 msgid "Comment"
15073 msgstr "コメント"
15074
15075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15076 msgid "Greyed out"
15077 msgstr "淡色表示"
15078
15079 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15080 msgid "Framed"
15081 msgstr "枠付き"
15082
15083 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15084 msgid "Shaded"
15085 msgstr "影付き"
15086
15087 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15088 msgid "Opened Note Inset"
15089 msgstr "注釈挿入枠を展開しました"
15090
15091 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15092 msgid "opt"
15093 msgstr "別題"
15094
15095 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15096 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15097 msgstr "追加引数挿入枠を展開しました"
15098
15099 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15100 msgid "Clear Page"
15101 msgstr "段落を終了し,改頁をする"
15102
15103 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15104 msgid "Clear Double Page"
15105 msgstr "段落を終了し,次の紙(奇数頁)から始める"
15106
15107 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15108 msgid "Ref: "
15109 msgstr "参照:"
15110
15111 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15112 msgid "Equation"
15113 msgstr "数式"
15114
15115 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15116 msgid "EqRef: "
15117 msgstr "数式参照: "
15118
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15120 msgid "Page Number"
15121 msgstr "頁数"
15122
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15124 msgid "Page: "
15125 msgstr "頁:"
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15128 msgid "Textual Page Number"
15129 msgstr "本文頁数"
15130
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15132 msgid "TextPage: "
15133 msgstr "本文頁:"
15134
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15136 msgid "Standard+Textual Page"
15137 msgstr "標準+原文ページ"
15138
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15140 msgid "Ref+Text: "
15141 msgstr "参照+本文:"
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15144 msgid "PrettyRef"
15145 msgstr "装飾参照"
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15148 msgid "FormatRef: "
15149 msgstr "フォーマット参照: "
15150
15151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15152 msgid "Unknown TOC type"
15153 msgstr "未知の目次型"
15154
15155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15156 msgid "Opened table"
15157 msgstr "展開された表"
15158
15159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15160 msgid "Error setting multicolumn"
15161 msgstr "連結列設定エラー"
15162
15163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15164 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15165 msgstr "連結列を垂直方向に設定することはできません。"
15166
15167 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15168 msgid "Opened Text Inset"
15169 msgstr "展開されたテキスト挿入枠"
15170
15171 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15172 msgid "Url: "
15173 msgstr "URL: "
15174
15175 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15176 msgid "HtmlUrl: "
15177 msgstr "HTMLのURL: "
15178
15179 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15180 msgid "Vertical Space"
15181 msgstr "縦方向の空白"
15182
15183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15184 msgid "wrap: "
15185 msgstr "ラップ:"
15186
15187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15188 msgid "Opened Wrap Inset"
15189 msgstr "ラップ挿入枠を展開しました"
15190
15191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15192 msgid "wrap"
15193 msgstr "ラップ"
15194
15195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15196 msgid "Not shown."
15197 msgstr "未表示"
15198
15199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15200 msgid "Loading..."
15201 msgstr "読み込み中です..."
15202
15203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15204 msgid "Converting to loadable format..."
15205 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
15206
15207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15209 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
15210
15211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15212 msgid "Scaling etc..."
15213 msgstr "スケーリング等..."
15214
15215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15216 msgid "Ready to display"
15217 msgstr "表示できます"
15218
15219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15220 msgid "No file found!"
15221 msgstr "ファイルが見つかりません!"
15222
15223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15224 msgid "Error converting to loadable format"
15225 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
15226
15227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15228 msgid "Error loading file into memory"
15229 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
15230
15231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15232 msgid "Error generating the pixmap"
15233 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
15234
15235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15236 msgid "No image"
15237 msgstr "図表がありません"
15238
15239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15240 msgid "Preview loading"
15241 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
15242
15243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15244 msgid "Preview ready"
15245 msgstr "プレビューの準備ができました"
15246
15247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15248 msgid "Preview failed"
15249 msgstr "プレビューに失敗しました"
15250
15251 #: src/lengthcommon.cpp:37
15252 msgid "sp"
15253 msgstr "sp"
15254
15255 #: src/lengthcommon.cpp:37
15256 msgid "pt"
15257 msgstr "pt"
15258
15259 #: src/lengthcommon.cpp:37
15260 msgid "bp"
15261 msgstr "bp"
15262
15263 #: src/lengthcommon.cpp:37
15264 msgid "dd"
15265 msgstr "dd"
15266
15267 #: src/lengthcommon.cpp:37
15268 msgid "mm"
15269 msgstr "mm"
15270
15271 #: src/lengthcommon.cpp:37
15272 msgid "pc"
15273 msgstr "pc"
15274
15275 #: src/lengthcommon.cpp:38
15276 msgid "cm"
15277 msgstr "cm"
15278
15279 #: src/lengthcommon.cpp:38
15280 msgid "ex"
15281 msgstr "ex"
15282
15283 #: src/lengthcommon.cpp:38
15284 msgid "em"
15285 msgstr "em"
15286
15287 #: src/lengthcommon.cpp:39
15288 msgid "Text Width %"
15289 msgstr "本文幅%"
15290
15291 #: src/lengthcommon.cpp:39
15292 msgid "Column Width %"
15293 msgstr "列幅%"
15294
15295 #: src/lengthcommon.cpp:39
15296 msgid "Page Width %"
15297 msgstr "ページ幅%"
15298
15299 #: src/lengthcommon.cpp:39
15300 msgid "Line Width %"
15301 msgstr "行幅%"
15302
15303 #: src/lengthcommon.cpp:40
15304 msgid "Text Height %"
15305 msgstr "本文高%"
15306
15307 #: src/lengthcommon.cpp:40
15308 msgid "Page Height %"
15309 msgstr "ページ高%"
15310
15311 #: src/lyxfind.cpp:136
15312 msgid "Search error"
15313 msgstr "検索エラー"
15314
15315 #: src/lyxfind.cpp:137
15316 msgid "Search string is empty"
15317 msgstr "検索文字が空です"
15318
15319 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15320 msgid "String not found!"
15321 msgstr "文字列が見つかりません!"
15322
15323 #: src/lyxfind.cpp:323
15324 msgid "String has been replaced."
15325 msgstr "文字列が置換されました。"
15326
15327 #: src/lyxfind.cpp:326
15328 msgid " strings have been replaced."
15329 msgstr " 個の文字列が置換されました。"
15330
15331 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15332 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15333 #, c-format
15334 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15335 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
15336
15337 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15338 #, c-format
15339 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15340 msgstr "「%1$s」には縦境界線がありません"
15341
15342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15343 msgid "Only one row"
15344 msgstr "一行だけです"
15345
15346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15347 msgid "Only one column"
15348 msgstr "一列だけです"
15349
15350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15351 msgid "No hline to delete"
15352 msgstr "削除する vline はありません"
15353
15354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15355 msgid "No vline to delete"
15356 msgstr "削除する vline はありません"
15357
15358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15359 #, c-format
15360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15361 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
15362
15363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15364 msgid "No number"
15365 msgstr "番号なし"
15366
15367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15368 msgid "Number"
15369 msgstr "番号あり"
15370
15371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15372 #, c-format
15373 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15374 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
15375
15376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15377 #, c-format
15378 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15379 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
15380
15381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15382 #, c-format
15383 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15384 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
15385
15386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15387 msgid "create new math text environment ($...$)"
15388 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する ($...$)"
15389
15390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15391 msgid "entered math text mode (textrm)"
15392 msgstr "挿入された数式テキストモード (textrm)"
15393
15394 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15395 #, c-format
15396 msgid " Macro: %1$s: "
15397 msgstr " マクロ: %1$s: "
15398
15399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15400 msgid "math macro"
15401 msgstr "数式マクロ"
15402
15403 #: src/output.cpp:39
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Could not open the specified document\n"
15407 "%1$s."
15408 msgstr ""
15409 "指定された文書 %1$s\n"
15410 "を開くことができませんでした。"
15411
15412 #: src/output_plaintext.cpp:148
15413 msgid "Abstract: "
15414 msgstr "要約: "
15415
15416 #: src/output_plaintext.cpp:160
15417 msgid "References: "
15418 msgstr "引用: "
15419
15420 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15421 msgid "All files (*)"
15422 msgstr "全てのファイル (*)"
15423
15424 #: src/support/Package.cpp.in:448
15425 msgid "LyX binary not found"
15426 msgstr "LyXバイナリが見つかりません"
15427
15428 #: src/support/Package.cpp.in:449
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15432 msgstr ""
15433 "コマンドライン %1$s からは,LyX バイナリへのパスを決定することができませんで"
15434 "した。"
15435
15436 #: src/support/Package.cpp.in:569
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15440 "\t%1$s\n"
15441 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15442 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15443 msgstr ""
15444 "\t%1$s\n"
15445 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
15446 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数LYX_DIR_15xを"
15447 "「chkconfig.ltx」ファイルを含むLyXシステムディレクトリに設定してください。"
15448
15449 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15450 msgid "File not found"
15451 msgstr "ファイルが見つかりません"
15452
15453 #: src/support/Package.cpp.in:655
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "Invalid %1$s switch.\n"
15457 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15458 msgstr ""
15459 "無効な %1$s スイッチです。\n"
15460 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15461
15462 #: src/support/Package.cpp.in:682
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15467 msgstr ""
15468 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15469 "ディレクトリ %2$s には %3$s がありません。"
15470
15471 #: src/support/Package.cpp.in:707
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15475 "%2$s is not a directory."
15476 msgstr ""
15477 "無効な %1$s 環境変数です。\n"
15478 "%2$s はディレクトリではありません。"
15479
15480 #: src/support/Package.cpp.in:709
15481 msgid "Directory not found"
15482 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
15483
15484 #: src/support/os_win32.cpp:335
15485 msgid "System file not found"
15486 msgstr "システムファイルが見つかりません"
15487
15488 #: src/support/os_win32.cpp:336
15489 msgid ""
15490 "Unable to load shfolder.dll\n"
15491 "Please install."
15492 msgstr ""
15493 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
15494 "インストールしてください。"
15495
15496 #: src/support/os_win32.cpp:341
15497 msgid "System function not found"
15498 msgstr "システム函数が見つかりません"
15499
15500 #: src/support/os_win32.cpp:342
15501 msgid ""
15502 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15503 "Don't know how to proceed. Sorry."
15504 msgstr ""
15505 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
15506 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
15507
15508 #: src/support/userinfo.cpp:44
15509 msgid "Unknown user"
15510 msgstr "未知のユーザー"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid "Columns "
15514 #~ msgstr "列"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "Overprint "
15518 #~ msgstr "重ね刷り"
15519
15520 #~ msgid "Font st&yle:"
15521 #~ msgstr "フォント様式(&Y):"
15522
15523 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15524 #~ msgstr "明示的にプリンタ名を使用して下さい"
15525
15526 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15527 #~ msgstr "出力を調整する(&U)"
15528
15529 #~ msgid "&Type:"
15530 #~ msgstr "種類(&T):"
15531
15532 #~ msgid "Part "
15533 #~ msgstr "部 "
15534
15535 #~ msgid "columns "
15536 #~ msgstr "列"
15537
15538 #~ msgid "overprint "
15539 #~ msgstr "重ね刷り"
15540
15541 #~ msgid "overlayarea"
15542 #~ msgstr "オーバーレイ領域"
15543
15544 #~ msgid "Corollary_"
15545 #~ msgstr "系_"
15546
15547 #~ msgid "Definition. "
15548 #~ msgstr "定義. "
15549
15550 #~ msgid "Example. "
15551 #~ msgstr "例. "
15552
15553 #~ msgid "Fact. "
15554 #~ msgstr "事実. "
15555
15556 #~ msgid "Proof. "
15557 #~ msgstr "証明. "
15558
15559 #~ msgid "Theorem. "
15560 #~ msgstr "定理. "
15561
15562 #~ msgid "note: "
15563 #~ msgstr "注釈: "
15564
15565 #~ msgid "&Extended Chars"
15566 #~ msgstr "拡張文字(&E)"
15567
15568 #~ msgid "Placement:"
15569 #~ msgstr "配置:"
15570
15571 #~ msgid "default"
15572 #~ msgstr "既定値"
15573
15574 #~ msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15575 #~ msgstr "パラメーター%1$sは既に定義されています"
15576
15577 #~ msgid "Listings"
15578 #~ msgstr "リスト"
15579
15580 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15581 #~ msgstr "目次の入切"
15582
15583 #~ msgid "Toc"
15584 #~ msgstr "一覧"