1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "派生枝を選択してください"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "選択した派生枝を入切する"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "背景色を指定または変更する"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "選択したものを追加(&A)"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "任意のブリット(&C):"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
931 msgid "U&nderlining:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
935 msgid "Underlining of text"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
940 msgid "S&trikethrough:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
945 msgid "Strike-through text"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
955 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
957 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
965 msgid "Semantic Markup"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
969 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
978 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
987 msgid "Apply each change automatically"
988 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
991 msgid "Apply changes &immediately"
992 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1000 msgid "Restore Defaults"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1044 msgid "All entry types"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1056 msgid "A&vailable Citations:"
1057 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1060 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1061 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1064 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1065 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1069 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1073 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1076 msgid "Selected &Citations:"
1077 msgstr "選択された文献(&C):"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1084 msgid "Citation st&yle:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1088 msgid "Text befo&re:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1102 msgid "&Text after:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1107 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1117 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "クリックして色を変更してください"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "文書の既定値として保存"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "ファイルを選んでください"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "使うことのできるひな型"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1411 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "開かれている文書すべて"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "すべての説明書(&A)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1636 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1693 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1744 msgid "&LaTeX font encoding:"
1745 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1769 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1776 msgid "&Typewriter:"
1777 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1780 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1781 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1785 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1788 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "数式の書体を選んでください"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1863 msgid "Set &height:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1867 msgid "&Scale graphics (%):"
1868 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1871 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1885 msgid "Rotate Graphics"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1889 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1890 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1893 msgid "Ro&tate after scaling"
1894 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1901 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1906 msgid "File name of image"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1910 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1916 "viewport for PDF output)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1921 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1936 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1937 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1942 msgid "Additional LaTeX options"
1943 msgstr "LaTeX追加オプション"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1946 msgid "LaTeX &options:"
1947 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1951 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1952 "at application level (see Preferences dialog)."
1954 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1955 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1958 msgid "Sho&w in LyX"
1959 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1962 msgid "Sca&le on screen (%):"
1963 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1966 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1967 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1970 msgid "Graphics Group"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1975 msgid "Assigned &to group:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1979 msgid "Click to define a new graphics group."
1980 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1983 msgid "O&pen new group..."
1984 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1987 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1988 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1999 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2000 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2003 msgid "..............."
2004 msgstr "..............."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2011 msgid "<-----------"
2012 msgstr "<-----------"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2015 msgid "----------->"
2016 msgstr "----------->"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2019 msgid "\\-----v-----/"
2020 msgstr "\\-----v-----/"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2023 msgid "/-----^-----\\"
2024 msgstr "/-----^-----\\"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2031 msgid "Supported spacing types"
2032 msgstr "サポートされている空白の種類"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2039 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2040 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2043 msgid "&Fill Pattern:"
2044 msgstr "フィルパターン(&F):"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2051 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2052 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2056 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2057 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2082 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2135 msgstr "キャプション(&A):"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2142 msgid "Mo&re parameters"
2143 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2146 msgid "Underline spaces in generated output"
2147 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2150 msgid "&Mark spaces in output"
2151 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2154 msgid "Show LaTeX preview"
2155 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2158 msgid "&Show preview"
2159 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 msgid "File name to include"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2166 msgid "&Include Type:"
2167 msgstr "取り込みの型(&I):"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2171 msgstr "内包(include)"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2179 msgstr "原文儘(verbatim)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2183 msgid "Program Listing"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2187 msgid "Edit the file"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2198 msgid "A&vailable Indexes:"
2199 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2202 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2203 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2213 msgid "Index Generation"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2222 msgid "Define program options of the selected processor."
2223 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2226 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "名称変更(&E)..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2333 msgid "&Predefined:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2395 "\\usepackage{babel})"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 msgid "Lan&guage default"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2421 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2422 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "中身の基本フォント様式"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 msgid "&Open Containing Directory"
2675 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2682 msgid "Jump to the next warning message."
2683 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2686 msgid "Next &Warning"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2690 msgid "Jump to the next error message."
2691 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2799 msgid "Vertical alignment"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2811 msgid "&Horizontal:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2819 msgid "decoration type / matrix border"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2823 msgid "All packages:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2827 msgid "Load A&utomatically"
2828 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2831 msgid "Load Alwa&ys"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2835 msgid "Do &Not Load"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2839 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent &formulas"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2852 msgid "Formula numbering side:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgstr "整序用文字列(&A):"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2899 "入力したい場合に有効にしてください."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "既定出力形式(&F):"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2961 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2962 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2983 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2986 msgid "S&ynchronize with output"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "C&ustom macro:"
2991 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML出力オプション"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 msgid "Math &image scaling:"
3038 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3041 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3042 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to file"
3047 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3083 msgid "Automatically fi&ll header"
3084 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3087 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3088 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3091 msgid "Load in &fullscreen mode"
3092 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3096 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3099 msgid "Allows link text to break across lines."
3100 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3103 msgid "B&reak links over lines"
3104 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3107 msgid "No &frames around links"
3108 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3111 msgid "C&olor links"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3115 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3119 msgid "B&ackreferences:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3127 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3128 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3131 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3135 msgid "&Open bookmark tree"
3136 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3139 msgid "Number of levels"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3143 msgid "Additional O&ptions"
3144 msgstr "追加オプション(&P)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3151 msgid "Paper Format"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3202 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3203 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3206 msgid "Lo&ngest label"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3210 msgid "Line &spacing"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3232 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3245 msgid "&Indent Paragraph"
3246 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3265 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3273 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 msgid "&Vertical Phantom"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3302 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3306 msgid "&Use system colors"
3307 msgstr "システム色を使用(&U)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3311 msgid "Change the selected color"
3312 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3319 msgid "Reset the selected color to its original value"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3324 msgid "Reset to &Default"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3328 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3347 msgid "Automatic in&line completion"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3351 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3352 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3355 msgid "Automatic p&opup"
3356 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3359 msgid "Autoco&rrection"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3373 msgid "Automatic &inline completion"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3377 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3378 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3407 msgid "s inline completion dela&y"
3408 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3413 "if it is available."
3415 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3419 msgid "s popup d&elay"
3420 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3429 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3430 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3435 "It will be shown right away."
3437 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3440 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3441 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3445 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3448 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3449 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3452 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3460 msgid "E&xtra flag:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3464 msgid "&From format:"
3465 msgstr "変換元の形式(&F):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3469 msgstr "変換先の形式(&T):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3483 msgid "Converter File Cache"
3484 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3491 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3499 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3500 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3504 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3506 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3509 msgid "Use need&auth option"
3510 msgstr "need&authオプションを使用する"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3514 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3515 "'needauth' option."
3517 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3521 msgid "Display &graphics"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3525 msgid "Instant &preview:"
3526 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3542 msgid "Preview si&ze:"
3543 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3546 msgid "Factor for the preview size"
3547 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3550 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3551 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3554 msgid "&Mark end of paragraphs"
3555 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3558 msgid "Session Handling"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3562 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3563 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3566 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3567 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3570 msgid "Restore cursor &positions"
3571 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3574 msgid "&Load opened files from last session"
3575 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3578 msgid "&Clear all session information"
3579 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3582 msgid "Backup && Saving"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3586 msgid "Backup &original documents when saving"
3587 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3590 msgid "&Backup documents, every"
3591 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3599 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3600 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3601 "state (compressed or uncompressed)."
3603 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3604 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3607 msgid "&Save new documents compressed by default"
3608 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3612 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3613 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3616 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3617 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3621 msgid "Save the &document directory path"
3622 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3625 msgid "Windows && Work Area"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3629 msgid "Open documents in &tabs"
3630 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3634 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3635 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3637 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3638 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3641 msgid "Use s&ingle instance"
3642 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3645 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3646 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3681 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 msgid "Hide sta&tusbar"
3742 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3745 msgid "&Limit text width"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3749 msgid "Screen used (&pixels):"
3750 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3761 msgid "&Document format"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3765 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgstr "編集プログラム(&I):"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3881 "time LyX is launched."
3883 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3938 msgid "User &interface language:"
3939 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3942 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3958 msgid "Always Babel"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "なし[[language package]]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "開始コマンド(&T):"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "終了コマンド(&N):"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3995 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4120 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4121 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4122 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4125 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4126 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4129 msgid "Set class options to default on class change"
4130 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4133 msgid "R&eset class options when document class changes"
4134 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4137 msgid "Forward Search"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 msgid "DV&I command:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 msgid "&PDF command:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4149 msgid "Dvips Options"
4150 msgstr "dvipsオプション|s"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4153 msgid "Paper t&ype:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4157 msgid "Paper si&ze:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4165 msgid "Other Options"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4169 msgid "Output &line length:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4176 "paragraphs are separated by a blank line."
4178 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4179 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4182 msgid "&Date format:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4186 msgid "Date format for strftime output"
4187 msgstr "strftime出力の日付書式"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4190 msgid "&Overwrite on export:"
4191 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4195 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4198 msgid "Ask permission"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4202 msgid "Main file only"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4211 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4212 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4213 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4214 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4215 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4216 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4218 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4219 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4220 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4221 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4222 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4245 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "用例ファイル(&E):"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4356 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4360 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4369 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4381 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4429 msgstr "アイコンセット(&I):"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4436 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4437 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4452 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4475 msgid "A&pply to current session only"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4510 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4518 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4519 "code in index names."
4521 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4581 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4585 msgid "Filter case-sensitively"
4586 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4589 msgid "Case Sensiti&ve"
4590 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4593 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4594 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4601 msgid "Sorting of the list of available labels"
4602 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4605 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4606 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4613 msgid "Available &Labels:"
4614 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4617 msgid "Sele&cted Label:"
4618 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4621 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4622 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4625 msgid "Jump to the selected label"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4629 msgid "&Go to Label"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4633 msgid "Reference For&mat:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4637 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4645 msgid "(<reference>)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4653 msgid "on page <page>"
4654 msgstr "on page <参照ページ>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4657 msgid "<reference> on page <page>"
4658 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4662 msgid "Formatted reference"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4666 msgid "Textual reference"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4674 msgid "Update the label list"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4679 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4680 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4691 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4694 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4702 msgid "Do not output part of label before \":\""
4703 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4710 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4711 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4714 msgid "Match w&hole words only"
4715 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4718 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4719 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "書き出し形式(&E):"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "ショートカットを編集する"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4767 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4768 "タンを押すと内容をリセットできます."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4774 msgid "Spell Checker"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4785 msgid "Unknown word:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4789 msgid "Current word"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4797 msgid "Re&placement:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4801 msgid "Replace with selected word"
4802 msgstr "選択した単語で置き換える"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4805 msgid "Replace word with current choice"
4806 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4809 msgid "S&uggestions:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4813 msgid "Ignore this word"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4822 msgid "Ignore this word throughout this session"
4823 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4830 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4831 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4838 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4846 msgid "Select this to display all available characters at once"
4847 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4850 msgid "&Display all"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4854 msgid "Current cell:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4858 msgid "Current row position"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4862 msgid "Current column position"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4866 msgid "&Table Settings"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4874 msgid "Merge cells of different rows"
4875 msgstr "複数行のセルを連結する"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4882 msgid "&Vertical Offset:"
4883 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4886 msgid "Optional vertical offset"
4887 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4890 msgid "Cell setting"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4894 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4895 msgstr "このセルを90度回転させる"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4906 msgid "Table-wide settings"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4914 msgid "Verti&cal alignment:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4918 msgid "Vertical alignment of the table"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4930 msgid "Column settings"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4934 msgid "&Horizontal alignment:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4938 msgid "Horizontal alignment in column"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4948 msgid "At Decimal Separator"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4952 msgid "&Decimal separator:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4956 msgid "Fixed width of the column"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4960 msgid "&Vertical alignment in row:"
4961 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "複数列のセルを連結する"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4974 msgid "Mu<icolumn"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5132 msgid "Last footer:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5136 msgid "This row is the footer of the last page"
5137 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5140 msgid "Don't output the last footer"
5141 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5148 msgid "Set a page break on the current row"
5149 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5152 msgid "Page &break on current row"
5153 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5156 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5160 msgid "Multi-page table alignment"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "このダイアログを閉じます"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "BibTeXデータベース"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Biblatex引用様式"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "垂直スペース(&V):"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5267 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5286 msgid "Word to look up"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5295 msgid "The selected entry"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5323 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5411 msgid "Select the output format"
5412 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5415 msgid "Show the source as the master document gets it"
5416 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5419 msgid "Master's perspective"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5423 msgid "Automatic update"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5427 msgid "Current Paragraph"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5431 msgid "Complete Source"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5435 msgid "Preamble Only"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5448 msgid "Unit of width value"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5452 msgid "number of needed lines"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5456 msgid "use number of lines"
5457 msgstr "行の数を使ってください"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5464 msgid "Outer (default)"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5472 msgid "use overhang"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5480 msgid "Overhang value"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5484 msgid "Unit of overhang value"
5485 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5488 msgid "Check this to allow flexible placement"
5489 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5492 msgid "Allow &floating"
5493 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5495 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5496 msgid "Basic (BibTeX)"
5497 msgstr "基本 (BibTeX)"
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5502 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5518 msgid "Add to bibliography only."
5519 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5536 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5537 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5542 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5543 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5544 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5545 "Bibliography processor is advised."
5547 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5548 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5549 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5550 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "bibliography entry"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5571 msgid "Full bibliography entry."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5586 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5591 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5601 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5612 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5613 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5614 "bibliography processor is advised."
5616 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5617 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5618 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5621 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5625 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5629 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5634 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5635 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5636 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5638 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5639 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5643 msgid "Bibliography entry."
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 msgid "Natbib (BibTeX)"
5656 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5660 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5661 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5662 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5663 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5666 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5667 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5698 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5716 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5717 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5719 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5723 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5726 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5738 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5739 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5740 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5741 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5742 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5743 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5753 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5758 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5775 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5779 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5805 msgid "Publication Month"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5809 msgid "Publication Month:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5813 msgid "Publication Year"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5817 msgid "Publication Year:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5821 msgid "Publication Volume"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5825 msgid "Publication Volume:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5829 msgid "Publication Issue"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5833 msgid "Publication Issue:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5846 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5847 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5855 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5859 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5861 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5862 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5890 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5892 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5896 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5899 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5901 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5903 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5905 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5910 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5911 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5913 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5915 #: src/output_plaintext.cpp:141
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5922 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5939 msgid "Acknowledgement"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5946 msgid "Acknowledgement."
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5950 msgid "Figure Notes"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5959 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5960 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5966 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5968 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5970 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5971 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5974 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5977 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5979 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5982 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5983 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5987 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5988 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6001 msgid "Text of a note in a figure"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6018 msgid "Text of a note in a table"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6023 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6036 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6049 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6050 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6051 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6101 msgid "Case \\thecase."
6102 msgstr "ケース \\thecase."
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6105 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6107 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6124 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6191 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6235 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6305 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "注意 \\theremark."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6423 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6445 msgid "Solution \\thesolution."
6446 msgstr "解 \\thesolusion."
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6449 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6451 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6479 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6485 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6491 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6495 msgid "Standard in Title"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6500 msgid "Author Footnote"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6509 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6514 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6518 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6519 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6522 msgid "IEEE Transactions"
6523 msgstr "IEEE Transactions"
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6527 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6530 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6531 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6533 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6534 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6535 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6537 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6542 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6545 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6546 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6552 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6554 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6560 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6561 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6563 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6564 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6568 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6571 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6575 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6578 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6584 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6585 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6591 msgid "IEEE membership"
6592 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6605 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6608 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6612 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6613 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6615 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6619 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6623 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6626 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6631 msgid "Short Author|S"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6635 msgid "A short version of the author name"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6647 msgid "Author Affiliation"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6651 msgid "Author affiliation"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6663 msgid "Special Paper Notice"
6664 msgstr "Special Paper Notice"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6667 msgid "After Title Text"
6668 msgstr "After Title Text"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6671 msgid "Page headings"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6679 msgid "Left side of the header line"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6688 msgid "Publication ID"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6696 msgid "Index Terms---"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6700 msgid "Paragraph Start"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6708 msgid "First character of first word"
6709 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6723 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6724 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6731 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6745 msgid "Peer Review Title"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6749 msgid "PeerReviewTitle"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6754 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6758 #: src/RowPainter.cpp:343
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6763 #: lib/layouts/jss.layout:119
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6768 msgid "Short title for the appendix"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6772 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6774 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6776 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6777 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6778 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6780 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6781 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6783 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6784 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6785 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6786 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6787 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6794 msgid "Bibliography"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6800 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6807 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6808 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6822 msgid "Optional photo for biography"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6826 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6843 msgid "Name of the author"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6847 msgid "Biography without photo"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6851 msgid "BiographyNoPhoto"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6860 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6871 msgid "Alternative Proof String"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6875 msgid "An alternative proof string"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6879 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6880 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6886 #: lib/layouts/InStar.module:2
6887 msgid "Title and Preamble Hacks"
6888 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6890 #: lib/layouts/InStar.module:12
6892 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6893 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6894 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6895 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6896 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6897 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6898 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6900 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6901 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6902 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6903 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6904 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6905 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6908 #: lib/layouts/InStar.module:16
6912 #: lib/layouts/InStar.module:23
6916 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6921 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6923 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6924 #: lib/layouts/treport.layout:4
6928 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6932 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6937 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6939 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6941 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6942 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6945 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6947 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6954 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6961 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6962 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6966 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6989 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7004 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7005 msgid "Giant Snippet"
7008 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7010 msgid "More Giant Snippet"
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7015 msgid "Most Giant Snippet"
7018 #: lib/layouts/aa.layout:3
7019 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7020 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7028 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7033 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7038 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7039 msgid "Offprint Requests to:"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7043 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7047 #: lib/layouts/aa.layout:140
7048 msgid "Correspondence to:"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7052 msgid "Acknowledgements."
7055 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7058 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7059 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7061 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7062 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7072 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7077 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7080 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7081 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7083 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7084 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7087 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7090 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7096 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7099 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7102 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7106 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7110 msgid "Subsubsection"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7114 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7115 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7117 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7119 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7128 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7133 #: lib/layouts/aa.layout:239
7134 msgid "institutemark"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7138 msgid "Institute Mark"
7141 #: lib/layouts/aa.layout:262
7142 msgid "Abstract (unstructured)"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7149 #: lib/layouts/aa.layout:296
7150 msgid "Abstract (structured)"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:300
7157 #: lib/layouts/aa.layout:301
7158 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7159 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7161 #: lib/layouts/aa.layout:305
7165 #: lib/layouts/aa.layout:306
7166 msgid "Aims of your work"
7169 #: lib/layouts/aa.layout:310
7173 #: lib/layouts/aa.layout:311
7174 msgid "Methods used in your work"
7175 msgstr "著作物で使用されている方法"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:315
7181 #: lib/layouts/aa.layout:316
7182 msgid "Results of your work"
7185 #: lib/layouts/aa.layout:337
7189 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7190 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7196 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7206 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7207 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7208 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7209 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7210 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7211 msgid "Acknowledgements"
7212 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7221 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7224 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7225 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7228 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7231 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7233 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7238 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7240 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7246 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7248 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7255 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7256 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7258 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7263 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7264 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7265 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7269 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7270 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7271 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7275 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7277 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7279 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7284 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7285 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7288 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7290 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7292 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7293 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7300 msgid "Altaffilation"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7309 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7313 msgid "Alternative affiliation:"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7328 msgid "altaffilmark"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7332 msgid "altaffiliation mark"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7336 msgid "Subject headings:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7340 msgid "[Acknowledgements]"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7348 msgid "Place Figure here:"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7356 msgid "Place Table here:"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7368 msgid "NoteToEditor"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7372 msgid "Note to Editor:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7376 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7381 msgid "References. ---"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7385 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7386 msgid "TableComments"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7402 msgid "tablenotemark"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7406 msgid "tablenote mark"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7418 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7419 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7438 msgid "Recognized Name"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7442 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7443 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7454 msgid "Separate the dataset ID from text"
7455 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7458 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7459 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7481 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7483 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7484 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7486 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7488 msgid "Corresponding Author"
7491 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7493 msgid "Corresponding author:"
7496 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7497 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7501 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7506 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7510 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7511 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7512 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7513 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7514 msgid "Affiliation:"
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7518 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7519 msgid "Collaboration"
7520 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7524 msgid "Collaboration:"
7525 msgstr "共同研究(Collaboration):"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7529 msgid "Nocollaboration"
7530 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7534 msgid "No collaboration"
7535 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7539 msgid "Section Appendix"
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7544 msgid "\\Alph{appendix}."
7545 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7549 msgid "Subsection Appendix"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7554 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7555 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7559 msgid "Subsubsection Appendix"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7564 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7565 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7568 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7569 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7572 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7577 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7581 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7585 msgid "Short Title|S"
7586 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7589 msgid "Short title which will appear in the running header"
7590 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7597 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7598 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7601 msgid "Alt Affiliation"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7605 msgid "Also Affiliation"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7610 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7632 msgid "Abbreviations"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7636 msgid "Abbreviations:"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7648 msgid "List of Schemes"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7660 msgid "List of Charts"
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7664 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7668 msgid "Graph[[mathematical]]"
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7672 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7676 msgid "SupplementalInfo"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7680 msgid "Supporting Information Available"
7681 msgstr "サポート情報があります"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7688 msgid "Graphical TOC Entry"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7708 #: lib/languages:796
7712 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7713 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7714 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7716 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7722 msgid "General terms:"
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7726 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7727 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7730 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7731 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7746 msgstr "ACM Journal"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7755 msgid "Journal's Short Name: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7759 msgid "ACM Conference"
7760 msgstr "ACM Conference"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7771 msgid "Conference Name: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7779 msgid "Email address: "
7780 msgstr "電子メールアドレス: "
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7787 msgid "Affiliation: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7791 msgid "Additional Affiliation"
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7795 msgid "Additional Affiliation: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7803 #: lib/layouts/paper.layout:163
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7812 msgid "Street Address"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7824 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7844 msgid "Title Note: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 msgid "Subtitle Note: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7884 msgstr "ACM Article"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7910 msgid "ACM Art Seq Num"
7911 msgstr "ACM Art Seq Num"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7914 msgid "Article Sequential Number: "
7915 msgstr "Article Sequential Number: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7918 msgid "ACM Submission ID"
7919 msgstr "ACM Submission ID"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7923 msgid "Submission ID: "
7924 msgstr "ACM Submission ID: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7933 msgstr "ACM Price: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgstr "ACM Badge R"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7957 msgid "ACM Badge R: "
7958 msgstr "ACM Badge R: "
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgstr "ACM Badge L"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7965 msgid "ACM Badge L: "
7966 msgstr "ACM Badge L: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7973 msgid "Start Page: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7989 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7990 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7993 msgid "CCS Description"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7997 msgid "Significance"
7998 msgstr "Significance"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Set Copyright"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8009 msgid "Set Copyright: "
8010 msgstr "Set Copyright: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8013 msgid "Copyright Year"
8014 msgstr "Copyright Year"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8017 msgid "Copyright Year: "
8018 msgstr "Copyright Year: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8021 msgid "Teaser Figure"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8040 msgid "ShortAuthors"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8044 msgid "Short authors: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8052 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8053 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8056 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8057 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8062 msgid "List of Figures"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8066 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8067 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8072 msgid "List of Tables"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8079 msgid "Definitions & Theorems"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8087 msgid "Additional Theorem Text"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8095 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8096 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8102 msgid "Theorem \\thetheorem."
8103 msgstr "定理 \\thetheorem."
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8107 msgid "Corollary \\thetheorem."
8108 msgstr "系 \\thetheorem."
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8111 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8112 msgid "Lemma \\thetheorem."
8113 msgstr "補題 \\thetheorem."
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8117 msgid "Proposition \\thetheorem."
8118 msgstr "命題 \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8121 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8123 msgstr "予想 \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8127 msgid "Definition \\thetheorem."
8128 msgstr "定義 \\thetheorem."
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8132 msgid "Example \\thetheorem."
8133 msgstr "例 \\thetheorem."
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8140 msgid "Print version only"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8148 msgid "Screen version only"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8152 msgid "Anonymous Suppression"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8156 msgid "Non anonymous only"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8163 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8165 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8166 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8168 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8170 msgid "Acknowledgments"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8174 msgid "Grant Sponsor"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8182 msgid "Grant Number"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8186 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8187 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8190 msgid "TOG online ID"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8202 msgid "Volume number:"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8210 msgid "Article number:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8214 msgid "Set copyright"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8218 msgid "Copyright type:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8222 msgid "Copyright year"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8226 msgid "Year of copyright:"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8230 msgid "Conference info"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8234 msgid "Conference info:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8238 msgid "Conference name"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8255 msgid "Article DOI:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8259 msgid "TOG article DOI"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8272 msgid "Keyword list"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8277 msgid "Concept list"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8282 msgid "Print copyright"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8290 msgid "Teaser image:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8294 msgid "CR categories"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8298 msgid "CR Categories:"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8314 msgid "Number of the category"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8328 msgid "Third-level of the category"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8340 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8345 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8346 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8349 msgid "TOG project URL"
8350 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8353 msgid "Project URL:"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8357 msgid "TOG video URL"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8365 msgid "TOG data URL"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8373 msgid "TOG code URL"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8380 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8381 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8382 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8385 msgid "Articles (DocBook)"
8386 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8407 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8422 msgid "Citation-number"
8425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8443 msgid "Issue-number"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8451 msgid "Issue-months"
8454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8456 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8457 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8460 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8467 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8468 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8474 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8475 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8476 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8480 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8488 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8490 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8492 msgid "Subparagraph"
8495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8496 msgid "Subsubparagraph"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8504 msgid "-- Header --"
8505 msgstr "--- ヘッダ ---"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8508 msgid "Special-section"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8512 msgid "Special-section:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8520 msgid "AGU-journal:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8524 msgid "Citation-number:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8552 msgid "Index-terms..."
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8569 msgstr "Cross-term:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8572 msgid "Supplementary"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8576 msgid "Supplementary..."
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8584 msgid "Sup-mat-note:"
8585 msgstr "Sup-mat-note:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8593 msgstr "Cite-other:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8596 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/egs.layout:436
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8617 #: lib/layouts/egs.layout:445
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8622 #: lib/layouts/egs.layout:458
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8643 msgid "Published-online:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8655 msgid "Posting-order"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8659 msgid "Posting-order:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8725 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8726 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8736 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8738 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8751 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8759 #: lib/layouts/agums.layout:3
8760 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8761 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8764 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8766 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8773 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8774 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8775 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8785 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8790 #: lib/layouts/foils.layout:195
8791 msgid "Left Header:"
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8795 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8796 msgid "Right Header"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8800 #: lib/layouts/foils.layout:203
8801 msgid "Right Header:"
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8825 msgid "Author Address:"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8833 msgid "Slug Comment:"
8834 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8842 msgstr "平面表(planotable)"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgstr "平面表(planotable)"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8855 #: src/insets/Inset.cpp:101
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8863 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8864 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8865 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8872 msgid "Affiliation Mark"
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8876 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8880 msgid "Author affiliation:"
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8884 msgid "Acknowledgments."
8887 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8889 msgstr "Algorithm2e"
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8893 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8894 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8897 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8898 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8901 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8903 msgid "List of Algorithms"
8906 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8907 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8908 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8911 msgid "SpecialSection"
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8915 msgid "SpecialSection*"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8920 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8928 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8930 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8931 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8932 msgid "Subsubsection*"
8935 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8936 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8937 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8940 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8941 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8942 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8943 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8944 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8950 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8951 msgid "Chapter Exercises"
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8955 msgid "Short title which appears in the running headers"
8956 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8959 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8960 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8974 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8979 msgid "Current Address"
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8983 msgid "Current address:"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8987 msgid "E-mail address:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8996 msgid "Key words and phrases:"
8997 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9008 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9021 msgid "Subjectclass"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9025 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9026 msgstr "2000年数学分野分類:"
9028 #: lib/layouts/apa.layout:3
9029 msgid "American Psychological Association (APA)"
9030 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:54
9036 #: lib/layouts/apa.layout:63
9037 msgid "Right header:"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9041 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9045 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9046 msgid "Short title:"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9053 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9054 msgid "ThreeAuthors"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9061 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9062 msgid "TwoAffiliations"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9066 msgid "ThreeAffiliations"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9070 msgid "FourAffiliations"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9074 msgid "Acknowledgements:"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9081 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9085 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9090 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9093 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9094 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9100 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9102 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9107 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9108 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9110 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9111 msgid "Custom Item|s"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9117 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9121 msgid "A customized item string"
9122 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9126 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9129 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9131 msgid "(\\alph{enumii})"
9132 msgstr "(\\alph{enumii})"
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9135 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9136 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9151 msgid "Left header:"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9155 msgid "FiveAffiliations"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9159 msgid "SixAffiliations"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9164 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9165 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9189 msgid "Author Note:"
9192 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9204 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9205 msgid "Arabic Article"
9206 msgstr "アラビア語Article"
9208 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9209 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9210 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9212 #: lib/layouts/article.layout:3
9213 msgid "Article (Standard Class)"
9214 msgstr "Article (標準クラス)"
9216 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9217 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9227 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9229 msgid "Presentations"
9230 msgstr "9. プレゼンテーション"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9239 msgid "Overlay Specifications|v"
9240 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9244 msgid "Overlay specifications for this list"
9245 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9250 msgid "Item Overlay Specifications"
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9266 msgid "Overlay specifications for this item"
9267 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9270 msgid "Mini Template"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9275 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9278 msgid "Longest label|s"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9282 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9283 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9287 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9289 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9291 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9293 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9295 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9313 msgid "Mode Specification|S"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9320 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9321 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9324 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9325 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9326 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9327 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9330 msgid "Section \\arabic{section}"
9331 msgstr "第\\arabic{section}節"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9336 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9337 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9341 msgid "\\Alph{section}"
9342 msgstr "\\Alph{section}"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9345 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9346 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9349 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9350 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9353 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9354 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9358 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9359 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9363 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9390 msgid "Overlay specifications for this frame"
9391 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9394 msgid "Default Overlay Specifications"
9395 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9398 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9399 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9403 msgid "Frame Options"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9409 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9410 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9411 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9412 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9413 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9419 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9420 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9427 msgid "Enter the frame title here"
9428 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9435 msgid "Frame (plain)"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9439 msgid "FragileFrame"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9443 msgid "Frame (fragile)"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9451 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9457 msgid "Repeat frame with label"
9458 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9474 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9475 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9478 msgid "Short Frame Title|S"
9479 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9482 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9483 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9486 msgid "FrameSubtitle"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9490 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9496 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9501 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9502 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9505 msgid "Column Options"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9509 msgid "Column options (see beamer manual)"
9510 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9513 msgid "Column Placement Options"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9517 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9518 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9521 msgid "ColumnsCenterAligned"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9525 msgid "Columns (center aligned)"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9529 msgid "ColumnsTopAligned"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9533 msgid "Columns (top aligned)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9547 msgid "Pause number"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9551 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9552 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9555 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9556 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9563 msgid "Overprint Area Width"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9568 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9573 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9574 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9585 msgid "Overlay Area Width"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9589 msgid "The width of the overlay area"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9593 msgid "Overlay Area Height"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9597 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9602 msgid "The height of the overlay area"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9608 msgstr "限定開示(uncover)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9611 msgid "Uncovered on slides"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9620 msgid "Only on slides"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9636 msgid "Action Specification|S"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9644 msgid "Enter the block title here"
9645 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9648 msgid "ExampleBlock"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9652 msgid "Example Block:"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9660 msgid "Alert Block:"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9670 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9671 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9674 msgid "Title (Plain Frame)"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9678 msgid "Short Subtitle|S"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9682 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9683 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9686 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9687 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9690 msgid "Short Institute|S"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9694 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9695 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9698 msgid "InstituteMark"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9702 msgid "Short Date|S"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9706 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9707 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9710 msgid "TitleGraphic"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9714 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9720 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9726 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9741 msgid "Action Specifications|S"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9754 msgid "Definitions."
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9778 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9779 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9784 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9798 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9803 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9812 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9829 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9830 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9835 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9848 msgid "Default Text"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9852 msgid "Enter the default text here"
9853 msgstr "既定文をここに入力してください"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9860 msgid "Note Options"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9864 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9865 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9876 msgid "PresentationMode"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9880 msgid "Presentation"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9884 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9889 msgid "Beamerposter"
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9893 msgid "Multilingual Captions"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9898 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9899 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9901 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9902 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9905 msgid "Caption setup"
9908 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9910 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9911 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9914 msgid "Caption setup:"
9917 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9921 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9925 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9926 msgid "Main Language Short Title"
9929 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9930 msgid "Short title for the main(document) language"
9931 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9934 msgid "Main Language Text"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9938 msgid "Text in the main(document) language"
9939 msgstr "(文書)主言語での文章"
9941 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9942 msgid "Second Language Short Title"
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9946 msgid "Short title for the second language"
9949 #: lib/layouts/book.layout:3
9950 msgid "Book (Standard Class)"
9951 msgstr "Book (標準クラス)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:2
9957 #: lib/layouts/braille.module:6
9959 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9962 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9965 #: lib/layouts/braille.module:22
9966 msgid "Braille (default)"
9969 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9973 #: lib/layouts/braille.module:45
9974 msgid "Braille (textsize)"
9977 #: lib/layouts/braille.module:68
9978 msgid "Braille (dots on)"
9981 #: lib/layouts/braille.module:83
9982 msgid "Braille_dots_on"
9985 #: lib/layouts/braille.module:92
9986 msgid "Braille (dots off)"
9989 #: lib/layouts/braille.module:107
9990 msgid "Braille_dots_off"
9993 #: lib/layouts/braille.module:116
9994 msgid "Braille (mirror on)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:131
9998 msgid "Braille_mirror_on"
10001 #: lib/layouts/braille.module:140
10002 msgid "Braille (mirror off)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:155
10006 msgid "Braille_mirror_off"
10009 #: lib/layouts/braille.module:163
10013 #: lib/layouts/braille.module:167
10014 msgid "Braille box"
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10038 msgid "ACT \\arabic{act}"
10039 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10041 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10045 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10047 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10062 msgid "Parenthetical"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10078 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10079 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10080 msgid "Right Address"
10083 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10085 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10086 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10088 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10090 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10091 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10093 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10095 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10096 msgstr "日本語Report (jreport)"
10098 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10100 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10101 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10103 #: lib/layouts/changebars.module:2
10104 msgid "Change bars"
10107 #: lib/layouts/changebars.module:7
10110 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10111 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10113 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
10114 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
10116 #: lib/layouts/chess.layout:3
10120 #: lib/layouts/chess.layout:36
10124 #: lib/layouts/chess.layout:43
10128 #: lib/layouts/chess.layout:62
10132 #: lib/layouts/chess.layout:66
10136 #: lib/layouts/chess.layout:72
10137 msgid "SubVariation"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:75
10141 msgid "Subvariation:"
10142 msgstr "サブバリエーション:"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:81
10145 msgid "SubVariation2"
10146 msgstr "サブバリエーション2"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:84
10149 msgid "Subvariation(2):"
10150 msgstr "サブバリエーション(2):"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:90
10153 msgid "SubVariation3"
10154 msgstr "サブバリエーション3"
10156 #: lib/layouts/chess.layout:93
10157 msgid "Subvariation(3):"
10158 msgstr "サブバリエーション(3):"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:99
10161 msgid "SubVariation4"
10162 msgstr "サブバリエーション4"
10164 #: lib/layouts/chess.layout:102
10165 msgid "Subvariation(4):"
10166 msgstr "サブバリエーション(4):"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:108
10169 msgid "SubVariation5"
10170 msgstr "サブバリエーション5"
10172 #: lib/layouts/chess.layout:111
10173 msgid "Subvariation(5):"
10174 msgstr "サブバリエーション(5):"
10176 #: lib/layouts/chess.layout:118
10180 #: lib/layouts/chess.layout:123
10184 #: lib/layouts/chess.layout:128
10188 #: lib/layouts/chess.layout:132
10189 msgid "[chessboard]"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:141
10193 msgid "BoardCentered"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:146
10197 msgid "[centered board]"
10198 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:156
10204 #: lib/layouts/chess.layout:161
10205 msgid "Highlights:"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:176
10212 #: lib/layouts/chess.layout:181
10216 #: lib/layouts/chess.layout:187
10220 #: lib/layouts/chess.layout:192
10221 msgid "KnightMove:"
10224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10225 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10228 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10229 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10230 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10232 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10233 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10234 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10236 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10237 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10238 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10241 msgid "Custom Header/Footerlines"
10242 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10246 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10247 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10248 "Page Layout to 'fancy'!"
10250 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10251 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10252 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10255 msgid "Header/Footer"
10258 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10259 msgid "Even Header"
10262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10263 msgid "Alternative text for the even header"
10264 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10266 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10267 msgid "Center Header"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10271 msgid "Center Header:"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10275 msgid "Left Footer"
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10279 msgid "Left Footer:"
10282 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10283 msgid "Center Footer"
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10287 msgid "Center Footer:"
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10291 msgid "Right Footer"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10295 msgid "Right Footer:"
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10315 msgid "GuiMenuItem"
10316 msgstr "GUIメニューアイテム"
10318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10335 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10336 msgid "Subparagraph*"
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10340 msgid "Authorgroup"
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10344 msgid "RevisionHistory"
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10348 msgid "Revision History"
10351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10356 msgid "RevisionRemark"
10359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10368 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10369 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10382 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10397 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10398 msgid "Postal Data"
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10402 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10404 msgid "Send To Address"
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10408 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10414 msgid "Sender Address:"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10418 msgid "Return address"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10423 msgid "Backaddress:"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10427 msgid "Postal comment"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10431 msgid "Postal Remark:"
10432 msgstr "Postal Remark:"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10451 msgstr "Your ref.:"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10485 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10498 msgstr "Bottomtext"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10501 msgid "Bottom text:"
10502 msgstr "Bottom text:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10510 msgstr "Area Code:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10513 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10520 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10521 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10563 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10565 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10567 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10578 msgid "Signature|S"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10582 msgid "Here you can insert a signature scan"
10583 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10598 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10615 msgid "Post Scriptum:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10619 msgid "SenderAddress"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10624 msgid "Backaddress"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10628 msgid "RetourAdresse"
10629 msgstr "RetourAdresse"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10636 msgid "Postvermerk"
10637 msgstr "Postvermerk"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10645 msgstr "IhrZeichen"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10653 msgid "IhrSchreiben"
10654 msgstr "IhrSchreiben"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10657 msgid "MeinZeichen"
10658 msgstr "MeinZeichen"
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10661 msgid "Unterschrift"
10662 msgstr "Unterschrift"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10692 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10734 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10735 msgid "DocBook Book (SGML)"
10736 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10740 msgid "Books (DocBook)"
10741 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10744 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10745 msgstr "DocBook章(SGML)"
10747 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10748 msgid "DocBook Section (SGML)"
10749 msgstr "DocBook節(SGML)"
10751 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10752 msgid "DocBook Article (SGML)"
10753 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10755 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10756 msgid "Inderscience A4 Journals"
10757 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10759 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10760 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10761 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10764 msgid "Econometrica"
10765 msgstr "Econometrica"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10772 msgid "Running Title:"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10780 msgid "Running Author:"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10784 msgid "Address Option"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10788 msgid "Optional argument for the address"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10792 msgid "E-Mail Option"
10793 msgstr "電子メールオプション"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10796 msgid "Optional argument for the e-mail"
10797 msgstr "電子メールの非必須引数"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10800 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10805 msgid "Web Address"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10809 msgid "Web address:"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10813 msgid "Authors Block"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10817 msgid "Authors Block:"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10821 msgid "Thanks Text"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10825 msgid "Thanks \\theThanks:"
10826 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10828 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10829 msgid "Thanks Reference"
10832 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10836 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10837 msgid "Internet Address Reference"
10838 msgstr "インターネットアドレス参照"
10840 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10841 msgid "Internet Addess Ref"
10842 msgstr "インターネットアドレス参照"
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10845 msgid "Name (First Name)"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10853 msgid "Name (Surname)"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10857 msgid "By Same Author (bib)"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10864 #: lib/layouts/egs.layout:3
10865 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10866 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10868 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10870 msgstr "00.00.0000"
10872 #: lib/layouts/egs.layout:289
10873 msgid "LaTeX Title"
10876 #: lib/layouts/egs.layout:333
10880 #: lib/layouts/egs.layout:368
10884 #: lib/layouts/egs.layout:377
10888 #: lib/layouts/egs.layout:391
10892 #: lib/layouts/egs.layout:401
10893 msgid "FirstAuthor"
10896 #: lib/layouts/egs.layout:414
10897 msgid "1st_author_surname:"
10900 #: lib/layouts/egs.layout:467
10904 #: lib/layouts/egs.layout:480
10905 msgid "reprint_reqs_to:"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10909 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10910 msgstr "Elsevier (旧版)"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10913 msgid "Author Option"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10917 msgid "Optional argument for the author"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10921 msgid "Author Address"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10925 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10926 msgid "Author Email"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10935 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10940 msgid "Thanks Option"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10944 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10948 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10956 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10957 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10959 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10960 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10961 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10964 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10965 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10968 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10972 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10973 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10976 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10980 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10984 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10988 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10992 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10996 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11000 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11005 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11008 msgid "Case \\arabic{case}"
11009 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11016 msgid "BeginFrontmatter"
11017 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11020 msgid "Begin frontmatter"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11024 msgid "EndFrontmatter"
11025 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11028 msgid "End frontmatter"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11032 msgid "Titlenotemark"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11036 msgid "Titlenote mark"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11040 msgid "Title footnote"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11044 msgid "Footnote Label"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11048 msgid "Label you refer to in the title"
11049 msgstr "表題中で参照するラベル"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11052 msgid "Title footnote:"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11056 msgid "Author Label"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11060 msgid "Label you will reference in the address"
11061 msgstr "住所中で参照するラベル"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11068 msgid "Author footnote"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11072 msgid "Author footnote:"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11076 msgid "Author Footnote Label"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11080 msgid "Label you refer to for an author"
11081 msgstr "著者中で参照するラベル"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11084 msgid "CorAuthormark"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11088 msgid "CorAuthor mark"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11092 msgid "Corresponding author"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11096 msgid "Corresponding author text:"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11100 msgid "Address Label"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11104 msgid "Label of the author you refer to"
11105 msgstr "参照する著者のラベル"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11112 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11113 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11121 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11122 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11124 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11125 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11127 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11131 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11135 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11136 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11137 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11139 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11145 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11152 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11153 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11155 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11157 msgid "Itemize Options"
11158 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11160 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11162 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11164 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11166 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11167 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11168 msgid "Enumerate Options"
11169 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11171 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11172 msgid "Description Options"
11175 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11182 msgid "Enumerate-Resume"
11183 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11186 msgid "Number Equations by Section"
11187 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11191 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11192 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11194 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11198 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11199 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11202 msgid "Europass CV (2013)"
11203 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11207 msgid "Curricula Vitae"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11215 msgid "Name (footer):"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11223 msgid "Mobile phone number"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11236 msgid "InstantMessaging"
11237 msgstr "インスタントメッセージ"
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11240 msgid "Instant Messaging:"
11241 msgstr "インスタントメッセージ:"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11248 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11249 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11256 msgid "Date of birth:"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11260 msgid "Nationality"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11264 msgid "Nationality:"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11276 msgid "BeforePicture"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11280 msgid "Space before picture:"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11292 msgid "Resize photo to this width"
11293 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11296 msgid "AfterPicture"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11300 msgid "Space after picture:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11306 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11307 msgid "Vertical Space"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11312 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11313 msgid "Additional vertical space"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11322 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11323 msgstr "項目の要約/時間も可"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11343 msgid "Title item:"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11351 msgid "Title level:"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11355 msgid "Text (right side)"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11367 msgid "BlueItemInset"
11368 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11371 msgid "Blue subitems"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11387 msgid "MotherTongue"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11391 msgid "Mother Tongue:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11399 msgid "Language Header:"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11407 msgid "Name of the language"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11415 msgid "Level how good you think you can listen"
11416 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11423 msgid "Level how good you think you can read"
11424 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11427 msgid "Interaction"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11431 msgid "Level how good you think you can conversate"
11432 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11439 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11440 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11443 msgid "LastLanguage"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11447 msgid "Last Language:"
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11455 msgid "Language Footer:"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11475 msgid "Footer name:"
11478 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11487 msgid "Size the photo is resized to"
11490 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11495 msgid "The title as it appears in the header"
11496 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11499 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11500 msgstr "項目の要約/時間も可"
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11503 msgid "BulletedItem"
11504 msgstr "ブリット付きアイテム"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11507 msgid "Bulleted Item:"
11508 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11515 msgid "Begin of CV"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11519 msgid "PersonalInfo"
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11523 msgid "Personal Info"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11527 msgid "VerticalSpace"
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11531 msgid "Vertical space"
11534 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11535 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11536 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11538 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11539 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11540 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11542 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11543 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11544 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11546 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11547 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11548 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11551 msgid "Number Figures by Section"
11554 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11556 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11557 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11559 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11562 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11566 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11568 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11569 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11570 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11572 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11573 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11574 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11583 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11584 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11585 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11586 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11587 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11588 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11589 "newer LaTeX distributions."
11591 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11592 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11593 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11594 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:2
11601 #: lib/layouts/fixme.module:11
11603 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11604 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11605 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11606 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11607 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11608 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11609 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11610 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11612 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11613 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11614 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11615 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11616 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11617 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11618 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11620 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11624 #: lib/layouts/fixme.module:23
11625 msgid "List of FIXMEs"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:37
11629 msgid "[List of FIXMEs]"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:53
11636 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11637 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11638 msgid "Fixme Note Options|s"
11639 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11642 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11643 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11644 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:74
11647 msgid "Fixme Warning"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:76
11654 #: lib/layouts/fixme.module:80
11655 msgid "Fixme Error"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11665 #: lib/layouts/fixme.module:86
11666 msgid "Fixme Fatal"
11667 msgstr "Fixme致命的エラー"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:88
11673 #: lib/layouts/fixme.module:97
11674 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11675 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:99
11678 msgid "Fixme (Targeted)"
11679 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:109
11682 msgid "Fixme Note|x"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:111
11686 msgid "Insert the FIXME note here"
11687 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:116
11690 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11691 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11693 #: lib/layouts/fixme.module:118
11694 msgid "Warning (Targeted)"
11695 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11697 #: lib/layouts/fixme.module:122
11698 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11699 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11701 #: lib/layouts/fixme.module:124
11702 msgid "Error (Targeted)"
11703 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:128
11706 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11707 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:130
11710 msgid "Fatal (Targeted)"
11711 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:139
11714 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11715 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:141
11718 msgid "Fixme (Multipar)"
11719 msgstr "Fixme (多段落)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11722 msgid "Fixme Summary"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11726 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11727 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:159
11730 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11731 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:161
11734 msgid "Warning (Multipar)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:165
11738 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11739 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:167
11742 msgid "Error (Multipar)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:171
11746 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11747 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:173
11750 msgid "Fatal (Multipar)"
11751 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:182
11754 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11755 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:184
11758 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11759 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:200
11762 msgid "Annotated Text"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:202
11766 msgid "Annotated Text|x"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:203
11770 msgid "Insert the text to annotate here"
11771 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:208
11774 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11775 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:210
11778 msgid "Warning (MP Targ.)"
11779 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:214
11782 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11783 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:216
11786 msgid "Error (MP Targ.)"
11787 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:220
11790 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11791 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:222
11794 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11795 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:232
11801 #: lib/layouts/fixme.module:236
11805 #: lib/layouts/fixme.module:240
11809 #: lib/layouts/fixme.module:244
11813 #: lib/layouts/fixme.module:248
11817 #: lib/layouts/fixme.module:252
11821 #: lib/layouts/fixme.module:256
11825 #: lib/layouts/fixme.module:260
11829 #: lib/layouts/foils.layout:3
11833 #: lib/layouts/foils.layout:44
11835 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11837 #: lib/layouts/foils.layout:64
11838 msgid "ShortFoilhead"
11839 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11841 #: lib/layouts/foils.layout:70
11842 msgid "Rotatefoilhead"
11843 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11845 #: lib/layouts/foils.layout:76
11846 msgid "ShortRotatefoilhead"
11847 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11849 #: lib/layouts/foils.layout:85
11853 #: lib/layouts/foils.layout:101
11857 #: lib/layouts/foils.layout:105
11861 #: lib/layouts/foils.layout:121
11865 #: lib/layouts/foils.layout:165
11869 #: lib/layouts/foils.layout:174
11873 #: lib/layouts/foils.layout:183
11874 msgid "Restriction"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:187
11878 msgid "Restriction:"
11881 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11882 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11886 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11887 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11891 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11892 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11893 msgid "Corollary #."
11896 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11897 msgid "Proposition #."
11900 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11901 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11902 msgid "Definition #."
11905 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11920 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11922 msgid "Proposition*"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11926 msgid "Proposition."
11929 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11931 msgid "Definition*"
11934 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11935 msgid "Foot to End"
11938 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11940 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11941 "code where you want the endnotes to appear."
11943 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11944 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11946 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11947 msgid "French Letter (frletter)"
11948 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11951 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11952 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11979 msgid "ReturnAddress"
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11983 msgid "ReturnAddress:"
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11987 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11992 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12032 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12049 msgid "BankAccount"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12053 msgid "BankAccount:"
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12058 msgid "PostalComment"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12062 msgid "PostalComment:"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12067 msgstr "Reference:"
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12074 msgid "G-Brief (V. 2)"
12075 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12134 msgid "AddressRowA"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12138 msgid "AddressRowA:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12142 msgid "AddressRowB"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12146 msgid "AddressRowB:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12150 msgid "AddressRowC"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12154 msgid "AddressRowC:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12158 msgid "AddressRowD"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12162 msgid "AddressRowD:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12166 msgid "AddressRowE"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12170 msgid "AddressRowE:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12174 msgid "AddressRowF"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12178 msgid "AddressRowF:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12182 msgid "TelephoneRowA"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12186 msgid "TelephoneRowA:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12190 msgid "TelephoneRowB"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12194 msgid "TelephoneRowB:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12198 msgid "TelephoneRowC"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12202 msgid "TelephoneRowC:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12206 msgid "TelephoneRowD"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12210 msgid "TelephoneRowD:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12214 msgid "TelephoneRowE"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12218 msgid "TelephoneRowE:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12222 msgid "TelephoneRowF"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12226 msgid "TelephoneRowF:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12230 msgid "InternetRowA"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12234 msgid "InternetRowA:"
12235 msgstr "インターネット行A:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12238 msgid "InternetRowB"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12242 msgid "InternetRowB:"
12243 msgstr "インターネット行B:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12246 msgid "InternetRowC"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12250 msgid "InternetRowC:"
12251 msgstr "インターネット行C:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12254 msgid "InternetRowD"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12258 msgid "InternetRowD:"
12259 msgstr "インターネット行D:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12262 msgid "InternetRowE"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12266 msgid "InternetRowE:"
12267 msgstr "インターネット行E:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12270 msgid "InternetRowF"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12274 msgid "InternetRowF:"
12275 msgstr "インターネット行F:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12326 msgid "GraphicBoxes"
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12330 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12331 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12346 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12347 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12353 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12354 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12355 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12357 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12361 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12362 msgid "Width of the box"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12366 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12367 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12378 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12379 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12386 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12387 msgstr "回転角(半時計回り)"
12389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12393 #: lib/layouts/hanging.module:6
12395 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12396 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12399 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12400 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12402 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12403 msgid "Hebrew Article"
12404 msgstr "ヘブライ語Article"
12406 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12410 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12414 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12418 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12424 msgid "Hebrew Letter"
12425 msgstr "ヘブライ語Letter"
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12447 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12451 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12455 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12456 msgid "(continuing)"
12459 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12463 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12464 msgid "TITLE OVER:"
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12472 msgid "INTERCUT WITH:"
12473 msgstr "インターカット場面:"
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12483 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12484 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12485 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12487 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12489 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12490 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12491 "in LyX's examples folder."
12493 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12494 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12497 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12501 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12502 msgid "H-P statement"
12505 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12506 msgid "Statement Text"
12509 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12510 msgid "Text for statements that require some information"
12511 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12514 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12515 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12518 msgid "Author Names"
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12522 msgid "Author names that will appear in the header line"
12523 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12529 msgstr "標語(Catchline)"
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12536 msgid "Classification Codes"
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12540 msgid "TableCaption"
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12544 msgid "Table caption"
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12552 msgid "Cite reference"
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12557 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12561 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12564 msgid "Numbering Scheme"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12569 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12572 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12578 msgid "Corollary \\thecorollary."
12579 msgstr "系 \\thecorollary."
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12584 msgid "Lemma \\thelemma."
12585 msgstr "補題 \\thelemma."
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12590 msgid "Proposition \\theproposition."
12591 msgstr "命題 \\theproposition."
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12619 msgid "Question \\thequestion."
12620 msgstr "問\\thequestion."
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12624 msgid "Claim \\theclaim."
12625 msgstr "主張 \\theclaim."
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12631 msgstr "推論 \\theconjecture."
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12638 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12639 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12642 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12643 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12647 msgstr "連絡者(Comby)"
12649 #: lib/layouts/initials.module:2
12653 #: lib/layouts/initials.module:6
12655 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12656 "manual for a detailed description."
12658 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12661 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12662 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12663 #: lib/layouts/initials.module:39
12667 #: lib/layouts/initials.module:35
12668 msgid "Option(s) for the initial"
12671 #: lib/layouts/initials.module:40
12672 msgid "Initial letter(s)"
12675 #: lib/layouts/initials.module:44
12676 msgid "Rest of Initial"
12679 #: lib/layouts/initials.module:45
12680 msgid "Rest of initial word or text"
12681 msgstr "頭文字または単語の残り"
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12684 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12685 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12688 msgid "Short title that will appear in header line"
12689 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12704 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12708 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12712 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12716 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12722 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12723 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12724 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12726 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12730 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12731 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12734 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12738 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12739 msgid "submit to paper:"
12742 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12743 msgid "Bibliography (plain)"
12744 msgstr "書誌情報(plain)"
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12747 msgid "Bibliography heading"
12750 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12751 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12752 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12754 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12758 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12762 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12766 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12767 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12770 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12771 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12772 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12774 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12775 msgid "\\thesection."
12776 msgstr "\\thesection."
12778 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12779 msgid "\\thesection"
12780 msgstr "\\thesection"
12782 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12783 msgid "\\thesubsection."
12784 msgstr "\\thesubsection."
12786 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12787 msgid "\\thesubsubsection."
12788 msgstr "\\thesubsubsection."
12790 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12791 msgid "Main Author"
12794 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12796 msgid "Affiliation Key"
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12800 msgid "Affiliation key of the author"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12817 msgid "Affiliation key of the co-author"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12821 msgid "Short Author"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12825 msgid "Short author:"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12829 msgid "Affiliation key"
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12845 msgid "PDB reference"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12849 msgid "PDB reference:"
12850 msgstr "PDBレファレンス:"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12853 msgid "Optional name"
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12857 msgid "NDB reference"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12861 msgid "NDB reference:"
12862 msgstr "NDBレファレンス:"
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12868 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12870 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12871 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12873 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12874 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12875 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12877 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12878 msgid "Alternative Affiliation"
12881 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12882 msgid "Affiliation Prefix"
12885 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12886 msgid "A prefix like 'Also at '"
12887 msgstr "「Also at」のような前置句"
12889 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12890 msgid "PACS numbers:"
12893 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12894 msgid "Preprint number"
12897 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12898 msgid "Preprint number:"
12901 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12902 msgid "Online citation"
12905 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12907 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12908 msgstr "Book (標準クラス)"
12910 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12911 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12912 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12914 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12916 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12917 msgstr "Report (標準クラス)"
12919 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12921 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12922 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12924 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12926 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12927 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12929 #: lib/layouts/jss.layout:3
12930 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12931 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12933 #: lib/layouts/jss.layout:107
12934 msgid "Plain Keywords"
12937 #: lib/layouts/jss.layout:110
12938 msgid "Plain Keywords:"
12941 #: lib/layouts/jss.layout:113
12942 msgid "Plain Title"
12945 #: lib/layouts/jss.layout:116
12946 msgid "Plain Title:"
12949 #: lib/layouts/jss.layout:122
12950 msgid "Short Title:"
12953 #: lib/layouts/jss.layout:125
12954 msgid "Plain Author"
12957 #: lib/layouts/jss.layout:128
12958 msgid "Plain Author:"
12961 #: lib/layouts/jss.layout:131
12965 #: lib/layouts/jss.layout:133
12969 #: lib/layouts/jss.layout:156
12973 #: lib/layouts/jss.layout:158
12977 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12981 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12983 msgstr "コード組(chunk)"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12989 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12990 msgid "Code Output"
12993 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12997 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12998 msgid "AddressForOffprints"
13001 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13002 msgid "Address for Offprints:"
13005 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13006 msgid "RunningTitle"
13009 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13010 msgid "Running title:"
13013 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13014 msgid "RunningAuthor"
13017 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13018 msgid "Running author:"
13021 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13022 msgid "Rnw (knitr)"
13023 msgstr "Rnw (knitr)"
13025 #: lib/layouts/knitr.module:6
13027 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13028 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13029 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13031 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13032 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13033 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13036 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13037 #: lib/layouts/sweave.module:6
13041 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13042 msgid "Sweave Options"
13043 msgstr "Sweaveオプション"
13045 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13046 msgid "Sweave opts"
13047 msgstr "Sweaveオプション"
13049 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13050 msgid "S/R expression"
13053 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13057 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13058 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13059 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13061 #: lib/layouts/letter.layout:3
13062 msgid "Letter (Standard Class)"
13063 msgstr "Letter (標準クラス)"
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13066 msgid "French Letter (lettre)"
13067 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13070 msgid "NoTelephone"
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13081 msgstr "場所(Place)なし"
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13088 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13089 msgid "Post Scriptum"
13092 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13093 msgid "EndOfMessage"
13096 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13100 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13108 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13112 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13125 msgid "EndOfMessage."
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13136 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13137 msgid "LilyPond Book"
13138 msgstr "LilyPond Book"
13140 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13142 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13143 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13145 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13146 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13148 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13149 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13153 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13154 msgid "LilyPond Options"
13155 msgstr "LilyPondオプション"
13157 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13159 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13162 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13166 msgid "Linguistics"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13171 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13172 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13175 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13176 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13180 msgid "(\\arabic{example})"
13181 msgstr "(\\arabic{example})"
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13184 msgid "(\\arabic{examplei})"
13185 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13188 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13189 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13192 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13193 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13200 msgid "Numbered Example (multiline)"
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13204 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13208 msgid "Custom Numbering|s"
13209 msgstr "付番の調整(S)|S"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13212 msgid "Customize the numeration"
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13224 msgid "Translation"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13228 msgid "Glosse Translation|s"
13229 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13232 msgid "Add a translation for the glosse"
13233 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13240 msgid "Structure Tree"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13272 msgid "GroupGlossedWords"
13273 msgstr "グループ語句註解単語"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13284 msgid "List of Tableaux"
13287 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13291 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13292 msgid "Literate programming"
13293 msgstr "文芸的プログラミング"
13295 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13297 msgstr "コード組(chunk)"
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13300 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13301 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13304 msgid "Running LaTeX Title"
13305 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13316 msgid "Author Running"
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13320 msgid "Author Running:"
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13328 msgid "TOC Author:"
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13341 msgid "Conjecture #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13348 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13349 msgid "Exercise #."
13352 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13356 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13360 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13367 msgid "Property #."
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13371 msgid "Question #."
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13379 msgid "Solution #."
13382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13383 msgid "Logical Markup"
13386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13388 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13391 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13424 msgid "Mathematical Monthly article"
13425 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13427 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13429 msgid "Abbreviated Title"
13432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13434 msgid "Biographies"
13437 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13439 msgid "Author Biography"
13442 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13444 msgid "Affiliation (include email):"
13447 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13449 msgid "Title of acknowledgment"
13452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13457 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13461 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13466 msgid "Short Title (TOC)|S"
13467 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13469 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13470 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13473 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13477 msgid "Short Title (Header)"
13478 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13481 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13482 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13485 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13489 msgid "The section as it appears in the running headers"
13490 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13493 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13497 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13498 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13501 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13502 msgstr "目次に表示する小々節"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13505 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13506 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13509 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13513 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13514 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13517 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "目次に表示する小段落"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13521 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13522 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13525 msgid "Chapterprecis"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13533 msgid "Epigraph Source|S"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13541 msgid "The source/author of this epigraph"
13542 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13549 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13553 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13554 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13564 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13565 msgid "Minimalistic"
13568 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13569 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13570 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13585 msgid "Style Options"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13589 msgid "Options for the CV style"
13590 msgstr "CV様式のオプション"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13597 msgid "CV Color Scheme:"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13605 msgid "CV Icon Set:"
13606 msgstr "CVアイコンセット:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13609 msgid "CVColumnWidth"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13613 msgid "Column Width:"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13617 msgid "PDF Page Mode"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13621 msgid "PDF Page Mode:"
13622 msgstr "PDFページモード:"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13633 msgid "Family Name:"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13641 msgid "Optional address line"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13653 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13654 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13665 msgid "Name of the social network"
13666 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13673 msgid "Extra Info:"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13681 msgid "Height the photo is resized to"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13689 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13693 msgid "EmptySection"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13697 msgid "Empty Section"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13701 msgid "CloseSection"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13709 msgid "Optional width"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13713 msgid "Header content"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13733 msgid "ItemWithComment"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13737 msgid "Item with Comment:"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13757 msgid "Double Item:"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13761 msgid "Left Summary"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13765 msgid "Left summary"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13777 msgid "Right Summary"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13781 msgid "Right summary"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13785 msgid "DoubleListItem"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13789 msgid "Double List Item:"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13805 msgid "MakeCVtitle"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13809 msgid "Make CV Title"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13813 msgid "MakeLetterTitle"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13817 msgid "Make Letter Title"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13821 msgid "MakeLetterClosing"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13825 msgid "Close Letter"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13833 msgid "Company Name"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13837 msgid "Company name"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13845 msgid "Alternative Name"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13849 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13850 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13856 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13857 msgid "Multiple Columns"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:7
13862 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13863 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13864 "detailed description of multiple columns."
13866 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13867 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13869 #: lib/layouts/multicol.module:19
13870 msgid "Number of Columns"
13873 #: lib/layouts/multicol.module:20
13874 msgid "Insert the number of columns here"
13875 msgstr "ここに段数を入力してください"
13877 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13878 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13880 msgstr "序文(Preface)"
13882 #: lib/layouts/multicol.module:27
13883 msgid "An optional preface"
13886 #: lib/layouts/multicol.module:30
13887 msgid "Space Before Page Break"
13890 #: lib/layouts/multicol.module:31
13892 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13894 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13896 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13897 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13898 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13900 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13901 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13902 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13904 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13905 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13906 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13908 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13912 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13914 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13915 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13916 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13918 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13919 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13920 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13922 #: lib/layouts/noweb.module:2
13926 #: lib/layouts/noweb.module:5
13927 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13928 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13930 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13931 msgid "\\arabic{section}"
13932 msgstr "\\arabic{section}"
13934 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13935 msgid "\\arabic{chapter}"
13936 msgstr "\\arabic{chapter}"
13938 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13939 msgid "\\Alph{chapter}"
13940 msgstr "\\Alph{chapter}"
13942 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13943 msgid "\\arabic{footnote}"
13944 msgstr "\\arabic{footnote}"
13946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13947 msgid "\\Roman{section}."
13948 msgstr "\\Roman{section}."
13950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13952 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13955 msgid "\\Alph{subsection}."
13956 msgstr "\\Alph{subsection}."
13958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13959 msgid "\\arabic{subsection}."
13960 msgstr "\\arabic{subsection}."
13962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13967 msgid "\\alph{subsubsection}."
13968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13971 msgid "\\alph{paragraph}."
13972 msgstr "\\alph{paragraph}."
13974 #: lib/layouts/paper.layout:3
13975 msgid "Paper (Standard Class)"
13976 msgstr "Paper (標準クラス)"
13978 #: lib/layouts/paper.layout:151
13982 #: lib/layouts/paralist.module:2
13983 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13984 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:9
13988 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13989 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13990 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13991 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13992 "extended to use a similar optional argument."
13994 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13995 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13996 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13997 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13999 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14000 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14001 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14002 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14003 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14004 #: lib/layouts/paralist.module:133
14005 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14006 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14008 #: lib/layouts/paralist.module:47
14009 msgid "AsParagraphItem"
14010 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14012 #: lib/layouts/paralist.module:51
14013 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14014 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14016 #: lib/layouts/paralist.module:56
14017 msgid "InParagraphItem"
14018 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14020 #: lib/layouts/paralist.module:60
14021 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14022 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:65
14025 msgid "CompactItem"
14026 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:72
14029 msgid "Compact Itemize Options"
14030 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14032 #: lib/layouts/paralist.module:77
14033 msgid "AsParagraphEnum"
14034 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14036 #: lib/layouts/paralist.module:81
14037 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14038 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:86
14041 msgid "InParagraphEnum"
14042 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14044 #: lib/layouts/paralist.module:90
14045 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14046 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14048 #: lib/layouts/paralist.module:95
14049 msgid "CompactEnum"
14050 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14052 #: lib/layouts/paralist.module:102
14053 msgid "Compact Enumerate Options"
14054 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14056 #: lib/layouts/paralist.module:107
14057 msgid "AsParagraphDescr"
14058 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14060 #: lib/layouts/paralist.module:111
14061 msgid "As Paragraph Description Options"
14062 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14064 #: lib/layouts/paralist.module:116
14065 msgid "InParagraphDescr"
14066 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14068 #: lib/layouts/paralist.module:120
14069 msgid "In Paragraph Description Options"
14070 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14072 #: lib/layouts/paralist.module:125
14073 msgid "CompactDescr"
14074 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14076 #: lib/layouts/paralist.module:132
14077 msgid "Compact Description Options"
14078 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14081 msgid "PDF Comments"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14086 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14087 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14088 "and the package documentation for details."
14090 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14091 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14095 msgid "Define Avatar"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14099 msgid "PDF-comment"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14103 msgid "PDF-comment avatar:"
14104 msgstr "PDFコメントアバター:"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14107 msgid "Name of the Avatar"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14111 msgid "Define PDF-Comment Style"
14112 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14115 msgid "PDF-comment style:"
14116 msgstr "PDFコメントの様式:"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14119 msgid "Name of the style"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14123 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14124 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14127 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14128 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14131 msgid "Name of the list style"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14135 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14136 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14139 msgid "PDF-comment list style:"
14140 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14143 msgid "PDF-Comment-Setup"
14144 msgstr "PDFコメントの設定"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14147 msgid "PDF (Setup)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14151 msgid "PDF-Comment setup options"
14152 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14160 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14162 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14166 msgid "PDF-Annotation"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14174 msgid "PDFComment Options"
14175 msgstr "PDFコメントオプション"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14178 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14180 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14187 msgid "PDF (Margin)"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14195 msgid "PDF (Markup)"
14196 msgstr "PDF (マークアップ)"
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14199 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14200 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14203 msgid "PDF-Freetext"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14207 msgid "PDF (Freetext)"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14215 msgid "PDF (Square)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14223 msgid "PDF (Circle)"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14235 msgid "PDF-Sideline"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14239 msgid "PDF (Sideline)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14243 msgid "Insert the comment here"
14244 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14251 msgid "PDF (Reply)"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14255 msgid "PDF-Tooltip"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14259 msgid "PDF (Tooltip)"
14260 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14263 msgid "Tooltip Text"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14271 msgid "Insert the tooltip text here"
14272 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14275 msgid "List of PDF Comments"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14279 msgid "[List of PDF Comments]"
14280 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14283 msgid "List Options|s"
14284 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14287 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14288 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14296 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14297 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14298 "documentation of hyperref for details."
14300 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14301 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14302 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14305 msgid "Begin PDF Form"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14313 msgid "PDF Form Parameters"
14314 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14321 msgid "Insert PDF form parameters here"
14322 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14325 msgid "End PDF Form"
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14329 msgid "PDF Link Setup"
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14333 msgid "PDF link setup"
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14353 msgid "Insert the label here"
14354 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14361 msgid "SubmitButton"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14365 msgid "ResetButton"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14373 msgid "The name of the PDF action"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14377 msgid "Text Field Style"
14378 msgstr "テキストフィールド様式"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14381 msgid "Default text field style"
14382 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14385 msgid "Submit Button Style"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14389 msgid "Default submit button style"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14393 msgid "Push Button Style"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14397 msgid "Default push button style"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14401 msgid "Check Box Style"
14402 msgstr "チェックボックス様式"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14405 msgid "Default check box style"
14406 msgstr "チェックボックス既定様式"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14409 msgid "Reset Button Style"
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14413 msgid "Default reset button style"
14414 msgstr "リセットボタン既定様式"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14417 msgid "List Box Style"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14421 msgid "Default list box style"
14422 msgstr "リストボックス既定様式"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14425 msgid "Combo Box Style"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14429 msgid "Default combo box style"
14430 msgstr "コンボボックス既定様式"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14433 msgid "Popdown Box Style"
14434 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14437 msgid "Default popdown box style"
14438 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14441 msgid "Radio Box Style"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14445 msgid "Default radio box style"
14446 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14459 #: lib/layouts/slides.layout:3
14463 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14464 msgid "Slide Option"
14467 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14468 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14469 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14488 msgid "Empty slide:"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14492 msgid "Section Option"
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14496 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14497 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14500 msgid "Itemize Type"
14501 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14504 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14505 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14508 msgid "ItemizeType1"
14509 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14512 msgid "Enumerate Type"
14513 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14516 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14517 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14520 msgid "EnumerateType1"
14521 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14525 msgstr "二段組(twocolumn)"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14529 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14532 msgid "Left Column"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14537 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14541 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14548 msgid "Overlay Specification|S"
14549 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14552 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14553 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14557 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14561 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14563 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14564 msgid "Recipe Book"
14565 msgstr "Recipe Book"
14567 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14568 msgid "\\thechapter"
14569 msgstr "\\thechapter"
14571 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14575 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14579 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14580 msgid "Ingredients"
14583 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14584 msgid "Ingredients Header"
14587 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14588 msgid "Specify an optional ingredients header"
14589 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14591 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14592 msgid "Ingredients:"
14595 #: lib/layouts/report.layout:3
14596 msgid "Report (Standard Class)"
14597 msgstr "Report (標準クラス)"
14599 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14600 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14601 msgstr "REVTeX (旧版)"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14604 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14605 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14608 msgid "Affiliation (alternate)"
14611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14612 msgid "Affiliation (alternate):"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14616 msgid "Alternate Affiliation Option"
14619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14620 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14621 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14624 msgid "Affiliation (none)"
14627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14628 msgid "No affiliation"
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14632 msgid "Electronic Address:"
14633 msgstr "電子メールアドレス:"
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14636 msgid "Electronic Address Option|s"
14637 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14640 msgid "Optional argument to the email command"
14641 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14644 msgid "Author URL Option"
14645 msgstr "著者URLオプション"
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14648 msgid "Optional argument to the homepage command"
14649 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14656 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14657 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14660 msgid "acknowledgments"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14664 msgid "Ruled Table"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14685 msgid "List of Videos"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14702 msgid "lowercase text"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14706 msgid "Online cite"
14709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14710 msgid "online cite"
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14714 msgid "Text behind"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14718 msgid "text behind the cite"
14721 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14722 msgid "REVTeX (V. 4)"
14723 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14725 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14726 msgid "AltAffiliation"
14729 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14730 msgid "PACS number:"
14733 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14734 msgid "Risk and Safety Statements"
14735 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14737 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14739 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14740 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14741 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14743 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14744 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14747 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14751 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14755 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14756 msgid "Safety phrase"
14759 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14760 msgid "Phrase Text"
14763 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14764 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14765 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14767 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14771 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14775 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14779 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14783 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14787 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14791 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14792 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14793 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14795 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14799 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14800 msgid "Right logo:"
14803 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14804 msgid "Caption Width"
14807 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14808 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14809 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Article"
14813 msgstr "KOMA-Script Article"
14815 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14816 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14817 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14819 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14820 msgid "KOMA-Script Book"
14821 msgstr "KOMA-Script Book"
14823 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14824 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14825 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14828 msgid "\\alph{enumii})"
14829 msgstr "\\alph{enumii})"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14833 msgstr "部(addpart)"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14837 msgstr "章(addchap)"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14841 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14842 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14850 msgstr "章(addchap)*"
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14854 msgstr "節(addsec)*"
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14858 msgstr "小見出し(minisec)"
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14865 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14866 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14875 msgid "Uppertitleback"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14879 msgid "Lowertitleback"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14898 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14902 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14906 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14907 msgid "Dictum Author"
14910 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14911 msgid "The author of this dictum"
14914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14915 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14916 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14932 msgstr "場所(Place):"
14934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14935 msgid "Specialmail"
14938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14939 msgid "Specialmail:"
14942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14955 msgid "Your letter of:"
14956 msgstr "Your letter of:"
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14967 msgid "Customer no.:"
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14975 msgid "Invoice no.:"
14978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14979 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14980 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14983 msgid "NextAddress"
14986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14987 msgid "Next Address:"
14990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14991 msgid "Sender Name:"
14994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14995 msgid "Sender Phone:"
14998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14999 msgid "Sender Fax:"
15002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15003 msgid "Sender E-Mail:"
15006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15007 msgid "Sender URL:"
15010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15023 msgid "End of letter"
15026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15027 msgid "KOMA-Script Report"
15028 msgstr "KOMA-Script Report"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15031 msgid "Section Boxes"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15036 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15037 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
15039 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15043 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15044 msgid "Section Box"
15047 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15048 msgid "Section Box Width|S"
15049 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
15051 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15052 msgid "Width of the section Box"
15055 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15059 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15060 msgid "Section Box Heading"
15063 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15064 msgid "Insert the section box header here"
15065 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
15067 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15068 msgid "SubsectionBox"
15071 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15072 msgid "Subsection Box"
15075 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15076 msgid "SubsubsectionBox"
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15080 msgid "Subsubsection Box"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15088 msgid "LandscapeSlide"
15091 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15092 msgid "Landscape Slide"
15095 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15096 msgid "PortraitSlide"
15099 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15100 msgid "Portrait Slide"
15103 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15104 msgid "SlideHeading"
15107 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15108 msgid "SlideSubHeading"
15111 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15112 msgid "ListOfSlides"
15115 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15116 msgid "List of Slides"
15119 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15120 msgid "SlideContents"
15123 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15124 msgid "Slide Contents"
15127 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15128 msgid "ProgressContents"
15131 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15132 msgid "Progress Contents"
15135 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15136 msgid "Landscape Slide:"
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15140 msgid "Portrait Slide:"
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15152 msgid "[List Of Slides]"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15156 msgid "[Slide Contents]"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15160 msgid "[Progress Contents]"
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15164 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15169 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15170 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15171 "standard Paragraph Shapes'."
15173 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
15174 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15181 msgid "ShapedParagraphs"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15229 msgid "Triangle up"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15233 msgid "Triangle down"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15237 msgid "Triangle left"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15241 msgid "Triangle right"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15249 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15250 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15253 msgid "Shape specification"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15257 msgid "Specification of the shape"
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15264 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15265 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15266 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15268 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15270 msgid "Conjecture*"
15273 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15280 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15284 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15285 msgid "The title as it appears in the running headers"
15286 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15288 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15289 msgid "AMS subject classifications:"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15293 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15294 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15297 msgid "Name of the conference"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15301 msgid "Conference:"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15305 msgid "CopyrightYear"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15309 msgid "Copyright year:"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15313 msgid "Copyrightdata"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15317 msgid "Copyright data:"
15320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15321 msgid "TitleBanner"
15324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15325 msgid "Title banner:"
15328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15329 msgid "PreprintFooter"
15332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15333 msgid "Preprint footer:"
15336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15337 msgid "Digital Object Identifier:"
15338 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15341 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15348 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15352 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15356 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15357 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15358 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15360 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15361 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15362 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:107
15368 #: lib/layouts/slides.layout:129
15372 #: lib/layouts/slides.layout:144
15373 msgid "New Overlay:"
15376 #: lib/layouts/slides.layout:184
15380 #: lib/layouts/slides.layout:209
15381 msgid "InvisibleText"
15384 #: lib/layouts/slides.layout:216
15385 msgid "<Invisible Text Follows>"
15388 #: lib/layouts/slides.layout:233
15389 msgid "VisibleText"
15392 #: lib/layouts/slides.layout:240
15393 msgid "<Visible Text Follows>"
15396 #: lib/layouts/spie.layout:3
15397 msgid "SPIE Proceedings"
15398 msgstr "SPIE Proceedings"
15400 #: lib/layouts/spie.layout:56
15404 #: lib/layouts/spie.layout:68
15405 msgid "Authorinfo:"
15408 #: lib/layouts/spie.layout:96
15409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15412 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15417 msgid "\\Roman{part}"
15418 msgstr "\\Roman{part}"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15421 msgid "Part \\Roman{part}"
15422 msgstr "第\\Roman{part}部"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15434 msgid "Paragraph ##"
15437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15438 msgid "\\arabic{enumi}."
15439 msgstr "\\arabic{enumi}."
15441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15442 msgid "\\roman{enumiii}."
15443 msgstr "\\roman{enumiii}."
15445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15446 msgid "\\Alph{enumiv}."
15447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15450 msgid "Equation ##"
15453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15454 msgid "Footnote ##"
15457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15458 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15459 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15461 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15465 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15466 msgid "Margin Figures"
15469 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15470 msgid "Margin Tables"
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15474 msgid "Marginal notes"
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15490 msgid "Index Entries"
15493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15510 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15515 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15519 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15520 msgid "List of Listings"
15521 msgstr "プログラムリスト一覧"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15524 msgid "Listings[[inset]]"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15544 msgid "see equation[[nomencl]]"
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15548 msgid "page[[nomencl]]"
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15552 msgid "Nomenclature[[output]]"
15555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15557 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15559 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15560 msgid "Part \\thepart"
15561 msgstr "第\\thepart部"
15563 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15564 msgid "Chapter \\thechapter"
15565 msgstr "第\\thechapter章"
15567 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15568 msgid "Appendix \\thechapter"
15569 msgstr "付録 \\thechapter"
15571 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15572 #: lib/layouts/subequations.module:13
15573 msgid "Subequations"
15574 msgstr "数式群(subequations)"
15576 #: lib/layouts/subequations.module:5
15578 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15579 "subequations.lyx example file."
15581 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15582 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15585 msgid "Front Matter"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15589 msgid "--- Front Matter ---"
15590 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15593 msgid "Main Matter"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15597 msgid "--- Main Matter ---"
15598 msgstr "─── 本体 ───"
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15601 msgid "Back Matter"
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15605 msgid "--- Back Matter ---"
15606 msgstr "─── 文末辞 ───"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15609 msgid "PartBacktext"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15617 msgid "Title of this part"
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15621 msgid "ChapSubtitle"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15633 msgid "Run-in headings"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15637 msgid "Sub-run-in headings"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15649 msgid "Author data:"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15657 msgid "TOC author:"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15661 msgid "Running Title"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15665 msgid "Running Author"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15669 msgid "Running Chapter"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15673 msgid "Running chapter:"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15677 msgid "Running Section"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15681 msgid "Running section:"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15689 msgid "Abstract* (not printed)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15693 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15698 msgid "Alternative name"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15702 msgid "Longest Description Label"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15706 msgid "Longest description label"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15722 msgid "Proof(smartQED)"
15723 msgstr "証明(smartQED)"
15725 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15727 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15728 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15730 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15731 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15735 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15737 msgid "Headnote (optional):"
15738 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15740 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15741 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15744 msgstr "感謝(thanks)"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15747 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15749 msgstr "所属機関(Inst)"
15751 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15752 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15753 msgid "Institute #"
15756 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15757 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15758 msgid "Corr Author:"
15761 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15762 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15766 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15767 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15773 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15774 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15776 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15781 msgid "Mathematics Subject Classification"
15784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15789 msgid "CR Subject Classification"
15792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15793 msgid "Solution \\thesolution"
15794 msgstr "解 \\thesolusion."
15796 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15797 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15800 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15801 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15805 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15817 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15818 msgid "Contributors"
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15822 msgid "List of Contributors"
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15826 msgid "Contributor List"
15829 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15830 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15832 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15833 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15834 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15836 msgid "For editors"
15839 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15840 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15843 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15847 #: lib/layouts/sweave.module:6
15849 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15850 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15852 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15853 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15855 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15856 msgid "Sweave Input File"
15857 msgstr "Sweave入力ファイル"
15859 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15860 msgid "Number Tables by Section"
15863 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15865 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15866 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15868 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15871 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15873 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15874 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15876 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15878 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15879 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15882 msgid "Fancy Colored Boxes"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15887 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15888 "the tcolorbox documentation for details."
15890 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15891 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15898 msgid "Color Box Options"
15899 msgstr "色付きボックスオプション"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15902 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15904 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15908 msgid "Dynamic Color Box"
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15912 msgid "Color Box (Dynamic)"
15913 msgstr "色付きボックス(動的)"
15915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15916 msgid "Fit Color Box"
15917 msgstr "色付きボックスをフィット"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15920 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15921 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15924 msgid "Raster Color Box"
15925 msgstr "色付きボックスをラスター"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15928 msgid "Subtitle Options"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15932 msgid "Insert the options here"
15933 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15936 msgid "Color Box Separator"
15937 msgstr "色付きボックス分離線"
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15940 msgid "Color Boxes"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15948 msgid "Color Box Line"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15952 msgid "Color Box Setup"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15956 msgid "New Color Box Type"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15960 msgid "New Box Options"
15961 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15964 msgid "Options for the new box type (optional)"
15965 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15968 msgid "Name of the new box type"
15969 msgstr "新しいボックス型の名前"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15976 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15977 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15980 msgid "Default Value"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15984 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15985 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15988 msgid "Custom Color Box 1"
15989 msgstr "指定色付きボックス1"
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15992 msgid "More Color Box Options"
15993 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15996 msgid "Insert more color box options here"
15997 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16000 msgid "Custom Color Box 2"
16001 msgstr "指定色付きボックス2"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16004 msgid "Custom Color Box 3"
16005 msgstr "指定色付きボックス3"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16008 msgid "Custom Color Box 4"
16009 msgstr "指定色付きボックス4"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16012 msgid "Custom Color Box 5"
16013 msgstr "指定色付きボックス5"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16017 msgid "Fact \\thefact."
16018 msgstr "事実 \\thefact."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16022 msgid "Definition \\thedefinition."
16023 msgstr "定義 \\thedefinition."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16027 msgid "Example \\theexample."
16028 msgstr "例 \\theexample."
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16032 msgid "Problem \\theproblem."
16033 msgstr "問題 \\theproblem."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16037 msgid "Exercise \\theexercise."
16038 msgstr "演習 \\theexercise."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16041 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16042 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16046 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16047 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16048 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16049 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16050 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16051 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16052 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16053 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16055 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16056 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16057 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
16058 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
16059 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16063 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16064 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16067 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16068 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16071 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16072 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16075 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16076 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16079 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16080 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16083 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16084 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16087 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16088 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16091 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16092 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16095 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16096 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16099 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16100 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16103 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16104 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16107 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16108 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16111 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16112 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16115 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16116 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16120 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16121 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16122 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16123 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16124 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16125 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16126 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16128 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16129 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16130 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
16131 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
16132 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16135 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16136 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16143 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16144 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16145 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16146 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16148 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16149 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
16150 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
16151 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
16152 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16155 msgid "Criterion \\thecriterion."
16156 msgstr "基準 \\thecriterion."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16171 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16172 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16181 msgid "Axiom \\theaxiom."
16182 msgstr "公理 \\theaxiom."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16197 msgid "Condition \\thecondition."
16198 msgstr "条件 \\thecondition."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16214 msgid "Note \\thenote."
16215 msgstr "註釈 \\thenote."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16230 msgid "Notation \\thenotation."
16231 msgstr "記法 \\thenotation."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16246 msgid "Summary \\thesummary."
16247 msgstr "要約 \\thesummary."
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16262 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16263 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16268 msgid "Acknowledgement*"
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16272 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16273 msgstr "結論 \\theconclusion."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16278 msgid "Conclusion*"
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16284 msgid "Conclusion."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16306 msgid "Assumption \\theassumption."
16307 msgstr "仮定 \\theassumption."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16312 msgid "Assumption*"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16318 msgid "Assumption."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16334 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16335 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16339 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16340 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16341 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16342 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16343 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16344 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16345 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16346 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16348 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16349 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16350 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16351 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16352 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16353 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16356 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16357 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16360 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16361 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16364 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16365 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16368 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16369 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16372 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16373 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16376 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16377 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16380 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16381 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16384 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16385 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16388 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16389 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16392 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16393 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16396 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16397 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16400 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16405 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16406 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16407 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16408 "in both numbered and non-numbered forms."
16410 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16411 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16412 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16415 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16417 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16422 msgid "Criterion \\thetheorem."
16423 msgstr "基準 \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16427 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16430 msgid "Axiom \\thetheorem."
16431 msgstr "公理 \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16434 msgid "Condition \\thetheorem."
16435 msgstr "条件 \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16438 msgid "Note \\thetheorem."
16439 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16442 msgid "Notation \\thetheorem."
16443 msgstr "記法 \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16446 msgid "Summary \\thetheorem."
16447 msgstr "要約 \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16450 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16451 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16454 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16455 msgstr "結論 \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16458 msgid "Assumption \\thetheorem."
16459 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16462 msgid "Question \\thetheorem."
16463 msgstr "問 \\thetheorem."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16466 msgid "Fact \\thetheorem."
16467 msgstr "事実 \\thetheorem."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16470 msgid "Problem \\thetheorem."
16471 msgstr "問題 \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16474 msgid "Exercise \\thetheorem."
16475 msgstr "演習 \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16478 msgid "Solution \\thetheorem."
16479 msgstr "解 \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16482 msgid "Remark \\thetheorem."
16483 msgstr "注意 \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16486 msgid "Claim \\thetheorem."
16487 msgstr "主張 \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16490 msgid "Theorems (AMS)"
16493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16500 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16501 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16502 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16519 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16520 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16521 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16522 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16523 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16527 msgid "Case \\arabic{casei}."
16528 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16530 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16531 msgid "Case \\roman{caseii}."
16532 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16534 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16535 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16536 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16539 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16540 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16544 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16554 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16555 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16556 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16557 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16560 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16565 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16566 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16567 "chapter environment."
16569 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16570 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16573 msgid "Named Theorems"
16576 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16578 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16579 "'Additional Theorem Text' argument."
16581 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16584 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16585 msgid "Named Theorem"
16588 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16589 msgid "Named Theorem."
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16612 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16613 msgid "Alternative proof string"
16616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16617 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16618 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16623 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16624 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16625 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16626 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16628 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16629 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16630 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16631 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16633 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16634 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16639 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16642 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16646 msgid "Conjecture."
16649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16669 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16670 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16675 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16676 "using the extended AMS machinery."
16677 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16679 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16685 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16686 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16687 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16689 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16690 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16698 msgid "Alternative optional name or title"
16699 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16702 msgid "Prop \\theprop."
16703 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16711 msgstr "\\theprob."
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16718 msgid "# [number of Prob]"
16719 msgstr "# [Prob番号]"
16721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16722 msgid "Label of Problem"
16725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16726 msgid "Label of the corresponding problem"
16727 msgstr "対応する問題のラベル"
16729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16730 msgid "Property \\theproperty."
16731 msgstr "性質 \\theproperty."
16733 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16739 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16740 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16741 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16742 "suppresses the output of TODO notes."
16744 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16745 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16746 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16753 msgid "List of TODOs"
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16757 msgid "[List of TODOs]"
16760 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16761 msgid "List of TODOs Heading|s"
16762 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16765 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16766 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16769 msgid "TODO Note (Margin)"
16770 msgstr "TODO註釈(余白)"
16772 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16773 msgid "TODO (Margin)"
16776 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16777 msgid "TODO Note Options|s"
16778 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16781 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16782 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16785 msgid "TODO Note (inline)"
16786 msgstr "TODO註釈(行内)"
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16789 msgid "TODO (Inline)"
16790 msgstr "TODO註釈(行内)"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16793 msgid "Missing Figure"
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16797 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16798 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16801 msgid "Todo[Inline]"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16805 msgid "Todo[margin]"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16809 msgid "MissingFigure"
16812 #: lib/layouts/treport.layout:3
16813 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16814 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16818 msgstr "Tufte Book"
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16834 msgstr "marginnote"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16838 msgstr "NewThought様式"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16841 msgid "new thought"
16842 msgstr "new thought"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16865 msgid "MarginTable"
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16869 msgid "MarginFigure"
16872 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16873 msgid "Tufte Handout"
16874 msgstr "Tufteハンドアウト"
16876 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16880 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16881 msgid "Variable-width Minipages"
16884 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16886 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16887 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16888 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16889 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16890 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16892 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16893 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16894 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16895 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16898 msgid "Minipage (Var. Width)"
16899 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16902 msgid "Minipage (var.)"
16903 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16905 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16906 msgid "Vert. Adjustment"
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16910 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16911 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16918 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16919 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16921 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16922 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16926 #: lib/languages:121
16930 #: lib/languages:129
16934 #: lib/languages:138
16935 msgid "English (USA)"
16938 #: lib/languages:149
16942 #: lib/languages:158
16943 msgid "Greek (ancient)"
16944 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16946 #: lib/languages:175
16947 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16948 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16950 #: lib/languages:186
16951 msgid "Arabic (Arabi)"
16952 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16954 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16958 #: lib/languages:208
16962 #: lib/languages:216
16963 msgid "English (Australia)"
16964 msgstr "英語(オーストラリア)"
16966 #: lib/languages:229
16967 msgid "German (Austria, old spelling)"
16968 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16970 #: lib/languages:242
16971 msgid "German (Austria)"
16972 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16974 #: lib/languages:252
16978 #: lib/languages:262
16982 #: lib/languages:271
16986 #: lib/languages:285
16990 #: lib/languages:295
16994 #: lib/languages:303
16995 msgid "Portuguese (Brazil)"
16996 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16998 #: lib/languages:313
17002 #: lib/languages:322
17003 msgid "English (UK)"
17006 #: lib/languages:332
17010 #: lib/languages:344
17011 msgid "English (Canada)"
17014 #: lib/languages:357
17015 msgid "French (Canada)"
17016 msgstr "フランス語(カナダ)"
17018 #: lib/languages:367
17022 #: lib/languages:379
17023 msgid "Chinese (simplified)"
17026 #: lib/languages:389
17027 msgid "Chinese (traditional)"
17030 #: lib/languages:399
17034 #: lib/languages:406
17038 #: lib/languages:415
17042 #: lib/languages:425
17046 #: lib/languages:436
17047 msgid "Divehi (Maldivian)"
17048 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
17050 #: lib/languages:443
17054 #: lib/languages:454
17058 #: lib/languages:467
17062 #: lib/languages:476
17066 #: lib/languages:490
17070 #: lib/languages:505
17074 #: lib/languages:516
17078 #: lib/languages:532
17082 #: lib/languages:542
17086 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17090 #: lib/languages:565
17091 msgid "German (old spelling)"
17094 #: lib/languages:576
17098 #: lib/languages:591
17099 msgid "German (Switzerland)"
17102 #: lib/languages:604
17103 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17104 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
17106 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17111 #: lib/languages:627
17112 msgid "Greek (polytonic)"
17113 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
17115 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17119 #: lib/languages:655
17123 #: lib/languages:674
17127 #: lib/languages:685
17128 msgid "Interlingua"
17131 #: lib/languages:695
17135 #: lib/languages:704
17139 #: lib/languages:719
17143 #: lib/languages:733
17144 msgid "Japanese (CJK)"
17147 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17151 #: lib/languages:751
17155 #: lib/languages:762
17159 #: lib/languages:769
17163 #: lib/languages:778
17165 msgstr "クルド語クルマンジー"
17167 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17171 #: lib/languages:806
17175 #: lib/languages:819
17179 #: lib/languages:830
17180 msgid "Lower Sorbian"
17183 #: lib/languages:839
17187 #: lib/languages:850
17191 #: lib/languages:860
17195 #: lib/languages:870
17199 #: lib/languages:879
17200 msgid "English (New Zealand)"
17201 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17203 #: lib/languages:889
17204 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17205 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17207 #: lib/languages:899
17208 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17209 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17211 #: lib/languages:910
17215 #: lib/languages:931
17216 msgid "Piedmontese"
17219 #: lib/languages:941
17223 #: lib/languages:952
17227 #: lib/languages:962
17231 #: lib/languages:972
17235 #: lib/languages:982
17239 #: lib/languages:993
17243 #: lib/languages:1002
17247 #: lib/languages:1009
17251 #: lib/languages:1020
17255 #: lib/languages:1035
17256 msgid "Serbian (Latin)"
17257 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17259 #: lib/languages:1045
17263 #: lib/languages:1055
17267 #: lib/languages:1064
17271 #: lib/languages:1078
17272 msgid "Spanish (Mexico)"
17273 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17275 #: lib/languages:1090
17279 #: lib/languages:1101
17283 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17287 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17291 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17295 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17299 #: lib/languages:1146
17303 #: lib/languages:1158
17307 #: lib/languages:1168
17311 #: lib/languages:1179
17312 msgid "Upper Sorbian"
17315 #: lib/languages:1189
17319 #: lib/languages:1197
17323 #: lib/languages:1206
17327 #: lib/latexfonts:82
17328 msgid "AE (Almost European)"
17329 msgstr "AE (Almost European)"
17331 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17333 msgstr "Bera Serif"
17335 #: lib/latexfonts:104
17339 #: lib/latexfonts:110
17340 msgid "Concrete Roman"
17341 msgstr "Concrete Roman"
17343 #: lib/latexfonts:116
17344 msgid "Zapf Chancery"
17345 msgstr "Zapf Chancery"
17347 #: lib/latexfonts:122
17348 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17349 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17351 #: lib/latexfonts:128
17352 msgid "Crimson (Cochineal)"
17353 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17355 #: lib/latexfonts:136
17359 #: lib/latexfonts:142
17360 msgid "Computer Modern Roman"
17361 msgstr "Computer Modern Roman"
17363 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17364 msgid "URW Garamond"
17365 msgstr "URW Garamond"
17367 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17368 #: lib/latexfonts:202
17372 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17373 msgid "Latin Modern Roman"
17374 msgstr "Latin Modern Roman"
17376 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17377 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17378 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17380 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17381 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17382 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17384 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17385 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17386 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17388 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17390 msgstr "Minion Pro"
17392 #: lib/latexfonts:302
17393 msgid "New Century Schoolbook"
17394 msgstr "New Century Schoolbook"
17396 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17398 msgstr "Noto Serif"
17400 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17401 #: lib/latexfonts:354
17405 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17406 msgid "Times Roman"
17407 msgstr "Times Roman"
17409 #: lib/latexfonts:388
17410 msgid "TeX Gyre Bonum"
17411 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17413 #: lib/latexfonts:394
17414 msgid "TeX Gyre Chorus"
17415 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17417 #: lib/latexfonts:400
17418 msgid "TeX Gyre Pagella"
17419 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17421 #: lib/latexfonts:406
17422 msgid "TeX Gyre Schola"
17423 msgstr "TeX Gyre Schola"
17425 #: lib/latexfonts:412
17426 msgid "TeX Gyre Termes"
17427 msgstr "TeX Gyre Termes"
17429 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17430 msgid "Utopia (Fourier)"
17431 msgstr "Utopia (Fourier)"
17433 #: lib/latexfonts:455
17434 msgid "Avant Garde"
17435 msgstr "Avant Garde"
17437 #: lib/latexfonts:461
17441 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17445 #: lib/latexfonts:495
17449 #: lib/latexfonts:502
17450 msgid "Computer Modern Sans"
17451 msgstr "Computer Modern Sans"
17453 #: lib/latexfonts:508
17457 #: lib/latexfonts:516
17461 #: lib/latexfonts:523
17462 msgid "Iwona (Light)"
17463 msgstr "Iwona (Light)"
17465 #: lib/latexfonts:530
17466 msgid "Iwona (Condensed)"
17467 msgstr "Iwona (Condensed)"
17469 #: lib/latexfonts:537
17470 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17471 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17473 #: lib/latexfonts:544
17477 #: lib/latexfonts:551
17478 msgid "Kurier (Light)"
17479 msgstr "Kurier (Light)"
17481 #: lib/latexfonts:558
17482 msgid "Kurier (Condensed)"
17483 msgstr "Kurier (Condensed)"
17485 #: lib/latexfonts:565
17486 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17487 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17489 #: lib/latexfonts:572
17490 msgid "Latin Modern Sans"
17491 msgstr "Latin Modern Sans"
17493 #: lib/latexfonts:579
17497 #: lib/latexfonts:586
17498 msgid "TeX Gyre Adventor"
17499 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17501 #: lib/latexfonts:592
17502 msgid "TeX Gyre Heros"
17503 msgstr "TeX Gyre Heros"
17505 #: lib/latexfonts:598
17506 msgid "URW Classico (Optima)"
17507 msgstr "URW Classico (Optima)"
17509 #: lib/latexfonts:610
17513 #: lib/latexfonts:618
17514 msgid "CM Typewriter Light"
17515 msgstr "CM Typewriter Light"
17517 #: lib/latexfonts:625
17518 msgid "Computer Modern Typewriter"
17519 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17521 #: lib/latexfonts:631
17525 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17526 msgid "Libertine Mono"
17527 msgstr "Libertine Mono"
17529 #: lib/latexfonts:653
17530 msgid "Latin Modern Typewriter"
17531 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17533 #: lib/latexfonts:660
17537 #: lib/latexfonts:667
17541 #: lib/latexfonts:674
17542 msgid "TeX Gyre Cursor"
17543 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17545 #: lib/latexfonts:680
17546 msgid "TX Typewriter"
17547 msgstr "TX Typewriter"
17549 #: lib/latexfonts:692
17550 msgid "Crimson (New TX)"
17551 msgstr "Crimson (New TX)"
17553 #: lib/latexfonts:700
17557 #: lib/latexfonts:706
17558 msgid "URW Garamond (New TX)"
17559 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17561 #: lib/latexfonts:714
17562 msgid "Iwona (Math)"
17563 msgstr "Iwona (Math)"
17565 #: lib/latexfonts:727
17566 msgid "Kurier (Math)"
17567 msgstr "Kurier (Math)"
17569 #: lib/latexfonts:740
17570 msgid "Libertine (New TX)"
17571 msgstr "Libertine (New TX)"
17573 #: lib/latexfonts:748
17574 msgid "Minion Pro (New TX)"
17575 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17577 #: lib/latexfonts:757
17578 msgid "Times Roman (New TX)"
17579 msgstr "Times Roman (New TX)"
17581 #: lib/encodings:50
17582 msgid "Unicode (utf8)"
17583 msgstr "Unicode (utf8)"
17585 #: lib/encodings:55
17586 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17587 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17589 #: lib/encodings:59
17590 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17591 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17593 #: lib/encodings:62
17594 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17595 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17597 #: lib/encodings:65
17598 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17599 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17601 #: lib/encodings:68
17602 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17603 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17605 #: lib/encodings:71
17606 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17607 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17609 #: lib/encodings:75
17610 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17611 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17613 #: lib/encodings:79
17614 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17615 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17617 #: lib/encodings:83
17618 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17619 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17621 #: lib/encodings:86
17622 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17623 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17625 #: lib/encodings:89
17626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17627 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17629 #: lib/encodings:92
17630 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17631 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17633 #: lib/encodings:95
17634 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17635 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17637 #: lib/encodings:98
17638 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17639 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17641 #: lib/encodings:101
17642 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17643 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17645 #: lib/encodings:104
17646 msgid "DOS (CP 437)"
17647 msgstr "DOS (CP 437)"
17649 #: lib/encodings:108
17650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17651 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17653 #: lib/encodings:111
17654 msgid "Western European (CP 850)"
17655 msgstr "西欧語(CP 850)"
17657 #: lib/encodings:114
17658 msgid "Central European (CP 852)"
17659 msgstr "中欧語(CP 852)"
17661 #: lib/encodings:118
17662 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17663 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17665 #: lib/encodings:123
17666 msgid "Western European (CP 858)"
17667 msgstr "西欧語(CP 858)"
17669 #: lib/encodings:126
17670 msgid "Hebrew (CP 862)"
17671 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17673 #: lib/encodings:129
17674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17675 msgstr "北欧語(CP 865)"
17677 #: lib/encodings:133
17678 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17679 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17681 #: lib/encodings:136
17682 msgid "Central European (CP 1250)"
17683 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17685 #: lib/encodings:140
17686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17687 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17689 #: lib/encodings:144
17690 msgid "Western European (CP 1252)"
17691 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17693 #: lib/encodings:147
17694 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17695 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17697 #: lib/encodings:151
17698 msgid "Arabic (CP 1256)"
17699 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17701 #: lib/encodings:154
17702 msgid "Baltic (CP 1257)"
17703 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17705 #: lib/encodings:158
17706 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17707 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17709 #: lib/encodings:162
17710 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17711 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17713 #: lib/encodings:166
17714 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17715 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17717 #: lib/encodings:177
17718 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17719 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17721 #: lib/encodings:187
17722 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17723 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17725 #: lib/encodings:194
17726 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17727 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17729 #: lib/encodings:198
17730 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17731 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17733 #: lib/encodings:202
17734 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17735 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17737 #: lib/encodings:206
17738 msgid "Korean (EUC-KR)"
17739 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17741 #: lib/encodings:210
17742 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17743 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17745 #: lib/encodings:214
17746 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17747 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17749 #: lib/encodings:218
17750 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17751 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17753 #: lib/encodings:225
17754 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17755 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17757 #: lib/encodings:227
17758 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17759 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17761 #: lib/encodings:229
17762 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17763 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17765 #: lib/encodings:231
17766 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17767 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17769 #: lib/encodings:238
17770 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17771 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17773 #: lib/encodings:243
17774 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17775 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17777 #: lib/encodings:247
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17782 msgid "Array Environment|y"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17786 msgid "Cases Environment|C"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17790 msgid "Aligned Environment|l"
17791 msgstr "Aligned環境|l"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17794 msgid "AlignedAt Environment|v"
17795 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17798 msgid "Gathered Environment|h"
17799 msgstr "Gathered環境|h"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17802 msgid "Split Environment|S"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17806 msgid "Delimiters...|r"
17807 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17810 msgid "Matrix...|x"
17811 msgstr "行列(X)...|X"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17818 msgid "AMS align Environment|a"
17819 msgstr "AMS align環境|A"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17822 msgid "AMS alignat Environment|t"
17823 msgstr "AMS alignat環境|t"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17826 msgid "AMS flalign Environment|f"
17827 msgstr "AMS flalign環境|f"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17830 msgid "AMS gather Environment|g"
17831 msgstr "AMS gather環境|g"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17834 msgid "AMS multline Environment|m"
17835 msgstr "AMS multline環境|m"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17838 msgid "Inline Formula|I"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17842 msgid "Displayed Formula|D"
17843 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17846 msgid "Eqnarray Environment|E"
17847 msgstr "Eqnarray環境|E"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17850 msgid "AMS Environment|A"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17854 msgid "Number Whole Formula|N"
17855 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17858 msgid "Number This Line|u"
17859 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17862 msgid "Equation Label|L"
17863 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17866 msgid "Copy as Reference|R"
17867 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17888 msgid "Paste Recent|e"
17889 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17896 msgid "Split Cell|C"
17897 msgstr "セルを分割(C)|C"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17901 msgid "Rows & Columns| "
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17905 msgid "Add Line Above|o"
17906 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17909 msgid "Add Line Below|B"
17910 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17913 msgid "Delete Line Above|v"
17914 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17917 msgid "Delete Line Below|w"
17918 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17921 msgid "Add Line to Left"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17925 msgid "Add Line to Right"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17929 msgid "Delete Line to Left"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17933 msgid "Delete Line to Right"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17937 msgid "Show Math Toolbar"
17938 msgstr "数式ツールバーを表示"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17941 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17942 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17945 msgid "Show Table Toolbar"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17949 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17950 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17953 msgid "Next Cross-Reference|N"
17954 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17957 msgid "Go to Label|G"
17958 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17961 msgid "<Reference>|R"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17965 msgid "(<Reference>)|e"
17966 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17970 msgstr "<ページ(P)>|P"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17973 msgid "On Page <Page>|O"
17974 msgstr "On page <ページ>|O"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17977 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17978 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17981 msgid "Formatted Reference|t"
17982 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17985 msgid "Textual Reference|x"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17989 msgid "Label Only|L"
17990 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17999 msgid "Capitalize|C"
18000 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18015 msgid "Settings...|S"
18016 msgstr "設定(S)...|S"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18023 msgid "Copy as Reference|C"
18024 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18027 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18028 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18031 msgid "Open Inset|O"
18032 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18035 msgid "Close Inset|C"
18036 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18040 msgid "Dissolve Inset|D"
18041 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18044 msgid "Show Label|L"
18045 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18048 msgid "Frameless|l"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18052 msgid "Simple Frame|F"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18056 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18057 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18060 msgid "Oval, Thin|a"
18061 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18064 msgid "Oval, Thick|v"
18065 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18068 msgid "Drop Shadow|w"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18072 msgid "Shaded Background|B"
18073 msgstr "影付き背景(B)|B"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18076 msgid "Double Frame|u"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18081 msgstr "LyX註釈(N)|N"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18088 msgid "Greyed Out|G"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18092 msgid "Open All Notes|A"
18093 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18096 msgid "Close All Notes|l"
18097 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18104 msgid "Horizontal Phantom|H"
18105 msgstr "水平埋め草(H)|H"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18108 msgid "Vertical Phantom|V"
18109 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18112 msgid "Interword Space|w"
18113 msgstr "単語間の空白(W)|W"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18116 msgid "Protected Space|o"
18117 msgstr "保護された空白(O)|O"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18120 msgid "Visible Space|a"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18124 msgid "Thin Space|T"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18128 msgid "Negative Thin Space|N"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18132 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18133 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18136 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18137 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18140 msgid "Quad Space|Q"
18141 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18144 msgid "Double Quad Space|u"
18145 msgstr "2分の1空白(U)|U"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18148 msgid "Horizontal Fill|F"
18149 msgstr "水平フィル(F)|F"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18152 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18153 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18156 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18157 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18160 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18161 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18165 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18169 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18173 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18177 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18180 msgid "Custom Length|C"
18181 msgstr "長さを設定(C)|C"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18184 msgid "Medium Space|M"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18188 msgid "Thick Space|h"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18192 msgid "Negative Medium Space|u"
18193 msgstr "負の中空白(U)|U"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18196 msgid "Negative Thick Space|i"
18197 msgstr "負の大空白(I)|I"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18201 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18204 msgid "SmallSkip|S"
18205 msgstr "小スキップ(S)|S"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18209 msgstr "中スキップ(M)|M"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18213 msgstr "大スキップ(B)|B"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18217 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18224 msgid "Settings...|e"
18225 msgstr "設定(E)...|E"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18229 msgstr "内包(include)|c"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18233 msgstr "入力(input)|p"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18237 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18241 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18245 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18248 msgid "Edit Included File...|E"
18249 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18256 msgid "Page Break|a"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18260 msgid "Clear Page|C"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18264 msgid "Clear Double Page|D"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18268 msgid "Ragged Line Break|R"
18269 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18272 msgid "Justified Line Break|J"
18273 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18276 msgid "Plain Separator|P"
18277 msgstr "環境区切り(P)|P"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18280 msgid "Paragraph Break|B"
18281 msgstr "段落区切り(B)|B"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18284 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18285 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18288 msgid "Forward Search|F"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18292 msgid "Move Paragraph Up|o"
18293 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18296 msgid "Move Paragraph Down|v"
18297 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18300 msgid "Promote Section|r"
18301 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18304 msgid "Demote Section|m"
18305 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18308 msgid "Move Section Down|D"
18309 msgstr "節を下げる(D)|D"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18312 msgid "Move Section Up|U"
18313 msgstr "節を上げる(U)|U"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18316 msgid "Insert Regular Expression"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18320 msgid "Accept Change|c"
18321 msgstr "変更を承認(C)|C"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18324 msgid "Reject Change|j"
18325 msgstr "変更を却下(J)|J"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18328 msgid "Apply Last Text Style|A"
18329 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18332 msgid "Text Style|x"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18336 msgid "Paragraph Settings...|P"
18337 msgstr "段落設定(P)...|P"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18341 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18345 msgid "Fullscreen Mode"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18349 msgid "Close Current View"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18354 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18357 msgid "Anything Non-Empty|o"
18358 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18362 msgstr "任意の単語(W)|W"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18365 msgid "Any Number|N"
18366 msgstr "任意の数字(N)|N"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18369 msgid "User Defined|U"
18370 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18373 msgid "Append Argument"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18377 msgid "Remove Last Argument"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18381 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18382 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18385 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18386 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18389 msgid "Insert Optional Argument"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18393 msgid "Remove Optional Argument"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18397 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18398 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18401 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18402 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18405 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18406 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18414 msgid "Edit Externally...|x"
18415 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18450 msgid "Multicolumn|u"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18458 msgid "Append Row|A"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18462 msgid "Delete Row|D"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18467 msgstr "行をコピー(O)|O"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18470 msgid "Move Row Up"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18474 msgid "Move Row Down"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18478 msgid "Append Column|p"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18482 msgid "Delete Column|e"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18486 msgid "Copy Column|y"
18487 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18490 msgid "Move Column Right|v"
18491 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18494 msgid "Move Column Left"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18498 msgid "Multi-page Table|g"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18502 msgid "Formal Style|m"
18503 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18510 msgid "Alignment|i"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18514 msgid "Columns/Rows|C"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18530 msgid "File Revision|R"
18531 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18534 msgid "Tree Revision|T"
18535 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18538 msgid "Revision Author|A"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18542 msgid "Revision Date|D"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18546 msgid "Revision Time|i"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18550 msgid "LyX Version|X"
18551 msgstr "LyXバージョン|X"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18554 msgid "Document Info|D"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18558 msgid "Copy Text|o"
18559 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18562 msgid "Activate Branch|A"
18563 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18566 msgid "Deactivate Branch|e"
18567 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18570 msgid "Activate Branch in Master|M"
18571 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18574 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18575 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18578 msgid "Invert Inset|I"
18579 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18582 msgid "Add Unknown Branch|w"
18583 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18586 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18587 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18590 msgid "All Indexes|A"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18598 msgid "Reject Change|R"
18599 msgstr "変更を却下(R)|R"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18602 msgid "Promote Section|P"
18603 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18606 msgid "Demote Section|D"
18607 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18610 msgid "Move Section Down|w"
18611 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18614 msgid "Select Section|S"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18618 msgid "Wrap by Preview|y"
18619 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18623 msgid "End Editing Externally...|e"
18624 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18627 msgid "Lock Toolbars|L"
18628 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18631 msgid "Small-sized Icons"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18635 msgid "Normal-sized Icons"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18639 msgid "Big-sized Icons"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18643 msgid "Huge-sized Icons"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18647 msgid "Giant-sized Icons"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18683 msgid "New from Template...|m"
18684 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18691 msgid "Open Recent|t"
18692 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18707 msgid "Save As...|A"
18708 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18715 msgid "Revert to Saved|R"
18716 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18719 msgid "Version Control|V"
18720 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18732 msgstr "ファックス(F)...|F"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18735 msgid "New Window|W"
18736 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18739 msgid "Close Window|d"
18740 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18747 msgid "Register...|R"
18748 msgstr "登録(R)...|R"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18751 msgid "Check In Changes...|I"
18752 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18755 msgid "Check Out for Edit|O"
18756 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18767 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18768 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18771 msgid "Revert to Repository Version|v"
18772 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18775 msgid "Undo Last Check In|U"
18776 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18779 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18780 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18783 msgid "Show History...|H"
18784 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18787 msgid "Use Locking Property|L"
18788 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18791 msgid "Export As...|s"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18795 msgid "More Formats & Options...|r"
18796 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18807 msgid "Paste Special"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18811 msgid "Select Whole Inset"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18819 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18820 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18823 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18824 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18827 msgid "Text Style|S"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18839 msgid "Rows & Columns|C"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18843 msgid "Increase List Depth|I"
18844 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18847 msgid "Decrease List Depth|D"
18848 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18851 msgid "Dissolve Inset"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18855 msgid "TeX Code Settings...|C"
18856 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18859 msgid "Float Settings...|a"
18860 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18863 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18864 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18867 msgid "Note Settings...|N"
18868 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18871 msgid "Phantom Settings...|h"
18872 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18875 msgid "Branch Settings...|B"
18876 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18879 msgid "Box Settings...|x"
18880 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18883 msgid "Index Entry Settings...|y"
18884 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18887 msgid "Index Settings...|x"
18888 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18891 msgid "Info Settings...|n"
18892 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18895 msgid "Listings Settings...|g"
18896 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18899 msgid "Table Settings...|a"
18900 msgstr "表の設定(A)...|A"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18903 msgid "Paste from HTML|H"
18904 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18907 msgid "Paste from LaTeX|L"
18908 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18911 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18912 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18915 msgid "Paste as PDF"
18916 msgstr "PDFとして貼り付け"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18919 msgid "Paste as PNG"
18920 msgstr "PNGとして貼り付け"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18923 msgid "Paste as JPEG"
18924 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18927 msgid "Paste as EMF"
18928 msgstr "EMFとして貼り付け"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18931 msgid "Plain Text|T"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18936 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18939 msgid "Selection|S"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18943 msgid "Selection, Join Lines|i"
18944 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18947 msgid "Dissolve Text Style"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18951 msgid "Customized...|C"
18952 msgstr "任意設定(C)...|C"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18955 msgid "Capitalize|a"
18956 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18959 msgid "Uppercase|U"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18963 msgid "Lowercase|L"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18967 msgid "Formal Style|F"
18968 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18971 msgid "Multicolumn|M"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18983 msgid "Bottom Line|B"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18987 msgid "Left Line|L"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18991 msgid "Right Line|R"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19015 msgid "Add Column|u"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19019 msgid "Copy Column|p"
19020 msgstr "列をコピー(P)|P"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19023 msgid "Change Limits Type|L"
19024 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19027 msgid "Macro Definition"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19031 msgid "Change Formula Type|F"
19032 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19035 msgid "Text Style|T"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19039 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19040 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19043 msgid "Add Line Above|A"
19044 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19047 msgid "Delete Line Above|D"
19048 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19051 msgid "Delete Line Below|e"
19052 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19055 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19056 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19059 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19060 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19068 msgstr "別行立て形式(D)|D"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19075 msgid "Math Normal Font|N"
19076 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19080 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19083 msgid "Math Formal Script Family|o"
19084 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19087 msgid "Math Fraktur Family|F"
19088 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19091 msgid "Math Roman Family|R"
19092 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19095 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19096 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19099 msgid "Math Bold Series|B"
19100 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19103 msgid "Text Normal Font|T"
19104 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19107 msgid "Text Roman Family"
19108 msgstr "ローマン体テキストフォント"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19111 msgid "Text Sans Serif Family"
19112 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19115 msgid "Text Typewriter Family"
19116 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19119 msgid "Text Bold Series"
19120 msgstr "ボールド体テキストフォント"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19123 msgid "Text Medium Series"
19124 msgstr "細字テキストフォント"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19127 msgid "Text Italic Shape"
19128 msgstr "テキストイタリック体"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19131 msgid "Text Small Caps Shape"
19132 msgstr "テキストSmall Caps体"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19135 msgid "Text Slanted Shape"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19139 msgid "Text Upright Shape"
19140 msgstr "テキストUpright体"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19151 msgid "Mathematica|a"
19152 msgstr "Mathematica|a"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19155 msgid "Maple, Simplify|S"
19156 msgstr "Maple, Simplify|S"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19159 msgid "Maple, Factor|F"
19160 msgstr "Maple, Factor|F"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19163 msgid "Maple, Evalm|E"
19164 msgstr "Maple, Evalm|E"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19167 msgid "Maple, Evalf|v"
19168 msgstr "Maple, Evalf|v"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19171 msgid "Open All Insets|O"
19172 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19175 msgid "Close All Insets|C"
19176 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19179 msgid "Unfold Math Macro|n"
19180 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19183 msgid "Fold Math Macro|d"
19184 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19187 msgid "Outline Pane|u"
19188 msgstr "文書構造面(U)|U"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19191 msgid "Code Preview Pane|P"
19192 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19195 msgid "Messages Pane|g"
19196 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19200 msgstr "ツールバー(B)|B"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19204 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19207 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19208 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19211 msgid "Close Current View|w"
19212 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19215 msgid "Fullscreen|l"
19216 msgstr "全画面表示(L)|L"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19223 msgid "Special Character|p"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19227 msgid "Formatting|o"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19231 msgid "List / TOC|i"
19232 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19247 msgid "Custom Insets"
19248 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19255 msgid "Box[[Menu]]|x"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19259 msgid "Citation...|C"
19260 msgstr "文献引用(C)...|C"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19263 msgid "Cross-Reference...|R"
19264 msgstr "相互参照(R)...|R"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19268 msgstr "ラベル(L)...|L"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19271 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19272 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19279 msgid "Graphics...|G"
19280 msgstr "画像(G)...|G"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19287 msgid "Hyperlink...|k"
19288 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19295 msgid "Marginal Note|M"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19299 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19300 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19308 msgstr "プレビュー(W)|W"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19311 msgid "Symbols...|b"
19312 msgstr "記号(B)...|B"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19319 msgid "End of Sentence|E"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19323 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19324 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19327 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19328 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19331 msgid "Protected Hyphen|y"
19332 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19335 msgid "Breakable Slash|a"
19336 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19339 msgid "Visible Space|V"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19343 msgid "Menu Separator|M"
19344 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19347 msgid "Phonetic Symbols|P"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19363 msgid "LaTeX Logo|a"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19367 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19368 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19371 msgid "Superscript|S"
19372 msgstr "上付き文字(S)|S"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19375 msgid "Subscript|u"
19376 msgstr "下付き文字(U)|U"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19379 msgid "Protected Space|P"
19380 msgstr "保護された空白(P)|P"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19383 msgid "Horizontal Space...|o"
19384 msgstr "横空白(O)...|O"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19387 msgid "Horizontal Line...|L"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19391 msgid "Vertical Space...|V"
19392 msgstr "縦空白(V)...|V"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19399 msgid "Hyphenation Point|H"
19400 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19403 msgid "Ligature Break|k"
19404 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19407 msgid "Optional Line Break|B"
19408 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19411 msgid "Display Formula|D"
19412 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19415 msgid "Numbered Formula|N"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19419 msgid "Figure Wrap Float|F"
19420 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19423 msgid "Table Wrap Float|T"
19424 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19427 msgid "Table of Contents|C"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19431 msgid "List of Listings|L"
19432 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19435 msgid "Nomenclature|N"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19439 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19440 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19443 msgid "LyX Document...|X"
19444 msgstr "LyX文書...|X"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19447 msgid "Plain Text...|T"
19448 msgstr "平文(T)...|T"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19451 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19452 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19455 msgid "External Material...|M"
19456 msgstr "外部素材(M)...|M"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19459 msgid "Child Document...|d"
19460 msgstr "子文書(D)...|D"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19467 msgid "Insert New Branch...|I"
19468 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19471 msgid "Change Tracking|C"
19472 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19475 msgid "Build Program|B"
19476 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19479 msgid "LaTeX Log|L"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19483 msgid "Start Appendix Here|x"
19484 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19487 msgid "View Master Document|M"
19488 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19491 msgid "Update Master Document|a"
19492 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19495 msgid "Compressed|o"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19499 msgid "Disable Editing|E"
19500 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19503 msgid "Track Changes|T"
19504 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19507 msgid "Merge Changes...|M"
19508 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19511 msgid "Accept Change|A"
19512 msgstr "変更を承認(A)|A"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19515 msgid "Accept All Changes|c"
19516 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19519 msgid "Reject All Changes|e"
19520 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19523 msgid "Show Changes in Output|S"
19524 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19527 msgid "Bookmarks|B"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19531 msgid "Next Note|N"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19535 msgid "Next Change|C"
19536 msgstr "次の変更点(C)|C"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19539 msgid "Next Cross-Reference|R"
19540 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19543 msgid "Go to Label|L"
19544 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19547 msgid "Save Bookmark 1|S"
19548 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19551 msgid "Save Bookmark 2"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19555 msgid "Save Bookmark 3"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19559 msgid "Save Bookmark 4"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19563 msgid "Save Bookmark 5"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19567 msgid "Clear Bookmarks|C"
19568 msgstr "しおり消去(C)|C"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19571 msgid "Navigate Back|B"
19572 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19575 msgid "Spellchecker...|S"
19576 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19579 msgid "Thesaurus...|T"
19580 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19583 msgid "Statistics...|a"
19584 msgstr "統計(A)...|A"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19587 msgid "Check TeX|h"
19588 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19591 msgid "TeX Information|I"
19592 msgstr "TeX情報(I)|I"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19595 msgid "Compare...|C"
19596 msgstr "比較(C)...|C"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19599 msgid "Reconfigure|R"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19603 msgid "Preferences...|P"
19604 msgstr "設定(P)...|P"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19607 msgid "Introduction|I"
19608 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19615 msgid "User's Guide|U"
19616 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19619 msgid "Additional Features|F"
19620 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19623 msgid "Embedded Objects|O"
19624 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19627 msgid "Customization|C"
19628 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19631 msgid "Shortcuts|S"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19635 msgid "LyX Functions|y"
19636 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19639 msgid "LaTeX Configuration|L"
19640 msgstr "LaTeXの設定|L"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19643 msgid "Specific Manuals|p"
19644 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19647 msgid "About LyX|X"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19651 msgid "Beamer Presentations|B"
19652 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19659 msgid "Colored boxes|r"
19660 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19663 msgid "Feynman-diagram|F"
19664 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19672 msgstr "LilyPond|P"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19675 msgid "Linguistics|L"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19679 msgid "Multilingual Captions|C"
19680 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19684 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19687 msgid "PDF comments|D"
19688 msgstr "PDFコメント(D)"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19691 msgid "PDF forms|o"
19692 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19695 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19696 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19707 msgid "New document"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19711 msgid "Open document"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19715 msgid "Save document"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19719 msgid "Check spelling"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19723 msgid "Spellcheck continuously"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19735 msgid "Find and replace"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19739 msgid "Find and replace (advanced)"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19743 msgid "Navigate back"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19747 msgid "Toggle emphasis"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19751 msgid "Toggle noun"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19759 msgid "Insert math"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19763 msgid "Insert graphics"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19767 msgid "Insert table"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19771 msgid "Toggle outline"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19775 msgid "Toggle math toolbar"
19776 msgstr "数式ツールバーを入切"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19779 msgid "Toggle table toolbar"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19783 msgid "Toggle review toolbar"
19784 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19787 msgid "View/Update"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19799 msgid "View master document"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19803 msgid "Update master document"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19807 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19808 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19811 msgid "View other formats"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19815 msgid "Update other formats"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19823 msgid "Numbered list"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19827 msgid "Itemized list"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19831 msgid "Increase depth"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19835 msgid "Decrease depth"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19839 msgid "Insert figure float"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19843 msgid "Insert table float"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19847 msgid "Insert label"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19851 msgid "Insert cross-reference"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19855 msgid "Insert citation"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19859 msgid "Insert index entry"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19863 msgid "Insert nomenclature entry"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19867 msgid "Insert footnote"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19871 msgid "Insert margin note"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19875 msgid "Insert LyX note"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19883 msgid "Insert hyperlink"
19884 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19887 msgid "Insert TeX code"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19891 msgid "Insert math macro"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19895 msgid "Include file"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19903 msgid "Paragraph settings"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19919 msgid "Delete column"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19923 msgid "Move row up"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19927 msgid "Move column left"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19931 msgid "Move row down"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19935 msgid "Move column right"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19939 msgid "Set top line"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19943 msgid "Set bottom line"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19947 msgid "Set left line"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19951 msgid "Set right line"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19955 msgid "Set border lines"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19959 msgid "Set all lines"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19964 msgid "Set inner lines"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19968 msgid "Unset all lines"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19976 msgid "Align center"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19980 msgid "Align right"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19984 msgid "Align on decimal"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19992 msgid "Align middle"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19996 msgid "Align bottom"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20000 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20001 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20004 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20005 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20008 msgid "Set multi-column"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20012 msgid "Set multi-row"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20020 msgid "Set display mode"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20028 msgid "Insert square root"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20032 msgid "Insert root"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20036 msgid "Insert standard fraction"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20044 msgid "Insert integral"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20048 msgid "Insert product"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20064 msgid "Insert delimiters"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20068 msgid "Insert matrix"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20072 msgid "Insert cases environment"
20073 msgstr "Cases環境を挿入"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20076 msgid "Toggle math panels"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20080 msgid "Math Macros"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20084 msgid "Remove last argument"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20088 msgid "Append argument"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20092 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20093 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20096 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20097 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20100 msgid "Remove optional argument"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20104 msgid "Insert optional argument"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20108 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20109 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20112 msgid "Append argument eating from the right"
20113 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20116 msgid "Append optional argument eating from the right"
20117 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20120 msgid "Phonetic Symbols"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20124 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20128 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20136 msgid "IPA Other Symbols"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20140 msgid "IPA Suprasegmentals"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20144 msgid "IPA Diacritics"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20148 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20149 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20152 msgid "Command Buffer"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20156 msgid "Review[[Toolbar]]"
20157 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20160 msgid "Track changes"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20164 msgid "Show changes in output"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20168 msgid "Next change"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20172 msgid "Accept change inside selection"
20173 msgstr "選択範囲の変更を承認"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20176 msgid "Reject change inside selection"
20177 msgstr "選択範囲の変更を却下"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20180 msgid "Merge changes"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20184 msgid "Accept all changes"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20188 msgid "Reject all changes"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20192 msgid "Insert note"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20200 msgid "LyX Documentation Tools"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20208 msgid "Menu Separator"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20224 msgid "LaTeX2e Logo"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20228 msgid "View Other Formats"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20232 msgid "Update Other Formats"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20236 msgid "Version Control"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20244 msgid "Check-out for edit"
20245 msgstr "チェックアウトして編集"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20248 msgid "Check-in changes"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20252 msgid "View revision log"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20256 msgid "Revert changes"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20260 msgid "Compare with older revision"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20264 msgid "Compare with last revision"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20268 msgid "Insert Version Info"
20269 msgstr "バージョン情報を挿入"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20272 msgid "Use SVN file locking property"
20273 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20276 msgid "Update local directory from repository"
20277 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20280 msgid "Math Panels"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20284 msgid "Math spacings"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20288 msgid "Styles & classes"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20305 msgid "Frame decorations"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20309 msgid "Big operators"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20313 msgid "Miscellaneous"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20322 msgid "Arrows (extended)"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20330 msgid "Operators (extended)"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20338 msgid "Relations (extended)"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20342 msgid "Negative relations (extended)"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20350 msgid "Delimiters (fixed size)"
20351 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20354 msgid "Miscellaneous (extended)"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20494 msgid "Thin space\t\\,"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20498 msgid "Medium space\t\\:"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20502 msgid "Thick space\t\\;"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20507 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20511 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20514 msgid "Negative space\t\\!"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20518 msgid "Phantom\t\\phantom"
20519 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20522 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20523 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20526 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20527 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20530 msgid "Smash\t\\smash"
20531 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20534 msgid "Top smash\t\\smasht"
20535 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20538 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20539 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20542 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20543 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20546 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20547 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20550 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20551 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20558 msgid "Square root\t\\sqrt"
20559 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20562 msgid "Other root\t\\root"
20563 msgstr "その他のルート\t\\root"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20566 msgid "Styles & Classes"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20570 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20571 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20574 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20575 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20578 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20579 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20582 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20583 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20586 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20587 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20590 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20591 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20594 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20595 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20598 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20599 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20602 msgid "Standard\t\\frac"
20603 msgstr "標準\t\\frac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20606 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20607 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20610 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20611 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20614 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20615 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20618 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20619 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20622 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20623 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20626 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20627 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20630 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20631 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20634 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20635 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20638 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20639 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20642 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20643 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20646 msgid "Binomial\t\\binom"
20647 msgstr "二項係数\t\\binom"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20650 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20651 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20654 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20655 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20658 msgid "Roman\t\\mathrm"
20659 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20662 msgid "Bold\t\\mathbf"
20663 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20666 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20667 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20670 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20671 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20674 msgid "Italic\t\\mathit"
20675 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20678 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20679 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20682 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20683 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20686 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20687 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20690 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20691 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20694 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20695 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20698 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20699 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20722 msgid "Frame Decorations"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20798 msgid "overleftarrow"
20799 msgstr "overleftarrow"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20802 msgid "overrightarrow"
20803 msgstr "overrightarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20806 msgid "overleftrightarrow"
20807 msgstr "overleftrightarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20815 msgstr "underbrace"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20818 msgid "underleftarrow"
20819 msgstr "underleftarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20822 msgid "underrightarrow"
20823 msgstr "underrightarrow"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20826 msgid "underleftrightarrow"
20827 msgstr "underleftrightarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20847 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20848 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20852 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20857 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20862 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20878 msgid "stackrelthree"
20879 msgstr "stackrelthree"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20887 msgstr "rightarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20898 msgid "updownarrow"
20899 msgstr "updownarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20902 msgid "leftrightarrow"
20903 msgstr "leftrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20911 msgstr "Rightarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20922 msgid "Updownarrow"
20923 msgstr "Updownarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20926 msgid "Leftrightarrow"
20927 msgstr "Leftrightarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20930 msgid "Longleftrightarrow"
20931 msgstr "Longleftrightarrow"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20934 msgid "Longleftarrow"
20935 msgstr "Longleftarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20938 msgid "Longrightarrow"
20939 msgstr "Longrightarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20942 msgid "longleftrightarrow"
20943 msgstr "longleftrightarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20946 msgid "longleftarrow"
20947 msgstr "longleftarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20950 msgid "longrightarrow"
20951 msgstr "longrightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20954 msgid "leftharpoondown"
20955 msgstr "leftharpoondown"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20958 msgid "rightharpoondown"
20959 msgstr "rightharpoondown"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20967 msgstr "longmapsto"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20978 msgid "leftharpoonup"
20979 msgstr "leftharpoonup"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20982 msgid "rightharpoonup"
20983 msgstr "rightharpoonup"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20986 msgid "hookleftarrow"
20987 msgstr "hookleftarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20990 msgid "hookrightarrow"
20991 msgstr "hookrightarrow"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21002 msgid "rightleftharpoons"
21003 msgstr "rightleftharpoons"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21030 msgid "bigtriangleup"
21031 msgstr "bigtriangleup"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21046 msgid "bigtriangledown"
21047 msgstr "bigtriangledown"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21062 msgid "triangleright"
21063 msgstr "triangleright"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21078 msgid "triangleleft"
21079 msgstr "triangleleft"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21235 msgstr "sqsubseteq"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21239 msgstr "sqsupseteq"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21250 msgid "in[[math relation]]"
21251 msgstr "in[[math relation]]"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21319 msgstr "varepsilon"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21487 msgstr "varUpsilon"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21610 msgid "diamondsuit"
21611 msgstr "diamondsuit"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21626 msgid "textrm \\AA"
21627 msgstr "textrm \\AA"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21631 msgstr "textrm \\O"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21634 msgid "mathcircumflex"
21635 msgstr "mathcircumflex"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21643 msgstr "textdegree"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21647 msgstr "mathdollar"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21650 msgid "mathparagraph"
21651 msgstr "mathparagraph"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21654 msgid "mathsection"
21655 msgstr "mathsection"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21702 msgid "Big Operators"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21766 msgid "ointctrclockwiseop"
21767 msgstr "ointctrclockwiseop"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21770 msgid "ointctrclockwise"
21771 msgstr "ointctrclockwise"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21774 msgid "ointclockwiseop"
21775 msgstr "ointclockwiseop"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21778 msgid "ointclockwise"
21779 msgstr "ointclockwise"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21810 msgid "landupintop"
21811 msgstr "landupintop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21814 msgid "landdownint"
21815 msgstr "landdownint"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21818 msgid "landdownintop"
21819 msgstr "landdownintop"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21835 msgstr "varoiintop"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21838 msgid "varointclockwise"
21839 msgstr "varointclockwise"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21842 msgid "varointclockwiseop"
21843 msgstr "varointclockwiseop"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21846 msgid "varointctrclockwise"
21847 msgstr "varointctrclockwise"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21850 msgid "varointctrclockwiseop"
21851 msgstr "varointctrclockwiseop"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21942 msgid "vartriangle"
21943 msgstr "vartriangle"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21946 msgid "triangledown"
21947 msgstr "triangledown"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21955 msgstr "CheckedBox"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21966 msgid "wasylozenge"
21967 msgstr "wasylozenge"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21978 msgid "measuredangle"
21979 msgstr "measuredangle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22011 msgstr "varnothing"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22014 msgid "blacktriangle"
22015 msgstr "blacktriangle"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22018 msgid "blacktriangledown"
22019 msgstr "blacktriangledown"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22022 msgid "blacksquare"
22023 msgstr "blacksquare"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22026 msgid "blacklozenge"
22027 msgstr "blacklozenge"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22034 msgid "sphericalangle"
22035 msgstr "sphericalangle"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22039 msgstr "complement"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22058 msgid "varcopyright"
22059 msgstr "varcopyright"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22070 msgid "invdiameter"
22071 msgstr "invdiameter"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22083 msgstr "varhexagon"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22098 msgid "blacksmiley"
22099 msgstr "blacksmiley"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22115 msgstr "Leftcircle"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22118 msgid "Rightcircle"
22119 msgstr "Rightcircle"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22127 msgstr "LEFTCIRCLE"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22130 msgid "RIGHTCIRCLE"
22131 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22135 msgstr "LEFTcircle"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22138 msgid "RIGHTcircle"
22139 msgstr "RIGHTcircle"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22187 msgstr "varhexstar"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22191 msgstr "davidsstar"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22215 msgstr "eighthnote"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22218 msgid "quarternote"
22219 msgstr "quarternote"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22342 msgid "sagittarius"
22343 msgstr "sagittarius"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22346 msgid "capricornus"
22347 msgstr "capricornus"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22363 msgstr "APLcomment"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22370 msgid "APLdownarrowbox"
22371 msgstr "APLdownarrowbox"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22382 msgid "APLleftarrowbox"
22383 msgstr "APLleftarrowbox"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22390 msgid "APLrightarrowbox"
22391 msgstr "APLrightarrowbox"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22402 msgid "APLuparrowbox"
22403 msgstr "APLuparrowbox"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22406 msgid "dashleftarrow"
22407 msgstr "dashleftarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22410 msgid "dashrightarrow"
22411 msgstr "dashrightarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22414 msgid "leftleftarrows"
22415 msgstr "leftleftarrows"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22418 msgid "leftrightarrows"
22419 msgstr "leftrightarrows"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22422 msgid "rightrightarrows"
22423 msgstr "rightrightarrows"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22426 msgid "rightleftarrows"
22427 msgstr "rightleftarrows"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22431 msgstr "Lleftarrow"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22434 msgid "Rrightarrow"
22435 msgstr "Rrightarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22438 msgid "twoheadleftarrow"
22439 msgstr "twoheadleftarrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22442 msgid "twoheadrightarrow"
22443 msgstr "twoheadrightarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22446 msgid "leftarrowtail"
22447 msgstr "leftarrowtail"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22450 msgid "rightarrowtail"
22451 msgstr "rightarrowtail"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22454 msgid "looparrowleft"
22455 msgstr "looparrowleft"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22458 msgid "looparrowright"
22459 msgstr "looparrowright"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22462 msgid "curvearrowleft"
22463 msgstr "curvearrowleft"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22466 msgid "curvearrowright"
22467 msgstr "curvearrowright"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22470 msgid "circlearrowleft"
22471 msgstr "circlearrowleft"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22474 msgid "circlearrowright"
22475 msgstr "circlearrowright"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22487 msgstr "upuparrows"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22490 msgid "downdownarrows"
22491 msgstr "downdownarrows"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22494 msgid "upharpoonleft"
22495 msgstr "upharpoonleft"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22498 msgid "upharpoonright"
22499 msgstr "upharpoonright"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22502 msgid "downharpoonleft"
22503 msgstr "downharpoonleft"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22506 msgid "downharpoonright"
22507 msgstr "downharpoonright"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22510 msgid "leftrightharpoons"
22511 msgstr "leftrightharpoons"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22514 msgid "rightsquigarrow"
22515 msgstr "rightsquigarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22518 msgid "leftrightsquigarrow"
22519 msgstr "leftrightsquigarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22523 msgstr "nleftarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22526 msgid "nrightarrow"
22527 msgstr "nrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22530 msgid "nleftrightarrow"
22531 msgstr "nleftrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22535 msgstr "nLeftarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22538 msgid "nRightarrow"
22539 msgstr "nRightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22542 msgid "nLeftrightarrow"
22543 msgstr "nLeftrightarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22550 msgid "shortleftarrow"
22551 msgstr "shortleftarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22554 msgid "shortrightarrow"
22555 msgstr "shortrightarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22558 msgid "shortuparrow"
22559 msgstr "shortuparrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22562 msgid "shortdownarrow"
22563 msgstr "shortdownarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22566 msgid "leftrightarroweq"
22567 msgstr "leftrightarroweq"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22570 msgid "curlyveedownarrow"
22571 msgstr "curlyveedownarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22574 msgid "curlyveeuparrow"
22575 msgstr "curlyveeuparrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22594 msgid "curlywedgeuparrow"
22595 msgstr "curlywedgeuparrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22598 msgid "curlywedgedownarrow"
22599 msgstr "curlywedgedownarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22602 msgid "leftrightarrowtriangle"
22603 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22606 msgid "leftarrowtriangle"
22607 msgstr "leftarrowtriangle"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22610 msgid "rightarrowtriangle"
22611 msgstr "rightarrowtriangle"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22627 msgstr "Longmapsto"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22630 msgid "longmapsfrom"
22631 msgstr "longmapsfrom"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22634 msgid "Longmapsfrom"
22635 msgstr "Longmapsfrom"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22639 msgstr "xleftarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22642 msgid "xrightarrow"
22643 msgstr "xrightarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22662 msgid "eqslantless"
22663 msgstr "eqslantless"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22667 msgstr "eqslantgtr"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22691 msgstr "lessapprox"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22739 msgstr "lesseqqgtr"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22743 msgstr "gtreqqless"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22758 msgid "thickapprox"
22759 msgstr "thickapprox"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22794 msgid "preccurlyeq"
22795 msgstr "preccurlyeq"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22798 msgid "succcurlyeq"
22799 msgstr "succcurlyeq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22802 msgid "curlyeqprec"
22803 msgstr "curlyeqprec"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22806 msgid "curlyeqsucc"
22807 msgstr "curlyeqsucc"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22819 msgstr "precapprox"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22823 msgstr "succapprox"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22826 msgid "vartriangleleft"
22827 msgstr "vartriangleleft"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22830 msgid "vartriangleright"
22831 msgstr "vartriangleright"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22834 msgid "trianglelefteq"
22835 msgstr "trianglelefteq"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22838 msgid "trianglerighteq"
22839 msgstr "trianglerighteq"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22854 msgid "risingdotseq"
22855 msgstr "risingdotseq"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22858 msgid "fallingdotseq"
22859 msgstr "fallingdotseq"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22878 msgid "shortparallel"
22879 msgstr "shortparallel"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22883 msgstr "smallsmile"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22887 msgstr "smallfrown"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22890 msgid "blacktriangleleft"
22891 msgstr "blacktriangleleft"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22894 msgid "blacktriangleright"
22895 msgstr "blacktriangleright"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22906 msgid "wasytherefore"
22907 msgstr "wasytherefore"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22910 msgid "backepsilon"
22911 msgstr "backepsilon"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22926 msgid "trianglelefteqslant"
22927 msgstr "trianglelefteqslant"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22930 msgid "trianglerighteqslant"
22931 msgstr "trianglerighteqslant"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22943 msgstr "subsetplus"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22947 msgstr "supsetplus"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22950 msgid "subsetpluseq"
22951 msgstr "subsetpluseq"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22954 msgid "supsetpluseq"
22955 msgstr "supsetpluseq"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22995 msgstr "interleave"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23003 msgstr "rightslice"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23011 msgstr "talloblong"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23043 msgstr "vcentcolon"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23046 msgid "colonapprox"
23047 msgstr "colonapprox"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23050 msgid "Colonapprox"
23051 msgstr "Colonapprox"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23095 msgstr "wasypropto"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23106 msgid "Negative Relations (extended)"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23214 msgid "precnapprox"
23215 msgstr "precnapprox"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23218 msgid "succnapprox"
23219 msgstr "succnapprox"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23231 msgstr "subsetneqq"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23235 msgstr "supsetneqq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23243 msgstr "nsubseteqq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23251 msgstr "nsupseteqq"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23270 msgid "varsubsetneq"
23271 msgstr "varsubsetneq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23274 msgid "varsupsetneq"
23275 msgstr "varsupsetneq"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23278 msgid "varsubsetneqq"
23279 msgstr "varsubsetneqq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23282 msgid "varsupsetneqq"
23283 msgstr "varsupsetneqq"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23286 msgid "ntriangleleft"
23287 msgstr "ntriangleleft"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23290 msgid "ntriangleright"
23291 msgstr "ntriangleright"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23294 msgid "ntrianglelefteq"
23295 msgstr "ntrianglelefteq"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23298 msgid "ntrianglerighteq"
23299 msgstr "ntrianglerighteq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23322 msgid "nshortparallel"
23323 msgstr "nshortparallel"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23326 msgid "ntrianglelefteqslant"
23327 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23330 msgid "ntrianglerighteqslant"
23331 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23338 msgid "smallsetminus"
23339 msgstr "smallsetminus"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23358 msgid "doublebarwedge"
23359 msgstr "doublebarwedge"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23406 msgid "divideontimes"
23407 msgstr "divideontimes"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23418 msgid "leftthreetimes"
23419 msgstr "leftthreetimes"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23422 msgid "rightthreetimes"
23423 msgstr "rightthreetimes"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23427 msgstr "curlywedge"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23434 msgid "circleddash"
23435 msgstr "circleddash"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23439 msgstr "circledast"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23442 msgid "circledcirc"
23443 msgstr "circledcirc"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23462 msgid "bigcurlyvee"
23463 msgstr "bigcurlyvee"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23466 msgid "bigcurlywedge"
23467 msgstr "bigcurlywedge"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23478 msgid "bigparallel"
23479 msgstr "bigparallel"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23482 msgid "biginterleave"
23483 msgstr "biginterleave"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23526 msgid "ogreaterthan"
23527 msgstr "ogreaterthan"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23538 msgid "varcurlyvee"
23539 msgstr "varcurlyvee"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23542 msgid "varcurlywedge"
23543 msgstr "varcurlywedge"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23571 msgstr "varobslash"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23575 msgstr "varocircle"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23594 msgid "varolessthan"
23595 msgstr "varolessthan"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23598 msgid "varogreaterthan"
23599 msgstr "varogreaterthan"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23603 msgstr "varbigcirc"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23607 msgstr "brokenvert"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23658 msgid "llparenthesis"
23659 msgstr "llparenthesis"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23662 msgid "rrparenthesis"
23663 msgstr "rrparenthesis"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23666 msgid "binampersand"
23667 msgstr "binampersand"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23670 msgid "bindnasrepma"
23671 msgstr "bindnasrepma"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23674 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23678 msgid "Voiced bilabial plosive"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23682 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23686 msgid "Voiced alveolar plosive"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23690 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23694 msgid "Voiced retroflex plosive"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23698 msgid "Voiceless palatal plosive"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23702 msgid "Voiced palatal plosive"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23706 msgid "Voiceless velar plosive"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23710 msgid "Voiced velar plosive"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23714 msgid "Voiceless uvular plosive"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23718 msgid "Voiced uvular plosive"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23722 msgid "Glottal plosive"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23726 msgid "Voiced bilabial nasal"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23730 msgid "Voiced labiodental nasal"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23734 msgid "Voiced alveolar nasal"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23738 msgid "Voiced retroflex nasal"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23742 msgid "Voiced palatal nasal"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23746 msgid "Voiced velar nasal"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23750 msgid "Voiced uvular nasal"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23754 msgid "Voiced bilabial trill"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23758 msgid "Voiced alveolar trill"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23762 msgid "Voiced uvular trill"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23766 msgid "Voiced alveolar tap"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23770 msgid "Voiced retroflex flap"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23774 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23778 msgid "Voiced bilabial fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23782 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23786 msgid "Voiced labiodental fricative"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23790 msgid "Voiceless dental fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23794 msgid "Voiced dental fricative"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23798 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23802 msgid "Voiced alveolar fricative"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23806 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23810 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23814 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23818 msgid "Voiced retroflex fricative"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23822 msgid "Voiceless palatal fricative"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23826 msgid "Voiced palatal fricative"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23830 msgid "Voiceless velar fricative"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23834 msgid "Voiced velar fricative"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23838 msgid "Voiceless uvular fricative"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23842 msgid "Voiced uvular fricative"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23846 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23850 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23854 msgid "Voiceless glottal fricative"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23858 msgid "Voiced glottal fricative"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23862 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23866 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23870 msgid "Voiced labiodental approximant"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23874 msgid "Voiced alveolar approximant"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23878 msgid "Voiced retroflex approximant"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23882 msgid "Voiced palatal approximant"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23886 msgid "Voiced velar approximant"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23890 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23894 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23895 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23898 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23902 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23903 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23906 msgid "Bilabial click"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23910 msgid "Dental click"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23914 msgid "(Post)alveolar click"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23918 msgid "Palatoalveolar click"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23922 msgid "Alveolar lateral click"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23926 msgid "Voiced bilabial implosive"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23930 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23931 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23934 msgid "Voiced palatal implosive"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23938 msgid "Voiced velar implosive"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23942 msgid "Voiced uvular implosive"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23946 msgid "Ejective mark"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23950 msgid "Close front unrounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23954 msgid "Close front rounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23958 msgid "Close central unrounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23962 msgid "Close central rounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23966 msgid "Close back unrounded vowel"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23970 msgid "Close back rounded vowel"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23974 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23975 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23978 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23979 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23982 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23983 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23986 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23990 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23994 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23998 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24002 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24006 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24010 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24011 msgstr "中舌母音(シュワー)"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24014 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24018 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24022 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24026 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24030 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24034 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24038 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24039 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24042 msgid "Near-open vowel"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24046 msgid "Open front unrounded vowel"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24050 msgid "Open front rounded vowel"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24054 msgid "Open back unrounded vowel"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24058 msgid "Open back rounded vowel"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24062 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24063 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24066 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24067 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24070 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24071 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24074 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24078 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24082 msgid "Epiglottal plosive"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24086 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24087 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24090 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24091 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24094 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24098 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24099 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24102 msgid "Top tie bar"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24106 msgid "Bottom tie bar"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24118 msgid "Extra short"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24122 msgid "Primary stress"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24126 msgid "Secondary stress"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24130 msgid "Minor (foot) group"
24131 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24134 msgid "Major (intonation) group"
24135 msgstr "大音群(音調グループ)"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24138 msgid "Syllable break"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24142 msgid "Linking (absence of a break)"
24143 msgstr "連結している(切れ目がない)"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24150 msgid "Voiceless (above)"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24158 msgid "Breathy voiced"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24162 msgid "Creaky voiced"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24166 msgid "Linguolabial"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24186 msgid "More rounded"
24187 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24190 msgid "Less rounded"
24191 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24202 msgid "Centralized"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24206 msgid "Mid-centralized"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24214 msgid "Non-syllabic"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24234 msgid "Pharyngialized"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24238 msgid "Velarized or pharyngialized"
24239 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24250 msgid "Advanced tongue root"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24254 msgid "Retracted tongue root"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24262 msgid "Nasal release"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24266 msgid "Lateral release"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24270 msgid "No audible release"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24274 msgid "Extra high (accent)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24278 msgid "Extra high (tone letter)"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24282 msgid "High (accent)"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24286 msgid "High (tone letter)"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24290 msgid "Mid (accent)"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24294 msgid "Mid (tone letter)"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24298 msgid "Low (accent)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24302 msgid "Low (tone letter)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24306 msgid "Extra low (accent)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24310 msgid "Extra low (tone letter)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24322 msgid "Rising (accent)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24326 msgid "Rising (tone letter)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24330 msgid "Falling (accent)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24334 msgid "Falling (tone letter)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24338 msgid "High rising (accent)"
24339 msgstr "高昇り(アクセント)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24342 msgid "High rising (tone letter)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24346 msgid "Low rising (accent)"
24347 msgstr "低昇り(アクセント)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24350 msgid "Low rising (tone letter)"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24354 msgid "Rising-falling (accent)"
24355 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24358 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24362 msgid "Global rise"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24366 msgid "Global fall"
24369 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24370 msgid "ChessDiagram"
24373 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24374 msgid "Chess diagram"
24377 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24379 "A chess position diagram.\n"
24380 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24381 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24382 "the position that you want to display.\n"
24383 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24384 "and remember to type in a relative path\n"
24385 "to the LyX document location.\n"
24386 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24387 "to enable general editing of the board.\n"
24388 "You might also check out the\n"
24389 "'Options->Test legality' option, and\n"
24390 "remember to middle and right click to\n"
24391 "insert new material in the board.\n"
24392 "In order for this to work, you have to\n"
24393 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24394 "that TeX will find it, and you will need\n"
24395 "to install the skak package from CTAN.\n"
24398 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24399 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24400 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24401 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24402 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24403 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24404 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24405 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24406 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24407 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24408 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24409 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24410 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24413 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24417 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24418 msgid "Dia diagram"
24419 msgstr "Dia ダイアグラム"
24421 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24422 msgid "Dia diagram.\n"
24423 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24425 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24426 msgid "GnumericSpreadsheet"
24427 msgstr "Gnumeric表計算表"
24429 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24430 msgid "Spreadsheet"
24433 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24435 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24436 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24437 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24438 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24439 "both for gnumeric and excel files.\n"
24441 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24442 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24443 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24444 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24445 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24451 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24452 msgid "Inkscape figure"
24455 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24457 "An Inkscape figure.\n"
24458 "Note that using this template automatically uses the \n"
24459 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24462 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24463 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24465 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24466 msgid "Lilypond typeset music"
24467 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24469 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24471 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24472 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24473 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24474 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24476 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24477 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24478 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24479 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24481 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24485 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24489 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24491 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24492 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24493 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24495 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24496 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24497 "* pages=- (to include all pages)\n"
24498 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24499 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24500 "inserted in their original size.\n"
24501 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24502 "for further options and details.\n"
24504 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24505 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24506 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24508 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24509 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24510 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24511 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24512 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24514 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24517 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24518 msgid "RasterImage"
24521 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24522 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24523 msgid "Raster image"
24526 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24529 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24532 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24534 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24535 msgid "VectorGraphics"
24538 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24539 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24540 msgid "Vector graphics"
24543 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24545 "A vector graphics file.\n"
24546 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24547 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24548 "the final output.\n"
24549 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24550 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24551 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24554 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24555 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24556 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24557 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24558 "使われるようにすることができます.\n"
24559 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24561 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24565 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24566 msgid "Xfig figure"
24569 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24570 msgid "An Xfig figure.\n"
24571 msgstr "Xfigの図です.\n"
24573 #: lib/configure.py:627
24577 #: lib/configure.py:627
24581 #: lib/configure.py:630
24585 #: lib/configure.py:633
24589 #: lib/configure.py:636
24593 #: lib/configure.py:636
24594 msgid "sxd|OpenDocument"
24595 msgstr "sxd|OpenDocument"
24597 #: lib/configure.py:639
24601 #: lib/configure.py:642
24605 #: lib/configure.py:645
24609 #: lib/configure.py:646
24610 msgid "SVG (compressed)"
24613 #: lib/configure.py:649
24617 #: lib/configure.py:650
24621 #: lib/configure.py:651
24625 #: lib/configure.py:651
24629 #: lib/configure.py:652
24633 #: lib/configure.py:653
24637 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24641 #: lib/configure.py:655
24645 #: lib/configure.py:656
24649 #: lib/configure.py:657
24653 #: lib/configure.py:658
24657 #: lib/configure.py:671
24658 msgid "Plain text (chess output)"
24661 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24666 #: lib/configure.py:672
24670 #: lib/configure.py:673
24671 msgid "DocBook (XML)"
24672 msgstr "DocBook (XML)"
24674 #: lib/configure.py:674
24675 msgid "Graphviz Dot"
24676 msgstr "Graphviz Dot"
24678 #: lib/configure.py:675
24679 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24680 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24682 #: lib/configure.py:676
24683 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24684 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24686 #: lib/configure.py:677
24690 #: lib/configure.py:677
24694 #: lib/configure.py:679
24696 msgid "Sweave (Japanese)"
24697 msgstr "Sweaveオプション"
24699 #: lib/configure.py:679
24701 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24702 msgstr "Sweaveオプション"
24704 #: lib/configure.py:680
24708 #: lib/configure.py:682
24710 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24711 msgstr "Rnw (knitr)"
24713 #: lib/configure.py:683
24714 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24715 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24717 #: lib/configure.py:684
24719 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24720 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24722 #: lib/configure.py:685
24723 msgid "LaTeX (plain)"
24724 msgstr "LaTeX (plain)"
24726 #: lib/configure.py:685
24727 msgid "LaTeX (plain)|L"
24728 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24730 #: lib/configure.py:686
24731 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24732 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24734 #: lib/configure.py:687
24735 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24736 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24738 #: lib/configure.py:688
24739 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24740 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24742 #: lib/configure.py:689
24743 msgid "LaTeX (clipboard)"
24744 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24746 #: lib/configure.py:690
24750 #: lib/configure.py:690
24751 msgid "Plain text|a"
24754 #: lib/configure.py:691
24755 msgid "Plain text (pstotext)"
24756 msgstr "平文(pstotext)"
24758 #: lib/configure.py:692
24759 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24760 msgstr "平文(ps2ascii)"
24762 #: lib/configure.py:693
24763 msgid "Plain text (catdvi)"
24764 msgstr "平文(catdvi)"
24766 #: lib/configure.py:694
24767 msgid "Plain Text, Join Lines"
24768 msgstr "平文(行を連結して)"
24770 #: lib/configure.py:695
24771 msgid "Info (Beamer)"
24772 msgstr "Info (Beamer)"
24774 #: lib/configure.py:700
24775 msgid "LilyPond music"
24776 msgstr "LilyPond音楽"
24778 #: lib/configure.py:703
24779 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24780 msgstr "Gnumeric表計算表"
24782 #: lib/configure.py:704
24783 msgid "Excel spreadsheet"
24786 #: lib/configure.py:705
24787 msgid "MS Excel Office Open XML"
24788 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24790 #: lib/configure.py:706
24791 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24792 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24794 #: lib/configure.py:707
24795 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24796 msgstr "OpenOffice表計算表"
24798 #: lib/configure.py:710
24802 #: lib/configure.py:710
24806 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24811 #: lib/configure.py:726
24815 #: lib/configure.py:727
24816 msgid "EPS (uncropped)"
24817 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24819 #: lib/configure.py:728
24820 msgid "EPS (cropped)"
24821 msgstr "EPS (切り落とし)"
24823 #: lib/configure.py:729
24825 msgstr "Postscript"
24827 #: lib/configure.py:729
24828 msgid "Postscript|t"
24829 msgstr "Postscript|t"
24831 #: lib/configure.py:738
24832 msgid "PDF (ps2pdf)"
24833 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24835 #: lib/configure.py:738
24836 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24837 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24839 #: lib/configure.py:739
24840 msgid "PDF (pdflatex)"
24841 msgstr "PDF (pdflatex)"
24843 #: lib/configure.py:739
24844 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24845 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24847 #: lib/configure.py:740
24848 msgid "PDF (dvipdfm)"
24849 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24851 #: lib/configure.py:740
24852 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24853 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24855 #: lib/configure.py:741
24856 msgid "PDF (XeTeX)"
24857 msgstr "PDF (XeTeX)"
24859 #: lib/configure.py:741
24860 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24861 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24863 #: lib/configure.py:742
24864 msgid "PDF (LuaTeX)"
24865 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24867 #: lib/configure.py:742
24868 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24869 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24871 #: lib/configure.py:743
24872 msgid "PDF (graphics)"
24873 msgstr "PDF (graphics)"
24875 #: lib/configure.py:744
24876 msgid "PDF (cropped)"
24877 msgstr "PDF (切り落とし)"
24879 #: lib/configure.py:745
24880 msgid "PDF (lower resolution)"
24881 msgstr "PDF (低解像度)"
24883 #: lib/configure.py:750
24887 #: lib/configure.py:750
24891 #: lib/configure.py:751
24892 msgid "DVI (LuaTeX)"
24893 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24895 #: lib/configure.py:751
24896 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24897 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24899 #: lib/configure.py:754
24903 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24907 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24911 #: lib/configure.py:760
24915 #: lib/configure.py:763
24916 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24917 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24919 #: lib/configure.py:764
24920 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24921 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24923 #: lib/configure.py:765
24924 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24925 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24927 #: lib/configure.py:766
24928 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24929 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24931 #: lib/configure.py:769
24932 msgid "Rich Text Format"
24935 #: lib/configure.py:770
24939 #: lib/configure.py:770
24943 #: lib/configure.py:771
24944 msgid "MS Word Office Open XML"
24945 msgstr "MS Word Office Open XML"
24947 #: lib/configure.py:771
24948 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24949 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24951 #: lib/configure.py:774
24952 msgid "Table (CSV)"
24955 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24956 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24960 #: lib/configure.py:777
24964 #: lib/configure.py:778
24968 #: lib/configure.py:779
24972 #: lib/configure.py:780
24976 #: lib/configure.py:781
24980 #: lib/configure.py:782
24984 #: lib/configure.py:783
24988 #: lib/configure.py:784
24989 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24990 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24992 #: lib/configure.py:785
24993 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24994 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24996 #: lib/configure.py:786
24997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24998 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25000 #: lib/configure.py:787
25001 msgid "LyX Preview"
25004 #: lib/configure.py:788
25008 #: lib/configure.py:788
25009 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25010 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25012 #: lib/configure.py:789
25016 #: lib/configure.py:790
25020 #: lib/configure.py:790
25021 msgid "ps_tex|PSTEX"
25022 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25024 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25025 msgid "Windows Metafile"
25026 msgstr "Windowsメタファイル"
25028 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25029 msgid "Enhanced Metafile"
25032 #: lib/configure.py:912
25034 msgstr "LyxBlogger"
25036 #: lib/configure.py:1113
25040 #: lib/configure.py:1113
25041 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25042 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25044 #: lib/configure.py:1186
25045 msgid "LyX Archive (zip)"
25046 msgstr "LyX書庫(zip)"
25048 #: lib/configure.py:1189
25049 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25050 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
25052 #: src/Author.cpp:57
25054 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25055 msgstr "%1$s (%2$s)"
25057 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25058 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25062 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25066 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25067 msgid "Bibliography entry not found!"
25068 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
25070 #: src/Buffer.cpp:440
25071 msgid "Disk Error: "
25074 #: src/Buffer.cpp:441
25077 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25079 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
25082 #: src/Buffer.cpp:570
25083 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25084 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
25086 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25087 msgid "Save failed! Document is lost."
25088 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
25090 #: src/Buffer.cpp:576
25091 msgid "Attempting to close changed document!"
25092 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
25094 #: src/Buffer.cpp:585
25096 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25097 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
25099 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25101 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25102 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
25104 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25105 msgid "Document header error"
25108 #: src/Buffer.cpp:1000
25109 msgid "\\begin_header is missing"
25110 msgstr "\\begin_headerがありません"
25112 #: src/Buffer.cpp:1024
25113 msgid "\\begin_document is missing"
25114 msgstr "\\begin_documentがありません"
25116 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25117 #: src/Buffer.cpp:3028
25118 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25119 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
25121 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25124 "xcolor/ulem are installed.\n"
25125 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25128 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
25130 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25131 "\\lyxdeletedを再定義してください"
25133 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25136 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25137 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25140 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
25141 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
25142 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25143 "\\lyxdeletedを再定義してください."
25145 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25150 #: src/Buffer.cpp:1188
25151 msgid "File Not Found"
25152 msgstr "ファイルが見つかりません"
25154 #: src/Buffer.cpp:1189
25156 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25157 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
25159 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25160 msgid "Document format failure"
25161 msgstr "文書フォーマットに失敗"
25163 #: src/Buffer.cpp:1218
25165 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25166 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
25168 #: src/Buffer.cpp:1287
25170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25171 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
25173 #: src/Buffer.cpp:1314
25174 msgid "Conversion failed"
25177 #: src/Buffer.cpp:1315
25180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25181 "it could not be created."
25183 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
25186 #: src/Buffer.cpp:1325
25187 msgid "Conversion script not found"
25188 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25190 #: src/Buffer.cpp:1326
25193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25194 "could not be found."
25196 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25199 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25200 msgid "Conversion script failed"
25201 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25203 #: src/Buffer.cpp:1350
25206 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25209 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25211 #: src/Buffer.cpp:1357
25214 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25217 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25219 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25220 msgid "File is read-only"
25221 msgstr "ファイルが読込専用です"
25223 #: src/Buffer.cpp:1414
25225 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25226 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25228 #: src/Buffer.cpp:1423
25231 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25232 "overwrite this file?"
25234 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25237 #: src/Buffer.cpp:1425
25238 msgid "Overwrite modified file?"
25239 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25241 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25247 #: src/Buffer.cpp:1491
25248 msgid "Backup failure"
25251 #: src/Buffer.cpp:1492
25254 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25255 "Please check whether the directory exists and is writable."
25257 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25258 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25260 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25261 msgid "Write failure"
25264 #: src/Buffer.cpp:1529
25267 "The file has successfully been saved as:\n"
25269 "But LyX could not move it to:\n"
25271 "Your original file has been backed up to:\n"
25276 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25278 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25282 #: src/Buffer.cpp:1540
25285 "Cannot move saved file to:\n"
25287 "But the file has successfully been saved as:\n"
25291 "に移動することができませんでした.\n"
25292 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25295 #: src/Buffer.cpp:1556
25297 msgid "Saving document %1$s..."
25298 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25300 #: src/Buffer.cpp:1571
25301 msgid " could not write file!"
25302 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25304 #: src/Buffer.cpp:1579
25308 #: src/Buffer.cpp:1594
25310 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25311 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25315 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25316 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25318 #: src/Buffer.cpp:1607
25319 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25320 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25322 #: src/Buffer.cpp:1621
25323 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25324 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25326 #: src/Buffer.cpp:1726
25327 msgid "Iconv software exception Detected"
25328 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25330 #: src/Buffer.cpp:1726
25333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25336 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25339 #: src/Buffer.cpp:1753
25341 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25343 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25346 #: src/Buffer.cpp:1756
25348 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25349 "chosen encoding.\n"
25350 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25352 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25354 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25356 #: src/Buffer.cpp:1763
25357 msgid "iconv conversion failed"
25358 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25360 #: src/Buffer.cpp:1768
25361 msgid "conversion failed"
25364 #: src/Buffer.cpp:1886
25365 msgid "Uncodable character in file path"
25366 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25368 #: src/Buffer.cpp:1888
25371 "The path of your document\n"
25373 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25374 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25375 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25376 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25378 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25379 "(such as utf8) or change the file path name."
25383 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25384 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25385 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25386 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25388 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25391 #: src/Buffer.cpp:1972
25393 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25394 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25396 #: src/Buffer.cpp:1973
25398 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25399 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25401 #: src/Buffer.cpp:1983
25403 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25404 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25406 #: src/Buffer.cpp:1984
25408 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25409 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25411 #: src/Buffer.cpp:1990
25412 msgid "Incompatible Languages!"
25413 msgstr "互換性のない言語です!"
25415 #: src/Buffer.cpp:1992
25418 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25419 "because they require conflicting language packages:\n"
25422 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25423 "使用することはできません.\\n\n"
25426 #: src/Buffer.cpp:2298
25427 msgid "Running chktex..."
25428 msgstr "chktexを実行しています..."
25430 #: src/Buffer.cpp:2312
25431 msgid "chktex failure"
25434 #: src/Buffer.cpp:2313
25435 msgid "Could not run chktex successfully."
25436 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25438 #: src/Buffer.cpp:2720
25440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25441 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25443 #: src/Buffer.cpp:2824
25445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25446 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25448 #: src/Buffer.cpp:2833
25449 msgid "Error generating literate programming code."
25450 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25452 #: src/Buffer.cpp:2909
25454 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25455 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25457 #: src/Buffer.cpp:2944
25459 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25460 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25462 #: src/Buffer.cpp:3001
25463 msgid "Error viewing the output file."
25464 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25466 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25469 msgid "Invalid filename"
25472 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25475 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25478 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25481 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25483 msgid "Problematic filename for DVI"
25484 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25486 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25492 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25495 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25496 msgid "Export Warning!"
25497 msgstr "書き出しに関する警告!"
25499 #: src/Buffer.cpp:3406
25501 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25502 "BibTeX will be unable to find them."
25504 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25505 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25507 #: src/Buffer.cpp:4058
25509 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25510 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25512 #: src/Buffer.cpp:4062
25514 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25515 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25517 #: src/Buffer.cpp:4115
25518 msgid "Preview source code"
25519 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25521 #: src/Buffer.cpp:4117
25522 msgid "Preview preamble"
25523 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25525 #: src/Buffer.cpp:4119
25526 msgid "Preview body"
25527 msgstr "本文をプレビューする"
25529 #: src/Buffer.cpp:4134
25530 msgid "Plain text does not have a preamble."
25531 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25533 #: src/Buffer.cpp:4239
25535 msgid "Auto-saving %1$s"
25536 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25538 #: src/Buffer.cpp:4295
25539 msgid "Autosave failed!"
25540 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25542 #: src/Buffer.cpp:4356
25543 msgid "Autosaving current document..."
25544 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25546 #: src/Buffer.cpp:4481
25547 msgid "Couldn't export file"
25548 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25550 #: src/Buffer.cpp:4482
25552 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25553 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25555 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25556 msgid "File name error"
25559 #: src/Buffer.cpp:4545
25562 "The directory path to the document\n"
25564 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25565 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25568 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25569 msgid "Document export cancelled."
25570 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25572 #: src/Buffer.cpp:4665
25574 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25575 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25577 #: src/Buffer.cpp:4672
25579 msgid "Document exported as %1$s"
25580 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25582 #: src/Buffer.cpp:4741
25585 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25587 "Recover emergency save?"
25589 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25591 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25593 #: src/Buffer.cpp:4744
25594 msgid "Load emergency save?"
25595 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25597 #: src/Buffer.cpp:4745
25601 #: src/Buffer.cpp:4745
25602 msgid "&Load Original"
25603 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25605 #: src/Buffer.cpp:4756
25608 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25609 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25611 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25612 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25615 #: src/Buffer.cpp:4763
25616 msgid "Document was successfully recovered."
25617 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25619 #: src/Buffer.cpp:4765
25620 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25621 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25623 #: src/Buffer.cpp:4766
25626 "Remove emergency file now?\n"
25629 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25632 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25633 msgid "Delete emergency file?"
25634 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25636 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25640 #: src/Buffer.cpp:4775
25641 msgid "Emergency file deleted"
25642 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25644 #: src/Buffer.cpp:4776
25645 msgid "Do not forget to save your file now!"
25646 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25648 #: src/Buffer.cpp:4783
25649 msgid "Remove emergency file now?"
25650 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25652 #: src/Buffer.cpp:4806
25654 msgid "Can't rename emergency file!"
25655 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25657 #: src/Buffer.cpp:4807
25659 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25660 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25661 "file, and may over-write your own work."
25664 #: src/Buffer.cpp:4832
25667 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25669 "Load the backup instead?"
25671 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25673 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25675 #: src/Buffer.cpp:4834
25676 msgid "Load backup?"
25677 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25679 #: src/Buffer.cpp:4835
25680 msgid "&Load backup"
25681 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25683 #: src/Buffer.cpp:4835
25684 msgid "Load &original"
25685 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25687 #: src/Buffer.cpp:4845
25690 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25691 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25693 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25694 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25697 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25698 msgid "Senseless!!! "
25699 msgstr "意味を成しません!!! "
25701 #: src/Buffer.cpp:5443
25703 msgid "Document %1$s reloaded."
25704 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25706 #: src/Buffer.cpp:5446
25708 msgid "Could not reload document %1$s."
25709 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25711 #: src/BufferParams.cpp:508
25713 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25714 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25716 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25717 "パッケージamsmathを読み込みます"
25719 #: src/BufferParams.cpp:510
25721 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25722 "are inserted into formulas"
25724 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25727 #: src/BufferParams.cpp:512
25729 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25732 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25734 #: src/BufferParams.cpp:514
25736 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25737 "inserted into formulas"
25739 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25742 #: src/BufferParams.cpp:516
25744 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25747 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25749 #: src/BufferParams.cpp:518
25751 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25752 "inserted into formulas"
25754 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25757 #: src/BufferParams.cpp:520
25759 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25760 "inserted into formulas"
25762 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25765 #: src/BufferParams.cpp:522
25767 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25768 "subscript is inserted into formulas"
25770 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25773 #: src/BufferParams.cpp:524
25775 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25776 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25778 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25779 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25781 #: src/BufferParams.cpp:526
25783 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25784 "decoration 'utilde'"
25786 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25789 #: src/BufferParams.cpp:731
25792 "The selected document class\n"
25794 "requires external files that are not available.\n"
25795 "The document class can still be used, but the\n"
25796 "document cannot be compiled until the following\n"
25797 "prerequisites are installed:\n"
25799 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25800 "User's Guide for more information."
25804 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25805 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25808 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25809 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25812 #: src/BufferParams.cpp:740
25813 msgid "Document class not available"
25814 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25816 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25817 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25820 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25821 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25822 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25823 msgid "LyX Warning: "
25826 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25829 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25830 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25831 msgid "uncodable character"
25832 msgstr "コード化できない文字"
25834 #: src/BufferParams.cpp:2182
25835 msgid "Uncodable character in user preamble"
25836 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25838 #: src/BufferParams.cpp:2184
25841 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25842 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25843 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25846 "Please select an appropriate document encoding\n"
25847 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25849 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25850 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25851 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25852 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25854 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25855 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25857 #: src/BufferParams.cpp:2473
25860 "The layout file:\n"
25862 "could not be found. A default textclass with default\n"
25863 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25868 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25869 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25872 #: src/BufferParams.cpp:2479
25873 msgid "Document class not found"
25874 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25876 #: src/BufferParams.cpp:2486
25879 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25881 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25882 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25885 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25887 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25888 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25891 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25892 msgid "Could not load class"
25893 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2545
25896 msgid "Error reading internal layout information"
25897 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25899 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25903 #: src/BufferView.cpp:194
25904 msgid "No more insets"
25905 msgstr "差込枠はもうありません"
25907 #: src/BufferView.cpp:799
25908 msgid "Save bookmark"
25911 #: src/BufferView.cpp:1015
25912 msgid "Converting document to new document class..."
25913 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25915 #: src/BufferView.cpp:1060
25916 msgid "Document is read-only"
25919 #: src/BufferView.cpp:1062
25920 msgid "Document has been modified externally"
25921 msgstr "文書が外部から修正されています"
25923 #: src/BufferView.cpp:1071
25924 msgid "This portion of the document is deleted."
25925 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25927 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25929 msgid "Absolute filename expected."
25930 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25932 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25934 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25935 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25937 #: src/BufferView.cpp:1397
25938 msgid "No further undo information"
25939 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25941 #: src/BufferView.cpp:1417
25942 msgid "No further redo information"
25943 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25945 #: src/BufferView.cpp:1643
25949 #: src/BufferView.cpp:1649
25953 #: src/BufferView.cpp:1656
25954 msgid "Mark removed"
25957 #: src/BufferView.cpp:1659
25961 #: src/BufferView.cpp:1751
25962 msgid "Statistics for the selection:"
25965 #: src/BufferView.cpp:1753
25966 msgid "Statistics for the document:"
25969 #: src/BufferView.cpp:1756
25974 #: src/BufferView.cpp:1758
25978 #: src/BufferView.cpp:1761
25980 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25981 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25983 #: src/BufferView.cpp:1764
25984 msgid "One character (including blanks)"
25987 #: src/BufferView.cpp:1767
25989 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25990 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25992 #: src/BufferView.cpp:1770
25993 msgid "One character (excluding blanks)"
25996 #: src/BufferView.cpp:1772
26000 #: src/BufferView.cpp:1995
26003 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26004 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
26006 #: src/BufferView.cpp:1997
26008 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26009 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
26011 #: src/BufferView.cpp:2005
26012 msgid "Branch name"
26015 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26016 msgid "Branch already exists"
26017 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
26019 #: src/BufferView.cpp:2900
26021 msgid "Inserting document %1$s..."
26022 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
26024 #: src/BufferView.cpp:2911
26026 msgid "Document %1$s inserted."
26027 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
26029 #: src/BufferView.cpp:2913
26031 msgid "Could not insert document %1$s"
26032 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
26034 #: src/BufferView.cpp:3324
26037 "Could not read the specified document\n"
26039 "due to the error: %2$s"
26041 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
26045 #: src/BufferView.cpp:3326
26046 msgid "Could not read file"
26047 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
26049 #: src/BufferView.cpp:3333
26053 " is not readable."
26058 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26059 msgid "Could not open file"
26060 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
26062 #: src/BufferView.cpp:3341
26063 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26064 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
26066 #: src/BufferView.cpp:3342
26068 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26069 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26070 "If this does not give the correct result\n"
26071 "then please change the encoding of the file\n"
26072 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26074 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
26075 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
26076 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
26077 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
26079 #: src/Changes.cpp:370
26080 msgid "Uncodable character in author name"
26081 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
26083 #: src/Changes.cpp:371
26086 "The author name '%1$s',\n"
26087 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26088 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26089 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26092 "or change the spelling of the author name."
26094 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
26095 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
26096 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
26099 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
26102 #: src/Chktex.cpp:65
26104 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26105 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
26107 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26112 #: src/Color.cpp:204
26116 #: src/Color.cpp:205
26120 #: src/Color.cpp:206
26124 #: src/Color.cpp:207
26128 #: src/Color.cpp:208
26132 #: src/Color.cpp:209
26136 #: src/Color.cpp:210
26140 #: src/Color.cpp:211
26144 #: src/Color.cpp:212
26148 #: src/Color.cpp:213
26152 #: src/Color.cpp:214
26156 #: src/Color.cpp:215
26160 #: src/Color.cpp:216
26164 #: src/Color.cpp:217
26168 #: src/Color.cpp:218
26172 #: src/Color.cpp:219
26176 #: src/Color.cpp:220
26180 #: src/Color.cpp:221
26184 #: src/Color.cpp:222
26188 #: src/Color.cpp:223
26192 #: src/Color.cpp:224
26196 #: src/Color.cpp:225
26200 #: src/Color.cpp:226
26204 #: src/Color.cpp:227
26205 msgid "selected text"
26208 #: src/Color.cpp:229
26212 #: src/Color.cpp:230
26213 msgid "inline completion"
26216 #: src/Color.cpp:232
26217 msgid "non-unique inline completion"
26220 #: src/Color.cpp:234
26221 msgid "previewed snippet"
26224 #: src/Color.cpp:235
26228 #: src/Color.cpp:236
26229 msgid "note background"
26232 #: src/Color.cpp:237
26233 msgid "comment label"
26236 #: src/Color.cpp:238
26237 msgid "comment background"
26240 #: src/Color.cpp:239
26241 msgid "greyedout inset label"
26242 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26244 #: src/Color.cpp:240
26245 msgid "greyedout inset text"
26248 #: src/Color.cpp:241
26249 msgid "greyedout inset background"
26250 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26252 #: src/Color.cpp:242
26253 msgid "phantom inset text"
26256 #: src/Color.cpp:243
26260 #: src/Color.cpp:244
26261 msgid "listings background"
26262 msgstr "プログラムリストの背景"
26264 #: src/Color.cpp:245
26265 msgid "branch label"
26268 #: src/Color.cpp:246
26269 msgid "footnote label"
26272 #: src/Color.cpp:247
26273 msgid "index label"
26276 #: src/Color.cpp:248
26277 msgid "margin note label"
26280 #: src/Color.cpp:249
26284 #: src/Color.cpp:250
26288 #: src/Color.cpp:251
26292 #: src/Color.cpp:252
26293 msgid "scroll indicator"
26294 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26296 #: src/Color.cpp:253
26300 #: src/Color.cpp:254
26301 msgid "command inset"
26304 #: src/Color.cpp:255
26305 msgid "command inset background"
26306 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26308 #: src/Color.cpp:256
26309 msgid "command inset frame"
26312 #: src/Color.cpp:257
26313 msgid "special character"
26316 #: src/Color.cpp:258
26320 #: src/Color.cpp:259
26321 msgid "math background"
26324 #: src/Color.cpp:260
26325 msgid "graphics background"
26328 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26329 msgid "math macro background"
26332 #: src/Color.cpp:262
26336 #: src/Color.cpp:263
26337 msgid "math corners"
26340 #: src/Color.cpp:264
26344 #: src/Color.cpp:266
26345 msgid "math macro hovered background"
26346 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26348 #: src/Color.cpp:267
26349 msgid "math macro label"
26352 #: src/Color.cpp:268
26353 msgid "math macro frame"
26356 #: src/Color.cpp:269
26357 msgid "math macro blended out"
26358 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26360 #: src/Color.cpp:270
26361 msgid "math macro old parameter"
26362 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26364 #: src/Color.cpp:271
26365 msgid "math macro new parameter"
26366 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26368 #: src/Color.cpp:272
26369 msgid "collapsible inset text"
26370 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26372 #: src/Color.cpp:273
26373 msgid "collapsible inset frame"
26376 #: src/Color.cpp:274
26377 msgid "inset background"
26380 #: src/Color.cpp:275
26381 msgid "inset frame"
26384 #: src/Color.cpp:276
26385 msgid "LaTeX error"
26388 #: src/Color.cpp:277
26389 msgid "end-of-line marker"
26392 #: src/Color.cpp:278
26393 msgid "appendix marker"
26396 #: src/Color.cpp:279
26400 #: src/Color.cpp:280
26401 msgid "deleted text"
26404 #: src/Color.cpp:281
26408 #: src/Color.cpp:282
26409 msgid "changed text 1st author"
26410 msgstr "変更された文章:第1著者"
26412 #: src/Color.cpp:283
26413 msgid "changed text 2nd author"
26414 msgstr "変更された文章:第2著者"
26416 #: src/Color.cpp:284
26417 msgid "changed text 3rd author"
26418 msgstr "変更された文章:第3著者"
26420 #: src/Color.cpp:285
26421 msgid "changed text 4th author"
26422 msgstr "変更された文章:第4著者"
26424 #: src/Color.cpp:286
26425 msgid "changed text 5th author"
26426 msgstr "変更された文章:第5著者"
26428 #: src/Color.cpp:287
26429 msgid "deleted text modifier"
26430 msgstr "削除された文章の修飾子"
26432 #: src/Color.cpp:288
26433 msgid "added space markers"
26436 #: src/Color.cpp:289
26440 #: src/Color.cpp:290
26441 msgid "table on/off line"
26442 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26444 #: src/Color.cpp:292
26445 msgid "bottom area"
26448 #: src/Color.cpp:293
26452 #: src/Color.cpp:294
26453 msgid "page break / line break"
26456 #: src/Color.cpp:295
26457 msgid "button frame"
26460 #: src/Color.cpp:296
26461 msgid "button background"
26464 #: src/Color.cpp:297
26465 msgid "button background under focus"
26466 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26468 #: src/Color.cpp:298
26469 msgid "paragraph marker"
26472 #: src/Color.cpp:299
26473 msgid "preview frame"
26476 #: src/Color.cpp:300
26480 #: src/Color.cpp:301
26481 msgid "regexp frame"
26484 #: src/Color.cpp:302
26488 #: src/Converter.cpp:308
26491 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26492 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26493 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26494 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26495 "actually need it, instead.</p>"
26497 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26498 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26499 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26500 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26502 #: src/Converter.cpp:317
26503 msgid "Security Warning"
26504 msgstr "セキュリティ上の警告"
26506 #: src/Converter.cpp:330
26509 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26510 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26511 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26512 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26514 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26515 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26516 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26517 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26520 #: src/Converter.cpp:337
26523 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26524 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26525 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26526 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26528 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26529 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26530 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26531 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26533 #: src/Converter.cpp:347
26534 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26535 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26537 #: src/Converter.cpp:349
26539 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26540 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26541 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26544 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26545 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26546 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26548 #: src/Converter.cpp:358
26549 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26550 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26552 #: src/Converter.cpp:359
26553 msgid "An external converter requires your authorization"
26554 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26556 #: src/Converter.cpp:362
26558 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26559 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26561 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26562 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26564 #: src/Converter.cpp:365
26566 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26567 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26569 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26570 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26572 #: src/Converter.cpp:369
26573 msgid "Do ¬ allow"
26576 #: src/Converter.cpp:369
26577 msgid "Do ¬ run"
26580 #: src/Converter.cpp:370
26584 #: src/Converter.cpp:370
26588 #: src/Converter.cpp:372
26589 msgid "&Always allow for this document"
26590 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26592 #: src/Converter.cpp:373
26593 msgid "&Always run for this document"
26594 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26596 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26597 #: src/Converter.cpp:762
26598 msgid "Cannot convert file"
26599 msgstr "ファイルを変換することができません"
26601 #: src/Converter.cpp:452
26604 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26605 "Define a converter in the preferences."
26607 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26610 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26611 msgid "Pygments driver command not found!"
26612 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26614 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26616 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26617 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26618 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26619 "is named differently, to add the following line to the\n"
26620 "document preamble:\n"
26622 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26624 "where 'driver' is name of the driver command."
26626 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26627 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26628 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26629 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26632 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26634 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26636 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26637 msgid "Executing command: "
26638 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26640 #: src/Converter.cpp:691
26641 msgid "Build errors"
26644 #: src/Converter.cpp:692
26645 msgid "There were errors during the build process."
26646 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26648 #: src/Converter.cpp:697
26651 "An error occurred while running:\n"
26657 #: src/Converter.cpp:720
26659 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26660 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26662 #: src/Converter.cpp:764
26664 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26665 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26667 #: src/Converter.cpp:765
26669 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26670 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26672 #: src/Converter.cpp:807
26673 msgid "Running LaTeX..."
26674 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26676 #: src/Converter.cpp:833
26679 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26682 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26685 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26686 msgid "LaTeX failed"
26687 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26689 #: src/Converter.cpp:839
26692 "The external program\n"
26694 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26695 "program's error (check the logs). "
26699 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26702 #: src/Converter.cpp:845
26703 msgid "Output is empty"
26706 #: src/Converter.cpp:846
26707 msgid "No output file was generated."
26708 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26710 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26714 #: src/Cursor.cpp:1112
26718 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26719 msgid ", Position: "
26722 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26725 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26732 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26736 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26738 msgid "Uncodable content"
26739 msgstr "コード化できない文字"
26741 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26744 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26745 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26747 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26748 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26751 msgid "Unknown branch"
26754 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26760 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26761 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26764 msgid "Layout Not Found"
26765 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26769 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26771 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26776 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26779 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26782 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26783 msgid "Undefined flex inset"
26786 #: src/Exporter.cpp:45
26789 "The file %1$s already exists.\n"
26791 "Do you want to overwrite that file?"
26793 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26797 #: src/Exporter.cpp:48
26798 msgid "Overwrite file?"
26799 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26801 #: src/Exporter.cpp:50
26803 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26805 #: src/Exporter.cpp:51
26806 msgid "Overwrite &all"
26809 #: src/Exporter.cpp:51
26810 msgid "&Cancel export"
26811 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26813 #: src/Exporter.cpp:97
26814 msgid "Couldn't copy file"
26815 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26817 #: src/Exporter.cpp:98
26819 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26820 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26822 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26827 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26832 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26841 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26846 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26850 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26854 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26866 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26870 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26878 #: src/Font.cpp:163
26880 msgid "Emphasis %1$s, "
26883 #: src/Font.cpp:166
26885 msgid "Underline %1$s, "
26888 #: src/Font.cpp:169
26890 msgid "Strike out %1$s, "
26893 #: src/Font.cpp:172
26895 msgid "Cross out %1$s, "
26896 msgstr "取消斜線%1$s, "
26898 #: src/Font.cpp:175
26900 msgid "Double underline %1$s, "
26901 msgstr "二重下線%1$s, "
26903 #: src/Font.cpp:178
26905 msgid "Wavy underline %1$s, "
26908 #: src/Font.cpp:181
26910 msgid "Noun %1$s, "
26913 #: src/Font.cpp:195
26915 msgid "Language: %1$s, "
26918 #: src/Font.cpp:198
26920 msgid "Number %1$s"
26923 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26924 msgid "Cannot view file"
26925 msgstr "ファイルを読むことができません"
26927 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26929 msgid "File does not exist: %1$s"
26930 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26932 #: src/Format.cpp:682
26934 msgid "No information for viewing %1$s"
26935 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26937 #: src/Format.cpp:692
26939 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26940 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26942 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26943 msgid "Cannot edit file"
26944 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26946 #: src/Format.cpp:773
26947 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26948 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26950 #: src/Format.cpp:786
26952 msgid "No information for editing %1$s"
26953 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26955 #: src/Format.cpp:797
26957 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26958 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26960 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26961 msgid "Could not find bind file"
26962 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26964 #: src/KeyMap.cpp:230
26967 "Unable to find the bind file\n"
26969 "Please check your installation."
26973 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26975 #: src/KeyMap.cpp:237
26976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26977 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26979 #: src/KeyMap.cpp:238
26981 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26982 "Please check your installation."
26984 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26985 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26987 #: src/KeyMap.cpp:245
26990 "Unable to find the bind file\n"
26992 "Falling back to default."
26995 "を見つけることができませんでした.\n"
26998 #: src/KeySequence.cpp:181
27002 #: src/LaTeX.cpp:58
27004 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27005 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
27007 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27008 msgid "Running Index Processor."
27009 msgstr "索引処理器を実行しています."
27011 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27012 msgid "Running BibTeX."
27013 msgstr "BibTeXを実行しています."
27015 #: src/LaTeX.cpp:481
27016 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27017 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
27019 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27020 msgid "BibTeX error: "
27021 msgstr "BibTeXエラー:"
27023 #: src/LaTeX.cpp:1393
27024 msgid "Biber error: "
27025 msgstr "Biberエラー: "
27027 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27028 msgid "Font not available"
27029 msgstr "フォントが利用不能です"
27031 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27034 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27035 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27037 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
27038 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
27041 msgid "Could not read configuration file"
27042 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
27047 "Error while reading the configuration file\n"
27049 "Please check your installation."
27052 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
27053 "インストールが正しかったかチェックしてください."
27056 msgid "The following files could not be loaded:"
27057 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
27061 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27062 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
27065 msgid "Cannot remove temporary directory"
27066 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
27070 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27071 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27075 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27076 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
27079 msgid "Missing filename for this operation."
27080 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
27084 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27085 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
27088 msgid "No textclass is found"
27089 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
27093 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27094 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27095 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27097 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
27098 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
27102 msgid "&Reconfigure"
27106 msgid "&Without LaTeX"
27107 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
27109 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27115 "SIGHUP signal caught!\n"
27118 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
27123 "SIGFPE signal caught!\n"
27126 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
27131 "SIGSEGV signal caught!\n"
27132 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27133 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27134 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27137 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
27138 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
27140 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
27141 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
27145 msgid "LyX crashed!"
27146 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
27152 #: src/LyX.cpp:1009
27153 msgid "Could not create temporary directory"
27154 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
27156 #: src/LyX.cpp:1010
27159 "Could not create a temporary directory in\n"
27161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27163 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
27164 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
27165 "であることを確認して,再度実行してください."
27167 #: src/LyX.cpp:1074
27168 msgid "Missing user LyX directory"
27169 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
27171 #: src/LyX.cpp:1075
27174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27175 "It is needed to keep your own configuration."
27177 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
27178 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
27180 #: src/LyX.cpp:1080
27181 msgid "&Create directory"
27182 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27184 #: src/LyX.cpp:1081
27186 msgstr "LyXを終了(&E)"
27188 #: src/LyX.cpp:1082
27189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27190 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
27192 #: src/LyX.cpp:1086
27194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27195 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27197 #: src/LyX.cpp:1091
27198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27199 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
27201 #: src/LyX.cpp:1164
27202 msgid "List of supported debug flags:"
27203 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27205 #: src/LyX.cpp:1168
27207 msgid "Setting debug level to %1$s"
27208 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27210 #: src/LyX.cpp:1179
27212 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27213 "Command line switches (case sensitive):\n"
27214 "\t-help summarize LyX usage\n"
27215 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27216 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27217 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27219 " select the features to debug.\n"
27220 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27221 "\t-x [--execute] command\n"
27222 " where command is a lyx command.\n"
27223 "\t-e [--export] fmt\n"
27224 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27225 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27227 " to see which parameter (which differs from the format "
27229 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27230 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27231 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27232 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27233 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27234 " and filename is the destination filename.\n"
27235 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27236 " where fmt is the import format of choice\n"
27237 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27238 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27239 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27240 " specifying whether all files, main file only, or no "
27242 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27244 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27246 "\t--ignore-error-message which\n"
27247 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27248 " Do not use for final documents! Currently supported "
27250 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27251 "\t-n [--no-remote]\n"
27252 " open documents in a new instance\n"
27253 "\t-r [--remote]\n"
27254 " open documents in an already running instance\n"
27255 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27256 "\t-v [--verbose]\n"
27257 " report on terminal about spawned commands.\n"
27258 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27259 "\t-version summarize version and build info\n"
27260 "Check the LyX man page for more details."
27262 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27263 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27264 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27265 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27266 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27267 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27268 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27269 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27270 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27271 "\t-x [--execute] command\n"
27272 " commandはlyxコマンドです.\n"
27273 "\t-e [--export] fmt\n"
27274 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27275 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27276 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27277 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27278 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27279 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27281 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27282 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27283 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27284 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27285 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27286 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27287 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27288 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27289 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27290 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27291 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27292 "\t--ignore-error-message which\n"
27293 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27294 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27296 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27297 "\t-n [--no-remote]\n"
27298 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27299 "\t-r [--remote]\n"
27300 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27301 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27302 "\t-v [--verbose]\n"
27303 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27304 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27305 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27306 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27308 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27309 msgid " Git commit hash "
27310 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27312 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27313 msgid "No system directory"
27314 msgstr "システムディレクトリがありません"
27316 #: src/LyX.cpp:1244
27317 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27318 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27320 #: src/LyX.cpp:1255
27321 msgid "No user directory"
27322 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27324 #: src/LyX.cpp:1256
27325 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27326 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27328 #: src/LyX.cpp:1267
27329 msgid "Incomplete command"
27332 #: src/LyX.cpp:1268
27333 msgid "Missing command string after --execute switch"
27334 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27336 #: src/LyX.cpp:1279
27337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27338 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27340 #: src/LyX.cpp:1284
27341 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27342 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27344 #: src/LyX.cpp:1297
27345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27346 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27348 #: src/LyX.cpp:1310
27349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27350 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27352 #: src/LyX.cpp:1315
27353 msgid "Missing filename for --import"
27354 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27356 #: src/LyXRC.cpp:3117
27358 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27361 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27364 #: src/LyXRC.cpp:3121
27366 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27368 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3129
27372 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27373 "automatically by what you type."
27375 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3133
27380 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27383 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27386 #: src/LyXRC.cpp:3137
27388 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27389 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3144
27393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27394 "the backup file in the same directory as the original file."
27396 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27397 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3148
27401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27404 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27405 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3152
27408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27410 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3156
27414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27415 "its global and local bind/ directories."
27417 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27418 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3160
27421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27423 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27425 #: src/LyXRC.cpp:3164
27427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27430 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27431 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27433 #: src/LyXRC.cpp:3171
27435 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27436 "undesired effects."
27438 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27441 #: src/LyXRC.cpp:3175
27443 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27444 "prevent undesired effects."
27446 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27447 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3182
27451 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27452 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27454 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27455 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3190
27459 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27460 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27461 "the top of the screen"
27463 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27464 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3194
27467 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27469 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3198
27472 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27473 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3202
27477 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27480 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27482 #: src/LyXRC.cpp:3207
27485 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27486 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27488 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27489 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27491 #: src/LyXRC.cpp:3211
27493 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27494 "look in its global and local commands/ directories."
27496 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27497 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3215
27501 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27502 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3219
27505 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27506 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3223
27510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27511 "shown after the change has been made.)"
27513 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27514 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27516 #: src/LyXRC.cpp:3227
27517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27518 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3231
27522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27523 "LyX was started from."
27525 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3235
27528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27529 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3239
27533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27534 "value selects the directory LyX was started from."
27536 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27539 #: src/LyXRC.cpp:3243
27541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27542 "recommended for non-English languages."
27544 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27547 #: src/LyXRC.cpp:3250
27549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27553 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27554 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27555 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3254
27558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27559 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3258
27563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27566 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27567 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3262
27570 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27571 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27573 #: src/LyXRC.cpp:3271
27575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27578 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27579 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27582 #: src/LyXRC.cpp:3275
27584 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27586 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3279
27590 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27591 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3283
27595 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27596 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27597 "name of the second language."
27599 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27600 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3287
27603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27604 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3291
27607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27608 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3295
27612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27615 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27618 #: src/LyXRC.cpp:3299
27620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27621 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27623 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27624 "\"\\usepackage{omega}\"."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3303
27628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27629 "document is the default language."
27631 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27634 #: src/LyXRC.cpp:3307
27635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27637 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3311
27640 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27642 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27645 #: src/LyXRC.cpp:3315
27646 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27648 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27651 #: src/LyXRC.cpp:3319
27653 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27656 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27659 #: src/LyXRC.cpp:3323
27660 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27661 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3327
27664 msgid "The completion popup delay."
27665 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27667 #: src/LyXRC.cpp:3331
27668 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27669 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3335
27672 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27673 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3339
27677 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27678 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3343
27682 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27685 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27687 #: src/LyXRC.cpp:3347
27688 msgid "The inline completion delay."
27691 #: src/LyXRC.cpp:3351
27692 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27693 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3355
27696 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27697 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3359
27700 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27701 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3363
27704 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27705 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3367
27709 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27711 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27713 #: src/LyXRC.cpp:3372
27715 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27717 "Use the OS native format."
27719 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27722 #: src/LyXRC.cpp:3378
27723 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27724 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27726 #: src/LyXRC.cpp:3382
27727 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27729 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27732 #: src/LyXRC.cpp:3386
27733 msgid "Scale the preview size to suit."
27734 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3390
27737 msgid "The option to print out in landscape."
27738 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3394
27741 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27742 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3398
27745 msgid "The option to specify paper type."
27746 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3402
27750 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27752 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27755 #: src/LyXRC.cpp:3406
27757 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27758 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27760 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27761 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3410
27765 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27766 "wrong, override the setting here."
27768 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27769 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3416
27772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27773 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3425
27777 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27778 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27779 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27781 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27782 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27783 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27784 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3429
27787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27788 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3434
27793 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27794 "roughly the same size as on paper."
27796 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27799 #: src/LyXRC.cpp:3438
27800 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27802 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27805 #: src/LyXRC.cpp:3442
27807 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27808 "\".out\". Only for advanced users."
27810 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27813 #: src/LyXRC.cpp:3449
27814 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27815 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3453
27819 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27820 "when you quit LyX."
27822 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27825 #: src/LyXRC.cpp:3457
27826 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27827 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3461
27831 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27832 "value selects the directory LyX was started from."
27834 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27837 #: src/LyXRC.cpp:3471
27839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27840 "environment variable.\n"
27841 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27843 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27844 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27847 #: src/LyXRC.cpp:3478
27849 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27850 "will look in its global and local ui/ directories."
27852 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27853 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3488
27857 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27859 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3492
27862 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27863 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3496
27867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27869 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27872 #: src/LyXRC.cpp:3500
27873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27875 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27878 #: src/LyXVC.cpp:49
27883 #: src/LyXVC.cpp:111
27885 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27886 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27888 #: src/LyXVC.cpp:113
27889 msgid "Retrieve from version control?"
27890 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27892 #: src/LyXVC.cpp:114
27896 #: src/LyXVC.cpp:148
27897 msgid "Document not saved"
27898 msgstr "文書は保存されませんでした"
27900 #: src/LyXVC.cpp:149
27901 msgid "You must save the document before it can be registered."
27902 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27904 #: src/LyXVC.cpp:185
27905 msgid "LyX VC: Initial description"
27906 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27908 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27909 msgid "(no initial description)"
27910 msgstr "(初期説明文がありません)"
27912 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27913 msgid "LyX VC: Log message"
27914 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27916 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27917 #: src/LyXVC.cpp:242
27918 msgid "(no log message)"
27919 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27921 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27922 msgid "LyX VC: Log Message"
27923 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27925 #: src/LyXVC.cpp:298
27928 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27931 "Do you want to revert to the older version?"
27933 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27938 #: src/LyXVC.cpp:303
27939 msgid "Revert to stored version of document?"
27940 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27942 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27946 #: src/Paragraph.cpp:2085
27947 msgid "Senseless with this layout!"
27948 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27950 #: src/Paragraph.cpp:2146
27951 msgid "Alignment not permitted"
27954 #: src/Paragraph.cpp:2147
27956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27957 "Setting to default."
27959 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27962 #: src/Text.cpp:420
27963 msgid "Unknown Inset"
27966 #: src/Text.cpp:533
27967 msgid "Change tracking author index missing"
27968 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27970 #: src/Text.cpp:534
27973 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27974 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27975 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27976 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27978 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27979 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27980 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27981 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27983 #: src/Text.cpp:550
27984 msgid "Unknown token"
27987 #: src/Text.cpp:922
27989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27992 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27994 #: src/Text.cpp:931
27995 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27997 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
28000 #: src/Text.cpp:942
28002 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28003 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
28005 #: src/Text.cpp:1910
28006 msgid "[Change Tracking] "
28009 #: src/Text.cpp:1918
28011 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28012 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
28014 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28015 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28018 msgstr "フォント: %1$s"
28020 #: src/Text.cpp:1933
28022 msgid ", Depth: %1$d"
28023 msgstr ", 階層: %1$d"
28025 #: src/Text.cpp:1939
28026 msgid ", Spacing: "
28029 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28033 #: src/Text.cpp:1951
28037 #: src/Text.cpp:1961
28038 msgid ", Paragraph: "
28041 #: src/Text.cpp:1962
28045 #: src/Text.cpp:1969
28049 #: src/Text.cpp:1971
28050 msgid ", Boundary: "
28053 #: src/Text2.cpp:409
28054 msgid "No font change defined."
28055 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
28057 #: src/Text2.cpp:449
28058 msgid "Nothing to index!"
28059 msgstr "索引にするものがありません!"
28061 #: src/Text2.cpp:451
28062 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28063 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
28065 #: src/Text3.cpp:195
28066 msgid "Math editor mode"
28069 #: src/Text3.cpp:197
28070 msgid "No valid math formula"
28071 msgstr "有効な数式ではありません"
28073 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28074 msgid "Already in regular expression mode"
28075 msgstr "既に正規表現モードです"
28077 #: src/Text3.cpp:218
28078 msgid "Regexp editor mode"
28079 msgstr "正規表現エディタモード"
28081 #: src/Text3.cpp:1549
28085 #: src/Text3.cpp:1550
28089 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28090 msgid "Missing argument"
28093 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28094 msgid "Character set"
28095 msgstr "文字が調整されました"
28097 #: src/Text3.cpp:2537
28098 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28099 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
28101 #: src/Text3.cpp:2538
28103 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28104 "The thesaurus is not functional.\n"
28105 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28108 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
28110 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
28113 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28114 msgid "Paragraph layout set"
28115 msgstr "段落を割り付けました."
28117 #: src/TextClass.cpp:141
28118 msgid "Plain Layout"
28121 #: src/TextClass.cpp:895
28122 msgid "Missing File"
28123 msgstr "ファイルがありません"
28125 #: src/TextClass.cpp:896
28126 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28127 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
28129 #: src/TextClass.cpp:899
28130 msgid "Corrupt File"
28133 #: src/TextClass.cpp:900
28134 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28136 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
28138 #: src/TextClass.cpp:1683
28141 "The module %1$s has been requested by\n"
28142 "this document but has not been found in the list of\n"
28143 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28144 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28146 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
28147 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
28148 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28149 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28151 #: src/TextClass.cpp:1688
28152 msgid "Module not available"
28153 msgstr "モジュールが利用不能です"
28155 #: src/TextClass.cpp:1694
28158 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28159 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28160 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28161 "Missing prerequisites:\n"
28163 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28165 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28166 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28167 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28170 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28172 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28173 msgid "Package not available"
28174 msgstr "パッケージが利用不能です"
28176 #: src/TextClass.cpp:1706
28178 msgid "Error reading module %1$s\n"
28179 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
28181 #: src/TextClass.cpp:1718
28184 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28185 "this document but has not been found in the list of\n"
28186 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28187 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28189 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
28190 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
28191 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28192 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28194 #: src/TextClass.cpp:1723
28195 msgid "Cite Engine not available"
28196 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28198 #: src/TextClass.cpp:1729
28201 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28202 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28203 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28204 "Missing prerequisites:\n"
28206 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28208 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28209 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28210 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28213 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28215 #: src/TextClass.cpp:1741
28217 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28218 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28220 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28222 msgid "unknown type!"
28225 #: src/TocBackend.cpp:263
28227 msgid "Index Entries (%1$s)"
28228 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28230 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28231 msgid "Table of Contents"
28234 #: src/TocBackend.cpp:280
28238 #: src/TocBackend.cpp:281
28242 #: src/TocBackend.cpp:282
28246 #: src/TocBackend.cpp:283
28247 msgid "Labels and References"
28250 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28251 msgid "Child Documents"
28254 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28258 #: src/TocBackend.cpp:287
28262 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28263 msgid "External Material"
28266 #: src/TocBackend.cpp:290
28267 msgid "Nomenclature Entries"
28270 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28271 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28272 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28273 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28275 msgid "Revision control error."
28278 #: src/VCBackend.cpp:64
28281 "Some problem occurred while running the command:\n"
28284 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28287 #: src/VCBackend.cpp:636
28289 msgstr "最新版になっています"
28291 #: src/VCBackend.cpp:638
28292 msgid "Locally Modified"
28293 msgstr "ローカルに修正されています"
28295 #: src/VCBackend.cpp:640
28296 msgid "Locally Added"
28297 msgstr "ローカルに追加されています"
28299 #: src/VCBackend.cpp:642
28300 msgid "Needs Merge"
28303 #: src/VCBackend.cpp:644
28304 msgid "Needs Checkout"
28305 msgstr "チェックアウトが必要"
28307 #: src/VCBackend.cpp:646
28308 msgid "No CVS file"
28309 msgstr "CVSファイルがありません"
28311 #: src/VCBackend.cpp:648
28312 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28313 msgstr "CVS状態を取得できません"
28315 #: src/VCBackend.cpp:874
28317 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28318 "You have to update from repository first or revert your changes."
28320 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28321 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28323 #: src/VCBackend.cpp:879
28326 "Bad status when checking in changes.\n"
28331 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28336 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28339 "Error when updating from repository.\n"
28340 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28343 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28345 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28346 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28349 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28351 #: src/VCBackend.cpp:962
28354 "There were detected changes in the working directory:\n"
28357 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28358 "revert back to the repository version."
28361 "変更があったことを検出しました.\n"
28363 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28366 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28367 #: src/VCBackend.cpp:1531
28368 msgid "Changes detected"
28369 msgstr "変更が検出されました"
28371 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28375 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28376 msgid "View &Log ..."
28377 msgstr "ログを表示(&L)..."
28379 #: src/VCBackend.cpp:987
28382 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28383 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28386 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28388 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28389 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28392 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28394 #: src/VCBackend.cpp:1046
28397 "The document %1$s is not in repository.\n"
28398 "You have to check in the first revision before you can revert."
28400 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28401 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28403 #: src/VCBackend.cpp:1054
28406 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28407 "The status '%2$s' is unexpected."
28409 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28410 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28412 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28413 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28414 msgid "Error: Could not generate logfile."
28415 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28417 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28419 "Error when committing to repository.\n"
28420 "You have to manually resolve the problem.\n"
28421 "LyX will reopen the document after you press OK."
28423 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28424 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28425 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28427 #: src/VCBackend.cpp:1457
28429 "Error while acquiring write lock.\n"
28430 "Another user is most probably editing\n"
28431 "the current document now!\n"
28432 "Also check the access to the repository."
28434 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28435 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28437 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28439 #: src/VCBackend.cpp:1463
28441 "Error while releasing write lock.\n"
28442 "Check the access to the repository."
28444 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28445 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28447 #: src/VCBackend.cpp:1522
28450 "There were detected changes in the working directory:\n"
28453 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28459 "変更があったことを検出しました.\n"
28461 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28466 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28468 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28472 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28474 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28478 #: src/VCBackend.cpp:1591
28479 msgid "SVN File Locking"
28480 msgstr "SVNファイルロック"
28482 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28483 msgid "Locking property unset."
28484 msgstr "ロック特性を解除しました."
28486 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28487 msgid "Locking property set."
28488 msgstr "ロック特性を設定しました."
28490 #: src/VCBackend.cpp:1593
28491 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28492 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28494 #: src/VSpace.cpp:162
28495 msgid "Default skip"
28498 #: src/VSpace.cpp:165
28502 #: src/VSpace.cpp:168
28503 msgid "Medium skip"
28506 #: src/VSpace.cpp:171
28510 #: src/VSpace.cpp:174
28511 msgid "Vertical fill"
28514 #: src/VSpace.cpp:181
28518 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28521 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28522 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28524 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28525 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28527 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28528 msgid "Reload saved document?"
28529 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28532 msgid "Yes, &Reload"
28533 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28535 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28536 msgid "No, &Keep Changes"
28537 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28539 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28542 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28545 msgid "File not readable!"
28546 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28551 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28553 "Do you want to create a new document?"
28555 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28560 msgid "Create new document?"
28561 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28565 msgid "&Yes, Create New Document"
28566 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28568 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28569 msgid "&No, Do Not Create"
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28575 "The specified document template\n"
28577 "could not be read."
28582 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28583 msgid "Could not read template"
28584 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28587 msgid "Standard[[Bullets]]"
28590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28610 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28611 msgid "Unavailable:"
28614 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28616 msgid "Unavailable: %1$s"
28617 msgstr "利用不能: %1$s"
28619 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28620 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28621 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28622 msgid "Uncategorized"
28623 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28625 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28626 msgid "Directories"
28629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28634 msgid "Master document"
28637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28648 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28649 "Continue searching from the beginning?"
28651 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28657 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28658 "Continue searching from the end?"
28660 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28664 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28665 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28668 msgid "Advanced search cancelled by user"
28669 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28672 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28673 msgid "Wrap search?"
28674 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28677 msgid "Nothing to search"
28678 msgstr "検索対象がありません"
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28681 msgid "No open document(s) in which to search"
28682 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28685 msgid "Advanced Find and Replace"
28688 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28689 msgid "Float Settings"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28694 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28698 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28702 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28706 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28709 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28710 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28713 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28714 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28717 msgid "for this version of LyX."
28718 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28721 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28722 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28727 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28728 "1995--%1$s LyX Team"
28730 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28731 "1995--%1$s LyX Teamです."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28735 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28736 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28737 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28738 "any later version."
28740 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28741 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28742 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28754 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28755 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28757 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28758 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28759 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28760 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28763 msgid "not released yet"
28764 msgstr "まだリリースされていません"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28769 "LyX Version %1$s\n"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28776 msgid "Built from git commit hash "
28777 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28780 msgid "Library directory: "
28781 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28784 msgid "User directory: "
28785 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28789 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28790 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28794 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28795 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28803 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28813 msgid "Preferences"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28817 msgid "Reconfigure"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28825 msgid "Nothing to do"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28829 msgid "Unknown action"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28833 msgid "Command not handled"
28834 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28837 msgid "Command disabled"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28841 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28842 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28845 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28846 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28849 msgid "Running configure..."
28850 msgstr "初期設定を実行しています..."
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28853 msgid "Reloading configuration..."
28854 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28857 msgid "System reconfiguration failed"
28858 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28862 "The system reconfiguration has failed.\n"
28863 "Default textclass is used but LyX may\n"
28864 "not be able to work properly.\n"
28865 "Please reconfigure again if needed."
28868 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28869 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28870 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28873 msgid "System reconfigured"
28874 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28878 "The system has been reconfigured.\n"
28879 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28880 "updated document class specifications."
28882 "システムの環境構成を行いました.\n"
28883 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28884 "LyXを再起動する必要があります."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28892 msgid "Opening help file %1$s..."
28893 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28896 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28897 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28901 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28903 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28908 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28909 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28914 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28918 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28919 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28922 msgid "Unable to save document defaults"
28923 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28927 msgid "Unknown function."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28931 msgid "The current document was closed."
28932 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28936 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28937 "documents and exit.\n"
28941 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28948 msgid "Software exception Detected"
28949 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28953 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28954 "unsaved documents and exit."
28956 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28961 msgid "Could not find UI definition file"
28962 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28967 "Error while reading the included file\n"
28969 "Please check your installation."
28973 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28976 msgid "Could not find default UI file"
28977 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28981 "LyX could not find the default UI file!\n"
28982 "Please check your installation."
28984 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28985 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28990 "Error while reading the configuration file\n"
28992 "Falling back to default.\n"
28993 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28994 "check which User Interface file you are using."
28997 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28999 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
29000 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29003 msgid "Bibliography Item Settings"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29007 msgid "BibTeX Bibliography"
29008 msgstr "BibTeX書誌情報"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29012 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29013 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29014 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29015 "this is the place you should store it."
29017 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
29018 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
29019 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29024 msgid "Biblatex Bibliography"
29025 msgstr "BibTeX書誌情報"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29028 msgid "all reference units"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29038 msgid "Documents|#o#O"
29039 msgstr "文書(O)|#o#O"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29042 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29043 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29046 msgid "Select a BibTeX database to add"
29047 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29050 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29051 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29054 msgid "Select a BibTeX style"
29055 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29062 msgid "Simple rectangular frame"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29066 msgid "Oval frame, thin"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29070 msgid "Oval frame, thick"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29074 msgid "Drop shadow"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29078 msgid "Shaded background"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29082 msgid "Double rectangular frame"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29090 msgid "Total Height"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29094 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29096 msgstr "makeboxコマンド"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29099 msgid "Box Settings"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29103 msgid "Branch Settings"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29115 msgid "Filename Suffix"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29138 msgid "Enter new branch name"
29139 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29144 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29145 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29147 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
29148 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29155 msgid "Renaming failed"
29156 msgstr "名称変更に失敗しました"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29159 msgid "The branch could not be renamed."
29160 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29163 msgid "Merge Changes"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29175 msgid "Change made on %1\n"
29176 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29192 msgid "(Without)[[underlining]]"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29196 msgid "Single[[underlining]]"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29201 msgid "Double[[underlining]]"
29202 msgstr "二重下線%1$s, "
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29209 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29213 msgid "Single[[strikethrough]]"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29221 msgid "(Without)[[color]]"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29230 msgid "Reset All To &Default"
29231 msgstr "このクラスの既定値を使う"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29235 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29236 msgstr "全変更を却下(E)|E"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29240 msgid "&Reset All Fields"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29244 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29249 msgid "All avail. citations"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29253 msgid "Regular e&xpression"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29257 msgid "Case se&nsitive"
29258 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29261 msgid "Search as you &type"
29262 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29266 "Ordered list of all cited references.\n"
29267 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29271 msgid "General text befo&re:"
29272 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29275 msgid "General &text after:"
29276 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29280 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29281 "individual items, double-click on the respective entry above."
29283 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29284 "ぞれをダブルクリックしてください."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29288 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29289 "items, double-click on the respective entry above."
29291 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29295 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29296 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29299 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29300 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29304 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29306 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29310 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29311 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29314 msgid "All references available for citing."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29319 "All references available for citing.\n"
29320 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29321 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29329 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29330 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29333 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29334 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29337 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29338 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29342 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29343 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29348 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29352 msgid "Text before"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29364 msgid "LinkBack PDF"
29365 msgstr "LinkBack PDF"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29381 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29382 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29392 msgid "Overwrite external file?"
29393 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29397 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29398 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29401 msgid "List of previous commands"
29402 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29405 msgid "Next command"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29409 msgid "Compare LyX files"
29410 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29413 msgid "Select document"
29414 msgstr "文書を選択してください"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29419 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29420 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29423 msgid "Error while comparing documents."
29424 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29435 msgid "Aborting process..."
29436 msgstr "プロセスを終了させています..."
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29439 msgid "differences"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29443 msgid "Compare different revisions"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29447 msgid "big[[delimiter size]]"
29448 msgstr "big[[delimiter size]]"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29451 msgid "Big[[delimiter size]]"
29452 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29455 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29456 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29459 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29460 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29463 msgid "Math Delimiter"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29478 msgid "Module not found!"
29479 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29487 msgid "Validation required!"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29491 msgid "Layout is valid!"
29492 msgstr "レイアウトは有効です!"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29495 msgid "Layout is invalid!"
29496 msgstr "レイアウトは無効です!"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29499 msgid "Conversion to current format impossible!"
29500 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29503 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29504 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29507 msgid "Convert to current format"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29511 msgid "Document Settings"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29516 msgid "Child Document"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29520 msgid "Include to Output"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29536 msgid "None (no fontenc)"
29537 msgstr "なし(fontencなし)"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29541 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29542 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29544 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29545 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29554 msgstr "プレーン(plain)"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29558 msgstr "設定(headings)"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29562 msgstr "装飾的(fancy)"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29573 msgid "US executive"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29689 msgid "Language Default (no inputenc)"
29690 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29697 msgid "Appears in TOC"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29705 msgid "Load automatically"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29709 msgid "Load always"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29713 msgid "Do not load"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29717 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29718 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29722 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29723 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29726 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29727 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29731 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29732 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29737 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29738 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29743 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29744 "all required packages (%2$s) installed."
29746 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29747 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29751 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29753 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29754 "表示するには?を入力してください."
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29757 msgid "Document Class"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29765 msgid "Local Layout"
29766 msgstr "ローカルのレイアウト"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29769 msgid "Text Layout"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29773 msgid "Page Margins"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29781 msgid "Numbering & TOC"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29789 msgid "PDF Properties"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29793 msgid "Math Options"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29797 msgid "Float Placement"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29805 msgid "Formats[[output]]"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29809 msgid "LaTeX Preamble"
29810 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29814 msgid "&Default..."
29815 msgstr "既定値(&D)..."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29822 msgid " (not installed)"
29823 msgstr "(インストールされていません)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29826 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29827 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29830 msgid " (not available)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29834 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29835 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29839 msgid "Class Default"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29843 msgid "Layouts|#o#O"
29844 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29848 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29852 msgid "Local layout file"
29853 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29858 "file, not one in the system or user directory.\n"
29859 "Your document will not work with this layout if you\n"
29860 "move the layout file to a different directory."
29862 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29863 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29864 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29865 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29868 msgid "&Set Layout"
29869 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
29872 msgid "Unable to read local layout file."
29873 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
29876 msgid "This is a local layout file."
29877 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
29880 msgid "Select master document"
29881 msgstr "親文書を選択してください"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
29884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29885 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
29890 msgid "Unapplied changes"
29891 msgstr "適用されていない変更"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
29897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29900 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29901 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29911 msgid "Unable to set document class."
29912 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29915 msgid "Basic numerical"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
29919 msgid "Author-year"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
29923 msgid "Author-number"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29928 msgid "%1$s and %2$s"
29929 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
29938 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29939 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
29943 msgid "%1$s (unavailable)"
29944 msgstr "%1$s (利用不能)"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
29947 msgid "Module provided by document class."
29948 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
29952 msgid "Category: %1$s."
29953 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29957 msgid "Package(s) required: %1$s."
29958 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
29966 msgid "Modules required: %1$s."
29967 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
29971 msgid "Modules excluded: %1$s."
29972 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
29976 msgid "Filename: %1$s.module."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
29980 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29981 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
29988 msgid "per chapter"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
29992 msgid "per section"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29996 msgid "per subsection"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30000 msgid "per child document"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30004 msgid "[No options predefined]"
30005 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30008 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30009 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30012 msgid "&Use Hyperref Support"
30013 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30016 msgid "Can't set layout!"
30017 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30021 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30022 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30029 msgid "Assigned master does not include this file"
30030 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30035 "You must include this file in the document\n"
30036 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30039 "親文書機能を使用するためには,\n"
30040 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30044 msgid "Could not load master"
30045 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30050 "The master document '%1$s'\n"
30051 "could not be loaded."
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30057 msgid "(Module name: %1)"
30058 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30061 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30062 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30068 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30074 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30075 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30082 msgid "Bottom left"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30086 msgid "Baseline left"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30093 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30094 msgid "Bottom center"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30098 msgid "Baseline center"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30106 msgid "Bottom right"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30110 msgid "Baseline right"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30118 msgid "Select external file"
30119 msgstr "外部ファイルを選択する"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30122 msgid "automatically"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30126 msgid "Dissolve previous group?"
30127 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30132 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30133 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30134 "because this graphic was its only member.\n"
30135 "How do you want to proceed?"
30137 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
30138 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
30139 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30144 msgid "Stick with group '%1$s'"
30145 msgstr "「%1$s」グループに残る"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30149 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30150 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30155 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30156 "the group will be dissolved,\n"
30157 "because this graphic was its only member.\n"
30158 "How do you want to proceed?"
30160 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
30161 "このグループは,本画像が唯一の\n"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30167 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30168 msgstr "「%1$s」グループから外す"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30171 msgid "Enter unique group name:"
30172 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30175 msgid "Group already defined!"
30176 msgstr "グループは既に定義されています!"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30180 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30181 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30184 msgid "Set max. &width:"
30185 msgstr "最大幅を設定(&W):"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30188 msgid "Set max. &height:"
30189 msgstr "最大高を設定(&H):"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30192 msgid "Maximal width of image in output"
30193 msgstr "出力中の画像の最大幅"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30196 msgid "Maximal height of image in output"
30197 msgstr "出力中の画像の最大高"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30207 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30212 msgid "in[[unit of measure]]"
30213 msgstr "in[[unit of measure]]"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30216 msgid "Select graphics file"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30220 msgid "Clipart|#C#c"
30221 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30225 msgid "Interword Space"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30234 msgid "Medium Space"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30238 msgid "Thick Space"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30243 msgid "Negative Thin Space"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30248 msgid "Negative Medium Space"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30253 msgid "Negative Thick Space"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30257 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30258 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30261 msgid "Quad (1 em)"
30262 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30265 msgid "Double Quad (2 em)"
30266 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30270 msgid "Horizontal Fill"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30274 msgid "Visible Space"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30279 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30280 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30281 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30284 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
30285 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30288 msgid "Horizontal Space Settings"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30292 msgid "Hyperlink Settings"
30293 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30299 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30301 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30302 "表示するには?を入力してください."
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30305 msgid "Select document to include"
30306 msgstr "内包する文書を選択してください"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30309 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30310 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30313 msgid "Index Entry Settings"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30317 msgid "Label Color"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30321 msgid "Cannot remove standard index"
30322 msgstr "標準索引は削除することができません"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30325 msgid "The default index cannot be removed."
30326 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30329 msgid "Enter new index name"
30330 msgstr "新規索引名を入力してください"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30333 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30335 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30344 msgstr "捷径(shortcut)"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30348 msgstr "捷径(shortcuts)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30379 msgid "Info Inset Settings"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30386 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30390 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30398 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30399 msgid "Label Settings"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30403 msgid "Line Settings"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30407 msgid "No language"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30411 msgid "Program Listing Settings"
30412 msgstr "プログラムリストの設定"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30431 msgid "Literate Programming Build Log"
30432 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30435 msgid "lyx2lyx Error Log"
30436 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30439 msgid "Version Control Log"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30443 msgid "Log file not found."
30444 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30447 msgid "No literate programming build log file found."
30448 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30451 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30452 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30455 msgid "No version control log file found."
30456 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30499 msgid "Math Matrix"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30503 msgid "Nomenclature Settings"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30507 msgid "Note Settings"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30511 msgid "Paragraph Settings"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30516 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30517 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30519 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30520 "the items is used."
30522 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30523 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30525 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30526 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30529 msgid "Phantom Settings"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30533 msgid "System files|#S#s"
30534 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30537 msgid "User files|#U#u"
30538 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30541 msgid "Look & Feel"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30545 msgid "Language Settings"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30549 msgid "File Handling"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30553 msgid "Keyboard/Mouse"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30557 msgid "Input Completion"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30570 msgid "Screen Fonts"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30578 msgid "Select directory for example files"
30579 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30582 msgid "Select a document templates directory"
30583 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30586 msgid "Select a temporary directory"
30587 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30590 msgid "Select a backups directory"
30591 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30594 msgid "Select a document directory"
30595 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30598 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30599 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30603 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30607 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30611 msgid "Spellchecker"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30635 msgid "SECURITY WARNING!"
30636 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30640 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30641 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30642 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30643 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30645 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30646 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30647 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30651 msgid "File Formats"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30655 msgid "Format in use"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30660 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30661 "converter. Please remove the converter first."
30663 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30664 "ん.変換子を先に削除してください."
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30667 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30669 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30673 msgid "LyX needs to be restarted!"
30674 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30678 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30680 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30683 msgid "User Interface"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30695 msgid "Document Handling"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30712 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30715 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30716 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30719 msgid "Mathematical Symbols"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30723 msgid "Document and Window"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30727 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30728 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30731 msgid "System and Miscellaneous"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30740 msgid "Failed to create shortcut"
30741 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30745 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30748 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30749 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30752 msgid "Invalid or empty key sequence"
30753 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30758 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30759 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30761 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30762 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30765 msgid "Redefine shortcut?"
30766 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30773 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30774 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30781 msgid "Choose bind file"
30782 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30785 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30786 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30789 msgid "Choose UI file"
30790 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30793 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30794 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30797 msgid "Choose keyboard map"
30798 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30801 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30802 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30805 msgid "Longest label width"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30810 msgid "Nomenclature List Settings"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30814 msgid "Index Settings"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30818 msgid "<All indexes>"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30822 msgid "Progress/Debug Messages"
30823 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30826 msgid "Debug Level"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30834 msgid "Cross-reference"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30838 msgid "All available labels"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30842 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30843 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30846 msgid "By Occurrence"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30850 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30851 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30854 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30855 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30862 msgid "Jump back to the original cursor location"
30863 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30866 msgid "<No prefix>"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30870 msgid "Find and Replace"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30874 msgid "Export or Send Document"
30875 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30882 msgid "Error -> Cannot load file!"
30883 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30886 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30887 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30891 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30893 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30896 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30897 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30900 msgid "Basic Latin"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30904 msgid "Latin-1 Supplement"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30908 msgid "Latin Extended-A"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30912 msgid "Latin Extended-B"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30916 msgid "IPA Extensions"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30920 msgid "Spacing Modifier Letters"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30924 msgid "Combining Diacritical Marks"
30925 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30937 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30949 msgstr "グジャラーティー文字"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30960 msgid "Hangul Jamo"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30964 msgid "Phonetic Extensions"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30968 msgid "Latin Extended Additional"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30972 msgid "Greek Extended"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30976 msgid "General Punctuation"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30980 msgid "Superscripts and Subscripts"
30981 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30984 msgid "Currency Symbols"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30988 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30989 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30992 msgid "Letterlike Symbols"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30996 msgid "Number Forms"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31000 msgid "Mathematical Operators"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31004 msgid "Miscellaneous Technical"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31008 msgid "Control Pictures"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31012 msgid "Optical Character Recognition"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31016 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31020 msgid "Box Drawing"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31024 msgid "Block Elements"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31028 msgid "Geometric Shapes"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31032 msgid "Miscellaneous Symbols"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31045 msgstr "日中韓記号及び句読点"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31060 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31065 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31068 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31072 msgid "CJK Compatibility"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31076 msgid "CJK Unified Ideographs"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31080 msgid "Hangul Syllables"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31084 msgid "High Surrogates"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31088 msgid "Private Use High Surrogates"
31089 msgstr "私用上位サロゲート領域"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31092 msgid "Low Surrogates"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31096 msgid "Private Use Area"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31100 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31104 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31105 msgstr "アルファベット表示形"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31108 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31112 msgid "Combining Half Marks"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31116 msgid "CJK Compatibility Forms"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31120 msgid "Small Form Variants"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31124 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31125 msgstr "\tアラビア表示形B"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31128 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31132 msgid "Linear B Syllabary"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31136 msgid "Linear B Ideograms"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31140 msgid "Aegean Numbers"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31144 msgid "Ancient Greek Numbers"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31160 msgid "Old Persian"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31176 msgid "Cypriot Syllabary"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31181 msgstr "カローシュティー文字"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31184 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31185 msgstr "ビザンティン音楽記号"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31188 msgid "Musical Symbols"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31192 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31196 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31200 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31204 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31205 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31208 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31216 msgid "Variation Selectors Supplement"
31217 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31220 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31224 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31228 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31229 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31236 msgid "Tabular Settings"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31240 msgid "Insert Table"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31244 msgid "TeX Information"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31248 msgid "No thesaurus available for this language!"
31249 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31266 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31267 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31277 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31278 msgid "Vertical Space Settings"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31286 msgid "unknown version"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31291 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31292 "Right click to change."
31294 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31299 msgid "Successful export to format: %1$s"
31300 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31304 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31305 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31309 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31310 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31314 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31315 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31322 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31323 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31327 msgid "%1$s (modified externally)"
31328 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31331 msgid "Welcome to LyX!"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31335 msgid "Automatic save done."
31336 msgstr "自動保存が終了しました."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31339 msgid "Automatic save failed!"
31340 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31343 msgid "Command not allowed without any document open"
31344 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31348 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31349 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31352 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31353 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31356 msgid "Select template file"
31357 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31360 msgid "Templates|#T#t"
31361 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31364 msgid "Document not loaded."
31365 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31368 msgid "Select document to open"
31369 msgstr "開く文書を選んでください"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31373 msgid "Examples|#E#e"
31374 msgstr "用例(E)|#E#e"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31379 "The directory in the given path\n"
31383 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31389 msgid "Opening document %1$s..."
31390 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31394 msgid "Document %1$s opened."
31395 msgstr "文書%1$sを開きました."
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31398 msgid "Version control detected."
31399 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31403 msgid "Could not open document %1$s"
31404 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31407 msgid "Couldn't import file"
31408 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31412 msgid "No information for importing the format %1$s."
31413 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31417 msgid "Select %1$s file to import"
31418 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31423 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31425 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31431 "The document %1$s already exists.\n"
31433 "Do you want to overwrite that document?"
31435 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31441 msgid "Overwrite document?"
31442 msgstr "文書を上書きしますか?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31446 msgid "Importing %1$s..."
31447 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31454 msgid "file not imported!"
31455 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31462 msgid "Select LyX document to insert"
31463 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31466 msgid "Choose a filename to save document as"
31467 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31474 "is already open in your current session.\n"
31475 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31476 "Do you want to choose a new filename?"
31480 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31481 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31485 msgid "Chosen File Already Open"
31486 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31497 "The document %1$s is already registered.\n"
31499 "Do you want to choose a new name?"
31501 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31506 msgid "Rename document?"
31507 msgstr "文書を改名しますか?"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31510 msgid "Copy document?"
31511 msgstr "文書をコピーしますか?"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31518 msgid "Choose a filename to export the document as"
31519 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31522 msgid "Guess from extension (*.*)"
31523 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31528 "The document %1$s could not be saved.\n"
31530 "Do you want to rename the document and try again?"
31532 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31537 msgid "Rename and save?"
31538 msgstr "改名して保存しますか?"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31547 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31548 "Would you like to close or hide the document?\n"
31550 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31551 "the menu: View->Hidden->...\n"
31553 "To remove this question, set your preference in:\n"
31554 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31556 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31557 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31559 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31560 "で,再び表示することができます. \n"
31561 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31562 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31565 msgid "Close or hide document?"
31566 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31570 msgstr "非表示にする(&H)"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31573 msgid "Close document"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31577 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31578 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31583 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31585 "Do you want to save the document?"
31587 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31592 msgid "Save new document?"
31593 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31605 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31607 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31609 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31614 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31616 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31618 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31620 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31623 msgid "Save changed document?"
31624 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31627 msgid "Save document?"
31628 msgstr "文書を保存しますか?"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31639 "Do you want to save the document?"
31641 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31650 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31654 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31655 "カルに加えた変更は全て失われます."
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31658 msgid "Reload externally changed document?"
31659 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31662 msgid "Document could not be checked in."
31663 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31666 msgid "Error when setting the locking property."
31667 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31670 msgid "Directory is not accessible."
31671 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31675 msgid "Opening child document %1$s..."
31676 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31680 msgid "No buffer for file: %1$s."
31681 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31684 msgid "Inverse Search Failed"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31689 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31690 "You may need to update the viewed document."
31692 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31693 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31696 msgid "Export Error"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31700 msgid "Error cloning the Buffer."
31701 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31704 msgid "Exporting ..."
31705 msgstr "書き出しています..."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31708 msgid "Previewing ..."
31709 msgstr "プレビューを準備しています..."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31712 msgid "Document not loaded"
31713 msgstr "文書は読み込まれていません"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31716 msgid "Select file to insert"
31717 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31720 msgid "All Files (*)"
31721 msgstr "全てのファイル (*)"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31726 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31727 "on disk of the document %1$s?"
31729 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31736 "version of the document %1$s?"
31738 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31742 msgid "Revert to saved document?"
31743 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31746 msgid "Saving all documents..."
31747 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31750 msgid "All documents saved."
31751 msgstr "全ての文書は保存されました."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31754 msgid "Developer mode is now enabled."
31755 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31758 msgid "Developer mode is now disabled."
31759 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31762 msgid "Toolbars unlocked."
31763 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31766 msgid "Toolbars locked."
31767 msgstr "ツールバーがロックされました."
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31771 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31772 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31776 msgid "%1$s unknown command!"
31777 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31781 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31782 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31785 msgid "Please, preview the document first."
31786 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31789 msgid "Couldn't proceed."
31790 msgstr "続けることができませんでした."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31793 msgid "Disable Shell Escape"
31794 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31798 msgid "Code Preview"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31802 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31810 msgid "%1 (read only)"
31811 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31814 msgid "%1 (modified externally)"
31815 msgstr "%1 (外部から変更)"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31826 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31827 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31830 msgid "Wrap Float Settings"
31831 msgstr "折返しフロートの設定"
31833 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31834 msgid "Click to detach"
31835 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31837 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31839 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31841 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31844 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31845 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31846 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31850 msgid "%1$s (unknown)"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31855 msgstr "詳細(M)...|M"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31859 msgstr "グループがありません"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31862 msgid "More Spelling Suggestions"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31866 msgid "Add to personal dictionary|n"
31867 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31870 msgid "Ignore all|I"
31871 msgstr "全て無視(&I)|I"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31874 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31875 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31882 msgid "More Languages ...|M"
31883 msgstr "他の言語(M)...|M"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31890 msgid "<No Documents Open>"
31891 msgstr "<文書が開かれていません>"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31894 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31895 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31898 msgid "View (Other Formats)|F"
31899 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31902 msgid "Update (Other Formats)|p"
31903 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31907 msgid "View [%1$s]|V"
31908 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31912 msgid "Update [%1$s]|U"
31913 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31916 msgid "No Custom Insets Defined!"
31917 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31920 msgid "(No Document Open)"
31921 msgstr "(文書が開かれていません)"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31924 msgid "Master Document"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31928 msgid "Other Lists"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31932 msgid "(Empty Table of Contents)"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31936 msgid "Open Outliner..."
31937 msgstr "文書構造を開く..."
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31940 msgid "Other Toolbars"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31944 msgid "No Branches Set for Document!"
31945 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31948 msgid "Index List|I"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31952 msgid "Index Entry|d"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31957 msgid "Index: %1$s"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31962 msgid "Index Entry (%1$s)"
31963 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31966 msgid "No Citation in Scope!"
31967 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31970 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31971 msgid "No citations selected!"
31972 msgstr "引用が選択されていません!"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31975 msgid "All authors|h"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31979 msgid "Force upper case|u"
31980 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31984 msgid "Caption (%1$s)"
31985 msgstr "キャプション (%1$s)"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31988 msgid "No Quote in Scope!"
31989 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31994 msgid "%1$s (dynamic)"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31999 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32000 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32003 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32007 msgid "static[[Quotes]]"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32012 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32013 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32017 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32018 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32022 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32023 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32026 msgid "Change Style|y"
32027 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32031 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32036 msgid "Separated %1$s Above"
32037 msgstr "パラメーター%1$s:"
32039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32042 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32048 msgid "Separated %1$s Below"
32049 msgstr "パラメーター%1$s:"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32053 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32058 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32059 msgstr "パラメーター%1$s:"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32063 msgid "Export [%1$s]|E"
32064 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32067 msgid "No Action Defined!"
32068 msgstr "動作が定義されていません!"
32070 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32076 msgid "Export %1$s"
32079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32081 msgid "Import %1$s"
32084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32086 msgid "Update %1$s"
32089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32094 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32100 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32103 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
32106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32107 msgid "Could not update TeX information"
32108 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
32110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32112 msgid "The script `%1$s' failed."
32113 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
32115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32119 #: src/insets/Inset.cpp:89
32120 msgid "Bibliography Entry"
32123 #: src/insets/Inset.cpp:95
32127 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32131 #: src/insets/Inset.cpp:115
32132 msgid "Horizontal Space"
32135 #: src/insets/Inset.cpp:164
32136 msgid "Horizontal Math Space"
32139 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32140 msgid "Unknown Argument"
32143 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32144 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32145 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
32147 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32148 msgid "Keys must be unique!"
32149 msgstr "キーは重複してはなりません!"
32151 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32154 "The key %1$s already exists,\n"
32155 "it will be changed to %2$s."
32157 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32163 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32164 "If you proceed, all of them will be opened."
32166 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
32167 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
32169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32170 msgid "Open Databases?"
32171 msgstr "データベースを開きますか?"
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32178 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32179 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32182 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32183 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32190 msgid "Style File:"
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32198 msgid "included in TOC"
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32203 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32204 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32207 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32216 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32217 "BibTeX will be unable to find it."
32219 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
32220 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32223 msgid "simple frame"
32226 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32230 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32231 msgid "simple frame, page breaks"
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32239 msgid "oval, thick"
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32243 msgid "drop shadow"
32246 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32247 msgid "shaded background"
32250 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32251 msgid "double frame"
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32256 msgid "%1$s (%2$s)"
32257 msgstr "%1$s (%2$s)"
32259 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32261 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32262 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32275 msgid "master %1$s, child %2$s"
32276 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32281 "Branch Name: %1$s\n"
32282 "Branch Status: %2$s\n"
32283 "Inset Status: %3$s"
32289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32294 msgid "Branch (child): "
32295 msgstr "派生枝(子文書): "
32297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32298 msgid "Branch (master): "
32299 msgstr "派生枝(親文書): "
32301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32302 msgid "Branch (undefined): "
32303 msgstr "派生枝(未定義): "
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32306 msgid "Branch state changes in master document"
32307 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32312 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32313 "sure to save the master."
32315 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32323 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32324 msgid "No bibliography defined!"
32325 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32329 msgid "+ %1$d more entries."
32330 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32332 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32333 msgid "LaTeX Command: "
32334 msgstr "LaTeXコマンド: "
32336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32337 msgid "InsetCommand Error: "
32338 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32341 msgid "Incompatible command name."
32342 msgstr "非互換なコマンド名."
32344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32345 msgid "InsetCommandParams Error: "
32346 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32349 msgid "InsetCommandParams: "
32350 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32353 msgid "Unknown parameter name: "
32354 msgstr "不明なパラメーター名: "
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32357 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32358 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32361 msgid "Uncodable characters"
32362 msgstr "コード化できない文字"
32364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32367 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32368 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32371 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32372 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32377 msgid "Uncodable characters in inset"
32378 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32383 "The following characters in one of the insets are\n"
32384 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32385 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32387 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32392 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32394 msgid "External template %1$s is not installed"
32395 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32399 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32400 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32415 msgid " (sideways)"
32418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32419 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32420 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32424 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32425 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32427 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32434 "Could not copy the file\n"
32436 "into the temporary directory."
32440 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32444 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32445 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32449 msgid "Uncodable characters in path"
32450 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32455 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32456 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32457 "You need to adapt either the encoding or the path."
32459 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32466 msgid "Graphics file: %1$s"
32467 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32470 msgid "Hyperlink: "
32473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32487 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32488 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32491 msgid "Verbatim Input"
32492 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32495 msgid "Verbatim Input*"
32496 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32499 msgid "Include (excluded)"
32500 msgstr "内包(include)(除外)"
32502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32508 msgid "Recursive input"
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32514 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32515 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32520 "Could not load included file\n"
32522 "Please, check whether it actually exists."
32526 "このファイルが存在していることを確認してください."
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32536 "Included file `%1$s'\n"
32537 "has textclass `%2$s'\n"
32538 "while parent file has textclass `%3$s'."
32540 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32541 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32542 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32545 msgid "Different textclasses"
32546 msgstr "違うテキストクラスです"
32548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32551 "Included file `%1$s'\n"
32552 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32553 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32555 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32556 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32557 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32560 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32561 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32566 "Included file `%1$s'\n"
32567 "uses module `%2$s'\n"
32568 "which is not used in parent file."
32570 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32572 "モジュール「%2$s」を使っています."
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32575 msgid "Module not found"
32576 msgstr "モジュールが見つかりません"
32578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32581 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32582 " LaTeX export is probably incomplete."
32584 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32585 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32588 msgid "Unsupported Inclusion"
32589 msgstr "この内包はサポートされていません"
32591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32594 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32595 "Offending file:\n"
32598 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32599 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32603 msgid "Index sorting failed"
32604 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32609 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32610 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32611 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32612 "explained in the User Guide."
32614 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32615 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32616 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32617 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32620 msgid "Index Entry"
32623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32624 msgid "Unknown index type!"
32627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32628 msgid "All indexes"
32631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32637 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32638 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32641 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32642 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32650 msgid "Return[[Key]]"
32653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32680 msgid "Control[[Key]]"
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32685 msgid "Command[[Key]]"
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32690 msgid "Option[[Key]]"
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32695 msgid "Delete[[Key]]"
32698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32716 msgid "No version control"
32719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32720 msgid "Label names must be unique!"
32721 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32723 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32726 "The label %1$s already exists,\n"
32727 "it will be changed to %2$s."
32729 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32733 msgid "DUPLICATE: "
32736 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32737 msgid "Horizontal line"
32740 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32741 msgid "no more lstline delimiters available"
32742 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32745 msgid "Running out of delimiters"
32746 msgstr "区分記号を使いきりました"
32748 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32750 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32751 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32752 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32753 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32754 "must investigate!"
32756 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32758 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32760 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32761 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32764 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32765 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32766 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32768 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32771 "The following characters in one of the program listings are\n"
32772 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32774 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32775 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32776 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32779 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32780 "表現できないので,無視されました:\n"
32782 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32783 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32784 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32787 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32790 "The following characters in one of the program listings are\n"
32791 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32794 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32800 msgid "A value is expected."
32801 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32810 msgid "Unbalanced braces!"
32811 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32814 msgid "Please specify true or false."
32815 msgstr "真か偽かを指定してください."
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32818 msgid "Only true or false is allowed."
32819 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32822 msgid "Please specify an integer value."
32823 msgstr "整数を指定してください."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32826 msgid "An integer is expected."
32827 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32830 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32831 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32834 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32835 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32839 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32840 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32843 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32844 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32848 msgid "Please specify one of %1$s."
32849 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32853 msgid "Try one of %1$s."
32854 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32858 msgid "I guess you mean %1$s."
32859 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32863 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32864 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32868 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32869 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32873 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32874 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32877 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32878 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32885 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32890 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32891 "right, bottom left and top left corner."
32893 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32897 msgid "Previously defined color name as a string"
32898 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32901 msgid "Enter something like \\color{white}"
32902 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32905 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32906 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32910 msgid "auto, last or a number"
32911 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32916 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32917 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32918 "defining a listing inset)"
32920 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32921 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32922 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32931 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32932 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32936 msgid "default: _minted-<jobname>"
32937 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32940 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32941 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32944 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32945 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32948 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32949 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32952 msgid "A latex name such as \\small"
32953 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32956 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32957 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32960 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32961 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32965 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32966 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32967 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32969 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32970 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32971 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32975 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32976 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32979 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32980 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32983 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32984 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32987 msgid "For PHP only"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32991 msgid "The style used by Pygments"
32992 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32995 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32996 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33000 msgid "Enables latex code in comments"
33001 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33004 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33005 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33009 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33010 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33014 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33015 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33019 msgid "Parameter %1$s: "
33020 msgstr "パラメーター%1$s:"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33024 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33025 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33029 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33030 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
33032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33045 msgid "Clear Double Page"
33048 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33053 msgid "Nomenclature Symbol: "
33056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33057 msgid "Description: "
33060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33064 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33072 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33092 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33094 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33095 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
33097 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33099 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33100 msgstr "%1$s(言語既定値)"
33102 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33107 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33112 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33116 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33120 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33124 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33128 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33129 msgid "Page Number"
33132 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33136 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33137 msgid "Textual Page Number"
33140 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33144 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33145 msgid "Standard+Textual Page"
33148 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33152 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33153 msgid "Reference to Name"
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33176 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33180 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33181 msgid "superscript"
33184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33185 msgid "Protected Space"
33188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33193 msgid "Double Quad Space"
33196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33205 msgid "Protected Horizontal Fill"
33206 msgstr "保護された水平フィル"
33208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33209 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33210 msgstr "水平フィル(ドット)"
33212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33213 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33214 msgstr "水平フィル(ルール)"
33216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33217 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33218 msgstr "水平フィル(左矢印)"
33220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33221 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33222 msgstr "水平フィル(右矢印)"
33224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33225 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33226 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33229 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33230 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33234 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33235 msgstr "水平スペース(%1$s)"
33237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33239 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33240 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
33242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33243 msgid "Unknown TOC type"
33246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33247 msgid "Selections not supported."
33248 msgstr "選択はサポートされていません."
33250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33251 msgid "Multi-column in current or destination column."
33252 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
33254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33255 msgid "Multi-row in current or destination row."
33256 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
33258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33259 msgid "Selection size should match clipboard content."
33260 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
33262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33276 msgstr "読み込み中です..."
33278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33279 msgid "Converting to loadable format..."
33280 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
33282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33283 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33284 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
33286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33287 msgid "Scaling etc..."
33288 msgstr "スケーリング等..."
33290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33291 msgid "Ready to display"
33294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33295 msgid "No file found!"
33296 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33299 msgid "Error converting to loadable format"
33300 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33303 msgid "Error loading file into memory"
33304 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33307 msgid "Error generating the pixmap"
33308 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33315 msgid "Preview loading"
33316 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33319 msgid "Preview ready"
33320 msgstr "プレビューの準備ができました"
33322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33323 msgid "Preview failed"
33326 #: src/lengthcommon.cpp:41
33327 msgid "cc[[unit of measure]]"
33330 #: src/lengthcommon.cpp:41
33334 #: src/lengthcommon.cpp:41
33338 #: src/lengthcommon.cpp:42
33342 #: src/lengthcommon.cpp:42
33343 msgid "mu[[unit of measure]]"
33344 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33346 #: src/lengthcommon.cpp:42
33350 #: src/lengthcommon.cpp:43
33354 #: src/lengthcommon.cpp:43
33358 #: src/lengthcommon.cpp:43
33359 msgid "Text Width %"
33362 #: src/lengthcommon.cpp:44
33363 msgid "Column Width %"
33366 #: src/lengthcommon.cpp:44
33367 msgid "Page Width %"
33370 #: src/lengthcommon.cpp:44
33371 msgid "Line Width %"
33374 #: src/lengthcommon.cpp:45
33375 msgid "Text Height %"
33378 #: src/lengthcommon.cpp:45
33379 msgid "Page Height %"
33382 #: src/lengthcommon.cpp:45
33383 msgid "Line Distance %"
33386 #: src/lyxfind.cpp:128
33387 msgid "Search error"
33390 #: src/lyxfind.cpp:128
33391 msgid "Search string is empty"
33394 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33396 "End of file reached while searching forward.\n"
33397 "Continue searching from the beginning?"
33399 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33402 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33404 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33405 "Continue searching from the end?"
33407 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33410 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33411 msgid "String not found."
33412 msgstr "文字列が見つかりません."
33414 #: src/lyxfind.cpp:400
33415 msgid "String found."
33416 msgstr "文字列が見つかりました."
33418 #: src/lyxfind.cpp:402
33419 msgid "String has been replaced."
33420 msgstr "文字列が置換されました."
33422 #: src/lyxfind.cpp:405
33424 msgid "%1$d strings have been replaced."
33425 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33427 #: src/lyxfind.cpp:1538
33428 msgid "Invalid regular expression!"
33429 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33431 #: src/lyxfind.cpp:1543
33432 msgid "Match not found!"
33433 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33435 #: src/lyxfind.cpp:1547
33436 msgid "Match found!"
33437 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33439 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33440 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33442 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33443 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33445 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33448 msgstr "ボックス: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33452 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33453 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33457 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33458 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33460 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33462 msgid "Color: %1$s"
33465 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33467 msgid "Decoration: %1$s"
33470 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33472 msgid "Environment: %1$s"
33475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33476 msgid "Cursor not in table"
33477 msgstr "カーソルが表中にありません"
33479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33480 msgid "Only one row"
33483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33484 msgid "Only one column"
33487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33488 msgid "No hline to delete"
33489 msgstr "削除する vline はありません"
33491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33492 msgid "No vline to delete"
33493 msgstr "削除する vline はありません"
33495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33498 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33506 msgid "Bad math environment"
33509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33511 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33512 "Change the math formula type and try again."
33514 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33515 "数式型を変更して再度試みてください."
33517 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33523 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33524 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33528 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33529 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33531 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33533 msgid "Macro: %1$s"
33536 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33540 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33544 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33546 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33547 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33549 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33551 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33552 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33556 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33557 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33560 msgid "create new math text environment ($...$)"
33561 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33564 msgid "entered math text mode (textrm)"
33565 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33568 msgid "Regular expression editor mode"
33569 msgstr "正規表現エディタモード"
33571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33572 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33573 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33576 msgid "Standard[[mathref]]"
33579 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33583 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33584 msgid "FormatRef: "
33587 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33592 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33594 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33595 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33597 #: src/output.cpp:37
33600 "Could not open the specified document\n"
33606 #: src/output_latex.cpp:1484
33607 msgid "Error in latexParagraphs"
33608 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33610 #: src/output_latex.cpp:1485
33613 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33614 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33616 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33617 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33620 #: src/output_plaintext.cpp:144
33624 #: src/output_plaintext.cpp:156
33625 msgid "References: "
33628 #: src/support/Package.cpp:169
33629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33630 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33632 #: src/support/Package.cpp:173
33636 #: src/support/Package.cpp:528
33637 msgid "LyX binary not found"
33638 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33640 #: src/support/Package.cpp:529
33643 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33645 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33647 #: src/support/Package.cpp:648
33650 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33652 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33653 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33656 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33657 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33658 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33661 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33662 msgid "File not found"
33663 msgstr "ファイルが見つかりません"
33665 #: src/support/Package.cpp:718
33668 "Invalid %1$s switch.\n"
33669 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33671 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33672 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33674 #: src/support/Package.cpp:745
33677 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33678 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33680 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33681 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33683 #: src/support/Package.cpp:769
33686 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33687 "%2$s is not a directory."
33689 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33690 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33692 #: src/support/Package.cpp:771
33693 msgid "Directory not found"
33694 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33696 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33701 "has not yet completed.\n"
33703 "Do you want to stop it?"
33711 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33712 msgid "Stop command?"
33713 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33715 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33719 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33720 msgid "Let it &run"
33721 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33723 #: src/support/debug.cpp:41
33724 msgid "No debugging messages"
33725 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33727 #: src/support/debug.cpp:42
33728 msgid "General information"
33731 #: src/support/debug.cpp:43
33732 msgid "Program initialisation"
33735 #: src/support/debug.cpp:44
33736 msgid "Keyboard events handling"
33737 msgstr "キーボードイベント処理"
33739 #: src/support/debug.cpp:45
33740 msgid "GUI handling"
33743 #: src/support/debug.cpp:46
33744 msgid "Lyxlex grammar parser"
33745 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33747 #: src/support/debug.cpp:47
33748 msgid "Configuration files reading"
33751 #: src/support/debug.cpp:48
33752 msgid "Custom keyboard definition"
33753 msgstr "個人用のキーボード定義"
33755 #: src/support/debug.cpp:49
33756 msgid "LaTeX generation/execution"
33757 msgstr "LaTeX生成・実行"
33759 #: src/support/debug.cpp:50
33760 msgid "Math editor"
33763 #: src/support/debug.cpp:51
33764 msgid "Font handling"
33767 #: src/support/debug.cpp:52
33768 msgid "Textclass files reading"
33769 msgstr "textclassファイル読込"
33771 #: src/support/debug.cpp:53
33772 msgid "Version control"
33775 #: src/support/debug.cpp:54
33776 msgid "External control interface"
33777 msgstr "外部制御インタフェース"
33779 #: src/support/debug.cpp:55
33780 msgid "Undo/Redo mechanism"
33781 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33783 #: src/support/debug.cpp:56
33784 msgid "User commands"
33787 #: src/support/debug.cpp:57
33788 msgid "The LyX Lexer"
33791 #: src/support/debug.cpp:58
33792 msgid "Dependency information"
33795 #: src/support/debug.cpp:59
33799 #: src/support/debug.cpp:60
33800 msgid "Files used by LyX"
33801 msgstr "LyX が使用するファイル"
33803 #: src/support/debug.cpp:61
33804 msgid "Workarea events"
33805 msgstr "ワークエリア・イベント"
33807 #: src/support/debug.cpp:62
33808 msgid "Clipboard handling"
33811 #: src/support/debug.cpp:63
33812 msgid "Graphics conversion and loading"
33815 #: src/support/debug.cpp:64
33816 msgid "Change tracking"
33819 #: src/support/debug.cpp:65
33820 msgid "External template/inset messages"
33821 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33823 #: src/support/debug.cpp:66
33824 msgid "RowPainter profiling"
33825 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33827 #: src/support/debug.cpp:67
33828 msgid "Scrolling debugging"
33831 #: src/support/debug.cpp:68
33832 msgid "Math macros"
33835 #: src/support/debug.cpp:69
33839 #: src/support/debug.cpp:70
33840 msgid "Locale/Internationalisation"
33843 #: src/support/debug.cpp:71
33844 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33845 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33847 #: src/support/debug.cpp:72
33848 msgid "Find and replace mechanism"
33851 #: src/support/debug.cpp:73
33852 msgid "Developers' general debug messages"
33853 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33855 #: src/support/debug.cpp:74
33856 msgid "All debugging messages"
33857 msgstr "全デバッグメッセージ"
33859 #: src/support/debug.cpp:153
33861 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33862 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33864 #: src/support/lassert.cpp:60
33867 "Assertion %1$s violated in\n"
33868 "file: %2$s, line: %3$s"
33871 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33874 #: src/support/lassert.cpp:70
33876 "It should be safe to continue, but you\n"
33877 "may wish to save your work and restart LyX."
33879 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33881 #: src/support/lassert.cpp:73
33885 #: src/support/lassert.cpp:80
33887 "There has been an error with this document.\n"
33888 "LyX will attempt to close it safely."
33890 "この文書にエラーがありました.\n"
33891 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33893 #: src/support/lassert.cpp:83
33894 msgid "Buffer Error!"
33897 #: src/support/lassert.cpp:90
33899 "LyX has encountered an application error\n"
33900 "and will now shut down."
33901 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33903 #: src/support/lassert.cpp:93
33904 msgid "Fatal Exception!"
33907 #: src/support/os_win32.cpp:509
33908 msgid "System file not found"
33909 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33911 #: src/support/os_win32.cpp:510
33913 "Unable to load shfolder.dll\n"
33916 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33919 #: src/support/os_win32.cpp:515
33920 msgid "System function not found"
33921 msgstr "システム関数が見つかりません"
33923 #: src/support/os_win32.cpp:516
33925 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33926 "Don't know how to proceed. Sorry."
33928 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33929 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33931 #: src/support/userinfo.cpp:45
33932 msgid "Unknown user"
33937 #~ msgstr "検索対象(&F):"
33939 #~ msgid "Press button to check validity..."
33940 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
33942 #~ msgid "Never Toggled"
33945 #~ msgid "Other font settings"
33946 #~ msgstr "その他のフォント設定"
33948 #~ msgid "Always Toggled"
33952 #~ msgstr "その他(&M):"
33954 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33955 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
33957 #~ msgid "&Toggle all"
33958 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
33960 #~ msgid "Springer cl2emult"
33961 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33963 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33964 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33966 #~ msgid "Springer SV Mono"
33967 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33969 #~ msgid "Springer SV Mult"
33970 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33972 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33973 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33978 #~ msgid "Underbar"
33981 #~ msgid "Double underbar"
33984 #~ msgid "Wavy underbar"
33987 #~ msgid "Cross out"
33990 #~ msgid "No color"
33993 #~ msgid "&Clipping"
33994 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
33996 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33997 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
34002 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34005 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34008 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34033 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34034 #~ "for en- and em-dashes"
34036 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
34037 #~ "び---のフォント合字を使用"
34039 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34040 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
34042 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34043 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
34045 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34046 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
34048 #~ msgid "Caption: "
34049 #~ msgstr "キャプション: "
34051 #~ msgid "Author Note: "
34054 #~ msgid "ACM Volume: "
34055 #~ msgstr "ACM Volume: "
34057 #~ msgid "ACM Number: "
34058 #~ msgstr "ACM Number: "
34060 #~ msgid "ACM Article: "
34061 #~ msgstr "ACM Article: "
34063 #~ msgid "ACM Year: "
34064 #~ msgstr "ACM Year: "
34066 #~ msgid "ACM Month: "
34067 #~ msgstr "ACM Month: "
34069 #~ msgid "ACM ISBN: "
34070 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34072 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34073 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
34075 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34076 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"