1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-15 13:02-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2282
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2811
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
902 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurrences at once"
1551 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "開かれている文書すべて"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "すべての説明書(&A)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "数式の書体を選んでください"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1774 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1775 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1778 msgid "Use true s&mall caps"
1779 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1782 msgid "Use old style instead of lining figures"
1783 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1803 "box prevents that."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1829 msgid "Set &height:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1833 msgid "&Scale graphics (%):"
1834 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1837 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1839 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1847 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1848 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1851 msgid "Rotate Graphics"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1872 msgid "File name of image"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1891 msgid "Additional LaTeX options"
1892 msgstr "LaTeX追加オプション"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1895 msgid "LaTeX &options:"
1896 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1900 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1901 "at application level (see Preferences dialog)."
1903 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1904 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1907 msgid "Sho&w in LyX"
1908 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1911 msgid "Sca&le on screen (%):"
1912 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1915 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1916 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1919 msgid "Graphics Group"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1923 msgid "A&ssigned to group:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1927 msgid "Click to define a new graphics group."
1928 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1931 msgid "O&pen new group..."
1932 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1935 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1936 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1947 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1948 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1951 msgid "..............."
1952 msgstr "..............."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1959 msgid "<-----------"
1960 msgstr "<-----------"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1963 msgid "----------->"
1964 msgstr "----------->"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1967 msgid "\\-----v-----/"
1968 msgstr "\\-----v-----/"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1971 msgid "/-----^-----\\"
1972 msgstr "/-----^-----\\"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1979 msgid "Supported spacing types"
1980 msgstr "サポートされている空白の種類"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1987 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1988 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1991 msgid "&Fill Pattern:"
1992 msgstr "フィルパターン(&F):"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1999 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2000 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2004 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2005 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2016 msgid "Name associated with the URL"
2017 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2026 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2027 "to enter LaTeX code."
2029 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2033 msgid "Specify the link target"
2034 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2041 msgid "Link to the web or to every other target"
2042 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2049 msgid "Link to an email address"
2050 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2057 msgid "Link to a file"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2065 msgid "Listing Parameters"
2066 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2071 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2072 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2077 msgid "&Bypass validation"
2078 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2082 msgstr "キャプション(&A):"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2089 msgid "Mo&re parameters"
2090 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2093 msgid "Underline spaces in generated output"
2094 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2097 msgid "&Mark spaces in output"
2098 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2101 msgid "Show LaTeX preview"
2102 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2105 msgid "&Show preview"
2106 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2109 msgid "File name to include"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2113 msgid "&Include Type:"
2114 msgstr "取り込みの型(&I):"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2118 msgstr "内包(include)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2126 msgstr "原文儘(verbatim)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2130 msgid "Program Listing"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2134 msgid "Edit the file"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2142 msgid "A&vailable Indexes:"
2143 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2146 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2147 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2151 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2153 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2157 msgid "Index Generation"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2166 msgid "Define program options of the selected processor."
2167 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2170 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2171 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2174 msgid "&Use multiple indexes"
2175 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2178 msgid "&New:[[index]]"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2183 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2185 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2189 msgid "Add a new index to the list"
2190 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2198 msgid "Remove the selected index"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2202 msgid "Rename the selected index"
2203 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2207 msgstr "名称変更(&E)..."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2210 msgid "Define or change button color"
2211 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2214 msgid "Information Type:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2218 msgid "Information Name:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2222 msgid "Inset Parameter Configuration"
2223 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2226 msgid "Update dialog when moving context"
2227 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2230 msgid "S&ynchronize Dialog"
2231 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2234 msgid "Apply settings immediately"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2239 msgid "I&mmediate Apply"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2243 msgid "Restore initial values in dialog"
2244 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2247 msgid "Push new inset into the document"
2248 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2255 msgid "Document &Class"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2259 msgid "Click to select a local document class definition file"
2260 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2263 msgid "&Local Layout..."
2264 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2267 msgid "Class Options"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2271 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2273 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2277 msgid "&Predefined:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2282 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2285 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2293 msgid "&Graphics driver:"
2294 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2297 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2298 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2301 msgid "Select de&fault master document"
2302 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2309 msgid "Enter the name of the default master document"
2310 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2313 msgid "&Suppress default date on front page"
2314 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2317 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2318 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2321 msgid "&Quote style:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2325 msgid "Language pa&ckage:"
2326 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2330 msgid "Select which language package LyX should use"
2331 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2336 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2338 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2339 "\\usepackage{babel})"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2346 msgid "Lan&guage default"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2355 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2356 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2357 "have been inserted with."
2359 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2360 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2363 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2364 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2396 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2397 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2400 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2401 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2406 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2411 msgid "&Main Settings"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2419 msgid "Check for inline listings"
2420 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2423 msgid "&Inline listing"
2424 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2427 msgid "Check for floating listings"
2428 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2439 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2440 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2443 msgid "Line numbering"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2451 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2452 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2459 msgid "Difference between two numbered lines"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2467 msgid "Choose the font size for line numbers"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2480 msgid "The content's base font size"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2484 msgid "Font Famil&y:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2488 msgid "The content's base font style"
2489 msgstr "中身の基本フォント様式"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2492 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2493 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2496 msgid "&Break long lines"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2500 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2501 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2504 msgid "S&pace as symbol"
2505 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2508 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2509 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2512 msgid "Space i&n string as symbol"
2513 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2516 msgid "Tab&ulator size:"
2517 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2520 msgid "Use extended character table"
2521 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2524 msgid "&Extended character table"
2525 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2532 msgid "Select the programming language"
2533 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2540 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2541 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2548 msgid "Fi&rst line:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2552 msgid "The first line to be printed"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2560 msgid "The last line to be printed"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2568 msgid "More Parameters"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2572 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2574 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2578 msgid "Document-specific layout information"
2579 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2587 msgid "Errors reported in terminal."
2588 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2595 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2596 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2603 msgid "Update the display"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2612 msgid "&Open Containing Directory"
2613 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2620 msgid "Jump to the next warning message."
2621 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2624 msgid "Next &Warning"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2628 msgid "Jump to the next error message."
2629 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2636 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2637 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2640 msgid "&Default margins"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2661 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2664 msgid "Head &height:"
2665 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2669 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2672 msgid "&Column sep:"
2673 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2676 msgid "Master Document Output"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2680 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2681 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2684 msgid "Include only &selected children"
2685 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2689 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2692 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2696 msgid "&Maintain counters and references"
2697 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2700 msgid "Include all subdocuments in the output"
2701 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2704 msgid "&Include all children"
2705 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2711 msgid "Number of rows"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2723 msgid "Number of columns"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2733 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2734 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2737 msgid "Vertical alignment"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2745 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2746 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2749 msgid "&Horizontal:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2757 msgid "decoration type / matrix border"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2761 msgid "All packages:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2765 msgid "Load A&utomatically"
2766 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2769 msgid "Load Alwa&ys"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2773 msgid "Do &Not Load"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2777 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2778 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2781 msgid "Indent &Formulas"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2785 msgid "Size of the indentation"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2789 msgid "Formula numbering side:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2793 msgid "Side where formulas are numbered"
2794 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2815 msgid "Nomenclature"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2823 msgid "Des&cription:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2828 msgstr "整序用文字列(&A):"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2832 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2833 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2835 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2836 "入力したい場合に有効にしてください."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2843 msgid "LyX internal only"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2851 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2852 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2859 msgid "Print as grey text"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2867 msgid "&List in Table of Contents"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2875 msgid "Output Format"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2880 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2883 msgid "De&fault output format:"
2884 msgstr "既定出力形式(&F):"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2892 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2893 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2894 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2895 "in collaborative settings and with version control systems."
2897 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2898 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2899 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2903 msgid "Save &transient properties"
2904 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2908 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2911 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2915 msgid "&Allow running external programs"
2916 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2919 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2920 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2923 msgid "S&ynchronize with output"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2927 msgid "C&ustom macro:"
2928 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2931 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2932 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2935 msgid "XHTML Output Options"
2936 msgstr "XHTML出力オプション"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2939 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2940 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2943 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2944 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2947 msgid "&Math output:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2951 msgid "Format to use for math output."
2952 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2967 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2974 msgid "Math &image scaling:"
2975 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2978 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2979 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2982 msgid "Write CSS to File"
2983 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2986 msgid "&Use hyperref support"
2987 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2994 msgid "Header Information"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3015 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3016 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3019 msgid "Automatically fi&ll header"
3020 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3023 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3024 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3027 msgid "Load in &fullscreen mode"
3028 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3032 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3035 msgid "Allows link text to break across lines."
3036 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3039 msgid "B&reak links over lines"
3040 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3043 msgid "No &frames around links"
3044 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3047 msgid "C&olor links"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3051 msgid "Bibliographical backreferences"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3055 msgid "B&ackreferences:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3063 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3064 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3067 msgid "&Numbered bookmarks"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3071 msgid "&Open bookmark tree"
3072 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3075 msgid "Number of levels"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3079 msgid "Additional O&ptions"
3080 msgstr "追加オプション(&P)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3084 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3087 msgid "Paper Format"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3097 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3100 msgid "&Orientation:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3117 msgid "Page &style:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3121 msgid "Style used for the page header and footer"
3122 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3125 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3126 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3129 msgid "&Two-sided document"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3138 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3139 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3142 msgid "Lo&ngest label"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3146 msgid "Line &spacing"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3168 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3181 msgid "&Indent Paragraph"
3182 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3201 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3202 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3205 msgid "Paragraph's &Default"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3209 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3217 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3221 msgid "&Horizontal Phantom"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3225 msgid "Vertical space of the phantom content"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3229 msgid "&Vertical Phantom"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3237 msgid "&Use system colors"
3238 msgstr "システム色を使用(&U)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3246 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3248 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3251 msgid "Automatic in&line completion"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3256 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3259 msgid "Automatic p&opup"
3260 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3263 msgid "Autoco&rrection"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3272 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3274 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3277 msgid "Automatic &inline completion"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3281 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3282 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3285 msgid "Automatic &popup"
3286 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3292 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3295 msgid "Cursor i&ndicator"
3296 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3299 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3306 "if it is available."
3308 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3311 msgid "s inline completion dela&y"
3312 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3317 "if it is available."
3319 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3323 msgid "s popup d&elay"
3324 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3328 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3330 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3333 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3334 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3338 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3339 "It will be shown right away."
3341 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3344 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3345 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3348 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3349 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3353 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3356 msgid "Converter Defi&nitions"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3364 msgid "E&xtra flag:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3368 msgid "&From format:"
3369 msgstr "変換元の形式(&F):"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3373 msgstr "変換先の形式(&T):"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3387 msgid "Converter File Cache"
3388 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3395 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3403 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3404 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3408 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3410 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3413 msgid "Use need&auth option"
3414 msgstr "need&authオプションを使用する"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3418 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3419 "'needauth' option."
3421 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3425 msgid "Display &graphics"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3429 msgid "Instant &preview:"
3430 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3446 msgid "Preview si&ze:"
3447 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3450 msgid "Factor for the preview size"
3451 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3454 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3455 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3458 msgid "&Mark end of paragraphs"
3459 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3462 msgid "Session Handling"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3466 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3467 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3470 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3471 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3474 msgid "Restore cursor &positions"
3475 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3478 msgid "&Load opened files from last session"
3479 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3482 msgid "&Clear all session information"
3483 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3486 msgid "Backup && Saving"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3490 msgid "Backup &original documents when saving"
3491 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3494 msgid "&Backup documents, every"
3495 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3503 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3504 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3505 "state (compressed or uncompressed)."
3507 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3508 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3511 msgid "&Save new documents compressed by default"
3512 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3516 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3517 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3520 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3521 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3525 msgid "Save the &document directory path"
3526 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3529 msgid "Windows && Work Area"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3533 msgid "Open documents in &tabs"
3534 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3538 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3539 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3541 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3542 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3545 msgid "Use s&ingle instance"
3546 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3549 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3550 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3553 msgid "Displa&y single close-tab button"
3554 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3557 msgid "Closing last &view:"
3558 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3561 msgid "Closes document"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3565 msgid "Hides document"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3569 msgid "Ask the user"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3577 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3578 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3582 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3583 "width used when set to 0."
3585 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3589 msgid "Cursor width (&pixels):"
3590 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3593 msgid "Scroll &below end of document"
3594 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3597 msgid "Skip trailing non-word characters"
3598 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3601 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3602 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3605 msgid "Sort &environments alphabetically"
3606 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3609 msgid "&Group environments by their category"
3610 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3613 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3614 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3617 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3618 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3621 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3622 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3629 msgid "&Hide toolbars"
3630 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3633 msgid "Hide scr&ollbar"
3634 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3637 msgid "Hide &tabbar"
3638 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3641 msgid "Hide &menubar"
3642 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3645 msgid "Hide sta&tusbar"
3646 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3649 msgid "&Limit text width"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3653 msgid "Screen used (&pixels):"
3654 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3665 msgid "&Document format"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3669 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3671 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3674 msgid "Sho&w in export menu"
3675 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3678 msgid "Vector &graphics format"
3679 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3682 msgid "S&hort name:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3686 msgid "E&xtensions:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3699 msgstr "編集プログラム(&I):"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3703 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3712 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3714 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3717 msgid "Default Output Formats"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3721 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3722 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3727 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3728 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3729 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3733 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3734 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3737 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3738 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3741 msgid "With &TeX fonts:"
3742 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3787 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3792 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3804 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3805 "speed it up, low values slow it down."
3807 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3814 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3818 msgid "&Middle mouse button pasting"
3819 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3822 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3823 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3842 msgid "User &interface language:"
3843 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3846 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3847 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3850 msgid "Language &package:"
3851 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3862 msgid "Always Babel"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3867 msgid "None[[language package]]"
3868 msgstr "なし[[language package]]"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3871 msgid "Command s&tart:"
3872 msgstr "開始コマンド(&T):"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3875 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3876 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3879 msgid "Command e&nd:"
3880 msgstr "終了コマンド(&N):"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3883 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3884 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3887 msgid "Default decimal &separator:"
3888 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3891 msgid "Default length &unit:"
3892 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3896 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3897 "the language package)"
3899 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3903 msgid "Set languages &globally"
3904 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3908 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3911 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3920 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3923 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3931 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3932 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3935 msgid "Mark &foreign languages"
3936 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3939 msgid "Right-to-Left Language Support"
3940 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3943 msgid "Cursor movement:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3956 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3958 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3962 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3963 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3966 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3967 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3970 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3971 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3978 msgid "BibTeX command and options"
3979 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3983 msgid "Processor for &Japanese:"
3984 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3991 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3992 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3999 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4000 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4003 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4004 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4007 msgid "CheckTeX start options and flags"
4008 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4011 msgid "&CheckTeX command:"
4012 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4015 msgid "&Nomenclature command:"
4016 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4020 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4021 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4022 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4024 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4025 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4026 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4029 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4030 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4033 msgid "Set class options to default on class change"
4034 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4037 msgid "R&eset class options when document class changes"
4038 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4041 msgid "Forward Search"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4045 msgid "DV&I command:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4049 msgid "&PDF command:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4053 msgid "Dvips Options"
4054 msgstr "dvipsオプション|s"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4057 msgid "Paper t&ype:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4061 msgid "Paper si&ze:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4069 msgid "Other Options"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4073 msgid "Output &line length:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4078 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4079 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4080 "paragraphs are separated by a blank line."
4082 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4083 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4086 msgid "&Date format:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4090 msgid "Date format for strftime output"
4091 msgstr "strftime出力の日付書式"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4094 msgid "&Overwrite on export:"
4095 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4098 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4102 msgid "Ask permission"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4106 msgid "Main file only"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4115 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4116 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4117 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4118 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4119 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4120 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4122 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4123 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4124 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4125 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4126 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4129 msgid "&PATH prefix:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4134 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4135 "variable. Use the OS native format."
4137 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4141 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4142 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4146 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4147 "environment variable. Use the OS native format."
4149 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4164 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4165 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4168 msgid "&Temporary directory:"
4169 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4172 msgid "Ly&XServer pipe:"
4173 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4176 msgid "&Backup directory:"
4177 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4180 msgid "&Example files:"
4181 msgstr "用例ファイル(&E):"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4184 msgid "&Document templates:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4188 msgid "&Working directory:"
4189 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4192 msgid "H&unspell dictionaries:"
4193 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4196 msgid "Sans Seri&f:"
4197 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4200 msgid "T&ypewriter:"
4201 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4208 msgid "Default &zoom %:"
4209 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4257 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4273 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4276 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4284 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4285 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4288 msgid "&Spellchecker engine:"
4289 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4293 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4296 msgid "Accept compound &words"
4297 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4301 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4304 msgid "S&pellcheck continuously"
4305 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4324 msgid "General Look && Feel"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4328 msgid "&User interface file:"
4329 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4333 msgstr "アイコンセット(&I):"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4338 "save the preferences and restart LyX."
4340 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4341 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4344 msgid "Use icons from system's &theme"
4345 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4348 msgid "Context Help"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4353 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4354 "the main work area of an edited document"
4356 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4360 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4361 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4368 msgid "&Maximum last files:"
4369 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4377 msgid "Nomenclature settings"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4382 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4383 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4386 msgid "&List Indentation:"
4387 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4390 msgid "Custom &Width:"
4391 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4394 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4396 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4399 msgid "Avai&lable indexes:"
4400 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4403 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4404 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4408 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4416 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4417 "code in index names."
4419 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4492 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4500 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4520 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4523 msgid "Jump to the selected label"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4527 msgid "&Go to Label"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4543 msgid "(<reference>)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "on page <参照ページ>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4559 msgid "Formatted reference"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4563 msgid "Textual reference"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4571 msgid "Update the label list"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4576 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4577 "references, and only if you are using refstyle.)"
4579 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4588 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4591 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4599 msgid "Do not output part of label before \":\""
4600 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4607 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4608 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4619 msgid "&Export formats:"
4620 msgstr "書き出し形式(&E):"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4623 msgid "&Send exported file to command:"
4624 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4627 msgid "Edit shortcut"
4628 msgstr "ショートカットを編集する"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4631 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4632 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4635 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4636 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4643 msgid "Clear current shortcut"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4664 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4665 "タンを押すと内容をリセットできます."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4671 msgid "Spell Checker"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4678 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4682 msgid "Unknown word:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4686 msgid "Current word"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4694 msgid "Re&placement:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4698 msgid "Replace with selected word"
4699 msgstr "選択した単語で置き換える"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4702 msgid "Replace word with current choice"
4703 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4706 msgid "S&uggestions:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4710 msgid "Ignore this word"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4714 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4719 msgid "Ignore this word throughout this session"
4720 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4727 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4728 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4732 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4735 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4743 msgid "Select this to display all available characters at once"
4744 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4747 msgid "&Display all"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4751 msgid "Current cell:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4755 msgid "Current row position"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4759 msgid "Current column position"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4763 msgid "&Table Settings"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4771 msgid "Merge cells of different rows"
4772 msgstr "複数行のセルを連結する"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4779 msgid "&Vertical Offset:"
4780 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4783 msgid "Optional vertical offset"
4784 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4787 msgid "Cell setting"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4791 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4792 msgstr "このセルを90度回転させる"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4795 msgid "rotation angle"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4803 msgid "Table-wide settings"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4811 msgid "Verti&cal alignment:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4815 msgid "Vertical alignment of the table"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4827 msgid "Column settings"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4831 msgid "&Horizontal alignment:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4835 msgid "Horizontal alignment in column"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4839 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4845 msgid "At Decimal Separator"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4849 msgid "&Decimal separator:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4853 msgid "Fixed width of the column"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4857 msgid "&Vertical alignment in row:"
4858 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4862 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4864 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4867 msgid "Merge cells of different columns"
4868 msgstr "複数列のセルを連結する"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4871 msgid "Mu<icolumn"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4875 msgid "LaTe&X argument:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4879 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4880 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4891 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4892 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4899 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4900 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4907 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4908 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4911 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4912 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4916 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4919 msgid "Use default (grid-like) border style"
4920 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4927 msgid "Additional Space"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4931 msgid "T&op of row:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4935 msgid "Botto&m of row:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4939 msgid "Bet&ween rows:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4943 msgid "&Multi-page table"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4947 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4948 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4951 msgid "&Use multi-page table"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4955 msgid "Row settings"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4963 msgid "Border above"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4967 msgid "Border below"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4980 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5004 msgid "First header:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5008 msgid "This row is the header of the first page"
5009 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5012 msgid "Don't output the first header"
5013 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5025 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5026 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5029 msgid "Last footer:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5033 msgid "This row is the footer of the last page"
5034 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5037 msgid "Don't output the last footer"
5038 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5045 msgid "Set a page break on the current row"
5046 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5049 msgid "Page &break on current row"
5050 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5053 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5057 msgid "Multi-page table alignment"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5061 msgid "Close this dialog"
5062 msgstr "このダイアログを閉じます"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5065 msgid "Rebuild the file lists"
5066 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5070 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5080 msgid "Selected classes or styles"
5081 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5084 msgid "LaTeX classes"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5088 msgid "LaTeX styles"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5092 msgid "BibTeX styles"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5096 msgid "BibTeX databases"
5097 msgstr "BibTeXデータベース"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5100 msgid "Biblatex bibliography styles"
5101 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5104 msgid "Biblatex citation styles"
5105 msgstr "Biblatex引用様式"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5108 msgid "Toggles view of the file list"
5109 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5116 msgid "Paragraph Separation"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5120 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5121 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5124 msgid "&Indentation:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5128 msgid "&Vertical space:"
5129 msgstr "垂直スペース(&V):"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5132 msgid "Size of the vertical space"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5140 msgid "&Line spacing:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5144 msgid "Spacing type"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5148 msgid "Number of lines"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5152 msgid "Format text into two columns"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5156 msgid "Two-&column document"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5161 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5162 "justified in the output)"
5164 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5167 msgid "Use &justification in LyX work area"
5168 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5171 msgid "Language of the thesaurus"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5183 msgid "Word to look up"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5192 msgid "The selected entry"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5200 msgid "Replace the entry with the selection"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5204 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5206 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5213 msgid "Enter string to filter contents"
5214 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5218 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5219 "tables, and others)"
5220 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5223 msgid "Update navigation tree"
5224 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5234 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5238 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5241 msgid "Move selected item down by one"
5242 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5245 msgid "Move selected item up by one"
5246 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5254 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5262 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5265 msgid "LyX: Enter text"
5266 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5269 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5271 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5274 msgid "&Do not show this warning again!"
5275 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5278 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5279 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5314 msgid "Master's perspective"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5318 msgid "Automatic update"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5322 msgid "Current Paragraph"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5326 msgid "Complete Source"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5330 msgid "Preamble Only"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5343 msgid "Unit of width value"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5347 msgid "number of needed lines"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5351 msgid "use number of lines"
5352 msgstr "行の数を使ってください"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5367 msgid "use overhang"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5375 msgid "Overhang value"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5379 msgid "Unit of overhang value"
5380 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5383 msgid "Check this to allow flexible placement"
5384 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5387 msgid "Allow &floating"
5388 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5390 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5391 msgid "Basic (BibTeX)"
5392 msgstr "基本 (BibTeX)"
5394 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5396 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5397 "styles primarily suitable for science and maths."
5399 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5431 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5432 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5436 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5437 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5438 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5439 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5440 "Bibliography processor is advised."
5442 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5443 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5444 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5445 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5461 msgid "bibliography entry"
5464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5466 msgid "Full bibliography entry."
5469 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5470 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5481 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5482 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5486 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5487 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5497 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5498 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5503 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5504 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5509 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5510 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5520 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5530 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5531 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5532 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5533 "bibliography processor is advised."
5535 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5536 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5537 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5540 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5541 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5544 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5545 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5548 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5549 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5554 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5555 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5558 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5562 msgid "Bibliography entry."
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5579 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5580 msgid "Natbib (BibTeX)"
5581 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5583 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5585 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5586 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5587 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5588 "names, shortened and full author lists, and more."
5590 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5591 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5592 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5595 msgid "American Economic Association (AEA)"
5596 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5600 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5601 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5602 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5604 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5605 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5606 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5608 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5610 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5615 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5616 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5617 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5619 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5623 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5624 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5625 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5630 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5641 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5642 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5643 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5644 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5649 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5676 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5681 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5687 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5698 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5702 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5704 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5709 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5711 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5712 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5718 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5728 msgid "Publication Month"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5732 msgid "Publication Month:"
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5736 msgid "Publication Year"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5740 msgid "Publication Year:"
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5744 msgid "Publication Volume"
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5748 msgid "Publication Volume:"
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5752 msgid "Publication Issue"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5756 msgid "Publication Issue:"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5769 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5771 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5777 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5778 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5779 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5783 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5785 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5786 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5791 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5793 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5796 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5797 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5799 #: lib/layouts/spie.layout:49
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5805 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5812 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5814 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5821 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5823 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5826 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5828 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5830 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5832 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5835 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5836 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5900 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5907 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5908 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5921 msgid "Text of a note in a figure"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5938 msgid "Text of a note in a table"
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5943 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5956 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5957 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5970 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5971 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6021 msgid "Case \\thecase."
6022 msgstr "ケース \\thecase."
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6025 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6111 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6130 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6155 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6166 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6177 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6225 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6269 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6339 msgid "Remark \\theremark."
6340 msgstr "注意 \\theremark."
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6365 msgid "Solution \\thesolution."
6366 msgstr "解 \\thesolusion."
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6369 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6371 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6399 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6402 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6405 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6415 msgid "Standard in Title"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6419 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6429 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6434 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6439 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6442 msgid "IEEE Transactions"
6443 msgstr "IEEE Transactions"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6451 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6453 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6454 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6455 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6457 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6465 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6472 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6480 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6487 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6488 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6490 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6494 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6495 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6496 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6498 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6500 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6502 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6510 msgid "IEEE membership"
6511 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6523 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6524 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6527 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6530 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6531 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6533 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6536 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6537 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6544 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6549 msgid "Short Author|S"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6553 msgid "A short version of the author name"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6565 msgid "Author Affiliation"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6569 msgid "Author affiliation"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6581 msgid "Special Paper Notice"
6582 msgstr "Special Paper Notice"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6585 msgid "After Title Text"
6586 msgstr "After Title Text"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6589 msgid "Page headings"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6597 msgid "Left side of the header line"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6606 msgid "Publication ID"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6614 msgid "Index Terms---"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6618 msgid "Paragraph Start"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6626 msgid "First character of first word"
6627 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6637 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6639 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6641 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6642 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6644 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6649 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6650 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6661 msgid "Peer Review Title"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6665 msgid "PeerReviewTitle"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6672 #: src/RowPainter.cpp:355
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6677 #: lib/layouts/jss.layout:119
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6682 msgid "Short title for the appendix"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6686 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6689 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6693 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6696 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6697 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6699 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6700 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6701 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6702 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6703 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6707 msgid "Bibliography"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6717 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6721 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6735 msgid "Optional photo for biography"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6755 msgid "Name of the author"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6759 msgid "Biography without photo"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6763 msgid "BiographyNoPhoto"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6776 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6783 msgid "Alternative Proof String"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6787 msgid "An alternative proof string"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6791 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6793 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6798 #: lib/layouts/InStar.module:2
6799 msgid "Title and Preamble Hacks"
6800 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6802 #: lib/layouts/InStar.module:12
6804 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6805 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6806 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6807 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6808 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6809 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6810 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6812 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6813 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6814 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6815 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6816 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6817 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6820 #: lib/layouts/InStar.module:16
6824 #: lib/layouts/InStar.module:23
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6832 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6833 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6835 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6836 #: lib/layouts/treport.layout:4
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6842 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6844 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6851 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6853 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6857 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6858 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6859 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6866 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6867 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6869 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6871 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6875 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6876 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6887 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6901 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6917 msgid "Giant Snippet"
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6922 msgid "More Giant Snippet"
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6927 msgid "Most Giant Snippet"
6930 #: lib/layouts/aa.layout:3
6931 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6932 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6934 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6935 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6940 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6945 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6946 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6950 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6951 msgid "Offprint Requests to:"
6954 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6955 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6959 #: lib/layouts/aa.layout:140
6960 msgid "Correspondence to:"
6963 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6964 msgid "Acknowledgements."
6967 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6968 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6971 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6973 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6975 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6976 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6978 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6982 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6983 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6984 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6989 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6992 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6993 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6995 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6996 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7008 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7012 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7014 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7015 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7018 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7021 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7022 msgid "Subsubsection"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7027 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7031 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7040 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7045 #: lib/layouts/aa.layout:239
7046 msgid "institutemark"
7049 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7050 msgid "Institute Mark"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:262
7054 msgid "Abstract (unstructured)"
7057 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7061 #: lib/layouts/aa.layout:296
7062 msgid "Abstract (structured)"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:300
7069 #: lib/layouts/aa.layout:301
7070 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7071 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:305
7077 #: lib/layouts/aa.layout:306
7078 msgid "Aims of your work"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:310
7085 #: lib/layouts/aa.layout:311
7086 msgid "Methods used in your work"
7087 msgstr "著作物で使用されている方法"
7089 #: lib/layouts/aa.layout:315
7093 #: lib/layouts/aa.layout:316
7094 msgid "Results of your work"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:337
7101 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7108 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7113 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7118 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7123 msgid "Acknowledgements"
7124 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7126 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7132 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7133 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7136 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7137 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7140 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7145 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7149 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7150 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7152 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7153 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7158 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7160 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7165 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7167 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7168 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7170 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7176 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7177 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7178 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7181 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7182 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7183 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7187 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7191 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7196 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7197 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7200 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7201 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7203 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7204 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7211 msgid "Altaffilation"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7220 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7224 msgid "Alternative affiliation:"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
7232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
7234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2750
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7239 msgid "altaffilmark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7243 msgid "altaffiliation mark"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7247 msgid "Subject headings:"
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7251 msgid "[Acknowledgements]"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7259 msgid "Place Figure here:"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7267 msgid "Place Table here:"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7279 msgid "NoteToEditor"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7283 msgid "Note to Editor:"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7291 msgid "References. ---"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7295 msgid "TableComments"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7311 msgid "tablenotemark"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7315 msgid "tablenote mark"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7327 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7328 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7347 msgid "Recognized Name"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7351 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7352 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7363 msgid "Separate the dataset ID from text"
7364 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7366 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7367 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7368 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7390 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7391 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7392 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7395 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7400 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7404 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7405 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7408 msgid "Short Title|S"
7409 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7412 msgid "Short title which will appear in the running header"
7413 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7420 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7421 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7424 msgid "Alt Affiliation"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7428 msgid "Also Affiliation"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7432 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7455 msgid "Abbreviations"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7459 msgid "Abbreviations:"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7471 msgid "List of Schemes"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7483 msgid "List of Charts"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7487 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7491 msgid "Graph[[mathematical]]"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7495 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7499 msgid "SupplementalInfo"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7503 msgid "Supporting Information Available"
7504 msgstr "サポート情報があります"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7511 msgid "Graphical TOC Entry"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7531 #: lib/languages:791
7535 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7536 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7537 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7539 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7544 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7545 msgid "General terms:"
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7549 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7550 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7553 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7554 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7563 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7569 msgstr "ACM Journal"
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7572 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7578 msgid "Journal's Short Name: "
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7582 msgid "ACM Conference"
7583 msgstr "ACM Conference"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7594 msgid "Conference Name: "
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7602 msgid "Email address: "
7603 msgstr "電子メールアドレス: "
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7614 msgid "Affiliation: "
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7618 msgid "Additional Affiliation"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7622 msgid "Additional Affiliation: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7630 #: lib/layouts/paper.layout:163
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7639 msgid "Street Address"
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7644 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7645 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7671 msgid "Title Note: "
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7675 msgid "SubtitleNote"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7679 msgid "Subtitle Note: "
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7711 msgstr "ACM Article"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7737 msgid "ACM Art Seq Num"
7738 msgstr "ACM Art Seq Num"
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7741 msgid "Article Sequential Number: "
7742 msgstr "Article Sequential Number: "
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7745 msgid "ACM Submission ID"
7746 msgstr "ACM Submission ID"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7750 msgid "Submission ID: "
7751 msgstr "ACM Submission ID: "
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7760 msgstr "ACM Price: "
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7781 msgstr "ACM Badge R"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7784 msgid "ACM Badge R: "
7785 msgstr "ACM Badge R: "
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7789 msgstr "ACM Badge L"
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7792 msgid "ACM Badge L: "
7793 msgstr "ACM Badge L: "
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7800 msgid "Start Page: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7816 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7817 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7820 msgid "CCS Description"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7824 msgid "Significance"
7825 msgstr "Significance"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7828 msgid "Computing Classification Scheme: "
7829 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7832 msgid "Set Copyright"
7833 msgstr "Set Copyright"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7836 msgid "Set Copyright: "
7837 msgstr "Set Copyright: "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7840 msgid "Copyright Year"
7841 msgstr "Copyright Year"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7844 msgid "Copyright Year: "
7845 msgstr "Copyright Year: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7848 msgid "Teaser Figure"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7867 msgid "ShortAuthors"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7871 msgid "Short authors: "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7879 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7880 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7883 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7884 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7889 msgid "List of Figures"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7893 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7894 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7898 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7899 msgid "List of Tables"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7906 msgid "Definitions & Theorems"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7914 msgid "Additional Theorem Text"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7922 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7923 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7929 msgid "Theorem \\thetheorem."
7930 msgstr "定理 \\thetheorem."
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7933 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7934 msgid "Corollary \\thetheorem."
7935 msgstr "系 \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7938 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7939 msgid "Lemma \\thetheorem."
7940 msgstr "補題 \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7944 msgid "Proposition \\thetheorem."
7945 msgstr "命題 \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7948 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7949 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7950 msgstr "予想 \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7954 msgid "Definition \\thetheorem."
7955 msgstr "定義 \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7959 msgid "Example \\thetheorem."
7960 msgstr "例 \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7967 msgid "Print version only"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7975 msgid "Screen version only"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7979 msgid "Anonymous Suppression"
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7983 msgid "Non anonymous only"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7990 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7992 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7994 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7996 msgid "Acknowledgments"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8000 msgid "Grant Sponsor"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8008 msgid "Grant Number"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8012 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8013 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8016 msgid "TOG online ID"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8028 msgid "Volume number:"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8036 msgid "Article number:"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8040 msgid "Set copyright"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8044 msgid "Copyright type:"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 msgid "Copyright year"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8052 msgid "Year of copyright:"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8056 msgid "Conference info"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8060 msgid "Conference info:"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8064 msgid "Conference name"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8081 msgid "Article DOI:"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8085 msgid "TOG article DOI"
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8098 msgid "Keyword list"
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8103 msgid "Concept list"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8108 msgid "Print copyright"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8116 msgid "Teaser image:"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8120 msgid "CR categories"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8124 msgid "CR Categories:"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8140 msgid "Number of the category"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8154 msgid "Third-level of the category"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8166 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8171 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8172 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8175 msgid "TOG project URL"
8176 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8179 msgid "Project URL:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8183 msgid "TOG video URL"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8191 msgid "TOG data URL"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8199 msgid "TOG code URL"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8206 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8207 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8208 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8210 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8211 msgid "Articles (DocBook)"
8212 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8226 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8248 msgid "Citation-number"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8252 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8269 msgid "Issue-number"
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8277 msgid "Issue-months"
8280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8283 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8284 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8285 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8286 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8294 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8300 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8301 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8313 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8314 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8316 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8318 msgid "Subparagraph"
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8322 msgid "Subsubparagraph"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8330 msgid "-- Header --"
8331 msgstr "--- ヘッダ ---"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8334 msgid "Special-section"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8338 msgid "Special-section:"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8346 msgid "AGU-journal:"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8350 msgid "Citation-number:"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8378 msgid "Index-terms..."
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8395 msgstr "Cross-term:"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8398 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8401 msgid "Affiliation:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8405 msgid "Supplementary"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8409 msgid "Supplementary..."
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8417 msgid "Sup-mat-note:"
8418 msgstr "Sup-mat-note:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8426 msgstr "Cite-other:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8429 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8435 #: lib/layouts/egs.layout:436
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8450 #: lib/layouts/egs.layout:445
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8455 #: lib/layouts/egs.layout:458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8476 msgid "Published-online:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8488 msgid "Posting-order"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8492 msgid "Posting-order:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8559 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8571 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8592 #: lib/layouts/agums.layout:3
8593 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8594 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8597 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8598 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8600 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8605 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8606 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8607 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8608 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8618 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8623 #: lib/layouts/foils.layout:195
8624 msgid "Left Header:"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8628 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8629 msgid "Right Header"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8633 #: lib/layouts/foils.layout:203
8634 msgid "Right Header:"
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8658 msgid "Author Address:"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8666 msgid "Slug Comment:"
8667 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8675 msgstr "平面表(planotable)"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8683 msgstr "平面表(planotable)"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8688 #: src/insets/Inset.cpp:101
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8696 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8697 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8698 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8704 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8705 msgid "Affiliation Mark"
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8709 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8713 msgid "Author affiliation:"
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8717 msgid "Acknowledgments."
8720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8722 msgstr "Algorithm2e"
8724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8726 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8727 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8730 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8731 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8734 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8736 msgid "List of Algorithms"
8739 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8740 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8741 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8743 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8744 msgid "SpecialSection"
8747 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8748 msgid "SpecialSection*"
8751 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8763 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8764 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8765 msgid "Subsubsection*"
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8769 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8770 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8772 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8773 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8774 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8775 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8776 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8777 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8783 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8784 msgid "Chapter Exercises"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8788 msgid "Short title which appears in the running headers"
8789 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8802 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8812 msgid "Current Address"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8816 msgid "Current address:"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8820 msgid "E-mail address:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8829 msgid "Key words and phrases:"
8830 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8841 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8854 msgid "Subjectclass"
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859 msgstr "2000年数学分野分類:"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:3
8862 msgid "American Psychological Association (APA)"
8863 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8865 #: lib/layouts/apa.layout:54
8869 #: lib/layouts/apa.layout:63
8870 msgid "Right header:"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8877 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8878 msgid "Short title:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8885 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8886 msgid "ThreeAuthors"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8893 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8894 msgid "TwoAffiliations"
8897 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8898 msgid "ThreeAffiliations"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8902 msgid "FourAffiliations"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8906 msgid "Acknowledgements:"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8913 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8917 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8922 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8925 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8926 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8932 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8934 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8940 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8942 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8943 msgid "Custom Item|s"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8952 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8953 msgid "A customized item string"
8954 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8958 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8963 msgid "(\\alph{enumii})"
8964 msgstr "(\\alph{enumii})"
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8967 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8983 msgid "Left header:"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8987 msgid "FiveAffiliations"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8991 msgid "SixAffiliations"
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9021 msgid "Author Note:"
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9036 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9037 msgid "Arabic Article"
9038 msgstr "アラビア語Article"
9040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9041 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9042 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9044 #: lib/layouts/article.layout:3
9045 msgid "Article (Standard Class)"
9046 msgstr "Article (標準クラス)"
9048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9059 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9061 msgid "Presentations"
9062 msgstr "9. プレゼンテーション"
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9071 msgid "Overlay Specifications|v"
9072 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9076 msgid "Overlay specifications for this list"
9077 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9082 msgid "Item Overlay Specifications"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9098 msgid "Overlay specifications for this item"
9099 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9102 msgid "Mini Template"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9106 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9110 msgid "Longest label|s"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9114 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9119 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9121 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9145 msgid "Mode Specification|S"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9152 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9158 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9159 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9162 msgid "Section \\arabic{section}"
9163 msgstr "第\\arabic{section}節"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9166 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9168 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9169 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9173 msgid "\\Alph{section}"
9174 msgstr "\\Alph{section}"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9177 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9178 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9181 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9185 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9186 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9190 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9191 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9195 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9196 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9199 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9200 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9222 msgid "Overlay specifications for this frame"
9223 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9226 msgid "Default Overlay Specifications"
9227 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9230 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9231 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9235 msgid "Frame Options"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9241 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9242 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9243 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9244 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9245 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9251 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9252 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9259 msgid "Enter the frame title here"
9260 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9267 msgid "Frame (plain)"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9271 msgid "FragileFrame"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9275 msgid "Frame (fragile)"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9289 msgid "Repeat frame with label"
9290 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9306 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9307 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9310 msgid "Short Frame Title|S"
9311 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9314 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9315 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9318 msgid "FrameSubtitle"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9322 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9328 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9334 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9337 msgid "Column Options"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9341 msgid "Column options (see beamer manual)"
9342 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9345 msgid "Column Placement Options"
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9349 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9350 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9353 msgid "ColumnsCenterAligned"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9357 msgid "Columns (center aligned)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9361 msgid "ColumnsTopAligned"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9365 msgid "Columns (top aligned)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9379 msgid "Pause number"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9383 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9384 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9387 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9388 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9395 msgid "Overprint Area Width"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9400 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9405 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9406 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9417 msgid "Overlay Area Width"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9421 msgid "The width of the overlay area"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9425 msgid "Overlay Area Height"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9429 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9434 msgid "The height of the overlay area"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9440 msgstr "限定開示(uncover)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9443 msgid "Uncovered on slides"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9452 msgid "Only on slides"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9468 msgid "Action Specification|S"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9476 msgid "Enter the block title here"
9477 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9480 msgid "ExampleBlock"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9484 msgid "Example Block:"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9492 msgid "Alert Block:"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9502 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9503 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9506 msgid "Title (Plain Frame)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9510 msgid "Short Subtitle|S"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9514 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9515 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9518 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9519 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9522 msgid "Short Institute|S"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9526 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9530 msgid "InstituteMark"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9534 msgid "Short Date|S"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9538 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9542 msgid "TitleGraphic"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9546 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9573 msgid "Action Specifications|S"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9586 msgid "Definitions."
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9630 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9635 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9644 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9661 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9667 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9680 msgid "Default Text"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9684 msgid "Enter the default text here"
9685 msgstr "既定文をここに入力してください"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9692 msgid "Note Options"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9696 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9697 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9708 msgid "PresentationMode"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9712 msgid "Presentation"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9716 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9721 msgid "Beamerposter"
9724 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9725 msgid "Multilingual Captions"
9728 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9730 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9731 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9733 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9734 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9736 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9737 msgid "Caption setup"
9740 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9742 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9743 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9746 msgid "Caption setup:"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9758 msgid "Main Language Short Title"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9762 msgid "Short title for the main(document) language"
9763 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9766 msgid "Main Language Text"
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9770 msgid "Text in the main(document) language"
9771 msgstr "(文書)主言語での文章"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9774 msgid "Second Language Short Title"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9778 msgid "Short title for the second language"
9781 #: lib/layouts/book.layout:3
9782 msgid "Book (Standard Class)"
9783 msgstr "Book (標準クラス)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:2
9789 #: lib/layouts/braille.module:6
9791 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9794 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9797 #: lib/layouts/braille.module:22
9798 msgid "Braille (default)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9805 #: lib/layouts/braille.module:45
9806 msgid "Braille (textsize)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:68
9810 msgid "Braille (dots on)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:83
9814 msgid "Braille_dots_on"
9817 #: lib/layouts/braille.module:92
9818 msgid "Braille (dots off)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:107
9822 msgid "Braille_dots_off"
9825 #: lib/layouts/braille.module:116
9826 msgid "Braille (mirror on)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:131
9830 msgid "Braille_mirror_on"
9833 #: lib/layouts/braille.module:140
9834 msgid "Braille (mirror off)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:155
9838 msgid "Braille_mirror_off"
9841 #: lib/layouts/braille.module:163
9845 #: lib/layouts/braille.module:167
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9870 msgid "ACT \\arabic{act}"
9871 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9878 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9879 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9894 msgid "Parenthetical"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9910 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9911 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9912 msgid "Right Address"
9915 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9917 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9918 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9920 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9922 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9923 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9925 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9927 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9928 msgstr "日本語Report (jreport)"
9930 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9932 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9933 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9935 #: lib/layouts/changebars.module:2
9939 #: lib/layouts/changebars.module:7
9941 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9942 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9944 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9945 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9947 #: lib/layouts/chess.layout:3
9951 #: lib/layouts/chess.layout:36
9955 #: lib/layouts/chess.layout:43
9959 #: lib/layouts/chess.layout:62
9963 #: lib/layouts/chess.layout:66
9967 #: lib/layouts/chess.layout:72
9968 msgid "SubVariation"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:75
9972 msgid "Subvariation:"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:81
9976 msgid "SubVariation2"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:84
9980 msgid "Subvariation(2):"
9981 msgstr "サブバリエーション(2):"
9983 #: lib/layouts/chess.layout:90
9984 msgid "SubVariation3"
9987 #: lib/layouts/chess.layout:93
9988 msgid "Subvariation(3):"
9989 msgstr "サブバリエーション(3):"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:99
9992 msgid "SubVariation4"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:102
9996 msgid "Subvariation(4):"
9997 msgstr "サブバリエーション(4):"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:108
10000 msgid "SubVariation5"
10001 msgstr "サブバリエーション5"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:111
10004 msgid "Subvariation(5):"
10005 msgstr "サブバリエーション(5):"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:118
10011 #: lib/layouts/chess.layout:123
10015 #: lib/layouts/chess.layout:128
10019 #: lib/layouts/chess.layout:132
10020 msgid "[chessboard]"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:141
10024 msgid "BoardCentered"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:146
10028 msgid "[centered board]"
10029 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10031 #: lib/layouts/chess.layout:156
10035 #: lib/layouts/chess.layout:161
10036 msgid "Highlights:"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:176
10043 #: lib/layouts/chess.layout:181
10047 #: lib/layouts/chess.layout:187
10051 #: lib/layouts/chess.layout:192
10052 msgid "KnightMove:"
10055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10056 msgid "Springer cl2emult"
10057 msgstr "Springer cl2emult"
10059 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10060 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10061 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10063 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10064 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10065 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10068 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10069 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10072 msgid "Custom Header/Footerlines"
10073 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10077 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10078 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10079 "Page Layout to 'fancy'!"
10081 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10082 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10083 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10086 msgid "Header/Footer"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10090 msgid "Even Header"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10094 msgid "Alternative text for the even header"
10095 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10098 msgid "Center Header"
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10102 msgid "Center Header:"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10106 msgid "Left Footer"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10110 msgid "Left Footer:"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10114 msgid "Center Footer"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10118 msgid "Center Footer:"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10122 msgid "Right Footer"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10126 msgid "Right Footer:"
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10146 msgid "GuiMenuItem"
10147 msgstr "GUIメニューアイテム"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10167 msgid "Subparagraph*"
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10171 msgid "Authorgroup"
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10175 msgid "RevisionHistory"
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10179 msgid "Revision History"
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10187 msgid "RevisionRemark"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10199 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10201 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10210 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10213 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10227 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10228 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10229 msgid "Postal Data"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10233 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10235 msgid "Send To Address"
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10245 msgid "Sender Address:"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10249 msgid "Return address"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10254 msgid "Backaddress:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10258 msgid "Postal comment"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10262 msgid "Postal Remark:"
10263 msgstr "Postal Remark:"
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10282 msgstr "Your ref.:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10307 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10329 msgstr "Bottomtext"
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10332 msgid "Bottom text:"
10333 msgstr "Bottom text:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10341 msgstr "Area Code:"
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10352 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10381 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10383 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10394 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10409 msgid "Signature|S"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10413 msgid "Here you can insert a signature scan"
10414 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10423 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10429 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10436 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10446 msgid "Post Scriptum:"
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10450 msgid "SenderAddress"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10455 msgid "Backaddress"
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10459 msgid "RetourAdresse"
10460 msgstr "RetourAdresse"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10467 msgid "Postvermerk"
10468 msgstr "Postvermerk"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10476 msgstr "IhrZeichen"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10484 msgid "IhrSchreiben"
10485 msgstr "IhrSchreiben"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10488 msgid "MeinZeichen"
10489 msgstr "MeinZeichen"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10492 msgid "Unterschrift"
10493 msgstr "Unterschrift"
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10523 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10566 msgid "DocBook Book (SGML)"
10567 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10571 msgid "Books (DocBook)"
10572 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10574 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10575 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10576 msgstr "DocBook章(SGML)"
10578 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10579 msgid "DocBook Section (SGML)"
10580 msgstr "DocBook節(SGML)"
10582 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10583 msgid "DocBook Article (SGML)"
10584 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10586 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10587 msgid "Inderscience A4 Journals"
10588 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10590 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10591 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10592 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10595 msgid "Econometrica"
10596 msgstr "Econometrica"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10603 msgid "Running Title:"
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10611 msgid "Running Author:"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10615 msgid "Address Option"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10619 msgid "Optional argument for the address"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10623 msgid "E-Mail Option"
10624 msgstr "電子メールオプション"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10627 msgid "Optional argument for the e-mail"
10628 msgstr "電子メールの非必須引数"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10636 msgid "Web Address"
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10640 msgid "Web address:"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10644 msgid "Authors Block"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10648 msgid "Authors Block:"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10652 msgid "Thanks Text"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10656 msgid "Thanks \\theThanks:"
10657 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10660 msgid "Thanks Reference"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10668 msgid "Internet Address Reference"
10669 msgstr "インターネットアドレス参照"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10672 msgid "Internet Addess Ref"
10673 msgstr "インターネットアドレス参照"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10676 msgid "Corresponding Author"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10680 msgid "Name (First Name)"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10688 msgid "Name (Surname)"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10692 msgid "By Same Author (bib)"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10699 #: lib/layouts/egs.layout:3
10700 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10701 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10703 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10705 msgstr "00.00.0000"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:289
10708 msgid "LaTeX Title"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10715 #: lib/layouts/egs.layout:333
10719 #: lib/layouts/egs.layout:368
10723 #: lib/layouts/egs.layout:377
10727 #: lib/layouts/egs.layout:391
10731 #: lib/layouts/egs.layout:401
10732 msgid "FirstAuthor"
10735 #: lib/layouts/egs.layout:414
10736 msgid "1st_author_surname:"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:467
10743 #: lib/layouts/egs.layout:480
10744 msgid "reprint_reqs_to:"
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10748 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10749 msgstr "Elsevier (旧版)"
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10752 msgid "Author Option"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10756 msgid "Optional argument for the author"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10760 msgid "Author Address"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10764 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10765 msgid "Author Email"
10768 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10769 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10774 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10779 msgid "Thanks Option"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10783 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10795 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10799 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10803 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10807 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10811 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10815 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10827 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10831 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10835 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10839 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10843 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10844 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10847 msgid "Case \\arabic{case}"
10848 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10855 msgid "BeginFrontmatter"
10856 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10859 msgid "Begin frontmatter"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10863 msgid "EndFrontmatter"
10864 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10867 msgid "End frontmatter"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10871 msgid "Titlenotemark"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10875 msgid "Titlenote mark"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10879 msgid "Title footnote"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10883 msgid "Footnote Label"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10887 msgid "Label you refer to in the title"
10888 msgstr "表題中で参照するラベル"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10891 msgid "Title footnote:"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10895 msgid "Author Label"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10899 msgid "Label you will reference in the address"
10900 msgstr "住所中で参照するラベル"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10907 msgid "Author footnote"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10911 msgid "Author footnote:"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10915 msgid "Author Footnote Label"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10919 msgid "Label you refer to for an author"
10920 msgstr "著者中で参照するラベル"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10923 msgid "CorAuthormark"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10927 msgid "CorAuthor mark"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10931 msgid "Corresponding author"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10935 msgid "Corresponding author text:"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10939 msgid "Address Label"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10943 msgid "Label of the author you refer to"
10944 msgstr "参照する著者のラベル"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10951 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10952 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10958 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10960 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10961 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10963 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10964 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10975 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10976 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10978 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10983 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10984 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10988 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10989 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10991 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10992 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10994 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10996 msgid "Itemize Options"
10997 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11002 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11003 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11006 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11007 msgid "Enumerate Options"
11008 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11010 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11011 msgid "Description Options"
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11016 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11021 msgid "Enumerate-Resume"
11022 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11025 msgid "Number Equations by Section"
11026 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11030 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11031 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11033 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11037 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11038 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11040 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11041 msgid "Europass CV (2013)"
11042 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11045 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11046 msgid "Curricula Vitae"
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11054 msgid "Name (footer):"
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11062 msgid "Mobile phone number"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11075 msgid "InstantMessaging"
11076 msgstr "インスタントメッセージ"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11079 msgid "Instant Messaging:"
11080 msgstr "インスタントメッセージ:"
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11087 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11088 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11095 msgid "Date of birth:"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11099 msgid "Nationality"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11103 msgid "Nationality:"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11115 msgid "BeforePicture"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11119 msgid "Space before picture:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11131 msgid "Resize photo to this width"
11132 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11135 msgid "AfterPicture"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11139 msgid "Space after picture:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11144 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11145 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11146 msgid "Vertical Space"
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11152 msgid "Additional vertical space"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11161 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11162 msgstr "項目の要約/時間も可"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11182 msgid "Title item:"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11190 msgid "Title level:"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11194 msgid "Text (right side)"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11206 msgid "BlueItemInset"
11207 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11210 msgid "Blue subitems"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11226 msgid "MotherTongue"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11230 msgid "Mother Tongue:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11238 msgid "Language Header:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11246 msgid "Name of the language"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11254 msgid "Level how good you think you can listen"
11255 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11262 msgid "Level how good you think you can read"
11263 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11266 msgid "Interaction"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11270 msgid "Level how good you think you can conversate"
11271 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11278 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11279 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11282 msgid "LastLanguage"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11286 msgid "Last Language:"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11294 msgid "Language Footer:"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11314 msgid "Footer name:"
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11326 msgid "Size the photo is resized to"
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11334 msgid "The title as it appears in the header"
11335 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11338 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11339 msgstr "項目の要約/時間も可"
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11342 msgid "BulletedItem"
11343 msgstr "ブリット付きアイテム"
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11346 msgid "Bulleted Item:"
11347 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11354 msgid "Begin of CV"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11358 msgid "PersonalInfo"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11362 msgid "Personal Info"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11366 msgid "VerticalSpace"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11370 msgid "Vertical space"
11373 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11374 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11375 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11377 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11378 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11379 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11381 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11382 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11383 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11385 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11386 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11387 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11390 msgid "Number Figures by Section"
11393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11395 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11396 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11398 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11401 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11405 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11407 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11408 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11409 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11411 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11412 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11413 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11423 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11425 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11426 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11427 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11428 "newer LaTeX distributions."
11430 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11431 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11432 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11433 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11436 #: lib/layouts/fixme.module:2
11440 #: lib/layouts/fixme.module:11
11442 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11443 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11444 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11445 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11446 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11447 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11448 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11449 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11451 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11452 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11453 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11454 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11455 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11456 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11457 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11459 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11463 #: lib/layouts/fixme.module:23
11464 msgid "List of FIXMEs"
11467 #: lib/layouts/fixme.module:37
11468 msgid "[List of FIXMEs]"
11471 #: lib/layouts/fixme.module:53
11475 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11476 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11477 msgid "Fixme Note Options|s"
11478 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11481 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11482 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11483 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:74
11486 msgid "Fixme Warning"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:76
11493 #: lib/layouts/fixme.module:80
11494 msgid "Fixme Error"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
11504 #: lib/layouts/fixme.module:86
11505 msgid "Fixme Fatal"
11506 msgstr "Fixme致命的エラー"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:88
11512 #: lib/layouts/fixme.module:97
11513 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11514 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:99
11517 msgid "Fixme (Targeted)"
11518 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:109
11521 msgid "Fixme Note|x"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:111
11525 msgid "Insert the FIXME note here"
11526 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:116
11529 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11530 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:118
11533 msgid "Warning (Targeted)"
11534 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:122
11537 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11538 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:124
11541 msgid "Error (Targeted)"
11542 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:128
11545 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11546 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:130
11549 msgid "Fatal (Targeted)"
11550 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:139
11553 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11554 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:141
11557 msgid "Fixme (Multipar)"
11558 msgstr "Fixme (多段落)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11561 msgid "Fixme Summary"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11566 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:159
11569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11570 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:161
11573 msgid "Warning (Multipar)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:165
11577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11578 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:167
11581 msgid "Error (Multipar)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:171
11585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11586 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:173
11589 msgid "Fatal (Multipar)"
11590 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:182
11593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11594 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:184
11597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11598 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:200
11601 msgid "Annotated Text"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:202
11605 msgid "Annotated Text|x"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:203
11609 msgid "Insert the text to annotate here"
11610 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:208
11613 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11614 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:210
11617 msgid "Warning (MP Targ.)"
11618 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:214
11621 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11622 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:216
11625 msgid "Error (MP Targ.)"
11626 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:220
11629 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11630 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:222
11633 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11634 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:232
11640 #: lib/layouts/fixme.module:236
11644 #: lib/layouts/fixme.module:240
11648 #: lib/layouts/fixme.module:244
11652 #: lib/layouts/fixme.module:248
11656 #: lib/layouts/fixme.module:252
11660 #: lib/layouts/fixme.module:256
11664 #: lib/layouts/fixme.module:260
11668 #: lib/layouts/foils.layout:3
11672 #: lib/layouts/foils.layout:44
11674 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11676 #: lib/layouts/foils.layout:64
11677 msgid "ShortFoilhead"
11678 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11680 #: lib/layouts/foils.layout:70
11681 msgid "Rotatefoilhead"
11682 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11684 #: lib/layouts/foils.layout:76
11685 msgid "ShortRotatefoilhead"
11686 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11688 #: lib/layouts/foils.layout:85
11692 #: lib/layouts/foils.layout:101
11696 #: lib/layouts/foils.layout:105
11700 #: lib/layouts/foils.layout:121
11704 #: lib/layouts/foils.layout:165
11708 #: lib/layouts/foils.layout:174
11712 #: lib/layouts/foils.layout:183
11713 msgid "Restriction"
11716 #: lib/layouts/foils.layout:187
11717 msgid "Restriction:"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11725 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11730 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11731 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11732 msgid "Corollary #."
11735 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11736 msgid "Proposition #."
11739 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11740 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11741 msgid "Definition #."
11744 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11749 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11754 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11761 msgid "Proposition*"
11764 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11765 msgid "Proposition."
11768 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11770 msgid "Definition*"
11773 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11774 msgid "Foot to End"
11777 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11779 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11780 "code where you want the endnotes to appear."
11782 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11783 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11785 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11786 msgid "French Letter (frletter)"
11787 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11790 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11791 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11818 msgid "ReturnAddress"
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11822 msgid "ReturnAddress:"
11825 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11826 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11831 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11888 msgid "BankAccount"
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11892 msgid "BankAccount:"
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11897 msgid "PostalComment"
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11901 msgid "PostalComment:"
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11906 msgstr "Reference:"
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11913 msgid "G-Brief (V. 2)"
11914 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11973 msgid "AddressRowA"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11977 msgid "AddressRowA:"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11981 msgid "AddressRowB"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11985 msgid "AddressRowB:"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11989 msgid "AddressRowC"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11993 msgid "AddressRowC:"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11997 msgid "AddressRowD"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12001 msgid "AddressRowD:"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12005 msgid "AddressRowE"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12009 msgid "AddressRowE:"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12013 msgid "AddressRowF"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12017 msgid "AddressRowF:"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12021 msgid "TelephoneRowA"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12025 msgid "TelephoneRowA:"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12029 msgid "TelephoneRowB"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12033 msgid "TelephoneRowB:"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12037 msgid "TelephoneRowC"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12041 msgid "TelephoneRowC:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12045 msgid "TelephoneRowD"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12049 msgid "TelephoneRowD:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12053 msgid "TelephoneRowE"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12057 msgid "TelephoneRowE:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12061 msgid "TelephoneRowF"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12065 msgid "TelephoneRowF:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12069 msgid "InternetRowA"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12073 msgid "InternetRowA:"
12074 msgstr "インターネット行A:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12077 msgid "InternetRowB"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12081 msgid "InternetRowB:"
12082 msgstr "インターネット行B:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12085 msgid "InternetRowC"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12089 msgid "InternetRowC:"
12090 msgstr "インターネット行C:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12093 msgid "InternetRowD"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12097 msgid "InternetRowD:"
12098 msgstr "インターネット行D:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12101 msgid "InternetRowE"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12105 msgid "InternetRowE:"
12106 msgstr "インターネット行E:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12109 msgid "InternetRowF"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12113 msgid "InternetRowF:"
12114 msgstr "インターネット行F:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12165 msgid "GraphicBoxes"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12169 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12170 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12185 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12186 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12193 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12194 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12201 msgid "Width of the box"
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12205 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12206 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12217 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12218 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12225 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12226 msgstr "回転角(半時計回り)"
12228 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12232 #: lib/layouts/hanging.module:6
12234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12238 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12239 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12242 msgid "Hebrew Article"
12243 msgstr "ヘブライ語Article"
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12257 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12263 msgid "Hebrew Letter"
12264 msgstr "ヘブライ語Letter"
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12295 msgid "(continuing)"
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12303 msgid "TITLE OVER:"
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12311 msgid "INTERCUT WITH:"
12312 msgstr "インターカット場面:"
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12318 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12323 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12324 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12326 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12328 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12329 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12330 "in LyX's examples folder."
12332 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12333 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12341 msgid "H-P statement"
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12345 msgid "Statement Text"
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12349 msgid "Text for statements that require some information"
12350 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12353 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12354 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12357 msgid "Author Names"
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12361 msgid "Author names that will appear in the header line"
12362 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12368 msgstr "標語(Catchline)"
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12375 msgid "Classification Codes"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12379 msgid "TableCaption"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12383 msgid "Table caption"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12391 msgid "Cite reference"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12396 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12400 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12403 msgid "Numbering Scheme"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12408 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12411 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12417 msgid "Corollary \\thecorollary."
12418 msgstr "系 \\thecorollary."
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12423 msgid "Lemma \\thelemma."
12424 msgstr "補題 \\thelemma."
12426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12429 msgid "Proposition \\theproposition."
12430 msgstr "命題 \\theproposition."
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12433 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12458 msgid "Question \\thequestion."
12459 msgstr "問\\thequestion."
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12463 msgid "Claim \\theclaim."
12464 msgstr "主張 \\theclaim."
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12470 msgstr "推論 \\theconjecture."
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12478 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12481 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12482 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12486 msgstr "連絡者(Comby)"
12488 #: lib/layouts/initials.module:2
12492 #: lib/layouts/initials.module:6
12494 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12495 "manual for a detailed description."
12497 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12500 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12501 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12502 #: lib/layouts/initials.module:39
12506 #: lib/layouts/initials.module:35
12507 msgid "Option(s) for the initial"
12510 #: lib/layouts/initials.module:40
12511 msgid "Initial letter(s)"
12514 #: lib/layouts/initials.module:44
12515 msgid "Rest of Initial"
12518 #: lib/layouts/initials.module:45
12519 msgid "Rest of initial word or text"
12520 msgstr "頭文字または単語の残り"
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12523 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12524 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12527 msgid "Short title that will appear in header line"
12528 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12555 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12562 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12563 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12570 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12578 msgid "submit to paper:"
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12582 msgid "Bibliography (plain)"
12583 msgstr "書誌情報(plain)"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12586 msgid "Bibliography heading"
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12590 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12591 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12605 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12610 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12611 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12614 msgid "\\thesection."
12615 msgstr "\\thesection."
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12618 msgid "\\thesection"
12619 msgstr "\\thesection"
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12622 msgid "\\thesubsection."
12623 msgstr "\\thesubsection."
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12626 msgid "\\thesubsubsection."
12627 msgstr "\\thesubsubsection."
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12630 msgid "Main Author"
12633 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12635 msgid "Affiliation Key"
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12639 msgid "Affiliation key of the author"
12642 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12656 msgid "Affiliation key of the co-author"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12660 msgid "Short Author"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12664 msgid "Short author:"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12668 msgid "Affiliation key"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12684 msgid "PDB reference"
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12688 msgid "PDB reference:"
12689 msgstr "PDBレファレンス:"
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12692 msgid "Optional name"
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12696 msgid "NDB reference"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12700 msgid "NDB reference:"
12701 msgstr "NDBレファレンス:"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12707 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12709 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12710 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12713 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12714 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12716 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12717 msgid "Alternative Affiliation"
12720 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12721 msgid "Affiliation Prefix"
12724 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12725 msgid "A prefix like 'Also at '"
12726 msgstr "「Also at」のような前置句"
12728 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12729 msgid "PACS numbers:"
12732 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12733 msgid "Preprint number"
12736 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12737 msgid "Preprint number:"
12740 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12741 msgid "Online citation"
12744 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12746 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12747 msgstr "Book (標準クラス)"
12749 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12750 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12751 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12753 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12755 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12756 msgstr "Report (標準クラス)"
12758 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12760 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12761 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12763 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12765 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12766 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:3
12769 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12770 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:107
12773 msgid "Plain Keywords"
12776 #: lib/layouts/jss.layout:110
12777 msgid "Plain Keywords:"
12780 #: lib/layouts/jss.layout:113
12781 msgid "Plain Title"
12784 #: lib/layouts/jss.layout:116
12785 msgid "Plain Title:"
12788 #: lib/layouts/jss.layout:122
12789 msgid "Short Title:"
12792 #: lib/layouts/jss.layout:125
12793 msgid "Plain Author"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:128
12797 msgid "Plain Author:"
12800 #: lib/layouts/jss.layout:131
12804 #: lib/layouts/jss.layout:133
12808 #: lib/layouts/jss.layout:156
12812 #: lib/layouts/jss.layout:158
12816 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12820 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12822 msgstr "コード組(chunk)"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12828 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12829 msgid "Code Output"
12832 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12836 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12837 msgid "AddressForOffprints"
12840 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12841 msgid "Address for Offprints:"
12844 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12845 msgid "RunningTitle"
12848 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12849 msgid "Running title:"
12852 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12853 msgid "RunningAuthor"
12856 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12857 msgid "Running author:"
12860 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12861 msgid "Rnw (knitr)"
12862 msgstr "Rnw (knitr)"
12864 #: lib/layouts/knitr.module:6
12866 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12867 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12868 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12870 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12871 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12872 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12875 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12876 #: lib/layouts/sweave.module:6
12880 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12881 msgid "Sweave Options"
12882 msgstr "Sweaveオプション"
12884 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12885 msgid "Sweave opts"
12886 msgstr "Sweaveオプション"
12888 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12889 msgid "S/R expression"
12892 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12896 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12897 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12898 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12900 #: lib/layouts/letter.layout:3
12901 msgid "Letter (Standard Class)"
12902 msgstr "Letter (標準クラス)"
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12905 msgid "French Letter (lettre)"
12906 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12909 msgid "NoTelephone"
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12917 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12920 msgstr "場所(Place)なし"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12928 msgid "Post Scriptum"
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12932 msgid "EndOfMessage"
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12951 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12964 msgid "EndOfMessage."
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12976 msgid "LilyPond Book"
12977 msgstr "LilyPond Book"
12979 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12981 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12982 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12984 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12985 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12988 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12993 msgid "LilyPond Options"
12994 msgstr "LilyPondオプション"
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12998 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13001 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13005 msgid "Linguistics"
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13014 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13015 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13019 msgid "(\\arabic{example})"
13020 msgstr "(\\arabic{example})"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13023 msgid "(\\arabic{examplei})"
13024 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13027 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13028 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13031 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13032 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13039 msgid "Numbered Example (multiline)"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13043 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13047 msgid "Custom Numbering|s"
13048 msgstr "付番の調整(S)|S"
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13051 msgid "Customize the numeration"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13063 msgid "Translation"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13067 msgid "Glosse Translation|s"
13068 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13071 msgid "Add a translation for the glosse"
13072 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13079 msgid "Structure Tree"
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13106 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13110 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13111 msgid "GroupGlossedWords"
13112 msgstr "グループ語句註解単語"
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13123 msgid "List of Tableaux"
13126 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13130 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13131 msgid "Literate programming"
13132 msgstr "文芸的プログラミング"
13134 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13136 msgstr "コード組(chunk)"
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13139 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13140 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13143 msgid "Running LaTeX Title"
13144 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13150 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13154 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13155 msgid "Author Running"
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13159 msgid "Author Running:"
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13167 msgid "TOC Author:"
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13180 msgid "Conjecture #."
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13188 msgid "Exercise #."
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13206 msgid "Property #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13210 msgid "Question #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13218 msgid "Solution #."
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13222 msgid "Logical Markup"
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13227 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13230 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13270 msgid "Short Title (TOC)|S"
13271 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13274 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13281 msgid "Short Title (Header)"
13282 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13285 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13286 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13289 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13293 msgid "The section as it appears in the running headers"
13294 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13297 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13301 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13302 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13305 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13306 msgstr "目次に表示する小々節"
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13309 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13310 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13313 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13317 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13318 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13321 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13322 msgstr "目次に表示する小段落"
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13325 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13326 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13329 msgid "Chapterprecis"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13337 msgid "Epigraph Source|S"
13340 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13344 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13345 msgid "The source/author of this epigraph"
13346 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13348 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13352 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13353 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13357 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13358 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13368 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13369 msgid "Minimalistic"
13372 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13373 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13374 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13389 msgid "Style Options"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13393 msgid "Options for the CV style"
13394 msgstr "CV様式のオプション"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13401 msgid "CV Color Scheme:"
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13409 msgid "CV Icon Set:"
13410 msgstr "CVアイコンセット:"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13413 msgid "CVColumnWidth"
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13417 msgid "Column Width:"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13421 msgid "PDF Page Mode"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13425 msgid "PDF Page Mode:"
13426 msgstr "PDFページモード:"
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13437 msgid "Family Name:"
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13445 msgid "Optional address line"
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13457 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13458 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13469 msgid "Name of the social network"
13470 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13477 msgid "Extra Info:"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13485 msgid "Height the photo is resized to"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13493 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13497 msgid "EmptySection"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13501 msgid "Empty Section"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13505 msgid "CloseSection"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13513 msgid "Optional width"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13517 msgid "Header content"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13537 msgid "ItemWithComment"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13541 msgid "Item with Comment:"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13561 msgid "Double Item:"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13565 msgid "Left Summary"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13569 msgid "Left summary"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13581 msgid "Right Summary"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13585 msgid "Right summary"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13589 msgid "DoubleListItem"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13593 msgid "Double List Item:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13609 msgid "MakeCVtitle"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13613 msgid "Make CV Title"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13617 msgid "MakeLetterTitle"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13621 msgid "Make Letter Title"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13625 msgid "MakeLetterClosing"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13629 msgid "Close Letter"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13637 msgid "Company Name"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13641 msgid "Company name"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13649 msgid "Alternative Name"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13653 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13654 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13660 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13661 msgid "Multiple Columns"
13664 #: lib/layouts/multicol.module:7
13666 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13667 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13668 "detailed description of multiple columns."
13670 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13671 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13673 #: lib/layouts/multicol.module:19
13674 msgid "Number of Columns"
13677 #: lib/layouts/multicol.module:20
13678 msgid "Insert the number of columns here"
13679 msgstr "ここに段数を入力してください"
13681 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13682 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13684 msgstr "序文(Preface)"
13686 #: lib/layouts/multicol.module:27
13687 msgid "An optional preface"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:30
13691 msgid "Space Before Page Break"
13694 #: lib/layouts/multicol.module:31
13696 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13698 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13700 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13701 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13702 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13704 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13705 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13706 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13708 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13709 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13710 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13712 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13716 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13718 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13719 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13720 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13722 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13723 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13724 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13726 #: lib/layouts/noweb.module:2
13730 #: lib/layouts/noweb.module:5
13731 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13732 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13734 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13735 msgid "\\arabic{section}"
13736 msgstr "\\arabic{section}"
13738 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13739 msgid "\\arabic{chapter}"
13740 msgstr "\\arabic{chapter}"
13742 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13743 msgid "\\Alph{chapter}"
13744 msgstr "\\Alph{chapter}"
13746 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13747 msgid "\\arabic{footnote}"
13748 msgstr "\\arabic{footnote}"
13750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13751 msgid "\\Roman{section}."
13752 msgstr "\\Roman{section}."
13754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13756 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13759 msgid "\\Alph{subsection}."
13760 msgstr "\\Alph{subsection}."
13762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13763 msgid "\\arabic{subsection}."
13764 msgstr "\\arabic{subsection}."
13766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13771 msgid "\\alph{subsubsection}."
13772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13775 msgid "\\alph{paragraph}."
13776 msgstr "\\alph{paragraph}."
13778 #: lib/layouts/paper.layout:3
13779 msgid "Paper (Standard Class)"
13780 msgstr "Paper (標準クラス)"
13782 #: lib/layouts/paper.layout:151
13786 #: lib/layouts/paralist.module:2
13787 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13788 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13790 #: lib/layouts/paralist.module:9
13792 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13793 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13794 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13795 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13796 "extended to use a similar optional argument."
13798 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13799 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13800 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13801 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13803 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13804 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13805 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13806 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13807 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13808 #: lib/layouts/paralist.module:133
13809 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13810 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:47
13813 msgid "AsParagraphItem"
13814 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:51
13817 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13818 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:56
13821 msgid "InParagraphItem"
13822 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13829 msgid "CompactItem"
13830 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:72
13833 msgid "Compact Itemize Options"
13834 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:77
13837 msgid "AsParagraphEnum"
13838 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:81
13841 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13842 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:86
13845 msgid "InParagraphEnum"
13846 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:90
13849 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13850 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:95
13853 msgid "CompactEnum"
13854 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:102
13857 msgid "Compact Enumerate Options"
13858 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13860 #: lib/layouts/paralist.module:107
13861 msgid "AsParagraphDescr"
13862 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13864 #: lib/layouts/paralist.module:111
13865 msgid "As Paragraph Description Options"
13866 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:116
13869 msgid "InParagraphDescr"
13870 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13872 #: lib/layouts/paralist.module:120
13873 msgid "In Paragraph Description Options"
13874 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13876 #: lib/layouts/paralist.module:125
13877 msgid "CompactDescr"
13878 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13880 #: lib/layouts/paralist.module:132
13881 msgid "Compact Description Options"
13882 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13885 msgid "PDF Comments"
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13890 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13891 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13892 "and the package documentation for details."
13894 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13895 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13899 msgid "Define Avatar"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13903 msgid "PDF-comment"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13907 msgid "PDF-comment avatar:"
13908 msgstr "PDFコメントアバター:"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13911 msgid "Name of the Avatar"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13915 msgid "Define PDF-Comment Style"
13916 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13919 msgid "PDF-comment style:"
13920 msgstr "PDFコメントの様式:"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13923 msgid "Name of the style"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13927 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13928 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13931 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13932 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13935 msgid "Name of the list style"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13939 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13940 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13943 msgid "PDF-comment list style:"
13944 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13947 msgid "PDF-Comment-Setup"
13948 msgstr "PDFコメントの設定"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13951 msgid "PDF (Setup)"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13955 msgid "PDF-Comment setup options"
13956 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13964 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13966 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13970 msgid "PDF-Annotation"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13978 msgid "PDFComment Options"
13979 msgstr "PDFコメントオプション"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13982 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13984 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13991 msgid "PDF (Margin)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13999 msgid "PDF (Markup)"
14000 msgstr "PDF (マークアップ)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14003 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14004 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14007 msgid "PDF-Freetext"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14011 msgid "PDF (Freetext)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14019 msgid "PDF (Square)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14027 msgid "PDF (Circle)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14039 msgid "PDF-Sideline"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14043 msgid "PDF (Sideline)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14047 msgid "Insert the comment here"
14048 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14055 msgid "PDF (Reply)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14059 msgid "PDF-Tooltip"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14063 msgid "PDF (Tooltip)"
14064 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14067 msgid "Tooltip Text"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14075 msgid "Insert the tooltip text here"
14076 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14079 msgid "List of PDF Comments"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14083 msgid "[List of PDF Comments]"
14084 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14087 msgid "List Options|s"
14088 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14091 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14092 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14100 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14101 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14102 "documentation of hyperref for details."
14104 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14105 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14106 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14109 msgid "Begin PDF Form"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14117 msgid "PDF Form Parameters"
14118 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14125 msgid "Insert PDF form parameters here"
14126 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14129 msgid "End PDF Form"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14133 msgid "PDF Link Setup"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14137 msgid "PDF link setup"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14157 msgid "Insert the label here"
14158 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14165 msgid "SubmitButton"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14169 msgid "ResetButton"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14177 msgid "The name of the PDF action"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14181 msgid "Text Field Style"
14182 msgstr "テキストフィールド様式"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14185 msgid "Default text field style"
14186 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14189 msgid "Submit Button Style"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14193 msgid "Default submit button style"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14197 msgid "Push Button Style"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14201 msgid "Default push button style"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14205 msgid "Check Box Style"
14206 msgstr "チェックボックス様式"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14209 msgid "Default check box style"
14210 msgstr "チェックボックス既定様式"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14213 msgid "Reset Button Style"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14217 msgid "Default reset button style"
14218 msgstr "リセットボタン既定様式"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14221 msgid "List Box Style"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14225 msgid "Default list box style"
14226 msgstr "リストボックス既定様式"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14229 msgid "Combo Box Style"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14233 msgid "Default combo box style"
14234 msgstr "コンボボックス既定様式"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14237 msgid "Popdown Box Style"
14238 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14241 msgid "Default popdown box style"
14242 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14245 msgid "Radio Box Style"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14249 msgid "Default radio box style"
14250 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14263 #: lib/layouts/slides.layout:3
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14268 msgid "Slide Option"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14272 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14273 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14292 msgid "Empty slide:"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14296 msgid "Section Option"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14300 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14301 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14304 msgid "Itemize Type"
14305 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14308 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14309 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14312 msgid "ItemizeType1"
14313 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14316 msgid "Enumerate Type"
14317 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14320 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14321 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14324 msgid "EnumerateType1"
14325 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14329 msgstr "二段組(twocolumn)"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14332 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14333 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14336 msgid "Left Column"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14340 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14341 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14345 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14352 msgid "Overlay Specification|S"
14353 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14356 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14357 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14361 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14365 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14368 msgid "Recipe Book"
14369 msgstr "Recipe Book"
14371 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14372 msgid "\\thechapter"
14373 msgstr "\\thechapter"
14375 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14379 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14384 msgid "Ingredients"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14388 msgid "Ingredients Header"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14392 msgid "Specify an optional ingredients header"
14393 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14396 msgid "Ingredients:"
14399 #: lib/layouts/report.layout:3
14400 msgid "Report (Standard Class)"
14401 msgstr "Report (標準クラス)"
14403 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14404 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14405 msgstr "REVTeX (旧版)"
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14408 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14409 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14412 msgid "Affiliation (alternate)"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14416 msgid "Affiliation (alternate):"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14420 msgid "Alternate Affiliation Option"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14424 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14425 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14428 msgid "Affiliation (none)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14432 msgid "No affiliation"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14436 msgid "Electronic Address:"
14437 msgstr "電子メールアドレス:"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14440 msgid "Electronic Address Option|s"
14441 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14444 msgid "Optional argument to the email command"
14445 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14448 msgid "Author URL Option"
14449 msgstr "著者URLオプション"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14452 msgid "Optional argument to the homepage command"
14453 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14456 msgid "Collaboration"
14457 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14460 msgid "Collaboration:"
14461 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14468 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14469 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14472 msgid "acknowledgments"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14476 msgid "Ruled Table"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14497 msgid "List of Videos"
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14514 msgid "lowercase text"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14518 msgid "Online cite"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14522 msgid "online cite"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14526 msgid "Text behind"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14530 msgid "text behind the cite"
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14534 msgid "REVTeX (V. 4)"
14535 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14537 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14538 msgid "AltAffiliation"
14541 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14542 msgid "PACS number:"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14546 msgid "Risk and Safety Statements"
14547 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14549 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14551 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14552 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14553 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14555 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14556 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14568 msgid "Safety phrase"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14572 msgid "Phrase Text"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14576 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14577 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14579 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14604 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14605 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14612 msgid "Right logo:"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14616 msgid "Caption Width"
14619 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14620 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14621 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14624 msgid "KOMA-Script Article"
14625 msgstr "KOMA-Script Article"
14627 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14628 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14629 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14632 msgid "KOMA-Script Book"
14633 msgstr "KOMA-Script Book"
14635 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14636 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14637 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14640 msgid "\\alph{enumii})"
14641 msgstr "\\alph{enumii})"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14645 msgstr "部(addpart)"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14649 msgstr "章(addchap)"
14651 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14653 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14654 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14662 msgstr "章(addchap)*"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14666 msgstr "節(addsec)*"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14670 msgstr "小見出し(minisec)"
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14676 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14677 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14678 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14687 msgid "Uppertitleback"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14691 msgid "Lowertitleback"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14719 msgid "Dictum Author"
14722 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14723 msgid "The author of this dictum"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14727 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14728 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14744 msgstr "場所(Place):"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14747 msgid "Specialmail"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14751 msgid "Specialmail:"
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14767 msgid "Your letter of:"
14768 msgstr "Your letter of:"
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14779 msgid "Customer no.:"
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14787 msgid "Invoice no.:"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14791 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14792 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14795 msgid "NextAddress"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14799 msgid "Next Address:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14803 msgid "Sender Name:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14807 msgid "Sender Phone:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14811 msgid "Sender Fax:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14815 msgid "Sender E-Mail:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14819 msgid "Sender URL:"
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14835 msgid "End of letter"
14838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14839 msgid "KOMA-Script Report"
14840 msgstr "KOMA-Script Report"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14843 msgid "Section Boxes"
14846 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14848 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14849 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14856 msgid "Section Box"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14860 msgid "Section Box Width|S"
14861 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14864 msgid "Width of the section Box"
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14872 msgid "Section Box Heading"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14876 msgid "Insert the section box header here"
14877 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14880 msgid "SubsectionBox"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14884 msgid "Subsection Box"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14888 msgid "SubsubsectionBox"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14892 msgid "Subsubsection Box"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14900 msgid "LandscapeSlide"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14904 msgid "Landscape Slide"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14908 msgid "PortraitSlide"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14912 msgid "Portrait Slide"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14916 msgid "SlideHeading"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14920 msgid "SlideSubHeading"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14924 msgid "ListOfSlides"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14928 msgid "List of Slides"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14932 msgid "SlideContents"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14936 msgid "Slide Contents"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14940 msgid "ProgressContents"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14944 msgid "Progress Contents"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14948 msgid "Landscape Slide:"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14952 msgid "Portrait Slide:"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14964 msgid "[List Of Slides]"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14968 msgid "[Slide Contents]"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14972 msgid "[Progress Contents]"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14976 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14981 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14982 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14983 "standard Paragraph Shapes'."
14985 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14986 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14993 msgid "ShapedParagraphs"
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15041 msgid "Triangle up"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15045 msgid "Triangle down"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15049 msgid "Triangle left"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15053 msgid "Triangle right"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15061 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15062 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15065 msgid "Shape specification"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15069 msgid "Specification of the shape"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15077 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15078 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15080 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15082 msgid "Conjecture*"
15085 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15097 msgid "The title as it appears in the running headers"
15098 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15100 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15101 msgid "AMS subject classifications:"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15105 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15106 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15109 msgid "Name of the conference"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15113 msgid "Conference:"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15117 msgid "CopyrightYear"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15121 msgid "Copyright year:"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15125 msgid "Copyrightdata"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15129 msgid "Copyright data:"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15133 msgid "TitleBanner"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15137 msgid "Title banner:"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15141 msgid "PreprintFooter"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15145 msgid "Preprint footer:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15149 msgid "Digital Object Identifier:"
15150 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15153 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15160 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15164 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15168 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15169 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15170 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15172 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15173 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15174 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15176 #: lib/layouts/slides.layout:107
15180 #: lib/layouts/slides.layout:129
15184 #: lib/layouts/slides.layout:144
15185 msgid "New Overlay:"
15188 #: lib/layouts/slides.layout:184
15192 #: lib/layouts/slides.layout:209
15193 msgid "InvisibleText"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:216
15197 msgid "<Invisible Text Follows>"
15200 #: lib/layouts/slides.layout:233
15201 msgid "VisibleText"
15204 #: lib/layouts/slides.layout:240
15205 msgid "<Visible Text Follows>"
15208 #: lib/layouts/spie.layout:3
15209 msgid "SPIE Proceedings"
15210 msgstr "SPIE Proceedings"
15212 #: lib/layouts/spie.layout:56
15216 #: lib/layouts/spie.layout:68
15217 msgid "Authorinfo:"
15220 #: lib/layouts/spie.layout:96
15221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15253 msgid "\\Roman{part}"
15254 msgstr "\\Roman{part}"
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15257 msgid "Part \\Roman{part}"
15258 msgstr "第\\Roman{part}部"
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15270 msgid "Paragraph ##"
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15274 msgid "\\arabic{enumi}."
15275 msgstr "\\arabic{enumi}."
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15278 msgid "\\roman{enumiii}."
15279 msgstr "\\roman{enumiii}."
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15282 msgid "\\Alph{enumiv}."
15283 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15286 msgid "Equation ##"
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15290 msgid "Footnote ##"
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15294 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15295 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15297 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15301 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15302 msgid "Margin Figures"
15305 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15306 msgid "Margin Tables"
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15310 msgid "Marginal notes"
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15326 msgid "Index Entries"
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15346 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15351 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15355 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15356 msgid "List of Listings"
15357 msgstr "プログラムリスト一覧"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15360 msgid "Listings[[inset]]"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15380 msgid "see equation[[nomencl]]"
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15384 msgid "page[[nomencl]]"
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15388 msgid "Nomenclature[[output]]"
15391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15393 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15395 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15396 msgid "Part \\thepart"
15397 msgstr "第\\thepart部"
15399 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15400 msgid "Chapter \\thechapter"
15401 msgstr "第\\thechapter章"
15403 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15404 msgid "Appendix \\thechapter"
15405 msgstr "付録 \\thechapter"
15407 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15408 #: lib/layouts/subequations.module:13
15409 msgid "Subequations"
15410 msgstr "数式群(subequations)"
15412 #: lib/layouts/subequations.module:5
15414 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15415 "subequations.lyx example file."
15417 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15418 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15421 msgid "Front Matter"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15425 msgid "--- Front Matter ---"
15426 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15429 msgid "Main Matter"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15433 msgid "--- Main Matter ---"
15434 msgstr "─── 本体 ───"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15437 msgid "Back Matter"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15441 msgid "--- Back Matter ---"
15442 msgstr "─── 文末辞 ───"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15445 msgid "PartBacktext"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15453 msgid "Title of this part"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15457 msgid "ChapSubtitle"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15469 msgid "Run-in headings"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15473 msgid "Sub-run-in headings"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15485 msgid "Author data:"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15493 msgid "TOC author:"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15497 msgid "Running Title"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15501 msgid "Running Author"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15505 msgid "Running Chapter"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15509 msgid "Running chapter:"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15513 msgid "Running Section"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15517 msgid "Running section:"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15525 msgid "Abstract* (not printed)"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15529 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15534 msgid "Alternative name"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15538 msgid "Longest Description Label"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15542 msgid "Longest description label"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15558 msgid "Proof(smartQED)"
15559 msgstr "証明(smartQED)"
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15562 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15563 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15572 msgid "Headnote (optional):"
15573 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15575 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15576 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15577 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15579 msgstr "感謝(thanks)"
15581 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15582 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15584 msgstr "所属機関(Inst)"
15586 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15587 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15588 msgid "Institute #"
15591 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15592 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15593 msgid "Corr Author:"
15596 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15597 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15607 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15608 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15615 msgid "Mathematics Subject Classification"
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15623 msgid "CR Subject Classification"
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15627 msgid "Solution \\thesolution"
15628 msgstr "解 \\thesolusion."
15630 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15631 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15632 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15634 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15635 msgid "Springer SV Mono"
15636 msgstr "Springer SV Mono"
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15639 msgid "Springer SV Mult"
15640 msgstr "Springer SV Mult"
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15652 msgid "Contributors"
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15656 msgid "List of Contributors"
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15660 msgid "Contributor List"
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15664 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15670 msgid "For editors"
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15674 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15675 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15677 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15681 #: lib/layouts/sweave.module:6
15683 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15684 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15686 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15687 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15689 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15690 msgid "Sweave Input File"
15691 msgstr "Sweave入力ファイル"
15693 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15694 msgid "Number Tables by Section"
15697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15699 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15700 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15702 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15705 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15707 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15708 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15710 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15712 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15713 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15716 msgid "Fancy Colored Boxes"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15721 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15722 "the tcolorbox documentation for details."
15724 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15725 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15732 msgid "Color Box Options"
15733 msgstr "色付きボックスオプション"
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15736 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15738 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15742 msgid "Dynamic Color Box"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15746 msgid "Color Box (Dynamic)"
15747 msgstr "色付きボックス(動的)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15750 msgid "Fit Color Box"
15751 msgstr "色付きボックスをフィット"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15754 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15755 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15758 msgid "Raster Color Box"
15759 msgstr "色付きボックスをラスター"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15762 msgid "Subtitle Options"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15766 msgid "Insert the options here"
15767 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15770 msgid "Color Box Separator"
15771 msgstr "色付きボックス分離線"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15774 msgid "Color Boxes"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15782 msgid "Color Box Line"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15786 msgid "Color Box Setup"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15790 msgid "New Color Box Type"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15794 msgid "New Box Options"
15795 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15798 msgid "Options for the new box type (optional)"
15799 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15802 msgid "Name of the new box type"
15803 msgstr "新しいボックス型の名前"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15810 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15811 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15814 msgid "Default Value"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15818 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15819 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15822 msgid "Custom Color Box 1"
15823 msgstr "指定色付きボックス1"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15826 msgid "More Color Box Options"
15827 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15830 msgid "Insert more color box options here"
15831 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15834 msgid "Custom Color Box 2"
15835 msgstr "指定色付きボックス2"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15838 msgid "Custom Color Box 3"
15839 msgstr "指定色付きボックス3"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15842 msgid "Custom Color Box 4"
15843 msgstr "指定色付きボックス4"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15846 msgid "Custom Color Box 5"
15847 msgstr "指定色付きボックス5"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15851 msgid "Fact \\thefact."
15852 msgstr "事実 \\thefact."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15856 msgid "Definition \\thedefinition."
15857 msgstr "定義 \\thedefinition."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15861 msgid "Example \\theexample."
15862 msgstr "例 \\theexample."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15866 msgid "Problem \\theproblem."
15867 msgstr "問題 \\theproblem."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15871 msgid "Exercise \\theexercise."
15872 msgstr "演習 \\theexercise."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15875 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15876 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15880 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15881 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15882 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15889 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15890 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15891 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15892 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15893 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15897 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15898 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15901 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15902 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15905 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15906 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15909 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15910 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15913 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15914 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15917 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15918 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15921 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15922 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15925 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15926 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15929 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15930 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15933 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15934 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15937 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15938 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15941 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15942 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15945 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15946 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15950 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15954 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15955 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15956 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15957 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15958 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15959 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15960 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15962 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15963 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15964 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15965 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15966 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15969 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15970 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15974 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15975 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15976 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15977 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15978 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15979 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15980 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15982 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15983 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15984 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15985 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15986 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15989 msgid "Criterion \\thecriterion."
15990 msgstr "基準 \\thecriterion."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16005 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16006 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16015 msgid "Axiom \\theaxiom."
16016 msgstr "公理 \\theaxiom."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16031 msgid "Condition \\thecondition."
16032 msgstr "条件 \\thecondition."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16048 msgid "Note \\thenote."
16049 msgstr "註釈 \\thenote."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16064 msgid "Notation \\thenotation."
16065 msgstr "記法 \\thenotation."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16080 msgid "Summary \\thesummary."
16081 msgstr "要約 \\thesummary."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16096 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16097 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16102 msgid "Acknowledgement*"
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16106 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16107 msgstr "結論 \\theconclusion."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16112 msgid "Conclusion*"
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16118 msgid "Conclusion."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16140 msgid "Assumption \\theassumption."
16141 msgstr "仮定 \\theassumption."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16146 msgid "Assumption*"
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16152 msgid "Assumption."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16168 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16169 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16173 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16174 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16175 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16176 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16177 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16178 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16179 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16180 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16182 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16183 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16184 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16185 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16186 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16187 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16190 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16191 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16194 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16195 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16198 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16199 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16202 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16203 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16206 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16207 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16210 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16211 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16214 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16215 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16218 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16219 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16222 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16223 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16226 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16227 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16230 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16231 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16234 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16239 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16240 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16241 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16242 "in both numbered and non-numbered forms."
16244 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16245 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16246 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16251 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16256 msgid "Criterion \\thetheorem."
16257 msgstr "基準 \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16260 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16261 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16264 msgid "Axiom \\thetheorem."
16265 msgstr "公理 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16268 msgid "Condition \\thetheorem."
16269 msgstr "条件 \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16272 msgid "Note \\thetheorem."
16273 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16276 msgid "Notation \\thetheorem."
16277 msgstr "記法 \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16280 msgid "Summary \\thetheorem."
16281 msgstr "要約 \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16284 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16285 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16288 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16289 msgstr "結論 \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16292 msgid "Assumption \\thetheorem."
16293 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16296 msgid "Question \\thetheorem."
16297 msgstr "問 \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16300 msgid "Fact \\thetheorem."
16301 msgstr "事実 \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16304 msgid "Problem \\thetheorem."
16305 msgstr "問題 \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16308 msgid "Exercise \\thetheorem."
16309 msgstr "演習 \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16312 msgid "Solution \\thetheorem."
16313 msgstr "解 \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16316 msgid "Remark \\thetheorem."
16317 msgstr "注意 \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16320 msgid "Claim \\thetheorem."
16321 msgstr "主張 \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16324 msgid "Theorems (AMS)"
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16329 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16330 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16331 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16332 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16334 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16335 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16336 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16353 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16354 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16355 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16356 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16357 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16361 msgid "Case \\arabic{casei}."
16362 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16365 msgid "Case \\roman{caseii}."
16366 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16369 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16370 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16372 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16373 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16374 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16377 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16378 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16386 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16388 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16389 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16390 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16391 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16394 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16397 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16399 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16400 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16401 "chapter environment."
16403 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16404 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16407 msgid "Named Theorems"
16410 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16412 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16413 "'Additional Theorem Text' argument."
16415 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16419 msgid "Named Theorem"
16422 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16423 msgid "Named Theorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16451 msgid "Alternative proof string"
16454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16455 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16456 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16460 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16461 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16462 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16463 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16464 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16466 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16467 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16468 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16469 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16472 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16477 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16480 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16484 msgid "Conjecture."
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16508 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16511 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16513 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16514 "using the extended AMS machinery."
16515 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16517 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16521 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16524 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16525 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16527 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16528 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16536 msgid "Alternative optional name or title"
16537 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16540 msgid "Prop \\theprop."
16541 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16549 msgstr "\\theprob."
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16556 msgid "# [number of Prob]"
16557 msgstr "# [Prob番号]"
16559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16560 msgid "Label of Problem"
16563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16564 msgid "Label of the corresponding problem"
16565 msgstr "対応する問題のラベル"
16567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16568 msgid "Property \\theproperty."
16569 msgstr "性質 \\theproperty."
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16577 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16578 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16579 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16580 "suppresses the output of TODO notes."
16582 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16583 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16584 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16591 msgid "List of TODOs"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16595 msgid "[List of TODOs]"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16599 msgid "List of TODOs Heading|s"
16600 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16603 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16604 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16607 msgid "TODO Note (Margin)"
16608 msgstr "TODO註釈(余白)"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16611 msgid "TODO (Margin)"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16615 msgid "TODO Note Options|s"
16616 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16619 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16620 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16623 msgid "TODO Note (inline)"
16624 msgstr "TODO註釈(行内)"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16627 msgid "TODO (Inline)"
16628 msgstr "TODO註釈(行内)"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16631 msgid "Missing Figure"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16635 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16636 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16639 msgid "Todo[Inline]"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16643 msgid "Todo[margin]"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16647 msgid "MissingFigure"
16650 #: lib/layouts/treport.layout:3
16651 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16652 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16656 msgstr "Tufte Book"
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16672 msgstr "marginnote"
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16676 msgstr "NewThought様式"
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16679 msgid "new thought"
16680 msgstr "new thought"
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16703 msgid "MarginTable"
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16707 msgid "MarginFigure"
16710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16711 msgid "Tufte Handout"
16712 msgstr "Tufteハンドアウト"
16714 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16718 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16719 msgid "Variable-width Minipages"
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16724 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16725 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16726 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16727 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16728 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16730 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16731 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16732 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16733 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16736 msgid "Minipage (Var. Width)"
16737 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16740 msgid "Minipage (var.)"
16741 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16744 msgid "Vert. Adjustment"
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16748 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16749 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16756 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16757 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16759 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16760 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16764 #: lib/languages:119
16768 #: lib/languages:127
16772 #: lib/languages:136
16773 msgid "English (USA)"
16776 #: lib/languages:147
16780 #: lib/languages:156
16781 msgid "Greek (ancient)"
16782 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16784 #: lib/languages:173
16785 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16786 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16788 #: lib/languages:184
16789 msgid "Arabic (Arabi)"
16790 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16792 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16796 #: lib/languages:206
16800 #: lib/languages:214
16801 msgid "English (Australia)"
16802 msgstr "英語(オーストラリア)"
16804 #: lib/languages:226
16805 msgid "German (Austria, old spelling)"
16806 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16808 #: lib/languages:238
16809 msgid "German (Austria)"
16810 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16812 #: lib/languages:248
16816 #: lib/languages:258
16820 #: lib/languages:267
16824 #: lib/languages:281
16828 #: lib/languages:291
16832 #: lib/languages:299
16833 msgid "Portuguese (Brazil)"
16834 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16836 #: lib/languages:309
16840 #: lib/languages:318
16841 msgid "English (UK)"
16844 #: lib/languages:328
16848 #: lib/languages:339
16849 msgid "English (Canada)"
16852 #: lib/languages:352
16853 msgid "French (Canada)"
16854 msgstr "フランス語(カナダ)"
16856 #: lib/languages:362
16860 #: lib/languages:374
16861 msgid "Chinese (simplified)"
16864 #: lib/languages:384
16865 msgid "Chinese (traditional)"
16868 #: lib/languages:394
16872 #: lib/languages:401
16876 #: lib/languages:410
16880 #: lib/languages:420
16884 #: lib/languages:431
16885 msgid "Divehi (Maldivian)"
16886 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16888 #: lib/languages:438
16892 #: lib/languages:449
16896 #: lib/languages:462
16900 #: lib/languages:471
16904 #: lib/languages:485
16908 #: lib/languages:500
16912 #: lib/languages:511
16916 #: lib/languages:527
16920 #: lib/languages:537
16924 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16928 #: lib/languages:560
16929 msgid "German (old spelling)"
16932 #: lib/languages:571
16936 #: lib/languages:586
16937 msgid "German (Switzerland)"
16940 #: lib/languages:599
16941 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16942 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16944 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16949 #: lib/languages:622
16950 msgid "Greek (polytonic)"
16951 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16953 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16957 #: lib/languages:650
16961 #: lib/languages:669
16965 #: lib/languages:680
16966 msgid "Interlingua"
16969 #: lib/languages:690
16973 #: lib/languages:699
16977 #: lib/languages:714
16981 #: lib/languages:728
16982 msgid "Japanese (CJK)"
16985 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16989 #: lib/languages:746
16993 #: lib/languages:757
16997 #: lib/languages:764
17001 #: lib/languages:773
17003 msgstr "クルド語クルマンジー"
17005 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17009 #: lib/languages:801
17013 #: lib/languages:814
17017 #: lib/languages:825
17018 msgid "Lower Sorbian"
17021 #: lib/languages:834
17025 #: lib/languages:845
17029 #: lib/languages:855
17033 #: lib/languages:865
17037 #: lib/languages:874
17038 msgid "English (New Zealand)"
17039 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17041 #: lib/languages:884
17042 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17043 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17045 #: lib/languages:894
17046 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17047 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17049 #: lib/languages:905
17053 #: lib/languages:926
17054 msgid "Piedmontese"
17057 #: lib/languages:936
17061 #: lib/languages:947
17065 #: lib/languages:957
17069 #: lib/languages:967
17073 #: lib/languages:977
17077 #: lib/languages:988
17081 #: lib/languages:997
17085 #: lib/languages:1004
17089 #: lib/languages:1015
17093 #: lib/languages:1030
17094 msgid "Serbian (Latin)"
17095 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17097 #: lib/languages:1040
17101 #: lib/languages:1050
17105 #: lib/languages:1059
17109 #: lib/languages:1073
17110 msgid "Spanish (Mexico)"
17111 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17113 #: lib/languages:1085
17117 #: lib/languages:1096
17121 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17125 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17129 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17133 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17137 #: lib/languages:1141
17141 #: lib/languages:1156
17145 #: lib/languages:1166
17149 #: lib/languages:1177
17150 msgid "Upper Sorbian"
17153 #: lib/languages:1187
17157 #: lib/languages:1195
17161 #: lib/languages:1204
17165 #: lib/latexfonts:82
17166 msgid "AE (Almost European)"
17167 msgstr "AE (Almost European)"
17169 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17171 msgstr "Bera Serif"
17173 #: lib/latexfonts:104
17177 #: lib/latexfonts:110
17178 msgid "Concrete Roman"
17179 msgstr "Concrete Roman"
17181 #: lib/latexfonts:116
17182 msgid "Zapf Chancery"
17183 msgstr "Zapf Chancery"
17185 #: lib/latexfonts:122
17186 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17187 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17189 #: lib/latexfonts:128
17190 msgid "Crimson (Cochineal)"
17191 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17193 #: lib/latexfonts:136
17197 #: lib/latexfonts:142
17198 msgid "Computer Modern Roman"
17199 msgstr "Computer Modern Roman"
17201 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17202 msgid "URW Garamond"
17203 msgstr "URW Garamond"
17205 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17209 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17210 msgid "Latin Modern Roman"
17211 msgstr "Latin Modern Roman"
17213 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17214 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17215 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17217 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17218 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17219 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17221 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17222 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17223 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17225 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17227 msgstr "Minion Pro"
17229 #: lib/latexfonts:287
17230 msgid "New Century Schoolbook"
17231 msgstr "New Century Schoolbook"
17233 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17235 msgstr "Noto Serif"
17237 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17238 #: lib/latexfonts:339
17242 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17243 msgid "Times Roman"
17244 msgstr "Times Roman"
17246 #: lib/latexfonts:373
17247 msgid "TeX Gyre Bonum"
17248 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17250 #: lib/latexfonts:379
17251 msgid "TeX Gyre Chorus"
17252 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17254 #: lib/latexfonts:385
17255 msgid "TeX Gyre Pagella"
17256 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17258 #: lib/latexfonts:391
17259 msgid "TeX Gyre Schola"
17260 msgstr "TeX Gyre Schola"
17262 #: lib/latexfonts:397
17263 msgid "TeX Gyre Termes"
17264 msgstr "TeX Gyre Termes"
17266 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17267 msgid "Utopia (Fourier)"
17268 msgstr "Utopia (Fourier)"
17270 #: lib/latexfonts:440
17271 msgid "Avant Garde"
17272 msgstr "Avant Garde"
17274 #: lib/latexfonts:446
17278 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17282 #: lib/latexfonts:472
17286 #: lib/latexfonts:479
17287 msgid "Computer Modern Sans"
17288 msgstr "Computer Modern Sans"
17290 #: lib/latexfonts:485
17294 #: lib/latexfonts:493
17298 #: lib/latexfonts:500
17299 msgid "Iwona (Light)"
17300 msgstr "Iwona (Light)"
17302 #: lib/latexfonts:507
17303 msgid "Iwona (Condensed)"
17304 msgstr "Iwona (Condensed)"
17306 #: lib/latexfonts:514
17307 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17308 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17310 #: lib/latexfonts:521
17314 #: lib/latexfonts:528
17315 msgid "Kurier (Light)"
17316 msgstr "Kurier (Light)"
17318 #: lib/latexfonts:535
17319 msgid "Kurier (Condensed)"
17320 msgstr "Kurier (Condensed)"
17322 #: lib/latexfonts:542
17323 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17324 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17326 #: lib/latexfonts:549
17327 msgid "Latin Modern Sans"
17328 msgstr "Latin Modern Sans"
17330 #: lib/latexfonts:556
17334 #: lib/latexfonts:563
17335 msgid "TeX Gyre Adventor"
17336 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17338 #: lib/latexfonts:569
17339 msgid "TeX Gyre Heros"
17340 msgstr "TeX Gyre Heros"
17342 #: lib/latexfonts:575
17343 msgid "URW Classico (Optima)"
17344 msgstr "URW Classico (Optima)"
17346 #: lib/latexfonts:587
17350 #: lib/latexfonts:595
17351 msgid "CM Typewriter Light"
17352 msgstr "CM Typewriter Light"
17354 #: lib/latexfonts:602
17355 msgid "Computer Modern Typewriter"
17356 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17358 #: lib/latexfonts:608
17362 #: lib/latexfonts:615
17363 msgid "Libertine Mono"
17364 msgstr "Libertine Mono"
17366 #: lib/latexfonts:622
17367 msgid "Latin Modern Typewriter"
17368 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17370 #: lib/latexfonts:629
17374 #: lib/latexfonts:636
17378 #: lib/latexfonts:643
17379 msgid "TeX Gyre Cursor"
17380 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17382 #: lib/latexfonts:649
17383 msgid "TX Typewriter"
17384 msgstr "TX Typewriter"
17386 #: lib/latexfonts:661
17387 msgid "Crimson (New TX)"
17388 msgstr "Crimson (New TX)"
17390 #: lib/latexfonts:669
17394 #: lib/latexfonts:675
17395 msgid "URW Garamond (New TX)"
17396 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:683
17399 msgid "Iwona (Math)"
17400 msgstr "Iwona (Math)"
17402 #: lib/latexfonts:696
17403 msgid "Kurier (Math)"
17404 msgstr "Kurier (Math)"
17406 #: lib/latexfonts:709
17407 msgid "Libertine (New TX)"
17408 msgstr "Libertine (New TX)"
17410 #: lib/latexfonts:717
17411 msgid "Minion Pro (New TX)"
17412 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17414 #: lib/latexfonts:726
17415 msgid "Times Roman (New TX)"
17416 msgstr "Times Roman (New TX)"
17418 #: lib/encodings:50
17419 msgid "Unicode (utf8)"
17420 msgstr "Unicode (utf8)"
17422 #: lib/encodings:55
17423 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17424 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17426 #: lib/encodings:59
17427 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17428 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17430 #: lib/encodings:62
17431 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17432 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17434 #: lib/encodings:65
17435 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17436 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17438 #: lib/encodings:68
17439 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17440 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17442 #: lib/encodings:71
17443 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17444 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17446 #: lib/encodings:75
17447 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17448 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17450 #: lib/encodings:79
17451 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17452 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17454 #: lib/encodings:83
17455 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17456 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17458 #: lib/encodings:86
17459 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17460 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17462 #: lib/encodings:89
17463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17464 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17466 #: lib/encodings:92
17467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17468 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17470 #: lib/encodings:95
17471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17472 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17474 #: lib/encodings:98
17475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17476 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17478 #: lib/encodings:101
17479 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17480 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17482 #: lib/encodings:104
17483 msgid "DOS (CP 437)"
17484 msgstr "DOS (CP 437)"
17486 #: lib/encodings:108
17487 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17488 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17490 #: lib/encodings:111
17491 msgid "Western European (CP 850)"
17492 msgstr "西欧語(CP 850)"
17494 #: lib/encodings:114
17495 msgid "Central European (CP 852)"
17496 msgstr "中欧語(CP 852)"
17498 #: lib/encodings:118
17499 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17500 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17502 #: lib/encodings:123
17503 msgid "Western European (CP 858)"
17504 msgstr "西欧語(CP 858)"
17506 #: lib/encodings:126
17507 msgid "Hebrew (CP 862)"
17508 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17510 #: lib/encodings:129
17511 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17512 msgstr "北欧語(CP 865)"
17514 #: lib/encodings:133
17515 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17516 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17518 #: lib/encodings:136
17519 msgid "Central European (CP 1250)"
17520 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17522 #: lib/encodings:140
17523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17524 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17526 #: lib/encodings:144
17527 msgid "Western European (CP 1252)"
17528 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17530 #: lib/encodings:147
17531 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17532 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17534 #: lib/encodings:151
17535 msgid "Arabic (CP 1256)"
17536 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17538 #: lib/encodings:154
17539 msgid "Baltic (CP 1257)"
17540 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17542 #: lib/encodings:158
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17544 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17546 #: lib/encodings:162
17547 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17548 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17550 #: lib/encodings:166
17551 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17552 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17554 #: lib/encodings:177
17555 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17556 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17558 #: lib/encodings:187
17559 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17560 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17562 #: lib/encodings:194
17563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17564 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17566 #: lib/encodings:198
17567 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17568 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17570 #: lib/encodings:202
17571 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17572 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17574 #: lib/encodings:206
17575 msgid "Korean (EUC-KR)"
17576 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17578 #: lib/encodings:210
17579 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17582 #: lib/encodings:214
17583 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17584 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17586 #: lib/encodings:218
17587 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17588 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17590 #: lib/encodings:225
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17592 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17594 #: lib/encodings:227
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17596 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17598 #: lib/encodings:229
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17600 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17602 #: lib/encodings:231
17603 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17604 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17606 #: lib/encodings:238
17607 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17608 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17610 #: lib/encodings:243
17611 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17612 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17614 #: lib/encodings:247
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17619 msgid "Array Environment|y"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17623 msgid "Cases Environment|C"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17627 msgid "Aligned Environment|l"
17628 msgstr "Aligned環境|l"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17631 msgid "AlignedAt Environment|v"
17632 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17635 msgid "Gathered Environment|h"
17636 msgstr "Gathered環境|h"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17639 msgid "Split Environment|S"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17643 msgid "Delimiters...|r"
17644 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17647 msgid "Matrix...|x"
17648 msgstr "行列(X)...|X"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17655 msgid "AMS align Environment|a"
17656 msgstr "AMS align環境|A"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17659 msgid "AMS alignat Environment|t"
17660 msgstr "AMS alignat環境|t"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17663 msgid "AMS flalign Environment|f"
17664 msgstr "AMS flalign環境|f"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17667 msgid "AMS gather Environment|g"
17668 msgstr "AMS gather環境|g"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17671 msgid "AMS multline Environment|m"
17672 msgstr "AMS multline環境|m"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17675 msgid "Inline Formula|I"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17679 msgid "Displayed Formula|D"
17680 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17683 msgid "Eqnarray Environment|E"
17684 msgstr "Eqnarray環境|E"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17687 msgid "AMS Environment|A"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17691 msgid "Number Whole Formula|N"
17692 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17695 msgid "Number This Line|u"
17696 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17699 msgid "Equation Label|L"
17700 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17703 msgid "Copy as Reference|R"
17704 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17707 msgid "Split Cell|C"
17708 msgstr "セルを分割(C)|C"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17715 msgid "Add Line Above|o"
17716 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17719 msgid "Add Line Below|B"
17720 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17723 msgid "Delete Line Above|v"
17724 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17727 msgid "Delete Line Below|w"
17728 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17731 msgid "Add Line to Left"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17735 msgid "Add Line to Right"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17739 msgid "Delete Line to Left"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17743 msgid "Delete Line to Right"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17747 msgid "Show Math Toolbar"
17748 msgstr "数式ツールバーを表示"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17751 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17752 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17755 msgid "Show Table Toolbar"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17759 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17760 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17763 msgid "Next Cross-Reference|N"
17764 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17767 msgid "Go to Label|G"
17768 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17771 msgid "<Reference>|R"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17775 msgid "(<Reference>)|e"
17776 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17780 msgstr "<ページ(P)>|P"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17783 msgid "On Page <Page>|O"
17784 msgstr "On page <ページ>|O"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17787 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17788 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17791 msgid "Formatted Reference|t"
17792 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17795 msgid "Textual Reference|x"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17799 msgid "Label Only|L"
17800 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17815 msgid "Settings...|S"
17816 msgstr "設定(S)...|S"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17823 msgid "Copy as Reference|C"
17824 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17827 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17828 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17831 msgid "Open Inset|O"
17832 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17835 msgid "Close Inset|C"
17836 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17840 msgid "Dissolve Inset|D"
17841 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17844 msgid "Show Label|L"
17845 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17848 msgid "Frameless|l"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17852 msgid "Simple Frame|F"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17856 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17857 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17860 msgid "Oval, Thin|a"
17861 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17864 msgid "Oval, Thick|v"
17865 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17868 msgid "Drop Shadow|w"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17872 msgid "Shaded Background|B"
17873 msgstr "影付き背景(B)|B"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17876 msgid "Double Frame|u"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17881 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17888 msgid "Greyed Out|G"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17892 msgid "Open All Notes|A"
17893 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17896 msgid "Close All Notes|l"
17897 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17904 msgid "Horizontal Phantom|H"
17905 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17908 msgid "Vertical Phantom|V"
17909 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17912 msgid "Interword Space|w"
17913 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17916 msgid "Protected Space|o"
17917 msgstr "保護された空白(O)|O"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17920 msgid "Visible Space|a"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17924 msgid "Thin Space|T"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17928 msgid "Negative Thin Space|N"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17932 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17933 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17936 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17937 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17940 msgid "Quad Space|Q"
17941 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17944 msgid "Double Quad Space|u"
17945 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17948 msgid "Horizontal Fill|F"
17949 msgstr "水平フィル(F)|F"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17952 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17953 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17956 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17957 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17960 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17961 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17964 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17965 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17969 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17973 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17977 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17980 msgid "Custom Length|C"
17981 msgstr "長さを設定(C)|C"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17984 msgid "Medium Space|M"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17988 msgid "Thick Space|h"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17992 msgid "Negative Medium Space|u"
17993 msgstr "負の中空白(U)|U"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17996 msgid "Negative Thick Space|i"
17997 msgstr "負の大空白(I)|I"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18001 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18004 msgid "SmallSkip|S"
18005 msgstr "小スキップ(S)|S"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18009 msgstr "中スキップ(M)|M"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18013 msgstr "大スキップ(B)|B"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18017 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18024 msgid "Settings...|e"
18025 msgstr "設定(E)...|E"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18029 msgstr "内包(include)|c"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18033 msgstr "入力(input)|p"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18037 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18040 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18041 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18045 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18048 msgid "Edit Included File...|E"
18049 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18056 msgid "Page Break|a"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18060 msgid "Clear Page|C"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18064 msgid "Clear Double Page|D"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18068 msgid "Ragged Line Break|R"
18069 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18072 msgid "Justified Line Break|J"
18073 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18076 msgid "Plain Separator|P"
18077 msgstr "環境区切り(P)|P"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18080 msgid "Paragraph Break|B"
18081 msgstr "段落区切り(B)|B"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18084 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18089 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18094 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18100 msgid "Paste Recent|e"
18101 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18104 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18105 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18108 msgid "Forward Search|F"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18112 msgid "Move Paragraph Up|o"
18113 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18116 msgid "Move Paragraph Down|v"
18117 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18120 msgid "Promote Section|r"
18121 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18124 msgid "Demote Section|m"
18125 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18128 msgid "Move Section Down|D"
18129 msgstr "節を下げる(D)|D"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18132 msgid "Move Section Up|U"
18133 msgstr "節を上げる(U)|U"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18136 msgid "Insert Regular Expression"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18140 msgid "Accept Change|c"
18141 msgstr "変更を承認(C)|C"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18144 msgid "Reject Change|j"
18145 msgstr "変更を却下(J)|J"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18148 msgid "Apply Last Text Style|A"
18149 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18152 msgid "Text Style|x"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18156 msgid "Paragraph Settings...|P"
18157 msgstr "段落設定(P)...|P"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18160 msgid "Fullscreen Mode"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18164 msgid "Close Current View"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18169 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18172 msgid "Anything Non-Empty|o"
18173 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18177 msgstr "任意の単語(W)|W"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18180 msgid "Any Number|N"
18181 msgstr "任意の数字(N)|N"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18184 msgid "User Defined|U"
18185 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18188 msgid "Append Argument"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18192 msgid "Remove Last Argument"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18196 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18197 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18200 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18201 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18204 msgid "Insert Optional Argument"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18208 msgid "Remove Optional Argument"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18212 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18213 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18217 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18220 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18221 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18229 msgid "Edit Externally...|x"
18230 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18265 msgid "Multicolumn|u"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18273 msgid "Append Row|A"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18277 msgid "Delete Row|D"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18282 msgstr "行をコピー(O)|O"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18285 msgid "Move Row Up"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18289 msgid "Move Row Down"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18293 msgid "Append Column|p"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18297 msgid "Delete Column|e"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18301 msgid "Copy Column|y"
18302 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18305 msgid "Move Column Right|v"
18306 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18309 msgid "Move Column Left"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18313 msgid "Multi-page Table|g"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18317 msgid "Formal Style|m"
18318 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18325 msgid "Alignment|i"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18329 msgid "Columns/Rows|C"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18345 msgid "File Revision|R"
18346 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18349 msgid "Tree Revision|T"
18350 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18353 msgid "Revision Author|A"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18357 msgid "Revision Date|D"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18361 msgid "Revision Time|i"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18365 msgid "LyX Version|X"
18366 msgstr "LyXバージョン|X"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18369 msgid "Document Info|D"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18373 msgid "Copy Text|o"
18374 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18377 msgid "Activate Branch|A"
18378 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18381 msgid "Deactivate Branch|e"
18382 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18385 msgid "Activate Branch in Master|M"
18386 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18389 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18390 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18393 msgid "Invert Inset|I"
18394 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18397 msgid "Add Unknown Branch|w"
18398 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18401 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18402 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18405 msgid "All Indexes|A"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18413 msgid "Reject Change|R"
18414 msgstr "変更を却下(R)|R"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18417 msgid "Promote Section|P"
18418 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18421 msgid "Demote Section|D"
18422 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18425 msgid "Move Section Down|w"
18426 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18429 msgid "Select Section|S"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18433 msgid "Wrap by Preview|y"
18434 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18437 msgid "Lock Toolbars|L"
18438 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18441 msgid "Small-sized Icons"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18445 msgid "Normal-sized Icons"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18449 msgid "Big-sized Icons"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18453 msgid "Huge-sized Icons"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18457 msgid "Giant-sized Icons"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18493 msgid "New from Template...|m"
18494 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18501 msgid "Open Recent|t"
18502 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18517 msgid "Save As...|A"
18518 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18525 msgid "Revert to Saved|R"
18526 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18529 msgid "Version Control|V"
18530 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18542 msgstr "ファックス(F)...|F"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18545 msgid "New Window|W"
18546 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18549 msgid "Close Window|d"
18550 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18557 msgid "Register...|R"
18558 msgstr "登録(R)...|R"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18561 msgid "Check In Changes...|I"
18562 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18565 msgid "Check Out for Edit|O"
18566 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18577 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18578 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18581 msgid "Revert to Repository Version|v"
18582 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18585 msgid "Undo Last Check In|U"
18586 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18589 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18590 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18593 msgid "Show History...|H"
18594 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18597 msgid "Use Locking Property|L"
18598 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18601 msgid "Export As...|s"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18605 msgid "More Formats & Options...|r"
18606 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18617 msgid "Paste Special"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18621 msgid "Select Whole Inset"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18629 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18630 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18633 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18634 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18637 msgid "Text Style|S"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18649 msgid "Rows & Columns|C"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18653 msgid "Increase List Depth|I"
18654 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18657 msgid "Decrease List Depth|D"
18658 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18661 msgid "Dissolve Inset"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18665 msgid "TeX Code Settings...|C"
18666 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18669 msgid "Float Settings...|a"
18670 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18673 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18674 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18677 msgid "Note Settings...|N"
18678 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18681 msgid "Phantom Settings...|h"
18682 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18685 msgid "Branch Settings...|B"
18686 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18689 msgid "Box Settings...|x"
18690 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18693 msgid "Index Entry Settings...|y"
18694 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18697 msgid "Index Settings...|x"
18698 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18701 msgid "Info Settings...|n"
18702 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18705 msgid "Listings Settings...|g"
18706 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18709 msgid "Table Settings...|a"
18710 msgstr "表の設定(A)...|A"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18713 msgid "Paste from HTML|H"
18714 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18717 msgid "Paste from LaTeX|L"
18718 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18721 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18722 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18725 msgid "Paste as PDF"
18726 msgstr "PDFとして貼り付け"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18729 msgid "Paste as PNG"
18730 msgstr "PNGとして貼り付け"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18733 msgid "Paste as JPEG"
18734 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18737 msgid "Paste as EMF"
18738 msgstr "EMFとして貼り付け"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18741 msgid "Plain Text|T"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18745 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18746 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18749 msgid "Selection|S"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18753 msgid "Selection, Join Lines|i"
18754 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18757 msgid "Dissolve Text Style"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18761 msgid "Customized...|C"
18762 msgstr "任意設定(C)...|C"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18765 msgid "Capitalize|a"
18766 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18769 msgid "Uppercase|U"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18773 msgid "Lowercase|L"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18777 msgid "Formal Style|F"
18778 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18781 msgid "Multicolumn|M"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18793 msgid "Bottom Line|B"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18797 msgid "Left Line|L"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18801 msgid "Right Line|R"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18825 msgid "Add Column|u"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18829 msgid "Copy Column|p"
18830 msgstr "列をコピー(P)|P"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18833 msgid "Change Limits Type|L"
18834 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18837 msgid "Macro Definition"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18841 msgid "Change Formula Type|F"
18842 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18845 msgid "Text Style|T"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18849 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18850 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18853 msgid "Add Line Above|A"
18854 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18857 msgid "Delete Line Above|D"
18858 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18861 msgid "Delete Line Below|e"
18862 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18865 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18866 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18869 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18870 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18878 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18885 msgid "Math Normal Font|N"
18886 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18889 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18890 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18893 msgid "Math Formal Script Family|o"
18894 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18897 msgid "Math Fraktur Family|F"
18898 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18901 msgid "Math Roman Family|R"
18902 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18906 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18909 msgid "Math Bold Series|B"
18910 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18913 msgid "Text Normal Font|T"
18914 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18917 msgid "Text Roman Family"
18918 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18921 msgid "Text Sans Serif Family"
18922 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18925 msgid "Text Typewriter Family"
18926 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18929 msgid "Text Bold Series"
18930 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18933 msgid "Text Medium Series"
18934 msgstr "細字テキストフォント"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18937 msgid "Text Italic Shape"
18938 msgstr "テキストイタリック体"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18941 msgid "Text Small Caps Shape"
18942 msgstr "テキストSmall Caps体"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18945 msgid "Text Slanted Shape"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18949 msgid "Text Upright Shape"
18950 msgstr "テキストUpright体"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18961 msgid "Mathematica|a"
18962 msgstr "Mathematica|a"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18965 msgid "Maple, Simplify|S"
18966 msgstr "Maple, Simplify|S"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18969 msgid "Maple, Factor|F"
18970 msgstr "Maple, Factor|F"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18973 msgid "Maple, Evalm|E"
18974 msgstr "Maple, Evalm|E"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18977 msgid "Maple, Evalf|v"
18978 msgstr "Maple, Evalf|v"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18981 msgid "Open All Insets|O"
18982 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18985 msgid "Close All Insets|C"
18986 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18989 msgid "Unfold Math Macro|n"
18990 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18993 msgid "Fold Math Macro|d"
18994 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18997 msgid "Outline Pane|u"
18998 msgstr "文書構造面(U)|U"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19001 msgid "Code Preview Pane|P"
19002 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19005 msgid "Messages Pane|g"
19006 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19010 msgstr "ツールバー(B)|B"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19013 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19014 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19017 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19018 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19021 msgid "Close Current View|w"
19022 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19025 msgid "Fullscreen|l"
19026 msgstr "全画面表示(L)|L"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19033 msgid "Special Character|p"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19037 msgid "Formatting|o"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19041 msgid "List / TOC|i"
19042 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19057 msgid "Custom Insets"
19058 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19065 msgid "Box[[Menu]]|x"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19069 msgid "Citation...|C"
19070 msgstr "文献引用(C)...|C"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19073 msgid "Cross-Reference...|R"
19074 msgstr "相互参照(R)...|R"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19078 msgstr "ラベル(L)...|L"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19082 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19089 msgid "Graphics...|G"
19090 msgstr "画像(G)...|G"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19097 msgid "Hyperlink...|k"
19098 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19105 msgid "Marginal Note|M"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19109 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19110 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19118 msgstr "プレビュー(W)|W"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19121 msgid "Symbols...|b"
19122 msgstr "記号(B)...|B"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19129 msgid "End of Sentence|E"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19133 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19134 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19137 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19138 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19141 msgid "Protected Hyphen|y"
19142 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19145 msgid "Breakable Slash|a"
19146 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19149 msgid "Visible Space|V"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19153 msgid "Menu Separator|M"
19154 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19157 msgid "Phonetic Symbols|P"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19173 msgid "LaTeX Logo|a"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19177 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19178 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19181 msgid "Superscript|S"
19182 msgstr "上付き文字(S)|S"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19185 msgid "Subscript|u"
19186 msgstr "下付き文字(U)|U"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19189 msgid "Protected Space|P"
19190 msgstr "保護された空白(P)|P"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19193 msgid "Horizontal Space...|o"
19194 msgstr "横空白(O)...|O"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19197 msgid "Horizontal Line...|L"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19201 msgid "Vertical Space...|V"
19202 msgstr "縦空白(V)...|V"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19209 msgid "Hyphenation Point|H"
19210 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19213 msgid "Ligature Break|k"
19214 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19217 msgid "Optional Line Break|B"
19218 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19221 msgid "Display Formula|D"
19222 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19225 msgid "Numbered Formula|N"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19229 msgid "Figure Wrap Float|F"
19230 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19233 msgid "Table Wrap Float|T"
19234 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19237 msgid "Table of Contents|C"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19241 msgid "List of Listings|L"
19242 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19245 msgid "Nomenclature|N"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19249 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19250 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19253 msgid "LyX Document...|X"
19254 msgstr "LyX文書...|X"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19257 msgid "Plain Text...|T"
19258 msgstr "平文(T)...|T"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19262 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19265 msgid "External Material...|M"
19266 msgstr "外部素材(M)...|M"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19269 msgid "Child Document...|d"
19270 msgstr "子文書(D)...|D"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19277 msgid "Insert New Branch...|I"
19278 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19281 msgid "Change Tracking|C"
19282 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19285 msgid "Build Program|B"
19286 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19289 msgid "LaTeX Log|L"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19293 msgid "Start Appendix Here|x"
19294 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19297 msgid "View Master Document|M"
19298 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19301 msgid "Update Master Document|a"
19302 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19305 msgid "Compressed|o"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19309 msgid "Disable Editing|E"
19310 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19313 msgid "Track Changes|T"
19314 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19317 msgid "Merge Changes...|M"
19318 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19321 msgid "Accept Change|A"
19322 msgstr "変更を承認(A)|A"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19325 msgid "Accept All Changes|c"
19326 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19329 msgid "Reject All Changes|e"
19330 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19333 msgid "Show Changes in Output|S"
19334 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19337 msgid "Bookmarks|B"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19341 msgid "Next Note|N"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19345 msgid "Next Change|C"
19346 msgstr "次の変更点(C)|C"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19349 msgid "Next Cross-Reference|R"
19350 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19353 msgid "Go to Label|L"
19354 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19357 msgid "Save Bookmark 1|S"
19358 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19361 msgid "Save Bookmark 2"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19365 msgid "Save Bookmark 3"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19369 msgid "Save Bookmark 4"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19373 msgid "Save Bookmark 5"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19377 msgid "Clear Bookmarks|C"
19378 msgstr "しおり消去(C)|C"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19381 msgid "Navigate Back|B"
19382 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19385 msgid "Spellchecker...|S"
19386 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19389 msgid "Thesaurus...|T"
19390 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19393 msgid "Statistics...|a"
19394 msgstr "統計(A)...|A"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19397 msgid "Check TeX|h"
19398 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19401 msgid "TeX Information|I"
19402 msgstr "TeX情報(I)|I"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19405 msgid "Compare...|C"
19406 msgstr "比較(C)...|C"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19409 msgid "Reconfigure|R"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19413 msgid "Preferences...|P"
19414 msgstr "設定(P)...|P"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19417 msgid "Introduction|I"
19418 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19425 msgid "User's Guide|U"
19426 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19429 msgid "Additional Features|F"
19430 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19433 msgid "Embedded Objects|O"
19434 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19437 msgid "Customization|C"
19438 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19441 msgid "Shortcuts|S"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19445 msgid "LyX Functions|y"
19446 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19449 msgid "LaTeX Configuration|L"
19450 msgstr "LaTeXの設定|L"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19453 msgid "Specific Manuals|p"
19454 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19457 msgid "About LyX|X"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19461 msgid "Beamer Presentations|B"
19462 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19469 msgid "Colored boxes|r"
19470 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19473 msgid "Feynman-diagram|F"
19474 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19482 msgstr "LilyPond|P"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19485 msgid "Linguistics|L"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19489 msgid "Multilingual Captions|C"
19490 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19494 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19497 msgid "PDF comments|D"
19498 msgstr "PDFコメント(D)"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19501 msgid "PDF forms|o"
19502 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19505 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19506 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19517 msgid "New document"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19521 msgid "Open document"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19525 msgid "Save document"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19529 msgid "Check spelling"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19533 msgid "Spellcheck continuously"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19545 msgid "Find and replace"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19549 msgid "Find and replace (advanced)"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19553 msgid "Navigate back"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19557 msgid "Toggle emphasis"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19561 msgid "Toggle noun"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19569 msgid "Insert math"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19573 msgid "Insert graphics"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19577 msgid "Insert table"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19581 msgid "Toggle outline"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19585 msgid "Toggle math toolbar"
19586 msgstr "数式ツールバーを入切"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19589 msgid "Toggle table toolbar"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19593 msgid "Toggle review toolbar"
19594 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19597 msgid "View/Update"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19609 msgid "View master document"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19613 msgid "Update master document"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19617 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19618 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19621 msgid "View other formats"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19625 msgid "Update other formats"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19633 msgid "Numbered list"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19637 msgid "Itemized list"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19641 msgid "Increase depth"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19645 msgid "Decrease depth"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19649 msgid "Insert figure float"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19653 msgid "Insert table float"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19657 msgid "Insert label"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19661 msgid "Insert cross-reference"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19665 msgid "Insert citation"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19669 msgid "Insert index entry"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19673 msgid "Insert nomenclature entry"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19677 msgid "Insert footnote"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19681 msgid "Insert margin note"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19685 msgid "Insert LyX note"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19693 msgid "Insert hyperlink"
19694 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19697 msgid "Insert TeX code"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19701 msgid "Insert math macro"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19705 msgid "Include file"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19713 msgid "Paragraph settings"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19729 msgid "Delete column"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19733 msgid "Move row up"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19737 msgid "Move column left"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19741 msgid "Move row down"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19745 msgid "Move column right"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19749 msgid "Set top line"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19753 msgid "Set bottom line"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19757 msgid "Set left line"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19761 msgid "Set right line"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19765 msgid "Set border lines"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19769 msgid "Set all lines"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19773 msgid "Unset all lines"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19781 msgid "Align center"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19785 msgid "Align right"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19789 msgid "Align on decimal"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19797 msgid "Align middle"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19801 msgid "Align bottom"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19805 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19806 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19809 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19810 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19813 msgid "Set multi-column"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19817 msgid "Set multi-row"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19825 msgid "Set display mode"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19833 msgid "Insert square root"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19837 msgid "Insert root"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19841 msgid "Insert standard fraction"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19849 msgid "Insert integral"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19853 msgid "Insert product"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19869 msgid "Insert delimiters"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19873 msgid "Insert matrix"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19877 msgid "Insert cases environment"
19878 msgstr "Cases環境を挿入"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19881 msgid "Toggle math panels"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19885 msgid "Math Macros"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19889 msgid "Remove last argument"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19893 msgid "Append argument"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19897 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19898 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19901 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19902 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19905 msgid "Remove optional argument"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19909 msgid "Insert optional argument"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19913 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19914 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19917 msgid "Append argument eating from the right"
19918 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19921 msgid "Append optional argument eating from the right"
19922 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19925 msgid "Phonetic Symbols"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19929 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19933 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19941 msgid "IPA Other Symbols"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19945 msgid "IPA Suprasegmentals"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19949 msgid "IPA Diacritics"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19953 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19954 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19957 msgid "Command Buffer"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19961 msgid "Review[[Toolbar]]"
19962 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19965 msgid "Track changes"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19969 msgid "Show changes in output"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19973 msgid "Next change"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19977 msgid "Accept change inside selection"
19978 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19981 msgid "Reject change inside selection"
19982 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19985 msgid "Merge changes"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19989 msgid "Accept all changes"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19993 msgid "Reject all changes"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19997 msgid "Insert note"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20005 msgid "LyX Documentation Tools"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20013 msgid "Menu Separator"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20029 msgid "LaTeX2e Logo"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20033 msgid "View Other Formats"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20037 msgid "Update Other Formats"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20041 msgid "Version Control"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20049 msgid "Check-out for edit"
20050 msgstr "チェックアウトして編集"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20053 msgid "Check-in changes"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20057 msgid "View revision log"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20061 msgid "Revert changes"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20065 msgid "Compare with older revision"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20069 msgid "Compare with last revision"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20073 msgid "Insert Version Info"
20074 msgstr "バージョン情報を挿入"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20077 msgid "Use SVN file locking property"
20078 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20081 msgid "Update local directory from repository"
20082 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20085 msgid "Math Panels"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20089 msgid "Math spacings"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20093 msgid "Styles & classes"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20110 msgid "Frame decorations"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20114 msgid "Big operators"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20118 msgid "Miscellaneous"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20127 msgid "Arrows (extended)"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20135 msgid "Operators (extended)"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20143 msgid "Relations (extended)"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20147 msgid "Negative relations (extended)"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20155 msgid "Delimiters (fixed size)"
20156 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20159 msgid "Miscellaneous (extended)"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20299 msgid "Thin space\t\\,"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20303 msgid "Medium space\t\\:"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20307 msgid "Thick space\t\\;"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20311 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20312 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20315 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20316 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20319 msgid "Negative space\t\\!"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20323 msgid "Phantom\t\\phantom"
20324 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20327 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20328 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20331 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20332 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20335 msgid "Smash\t\\smash"
20336 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20339 msgid "Top smash\t\\smasht"
20340 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20343 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20344 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20347 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20348 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20351 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20352 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20355 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20356 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20363 msgid "Square root\t\\sqrt"
20364 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20367 msgid "Other root\t\\root"
20368 msgstr "その他のルート\t\\root"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20371 msgid "Styles & Classes"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20375 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20376 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20379 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20380 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20383 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20384 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20387 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20388 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20391 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20392 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20395 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20396 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20399 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20400 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20403 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20404 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20407 msgid "Standard\t\\frac"
20408 msgstr "標準\t\\frac"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20412 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20415 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20416 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20419 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20420 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20423 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20424 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20427 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20428 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20431 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20432 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20435 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20436 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20440 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20443 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20444 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20448 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20451 msgid "Binomial\t\\binom"
20452 msgstr "二項係数\t\\binom"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20455 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20456 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20459 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20460 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20463 msgid "Roman\t\\mathrm"
20464 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20467 msgid "Bold\t\\mathbf"
20468 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20472 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20475 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20476 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20479 msgid "Italic\t\\mathit"
20480 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20484 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20488 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20492 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20495 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20496 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20499 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20500 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20503 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20504 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20527 msgid "Frame Decorations"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20603 msgid "overleftarrow"
20604 msgstr "overleftarrow"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20607 msgid "overrightarrow"
20608 msgstr "overrightarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20611 msgid "overleftrightarrow"
20612 msgstr "overleftrightarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20620 msgstr "underbrace"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20623 msgid "underleftarrow"
20624 msgstr "underleftarrow"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20627 msgid "underrightarrow"
20628 msgstr "underrightarrow"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20631 msgid "underleftrightarrow"
20632 msgstr "underleftrightarrow"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20651 msgid "Insert left/right side scripts"
20652 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20655 msgid "Insert right side scripts"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20659 msgid "Insert left side scripts"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20663 msgid "Insert side scripts"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20679 msgid "stackrelthree"
20680 msgstr "stackrelthree"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20688 msgstr "rightarrow"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20699 msgid "updownarrow"
20700 msgstr "updownarrow"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20703 msgid "leftrightarrow"
20704 msgstr "leftrightarrow"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20712 msgstr "Rightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20723 msgid "Updownarrow"
20724 msgstr "Updownarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20727 msgid "Leftrightarrow"
20728 msgstr "Leftrightarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20731 msgid "Longleftrightarrow"
20732 msgstr "Longleftrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20735 msgid "Longleftarrow"
20736 msgstr "Longleftarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20739 msgid "Longrightarrow"
20740 msgstr "Longrightarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20743 msgid "longleftrightarrow"
20744 msgstr "longleftrightarrow"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20747 msgid "longleftarrow"
20748 msgstr "longleftarrow"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20751 msgid "longrightarrow"
20752 msgstr "longrightarrow"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20755 msgid "leftharpoondown"
20756 msgstr "leftharpoondown"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20759 msgid "rightharpoondown"
20760 msgstr "rightharpoondown"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20768 msgstr "longmapsto"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20779 msgid "leftharpoonup"
20780 msgstr "leftharpoonup"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20783 msgid "rightharpoonup"
20784 msgstr "rightharpoonup"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20787 msgid "hookleftarrow"
20788 msgstr "hookleftarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20791 msgid "hookrightarrow"
20792 msgstr "hookrightarrow"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20803 msgid "rightleftharpoons"
20804 msgstr "rightleftharpoons"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20831 msgid "bigtriangleup"
20832 msgstr "bigtriangleup"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20847 msgid "bigtriangledown"
20848 msgstr "bigtriangledown"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20863 msgid "triangleright"
20864 msgstr "triangleright"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20879 msgid "triangleleft"
20880 msgstr "triangleleft"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21036 msgstr "sqsubseteq"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21040 msgstr "sqsupseteq"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21051 msgid "in[[math relation]]"
21052 msgstr "in[[math relation]]"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21120 msgstr "varepsilon"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21288 msgstr "varUpsilon"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21411 msgid "diamondsuit"
21412 msgstr "diamondsuit"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21427 msgid "textrm \\AA"
21428 msgstr "textrm \\AA"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21432 msgstr "textrm \\O"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21435 msgid "mathcircumflex"
21436 msgstr "mathcircumflex"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21444 msgstr "textdegree"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21448 msgstr "mathdollar"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21451 msgid "mathparagraph"
21452 msgstr "mathparagraph"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21455 msgid "mathsection"
21456 msgstr "mathsection"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21503 msgid "Big Operators"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21567 msgid "ointctrclockwiseop"
21568 msgstr "ointctrclockwiseop"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21571 msgid "ointctrclockwise"
21572 msgstr "ointctrclockwise"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21575 msgid "ointclockwiseop"
21576 msgstr "ointclockwiseop"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21579 msgid "ointclockwise"
21580 msgstr "ointclockwise"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21611 msgid "landupintop"
21612 msgstr "landupintop"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21615 msgid "landdownint"
21616 msgstr "landdownint"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21619 msgid "landdownintop"
21620 msgstr "landdownintop"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21636 msgstr "varoiintop"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21639 msgid "varointclockwise"
21640 msgstr "varointclockwise"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21643 msgid "varointclockwiseop"
21644 msgstr "varointclockwiseop"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21647 msgid "varointctrclockwise"
21648 msgstr "varointctrclockwise"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21651 msgid "varointctrclockwiseop"
21652 msgstr "varointctrclockwiseop"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21743 msgid "vartriangle"
21744 msgstr "vartriangle"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21747 msgid "triangledown"
21748 msgstr "triangledown"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21756 msgstr "CheckedBox"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21767 msgid "wasylozenge"
21768 msgstr "wasylozenge"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21779 msgid "measuredangle"
21780 msgstr "measuredangle"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21812 msgstr "varnothing"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21815 msgid "blacktriangle"
21816 msgstr "blacktriangle"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21819 msgid "blacktriangledown"
21820 msgstr "blacktriangledown"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21823 msgid "blacksquare"
21824 msgstr "blacksquare"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21827 msgid "blacklozenge"
21828 msgstr "blacklozenge"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21835 msgid "sphericalangle"
21836 msgstr "sphericalangle"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21840 msgstr "complement"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21859 msgid "varcopyright"
21860 msgstr "varcopyright"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21871 msgid "invdiameter"
21872 msgstr "invdiameter"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21884 msgstr "varhexagon"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21899 msgid "blacksmiley"
21900 msgstr "blacksmiley"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21916 msgstr "Leftcircle"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21919 msgid "Rightcircle"
21920 msgstr "Rightcircle"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21928 msgstr "LEFTCIRCLE"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21931 msgid "RIGHTCIRCLE"
21932 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21936 msgstr "LEFTcircle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21939 msgid "RIGHTcircle"
21940 msgstr "RIGHTcircle"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21988 msgstr "varhexstar"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21992 msgstr "davidsstar"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22016 msgstr "eighthnote"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22019 msgid "quarternote"
22020 msgstr "quarternote"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22143 msgid "sagittarius"
22144 msgstr "sagittarius"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22147 msgid "capricornus"
22148 msgstr "capricornus"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22164 msgstr "APLcomment"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22171 msgid "APLdownarrowbox"
22172 msgstr "APLdownarrowbox"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22183 msgid "APLleftarrowbox"
22184 msgstr "APLleftarrowbox"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22191 msgid "APLrightarrowbox"
22192 msgstr "APLrightarrowbox"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22203 msgid "APLuparrowbox"
22204 msgstr "APLuparrowbox"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22207 msgid "dashleftarrow"
22208 msgstr "dashleftarrow"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22211 msgid "dashrightarrow"
22212 msgstr "dashrightarrow"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22215 msgid "leftleftarrows"
22216 msgstr "leftleftarrows"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22219 msgid "leftrightarrows"
22220 msgstr "leftrightarrows"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22223 msgid "rightrightarrows"
22224 msgstr "rightrightarrows"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22227 msgid "rightleftarrows"
22228 msgstr "rightleftarrows"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22232 msgstr "Lleftarrow"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22235 msgid "Rrightarrow"
22236 msgstr "Rrightarrow"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22239 msgid "twoheadleftarrow"
22240 msgstr "twoheadleftarrow"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22243 msgid "twoheadrightarrow"
22244 msgstr "twoheadrightarrow"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22247 msgid "leftarrowtail"
22248 msgstr "leftarrowtail"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22251 msgid "rightarrowtail"
22252 msgstr "rightarrowtail"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22255 msgid "looparrowleft"
22256 msgstr "looparrowleft"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22259 msgid "looparrowright"
22260 msgstr "looparrowright"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22263 msgid "curvearrowleft"
22264 msgstr "curvearrowleft"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22267 msgid "curvearrowright"
22268 msgstr "curvearrowright"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22271 msgid "circlearrowleft"
22272 msgstr "circlearrowleft"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22275 msgid "circlearrowright"
22276 msgstr "circlearrowright"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22288 msgstr "upuparrows"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22291 msgid "downdownarrows"
22292 msgstr "downdownarrows"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22295 msgid "upharpoonleft"
22296 msgstr "upharpoonleft"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22299 msgid "upharpoonright"
22300 msgstr "upharpoonright"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22303 msgid "downharpoonleft"
22304 msgstr "downharpoonleft"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22307 msgid "downharpoonright"
22308 msgstr "downharpoonright"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22311 msgid "leftrightharpoons"
22312 msgstr "leftrightharpoons"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22315 msgid "rightsquigarrow"
22316 msgstr "rightsquigarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22319 msgid "leftrightsquigarrow"
22320 msgstr "leftrightsquigarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22324 msgstr "nleftarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22327 msgid "nrightarrow"
22328 msgstr "nrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22331 msgid "nleftrightarrow"
22332 msgstr "nleftrightarrow"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22336 msgstr "nLeftarrow"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22339 msgid "nRightarrow"
22340 msgstr "nRightarrow"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22343 msgid "nLeftrightarrow"
22344 msgstr "nLeftrightarrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22351 msgid "shortleftarrow"
22352 msgstr "shortleftarrow"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22355 msgid "shortrightarrow"
22356 msgstr "shortrightarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22359 msgid "shortuparrow"
22360 msgstr "shortuparrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22363 msgid "shortdownarrow"
22364 msgstr "shortdownarrow"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22367 msgid "leftrightarroweq"
22368 msgstr "leftrightarroweq"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22371 msgid "curlyveedownarrow"
22372 msgstr "curlyveedownarrow"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22375 msgid "curlyveeuparrow"
22376 msgstr "curlyveeuparrow"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22395 msgid "curlywedgeuparrow"
22396 msgstr "curlywedgeuparrow"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22399 msgid "curlywedgedownarrow"
22400 msgstr "curlywedgedownarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22403 msgid "leftrightarrowtriangle"
22404 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22407 msgid "leftarrowtriangle"
22408 msgstr "leftarrowtriangle"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22411 msgid "rightarrowtriangle"
22412 msgstr "rightarrowtriangle"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22428 msgstr "Longmapsto"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22431 msgid "longmapsfrom"
22432 msgstr "longmapsfrom"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22435 msgid "Longmapsfrom"
22436 msgstr "Longmapsfrom"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22440 msgstr "xleftarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22443 msgid "xrightarrow"
22444 msgstr "xrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22463 msgid "eqslantless"
22464 msgstr "eqslantless"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22468 msgstr "eqslantgtr"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22492 msgstr "lessapprox"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22540 msgstr "lesseqqgtr"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22544 msgstr "gtreqqless"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22559 msgid "thickapprox"
22560 msgstr "thickapprox"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22595 msgid "preccurlyeq"
22596 msgstr "preccurlyeq"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22599 msgid "succcurlyeq"
22600 msgstr "succcurlyeq"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22603 msgid "curlyeqprec"
22604 msgstr "curlyeqprec"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22607 msgid "curlyeqsucc"
22608 msgstr "curlyeqsucc"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22620 msgstr "precapprox"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22624 msgstr "succapprox"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22627 msgid "vartriangleleft"
22628 msgstr "vartriangleleft"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22631 msgid "vartriangleright"
22632 msgstr "vartriangleright"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22635 msgid "trianglelefteq"
22636 msgstr "trianglelefteq"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22639 msgid "trianglerighteq"
22640 msgstr "trianglerighteq"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22655 msgid "risingdotseq"
22656 msgstr "risingdotseq"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22659 msgid "fallingdotseq"
22660 msgstr "fallingdotseq"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22679 msgid "shortparallel"
22680 msgstr "shortparallel"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22684 msgstr "smallsmile"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22688 msgstr "smallfrown"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22691 msgid "blacktriangleleft"
22692 msgstr "blacktriangleleft"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22695 msgid "blacktriangleright"
22696 msgstr "blacktriangleright"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22707 msgid "wasytherefore"
22708 msgstr "wasytherefore"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22711 msgid "backepsilon"
22712 msgstr "backepsilon"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22727 msgid "trianglelefteqslant"
22728 msgstr "trianglelefteqslant"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22731 msgid "trianglerighteqslant"
22732 msgstr "trianglerighteqslant"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22744 msgstr "subsetplus"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22748 msgstr "supsetplus"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22751 msgid "subsetpluseq"
22752 msgstr "subsetpluseq"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22755 msgid "supsetpluseq"
22756 msgstr "supsetpluseq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22796 msgstr "interleave"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22804 msgstr "rightslice"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22812 msgstr "talloblong"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22844 msgstr "vcentcolon"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22847 msgid "colonapprox"
22848 msgstr "colonapprox"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22851 msgid "Colonapprox"
22852 msgstr "Colonapprox"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22896 msgstr "wasypropto"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22907 msgid "Negative Relations (extended)"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23015 msgid "precnapprox"
23016 msgstr "precnapprox"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23019 msgid "succnapprox"
23020 msgstr "succnapprox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23032 msgstr "subsetneqq"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23036 msgstr "supsetneqq"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23044 msgstr "nsubseteqq"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23052 msgstr "nsupseteqq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23071 msgid "varsubsetneq"
23072 msgstr "varsubsetneq"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23075 msgid "varsupsetneq"
23076 msgstr "varsupsetneq"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23079 msgid "varsubsetneqq"
23080 msgstr "varsubsetneqq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23083 msgid "varsupsetneqq"
23084 msgstr "varsupsetneqq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23087 msgid "ntriangleleft"
23088 msgstr "ntriangleleft"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23091 msgid "ntriangleright"
23092 msgstr "ntriangleright"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23095 msgid "ntrianglelefteq"
23096 msgstr "ntrianglelefteq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23099 msgid "ntrianglerighteq"
23100 msgstr "ntrianglerighteq"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23123 msgid "nshortparallel"
23124 msgstr "nshortparallel"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23127 msgid "ntrianglelefteqslant"
23128 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23131 msgid "ntrianglerighteqslant"
23132 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23139 msgid "smallsetminus"
23140 msgstr "smallsetminus"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23159 msgid "doublebarwedge"
23160 msgstr "doublebarwedge"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23207 msgid "divideontimes"
23208 msgstr "divideontimes"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23219 msgid "leftthreetimes"
23220 msgstr "leftthreetimes"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23223 msgid "rightthreetimes"
23224 msgstr "rightthreetimes"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23228 msgstr "curlywedge"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23235 msgid "circleddash"
23236 msgstr "circleddash"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23240 msgstr "circledast"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23243 msgid "circledcirc"
23244 msgstr "circledcirc"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23263 msgid "bigcurlyvee"
23264 msgstr "bigcurlyvee"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23267 msgid "bigcurlywedge"
23268 msgstr "bigcurlywedge"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23279 msgid "bigparallel"
23280 msgstr "bigparallel"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23283 msgid "biginterleave"
23284 msgstr "biginterleave"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23327 msgid "ogreaterthan"
23328 msgstr "ogreaterthan"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23339 msgid "varcurlyvee"
23340 msgstr "varcurlyvee"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23343 msgid "varcurlywedge"
23344 msgstr "varcurlywedge"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23372 msgstr "varobslash"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23376 msgstr "varocircle"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23395 msgid "varolessthan"
23396 msgstr "varolessthan"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23399 msgid "varogreaterthan"
23400 msgstr "varogreaterthan"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23404 msgstr "varbigcirc"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23408 msgstr "brokenvert"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23459 msgid "llparenthesis"
23460 msgstr "llparenthesis"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23463 msgid "rrparenthesis"
23464 msgstr "rrparenthesis"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23467 msgid "binampersand"
23468 msgstr "binampersand"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23471 msgid "bindnasrepma"
23472 msgstr "bindnasrepma"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23475 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23479 msgid "Voiced bilabial plosive"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23483 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23487 msgid "Voiced alveolar plosive"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23491 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23495 msgid "Voiced retroflex plosive"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23499 msgid "Voiceless palatal plosive"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23503 msgid "Voiced palatal plosive"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23507 msgid "Voiceless velar plosive"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23511 msgid "Voiced velar plosive"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23515 msgid "Voiceless uvular plosive"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23519 msgid "Voiced uvular plosive"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23523 msgid "Glottal plosive"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23527 msgid "Voiced bilabial nasal"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23531 msgid "Voiced labiodental nasal"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23535 msgid "Voiced alveolar nasal"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23539 msgid "Voiced retroflex nasal"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23543 msgid "Voiced palatal nasal"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23547 msgid "Voiced velar nasal"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23551 msgid "Voiced uvular nasal"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23555 msgid "Voiced bilabial trill"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23559 msgid "Voiced alveolar trill"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23563 msgid "Voiced uvular trill"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23567 msgid "Voiced alveolar tap"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23571 msgid "Voiced retroflex flap"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23575 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23579 msgid "Voiced bilabial fricative"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23583 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23587 msgid "Voiced labiodental fricative"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23591 msgid "Voiceless dental fricative"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23595 msgid "Voiced dental fricative"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23599 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23603 msgid "Voiced alveolar fricative"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23607 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23611 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23615 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23619 msgid "Voiced retroflex fricative"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23623 msgid "Voiceless palatal fricative"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23627 msgid "Voiced palatal fricative"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23631 msgid "Voiceless velar fricative"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23635 msgid "Voiced velar fricative"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23639 msgid "Voiceless uvular fricative"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23643 msgid "Voiced uvular fricative"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23647 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23651 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23655 msgid "Voiceless glottal fricative"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23659 msgid "Voiced glottal fricative"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23663 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23667 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23671 msgid "Voiced labiodental approximant"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23675 msgid "Voiced alveolar approximant"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23679 msgid "Voiced retroflex approximant"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23683 msgid "Voiced palatal approximant"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23687 msgid "Voiced velar approximant"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23691 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23695 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23696 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23699 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23703 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23704 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23707 msgid "Bilabial click"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23711 msgid "Dental click"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23715 msgid "(Post)alveolar click"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23719 msgid "Palatoalveolar click"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23723 msgid "Alveolar lateral click"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23727 msgid "Voiced bilabial implosive"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23731 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23732 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23735 msgid "Voiced palatal implosive"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23739 msgid "Voiced velar implosive"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23743 msgid "Voiced uvular implosive"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23747 msgid "Ejective mark"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23751 msgid "Close front unrounded vowel"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23755 msgid "Close front rounded vowel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23759 msgid "Close central unrounded vowel"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23763 msgid "Close central rounded vowel"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23767 msgid "Close back unrounded vowel"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23771 msgid "Close back rounded vowel"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23775 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23776 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23779 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23780 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23783 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23784 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23787 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23791 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23795 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23799 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23803 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23807 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23811 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23812 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23815 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23819 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23823 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23827 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23831 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23835 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23839 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23840 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23843 msgid "Near-open vowel"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23847 msgid "Open front unrounded vowel"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23851 msgid "Open front rounded vowel"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23855 msgid "Open back unrounded vowel"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23859 msgid "Open back rounded vowel"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23863 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23864 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23867 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23868 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23871 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23872 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23875 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23879 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23883 msgid "Epiglottal plosive"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23887 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23888 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23891 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23892 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23895 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23899 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23900 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23903 msgid "Top tie bar"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23907 msgid "Bottom tie bar"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23919 msgid "Extra short"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23923 msgid "Primary stress"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23927 msgid "Secondary stress"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23931 msgid "Minor (foot) group"
23932 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23935 msgid "Major (intonation) group"
23936 msgstr "大音群(音調グループ)"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23939 msgid "Syllable break"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23943 msgid "Linking (absence of a break)"
23944 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23951 msgid "Voiceless (above)"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23959 msgid "Breathy voiced"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23963 msgid "Creaky voiced"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23967 msgid "Linguolabial"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23987 msgid "More rounded"
23988 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23991 msgid "Less rounded"
23992 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24003 msgid "Centralized"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24007 msgid "Mid-centralized"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24015 msgid "Non-syllabic"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24035 msgid "Pharyngialized"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24039 msgid "Velarized or pharyngialized"
24040 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24051 msgid "Advanced tongue root"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24055 msgid "Retracted tongue root"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24063 msgid "Nasal release"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24067 msgid "Lateral release"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24071 msgid "No audible release"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24075 msgid "Extra high (accent)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24079 msgid "Extra high (tone letter)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24083 msgid "High (accent)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24087 msgid "High (tone letter)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24091 msgid "Mid (accent)"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24095 msgid "Mid (tone letter)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24099 msgid "Low (accent)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24103 msgid "Low (tone letter)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24107 msgid "Extra low (accent)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24111 msgid "Extra low (tone letter)"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24123 msgid "Rising (accent)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24127 msgid "Rising (tone letter)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24131 msgid "Falling (accent)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24135 msgid "Falling (tone letter)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24139 msgid "High rising (accent)"
24140 msgstr "高昇り(アクセント)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24143 msgid "High rising (tone letter)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24147 msgid "Low rising (accent)"
24148 msgstr "低昇り(アクセント)"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24151 msgid "Low rising (tone letter)"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24155 msgid "Rising-falling (accent)"
24156 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24159 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24163 msgid "Global rise"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24167 msgid "Global fall"
24170 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24171 msgid "ChessDiagram"
24174 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24175 msgid "Chess diagram"
24178 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24180 "A chess position diagram.\n"
24181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24183 "the position that you want to display.\n"
24184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24185 "and remember to type in a relative path\n"
24186 "to the LyX document location.\n"
24187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24188 "to enable general editing of the board.\n"
24189 "You might also check out the\n"
24190 "'Options->Test legality' option, and\n"
24191 "remember to middle and right click to\n"
24192 "insert new material in the board.\n"
24193 "In order for this to work, you have to\n"
24194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24195 "that TeX will find it, and you will need\n"
24196 "to install the skak package from CTAN.\n"
24199 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24200 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24201 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24202 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24203 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24204 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24205 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24206 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24207 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24208 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24209 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24210 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24211 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24214 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24218 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24219 msgid "Dia diagram"
24220 msgstr "Dia ダイアグラム"
24222 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24223 msgid "Dia diagram.\n"
24224 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24226 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24227 msgid "GnumericSpreadsheet"
24228 msgstr "Gnumeric表計算表"
24230 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24231 msgid "Spreadsheet"
24234 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24236 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24237 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24238 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24239 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24240 "both for gnumeric and excel files.\n"
24242 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24243 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24244 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24245 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24246 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24248 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24252 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24253 msgid "Inkscape figure"
24256 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24258 "An Inkscape figure.\n"
24259 "Note that using this template automatically uses the \n"
24260 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24263 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24264 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24266 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24267 msgid "Lilypond typeset music"
24268 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24270 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24272 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24273 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24274 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24275 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24277 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24278 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24279 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24280 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24282 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24286 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24290 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24292 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24293 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24294 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24296 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24297 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24298 "* pages=- (to include all pages)\n"
24299 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24300 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24301 "inserted in their original size.\n"
24302 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24303 "for further options and details.\n"
24305 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24306 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24307 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24309 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24310 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24311 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24312 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24313 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24315 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24318 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24319 msgid "RasterImage"
24322 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24323 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24324 msgid "Raster image"
24327 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24330 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24333 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24335 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24336 msgid "VectorGraphics"
24339 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24340 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24341 msgid "Vector graphics"
24344 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24346 "A vector graphics file.\n"
24347 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24348 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24349 "the final output.\n"
24350 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24351 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24352 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24355 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24356 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24357 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24358 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24359 "使われるようにすることができます.\n"
24360 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24362 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24367 msgid "Xfig figure"
24370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24371 msgid "An Xfig figure.\n"
24372 msgstr "Xfigの図です.\n"
24374 #: lib/configure.py:598
24378 #: lib/configure.py:598
24382 #: lib/configure.py:601
24386 #: lib/configure.py:604
24390 #: lib/configure.py:607
24394 #: lib/configure.py:607
24395 msgid "sxd|OpenDocument"
24396 msgstr "sxd|OpenDocument"
24398 #: lib/configure.py:610
24402 #: lib/configure.py:613
24406 #: lib/configure.py:616
24410 #: lib/configure.py:617
24411 msgid "SVG (compressed)"
24414 #: lib/configure.py:620
24418 #: lib/configure.py:621
24422 #: lib/configure.py:622
24426 #: lib/configure.py:622
24430 #: lib/configure.py:623
24434 #: lib/configure.py:624
24438 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24442 #: lib/configure.py:626
24446 #: lib/configure.py:627
24450 #: lib/configure.py:628
24454 #: lib/configure.py:629
24458 #: lib/configure.py:642
24459 msgid "Plain text (chess output)"
24462 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24467 #: lib/configure.py:643
24471 #: lib/configure.py:644
24472 msgid "DocBook (XML)"
24473 msgstr "DocBook (XML)"
24475 #: lib/configure.py:645
24476 msgid "Graphviz Dot"
24477 msgstr "Graphviz Dot"
24479 #: lib/configure.py:646
24480 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24481 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24483 #: lib/configure.py:647
24484 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24485 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24487 #: lib/configure.py:648
24491 #: lib/configure.py:648
24495 #: lib/configure.py:650
24497 msgid "Sweave (Japanese)"
24498 msgstr "Sweaveオプション"
24500 #: lib/configure.py:650
24502 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24503 msgstr "Sweaveオプション"
24505 #: lib/configure.py:651
24509 #: lib/configure.py:653
24511 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24512 msgstr "Rnw (knitr)"
24514 #: lib/configure.py:654
24515 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24516 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24518 #: lib/configure.py:655
24520 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24521 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24523 #: lib/configure.py:656
24524 msgid "LaTeX (plain)"
24525 msgstr "LaTeX (plain)"
24527 #: lib/configure.py:656
24528 msgid "LaTeX (plain)|L"
24529 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24531 #: lib/configure.py:657
24532 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24533 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24535 #: lib/configure.py:658
24536 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24537 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24539 #: lib/configure.py:659
24540 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24541 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24543 #: lib/configure.py:660
24544 msgid "LaTeX (clipboard)"
24545 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24547 #: lib/configure.py:661
24551 #: lib/configure.py:661
24552 msgid "Plain text|a"
24555 #: lib/configure.py:662
24556 msgid "Plain text (pstotext)"
24557 msgstr "平文(pstotext)"
24559 #: lib/configure.py:663
24560 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24561 msgstr "平文(ps2ascii)"
24563 #: lib/configure.py:664
24564 msgid "Plain text (catdvi)"
24565 msgstr "平文(catdvi)"
24567 #: lib/configure.py:665
24568 msgid "Plain Text, Join Lines"
24569 msgstr "平文(行を連結して)"
24571 #: lib/configure.py:666
24572 msgid "Info (Beamer)"
24573 msgstr "Info (Beamer)"
24575 #: lib/configure.py:671
24576 msgid "LilyPond music"
24577 msgstr "LilyPond音楽"
24579 #: lib/configure.py:674
24580 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24581 msgstr "Gnumeric表計算表"
24583 #: lib/configure.py:675
24584 msgid "Excel spreadsheet"
24587 #: lib/configure.py:676
24588 msgid "MS Excel Office Open XML"
24589 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24591 #: lib/configure.py:677
24592 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24593 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24595 #: lib/configure.py:678
24596 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24597 msgstr "OpenOffice表計算表"
24599 #: lib/configure.py:681
24603 #: lib/configure.py:681
24607 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24612 #: lib/configure.py:697
24616 #: lib/configure.py:698
24617 msgid "EPS (uncropped)"
24618 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24620 #: lib/configure.py:699
24621 msgid "EPS (cropped)"
24622 msgstr "EPS (切り落とし)"
24624 #: lib/configure.py:700
24626 msgstr "Postscript"
24628 #: lib/configure.py:700
24629 msgid "Postscript|t"
24630 msgstr "Postscript|t"
24632 #: lib/configure.py:709
24633 msgid "PDF (ps2pdf)"
24634 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24636 #: lib/configure.py:709
24637 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24638 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24640 #: lib/configure.py:710
24641 msgid "PDF (pdflatex)"
24642 msgstr "PDF (pdflatex)"
24644 #: lib/configure.py:710
24645 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24646 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24648 #: lib/configure.py:711
24649 msgid "PDF (dvipdfm)"
24650 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24652 #: lib/configure.py:711
24653 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24654 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24656 #: lib/configure.py:712
24657 msgid "PDF (XeTeX)"
24658 msgstr "PDF (XeTeX)"
24660 #: lib/configure.py:712
24661 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24662 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24664 #: lib/configure.py:713
24665 msgid "PDF (LuaTeX)"
24666 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24668 #: lib/configure.py:713
24669 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24670 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24672 #: lib/configure.py:714
24673 msgid "PDF (graphics)"
24674 msgstr "PDF (graphics)"
24676 #: lib/configure.py:715
24677 msgid "PDF (cropped)"
24678 msgstr "PDF (切り落とし)"
24680 #: lib/configure.py:716
24681 msgid "PDF (lower resolution)"
24682 msgstr "PDF (低解像度)"
24684 #: lib/configure.py:721
24688 #: lib/configure.py:721
24692 #: lib/configure.py:722
24693 msgid "DVI (LuaTeX)"
24694 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24696 #: lib/configure.py:722
24697 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24698 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24700 #: lib/configure.py:725
24704 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24708 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24712 #: lib/configure.py:731
24716 #: lib/configure.py:734
24717 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24718 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24720 #: lib/configure.py:735
24721 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24722 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24724 #: lib/configure.py:736
24725 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24726 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24728 #: lib/configure.py:737
24729 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24730 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24732 #: lib/configure.py:740
24733 msgid "Rich Text Format"
24736 #: lib/configure.py:741
24740 #: lib/configure.py:741
24744 #: lib/configure.py:742
24745 msgid "MS Word Office Open XML"
24746 msgstr "MS Word Office Open XML"
24748 #: lib/configure.py:742
24749 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24750 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24752 #: lib/configure.py:745
24753 msgid "Table (CSV)"
24756 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24761 #: lib/configure.py:748
24765 #: lib/configure.py:749
24769 #: lib/configure.py:750
24773 #: lib/configure.py:751
24777 #: lib/configure.py:752
24781 #: lib/configure.py:753
24785 #: lib/configure.py:754
24789 #: lib/configure.py:755
24790 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24793 #: lib/configure.py:756
24794 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24795 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24797 #: lib/configure.py:757
24798 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24799 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24801 #: lib/configure.py:758
24802 msgid "LyX Preview"
24805 #: lib/configure.py:759
24809 #: lib/configure.py:759
24810 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24811 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24813 #: lib/configure.py:760
24817 #: lib/configure.py:761
24821 #: lib/configure.py:761
24822 msgid "ps_tex|PSTEX"
24823 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24825 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24826 msgid "Windows Metafile"
24827 msgstr "Windowsメタファイル"
24829 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24830 msgid "Enhanced Metafile"
24833 #: lib/configure.py:883
24835 msgstr "LyxBlogger"
24837 #: lib/configure.py:1089
24841 #: lib/configure.py:1089
24842 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24843 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24845 #: lib/configure.py:1162
24846 msgid "LyX Archive (zip)"
24847 msgstr "LyX書庫(zip)"
24849 #: lib/configure.py:1165
24850 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24851 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24853 #: src/Author.cpp:57
24855 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24856 msgstr "%1$s (%2$s)"
24858 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24859 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24863 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24867 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24868 msgid "Bibliography entry not found!"
24869 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24871 #: src/Buffer.cpp:420
24872 msgid "Disk Error: "
24875 #: src/Buffer.cpp:421
24878 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24880 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24883 #: src/Buffer.cpp:549
24884 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24885 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24887 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24888 msgid "Save failed! Document is lost."
24889 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24891 #: src/Buffer.cpp:555
24892 msgid "Attempting to close changed document!"
24893 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24895 #: src/Buffer.cpp:564
24897 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24898 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24900 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24902 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24903 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24905 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24906 msgid "Document header error"
24909 #: src/Buffer.cpp:980
24910 msgid "\\begin_header is missing"
24911 msgstr "\\begin_headerがありません"
24913 #: src/Buffer.cpp:1004
24914 msgid "\\begin_document is missing"
24915 msgstr "\\begin_documentがありません"
24917 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24918 #: src/Buffer.cpp:2880
24919 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24920 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24922 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24924 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24925 "xcolor/ulem are installed.\n"
24926 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24929 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24931 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24932 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24934 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24936 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24937 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24938 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24941 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24942 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24943 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24944 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24946 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24951 #: src/Buffer.cpp:1164
24952 msgid "File Not Found"
24953 msgstr "ファイルが見つかりません"
24955 #: src/Buffer.cpp:1165
24957 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24958 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24960 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24961 msgid "Document format failure"
24962 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24964 #: src/Buffer.cpp:1194
24966 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24967 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24969 #: src/Buffer.cpp:1263
24971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24972 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24974 #: src/Buffer.cpp:1290
24975 msgid "Conversion failed"
24978 #: src/Buffer.cpp:1291
24981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24982 "it could not be created."
24984 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24987 #: src/Buffer.cpp:1301
24988 msgid "Conversion script not found"
24989 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24991 #: src/Buffer.cpp:1302
24994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24995 "could not be found."
24997 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25000 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25001 msgid "Conversion script failed"
25002 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25004 #: src/Buffer.cpp:1326
25007 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25010 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25012 #: src/Buffer.cpp:1333
25015 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25018 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25020 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25021 msgid "File is read-only"
25022 msgstr "ファイルが読込専用です"
25024 #: src/Buffer.cpp:1390
25026 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25027 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25029 #: src/Buffer.cpp:1399
25032 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25033 "overwrite this file?"
25035 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25038 #: src/Buffer.cpp:1401
25039 msgid "Overwrite modified file?"
25040 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25042 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25048 #: src/Buffer.cpp:1464
25049 msgid "Backup failure"
25052 #: src/Buffer.cpp:1465
25055 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25056 "Please check whether the directory exists and is writable."
25058 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25059 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25061 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25062 msgid "Write failure"
25065 #: src/Buffer.cpp:1502
25068 "The file has successfully been saved as:\n"
25070 "But LyX could not move it to:\n"
25072 "Your original file has been backed up to:\n"
25077 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25079 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25083 #: src/Buffer.cpp:1513
25086 "Cannot move saved file to:\n"
25088 "But the file has successfully been saved as:\n"
25092 "に移動することができませんでした.\n"
25093 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25096 #: src/Buffer.cpp:1529
25098 msgid "Saving document %1$s..."
25099 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25101 #: src/Buffer.cpp:1544
25102 msgid " could not write file!"
25103 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25105 #: src/Buffer.cpp:1552
25109 #: src/Buffer.cpp:1567
25111 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25112 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25114 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25116 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25117 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25119 #: src/Buffer.cpp:1580
25120 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25121 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25123 #: src/Buffer.cpp:1594
25124 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25125 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25127 #: src/Buffer.cpp:1699
25128 msgid "Iconv software exception Detected"
25129 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25131 #: src/Buffer.cpp:1699
25134 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25137 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25140 #: src/Buffer.cpp:1726
25142 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25144 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25147 #: src/Buffer.cpp:1729
25149 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25150 "chosen encoding.\n"
25151 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25153 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25155 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25157 #: src/Buffer.cpp:1736
25158 msgid "iconv conversion failed"
25159 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25161 #: src/Buffer.cpp:1741
25162 msgid "conversion failed"
25165 #: src/Buffer.cpp:1857
25166 msgid "Uncodable character in file path"
25167 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25169 #: src/Buffer.cpp:1859
25172 "The path of your document\n"
25174 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25175 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25176 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25177 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25179 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25180 "(such as utf8) or change the file path name."
25184 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25185 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25186 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25187 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25189 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25192 #: src/Buffer.cpp:1926
25194 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25195 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25197 #: src/Buffer.cpp:1927
25199 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25200 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25202 #: src/Buffer.cpp:1937
25204 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25205 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25207 #: src/Buffer.cpp:1938
25209 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25210 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25212 #: src/Buffer.cpp:1944
25213 msgid "Incompatible Languages!"
25214 msgstr "互換性のない言語です!"
25216 #: src/Buffer.cpp:1946
25219 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25220 "because they require conflicting language packages:\n"
25223 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25224 "使用することはできません.\\n\n"
25227 #: src/Buffer.cpp:2256
25228 msgid "Running chktex..."
25229 msgstr "chktexを実行しています..."
25231 #: src/Buffer.cpp:2270
25232 msgid "chktex failure"
25235 #: src/Buffer.cpp:2271
25236 msgid "Could not run chktex successfully."
25237 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25239 #: src/Buffer.cpp:2566
25241 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25242 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25244 #: src/Buffer.cpp:2672
25246 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25247 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25249 #: src/Buffer.cpp:2681
25250 msgid "Error generating literate programming code."
25251 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25253 #: src/Buffer.cpp:2761
25255 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25256 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25258 #: src/Buffer.cpp:2796
25260 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25261 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25263 #: src/Buffer.cpp:2853
25264 msgid "Error viewing the output file."
25265 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25267 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25270 msgid "Invalid filename"
25273 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25276 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25279 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25282 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25284 msgid "Problematic filename for DVI"
25285 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25287 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25290 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25291 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25293 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25296 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25297 msgid "Export Warning!"
25298 msgstr "書き出しに関する警告!"
25300 #: src/Buffer.cpp:3233
25302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25303 "BibTeX will be unable to find them."
25305 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25306 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25308 #: src/Buffer.cpp:3865
25310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25311 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25313 #: src/Buffer.cpp:3869
25315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25316 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25318 #: src/Buffer.cpp:3921
25319 msgid "Preview source code"
25320 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25322 #: src/Buffer.cpp:3923
25323 msgid "Preview preamble"
25324 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25326 #: src/Buffer.cpp:3925
25327 msgid "Preview body"
25328 msgstr "本文をプレビューする"
25330 #: src/Buffer.cpp:3940
25331 msgid "Plain text does not have a preamble."
25332 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25334 #: src/Buffer.cpp:4045
25336 msgid "Auto-saving %1$s"
25337 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25339 #: src/Buffer.cpp:4101
25340 msgid "Autosave failed!"
25341 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25343 #: src/Buffer.cpp:4162
25344 msgid "Autosaving current document..."
25345 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25347 #: src/Buffer.cpp:4287
25348 msgid "Couldn't export file"
25349 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25351 #: src/Buffer.cpp:4288
25353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25354 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25356 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25357 msgid "File name error"
25360 #: src/Buffer.cpp:4350
25361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25362 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25364 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25365 msgid "Document export cancelled."
25366 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25368 #: src/Buffer.cpp:4467
25370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25371 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25373 #: src/Buffer.cpp:4474
25375 msgid "Document exported as %1$s"
25376 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25378 #: src/Buffer.cpp:4543
25381 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25383 "Recover emergency save?"
25385 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25387 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25389 #: src/Buffer.cpp:4546
25390 msgid "Load emergency save?"
25391 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25393 #: src/Buffer.cpp:4547
25397 #: src/Buffer.cpp:4547
25398 msgid "&Load Original"
25399 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25401 #: src/Buffer.cpp:4558
25404 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25405 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25407 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25408 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25411 #: src/Buffer.cpp:4565
25412 msgid "Document was successfully recovered."
25413 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25415 #: src/Buffer.cpp:4567
25416 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25417 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25419 #: src/Buffer.cpp:4568
25422 "Remove emergency file now?\n"
25425 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25428 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25429 msgid "Delete emergency file?"
25430 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25432 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25436 #: src/Buffer.cpp:4577
25437 msgid "Emergency file deleted"
25438 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25440 #: src/Buffer.cpp:4578
25441 msgid "Do not forget to save your file now!"
25442 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25444 #: src/Buffer.cpp:4585
25445 msgid "Remove emergency file now?"
25446 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25448 #: src/Buffer.cpp:4608
25451 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25453 "Load the backup instead?"
25455 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25457 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25459 #: src/Buffer.cpp:4610
25460 msgid "Load backup?"
25461 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25463 #: src/Buffer.cpp:4611
25464 msgid "&Load backup"
25465 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25467 #: src/Buffer.cpp:4611
25468 msgid "Load &original"
25469 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25471 #: src/Buffer.cpp:4621
25474 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25475 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25477 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25478 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25481 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25482 msgid "Senseless!!! "
25483 msgstr "意味を成しません!!! "
25485 #: src/Buffer.cpp:5176
25487 msgid "Document %1$s reloaded."
25488 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25490 #: src/Buffer.cpp:5179
25492 msgid "Could not reload document %1$s."
25493 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25495 #: src/BufferParams.cpp:508
25497 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25498 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25500 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25501 "パッケージamsmathを読み込みます"
25503 #: src/BufferParams.cpp:510
25505 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25506 "are inserted into formulas"
25508 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25511 #: src/BufferParams.cpp:512
25513 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25516 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25518 #: src/BufferParams.cpp:514
25520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25521 "inserted into formulas"
25523 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25526 #: src/BufferParams.cpp:516
25528 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25531 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25533 #: src/BufferParams.cpp:518
25535 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25536 "inserted into formulas"
25538 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25541 #: src/BufferParams.cpp:520
25543 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25544 "inserted into formulas"
25546 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25549 #: src/BufferParams.cpp:522
25551 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25552 "subscript is inserted into formulas"
25554 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25557 #: src/BufferParams.cpp:524
25559 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25560 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25562 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25563 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25565 #: src/BufferParams.cpp:526
25567 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25568 "decoration 'utilde'"
25570 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25573 #: src/BufferParams.cpp:731
25576 "The selected document class\n"
25578 "requires external files that are not available.\n"
25579 "The document class can still be used, but the\n"
25580 "document cannot be compiled until the following\n"
25581 "prerequisites are installed:\n"
25583 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25584 "User's Guide for more information."
25588 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25589 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25592 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25593 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25596 #: src/BufferParams.cpp:740
25597 msgid "Document class not available"
25598 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25600 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25601 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25602 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25603 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25604 msgid "LyX Warning: "
25607 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25608 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25609 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25610 msgid "uncodable character"
25611 msgstr "コード化できない文字"
25613 #: src/BufferParams.cpp:2171
25614 msgid "Uncodable character in user preamble"
25615 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25617 #: src/BufferParams.cpp:2173
25620 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25621 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25622 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25625 "Please select an appropriate document encoding\n"
25626 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25628 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25629 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25630 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25631 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25633 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25634 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25636 #: src/BufferParams.cpp:2438
25639 "The layout file:\n"
25641 "could not be found. A default textclass with default\n"
25642 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25647 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25648 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25651 #: src/BufferParams.cpp:2444
25652 msgid "Document class not found"
25653 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25655 #: src/BufferParams.cpp:2451
25658 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25660 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25664 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25666 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25667 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25670 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25671 msgid "Could not load class"
25672 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25674 #: src/BufferParams.cpp:2510
25675 msgid "Error reading internal layout information"
25676 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25678 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25682 #: src/BufferView.cpp:192
25683 msgid "No more insets"
25684 msgstr "差込枠はもうありません"
25686 #: src/BufferView.cpp:769
25687 msgid "Save bookmark"
25690 #: src/BufferView.cpp:994
25691 msgid "Converting document to new document class..."
25692 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25694 #: src/BufferView.cpp:1039
25695 msgid "Document is read-only"
25698 #: src/BufferView.cpp:1041
25699 msgid "Document has been modified externally"
25700 msgstr "文書が外部から修正されています"
25702 #: src/BufferView.cpp:1050
25703 msgid "This portion of the document is deleted."
25704 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25706 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25708 msgid "Absolute filename expected."
25709 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25711 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25713 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25714 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25716 #: src/BufferView.cpp:1364
25717 msgid "No further undo information"
25718 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25720 #: src/BufferView.cpp:1374
25721 msgid "No further redo information"
25722 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25724 #: src/BufferView.cpp:1595
25728 #: src/BufferView.cpp:1601
25732 #: src/BufferView.cpp:1608
25733 msgid "Mark removed"
25736 #: src/BufferView.cpp:1611
25740 #: src/BufferView.cpp:1667
25741 msgid "Statistics for the selection:"
25744 #: src/BufferView.cpp:1669
25745 msgid "Statistics for the document:"
25748 #: src/BufferView.cpp:1672
25753 #: src/BufferView.cpp:1674
25757 #: src/BufferView.cpp:1677
25759 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25760 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25762 #: src/BufferView.cpp:1680
25763 msgid "One character (including blanks)"
25766 #: src/BufferView.cpp:1683
25768 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25769 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25771 #: src/BufferView.cpp:1686
25772 msgid "One character (excluding blanks)"
25775 #: src/BufferView.cpp:1688
25779 #: src/BufferView.cpp:1883
25782 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25783 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25785 #: src/BufferView.cpp:1885
25787 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25788 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25790 #: src/BufferView.cpp:1893
25791 msgid "Branch name"
25794 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25795 msgid "Branch already exists"
25796 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25798 #: src/BufferView.cpp:2752
25800 msgid "Inserting document %1$s..."
25801 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25803 #: src/BufferView.cpp:2763
25805 msgid "Document %1$s inserted."
25806 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25808 #: src/BufferView.cpp:2765
25810 msgid "Could not insert document %1$s"
25811 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25813 #: src/BufferView.cpp:3169
25816 "Could not read the specified document\n"
25818 "due to the error: %2$s"
25820 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25824 #: src/BufferView.cpp:3171
25825 msgid "Could not read file"
25826 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25828 #: src/BufferView.cpp:3178
25832 " is not readable."
25837 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25838 msgid "Could not open file"
25839 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25841 #: src/BufferView.cpp:3186
25842 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25843 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25845 #: src/BufferView.cpp:3187
25847 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25848 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25849 "If this does not give the correct result\n"
25850 "then please change the encoding of the file\n"
25851 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25853 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25854 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25855 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25856 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25858 #: src/Changes.cpp:370
25859 msgid "Uncodable character in author name"
25860 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25862 #: src/Changes.cpp:371
25865 "The author name '%1$s',\n"
25866 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25867 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25868 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25870 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25871 "or change the spelling of the author name."
25873 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25874 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25875 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25878 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25881 #: src/Chktex.cpp:59
25883 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25884 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25886 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25891 #: src/Color.cpp:204
25895 #: src/Color.cpp:205
25899 #: src/Color.cpp:206
25903 #: src/Color.cpp:207
25907 #: src/Color.cpp:208
25911 #: src/Color.cpp:209
25915 #: src/Color.cpp:210
25919 #: src/Color.cpp:211
25923 #: src/Color.cpp:212
25927 #: src/Color.cpp:213
25931 #: src/Color.cpp:214
25935 #: src/Color.cpp:215
25939 #: src/Color.cpp:216
25943 #: src/Color.cpp:217
25947 #: src/Color.cpp:218
25951 #: src/Color.cpp:219
25955 #: src/Color.cpp:220
25959 #: src/Color.cpp:221
25963 #: src/Color.cpp:222
25967 #: src/Color.cpp:223
25971 #: src/Color.cpp:224
25975 #: src/Color.cpp:225
25979 #: src/Color.cpp:226
25983 #: src/Color.cpp:227
25984 msgid "selected text"
25987 #: src/Color.cpp:229
25991 #: src/Color.cpp:230
25992 msgid "inline completion"
25995 #: src/Color.cpp:232
25996 msgid "non-unique inline completion"
25999 #: src/Color.cpp:234
26000 msgid "previewed snippet"
26003 #: src/Color.cpp:235
26007 #: src/Color.cpp:236
26008 msgid "note background"
26011 #: src/Color.cpp:237
26012 msgid "comment label"
26015 #: src/Color.cpp:238
26016 msgid "comment background"
26019 #: src/Color.cpp:239
26020 msgid "greyedout inset label"
26021 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26023 #: src/Color.cpp:240
26024 msgid "greyedout inset text"
26027 #: src/Color.cpp:241
26028 msgid "greyedout inset background"
26029 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26031 #: src/Color.cpp:242
26032 msgid "phantom inset text"
26035 #: src/Color.cpp:243
26039 #: src/Color.cpp:244
26040 msgid "listings background"
26041 msgstr "プログラムリストの背景"
26043 #: src/Color.cpp:245
26044 msgid "branch label"
26047 #: src/Color.cpp:246
26048 msgid "footnote label"
26051 #: src/Color.cpp:247
26052 msgid "index label"
26055 #: src/Color.cpp:248
26056 msgid "margin note label"
26059 #: src/Color.cpp:249
26063 #: src/Color.cpp:250
26067 #: src/Color.cpp:251
26071 #: src/Color.cpp:252
26072 msgid "scroll indicator"
26073 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26075 #: src/Color.cpp:253
26079 #: src/Color.cpp:254
26080 msgid "command inset"
26083 #: src/Color.cpp:255
26084 msgid "command inset background"
26085 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26087 #: src/Color.cpp:256
26088 msgid "command inset frame"
26091 #: src/Color.cpp:257
26092 msgid "special character"
26095 #: src/Color.cpp:258
26099 #: src/Color.cpp:259
26100 msgid "math background"
26103 #: src/Color.cpp:260
26104 msgid "graphics background"
26107 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26108 msgid "math macro background"
26111 #: src/Color.cpp:262
26115 #: src/Color.cpp:263
26116 msgid "math corners"
26119 #: src/Color.cpp:264
26123 #: src/Color.cpp:266
26124 msgid "math macro hovered background"
26125 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26127 #: src/Color.cpp:267
26128 msgid "math macro label"
26131 #: src/Color.cpp:268
26132 msgid "math macro frame"
26135 #: src/Color.cpp:269
26136 msgid "math macro blended out"
26137 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26139 #: src/Color.cpp:270
26140 msgid "math macro old parameter"
26141 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26143 #: src/Color.cpp:271
26144 msgid "math macro new parameter"
26145 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26147 #: src/Color.cpp:272
26148 msgid "collapsible inset text"
26149 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26151 #: src/Color.cpp:273
26152 msgid "collapsible inset frame"
26155 #: src/Color.cpp:274
26156 msgid "inset background"
26159 #: src/Color.cpp:275
26160 msgid "inset frame"
26163 #: src/Color.cpp:276
26164 msgid "LaTeX error"
26167 #: src/Color.cpp:277
26168 msgid "end-of-line marker"
26171 #: src/Color.cpp:278
26172 msgid "appendix marker"
26175 #: src/Color.cpp:279
26179 #: src/Color.cpp:280
26180 msgid "deleted text"
26183 #: src/Color.cpp:281
26187 #: src/Color.cpp:282
26188 msgid "changed text 1st author"
26189 msgstr "変更された文章:第1著者"
26191 #: src/Color.cpp:283
26192 msgid "changed text 2nd author"
26193 msgstr "変更された文章:第2著者"
26195 #: src/Color.cpp:284
26196 msgid "changed text 3rd author"
26197 msgstr "変更された文章:第3著者"
26199 #: src/Color.cpp:285
26200 msgid "changed text 4th author"
26201 msgstr "変更された文章:第4著者"
26203 #: src/Color.cpp:286
26204 msgid "changed text 5th author"
26205 msgstr "変更された文章:第5著者"
26207 #: src/Color.cpp:287
26208 msgid "deleted text modifier"
26209 msgstr "削除された文章の修飾子"
26211 #: src/Color.cpp:288
26212 msgid "added space markers"
26215 #: src/Color.cpp:289
26219 #: src/Color.cpp:290
26220 msgid "table on/off line"
26221 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26223 #: src/Color.cpp:292
26224 msgid "bottom area"
26227 #: src/Color.cpp:293
26231 #: src/Color.cpp:294
26232 msgid "page break / line break"
26235 #: src/Color.cpp:295
26236 msgid "button frame"
26239 #: src/Color.cpp:296
26240 msgid "button background"
26243 #: src/Color.cpp:297
26244 msgid "button background under focus"
26245 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26247 #: src/Color.cpp:298
26248 msgid "paragraph marker"
26251 #: src/Color.cpp:299
26252 msgid "preview frame"
26255 #: src/Color.cpp:300
26259 #: src/Color.cpp:301
26260 msgid "regexp frame"
26263 #: src/Color.cpp:302
26267 #: src/Converter.cpp:294
26270 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26271 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26272 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26273 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26274 "actually need it, instead.</p>"
26276 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26277 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26278 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26279 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26281 #: src/Converter.cpp:303
26282 msgid "Security Warning"
26283 msgstr "セキュリティ上の警告"
26285 #: src/Converter.cpp:316
26288 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26289 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26290 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26291 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26293 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26294 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26295 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26296 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26299 #: src/Converter.cpp:323
26302 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26303 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26304 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26305 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26307 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26308 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26309 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26310 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26312 #: src/Converter.cpp:333
26313 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26314 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26316 #: src/Converter.cpp:335
26318 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26319 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26320 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26323 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26324 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26325 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26327 #: src/Converter.cpp:344
26328 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26329 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26331 #: src/Converter.cpp:345
26332 msgid "An external converter requires your authorization"
26333 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26335 #: src/Converter.cpp:348
26337 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26338 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26340 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26341 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26343 #: src/Converter.cpp:351
26345 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26346 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26348 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26349 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26351 #: src/Converter.cpp:355
26352 msgid "Do ¬ allow"
26355 #: src/Converter.cpp:355
26356 msgid "Do ¬ run"
26359 #: src/Converter.cpp:356
26363 #: src/Converter.cpp:356
26367 #: src/Converter.cpp:358
26368 msgid "&Always allow for this document"
26369 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26371 #: src/Converter.cpp:359
26372 msgid "&Always run for this document"
26373 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26375 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26376 #: src/Converter.cpp:748
26377 msgid "Cannot convert file"
26378 msgstr "ファイルを変換することができません"
26380 #: src/Converter.cpp:438
26383 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26384 "Define a converter in the preferences."
26386 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26389 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26390 msgid "Pygments driver command not found!"
26391 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26393 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26395 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26396 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26397 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26398 "is named differently, to add the following line to the\n"
26399 "document preamble:\n"
26401 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26403 "where 'driver' is name of the driver command."
26405 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26406 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26407 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26408 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26411 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26413 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26415 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26416 msgid "Executing command: "
26417 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26419 #: src/Converter.cpp:677
26420 msgid "Build errors"
26423 #: src/Converter.cpp:678
26424 msgid "There were errors during the build process."
26425 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26427 #: src/Converter.cpp:683
26430 "An error occurred while running:\n"
26436 #: src/Converter.cpp:706
26438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26439 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26441 #: src/Converter.cpp:750
26443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26444 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26446 #: src/Converter.cpp:751
26448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26449 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26451 #: src/Converter.cpp:793
26452 msgid "Running LaTeX..."
26453 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26455 #: src/Converter.cpp:819
26458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26461 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26464 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26465 msgid "LaTeX failed"
26466 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26468 #: src/Converter.cpp:825
26471 "The external program\n"
26473 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26474 "program's error (check the logs). "
26478 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26481 #: src/Converter.cpp:831
26482 msgid "Output is empty"
26485 #: src/Converter.cpp:832
26486 msgid "No output file was generated."
26487 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26489 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26493 #: src/Cursor.cpp:1076
26497 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26498 msgid ", Position: "
26501 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26504 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26505 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26507 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26508 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26510 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26511 msgid "Unknown branch"
26514 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26518 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26520 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26521 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26523 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26524 msgid "Layout Not Found"
26525 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26527 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26531 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26533 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26536 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26539 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26543 msgid "Undefined flex inset"
26546 #: src/Exporter.cpp:45
26549 "The file %1$s already exists.\n"
26551 "Do you want to overwrite that file?"
26553 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26557 #: src/Exporter.cpp:48
26558 msgid "Overwrite file?"
26559 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26561 #: src/Exporter.cpp:50
26563 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26565 #: src/Exporter.cpp:51
26566 msgid "Overwrite &all"
26569 #: src/Exporter.cpp:51
26570 msgid "&Cancel export"
26571 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26573 #: src/Exporter.cpp:97
26574 msgid "Couldn't copy file"
26575 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26577 #: src/Exporter.cpp:98
26579 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26580 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26582 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26587 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26592 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26601 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26606 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26610 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26614 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26618 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26626 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26630 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26638 #: src/Font.cpp:163
26640 msgid "Emphasis %1$s, "
26643 #: src/Font.cpp:166
26645 msgid "Underline %1$s, "
26648 #: src/Font.cpp:169
26650 msgid "Strike out %1$s, "
26653 #: src/Font.cpp:172
26655 msgid "Cross out %1$s, "
26656 msgstr "取消斜線%1$s, "
26658 #: src/Font.cpp:175
26660 msgid "Double underline %1$s, "
26661 msgstr "二重下線%1$s, "
26663 #: src/Font.cpp:178
26665 msgid "Wavy underline %1$s, "
26668 #: src/Font.cpp:181
26670 msgid "Noun %1$s, "
26673 #: src/Font.cpp:195
26675 msgid "Language: %1$s, "
26678 #: src/Font.cpp:198
26680 msgid "Number %1$s"
26683 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26684 msgid "Cannot view file"
26685 msgstr "ファイルを読むことができません"
26687 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26689 msgid "File does not exist: %1$s"
26690 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26692 #: src/Format.cpp:682
26694 msgid "No information for viewing %1$s"
26695 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26697 #: src/Format.cpp:692
26699 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26700 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26702 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26703 msgid "Cannot edit file"
26704 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26706 #: src/Format.cpp:751
26707 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26708 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26710 #: src/Format.cpp:764
26712 msgid "No information for editing %1$s"
26713 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26715 #: src/Format.cpp:775
26717 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26718 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26720 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26721 msgid "Could not find bind file"
26722 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26724 #: src/KeyMap.cpp:230
26727 "Unable to find the bind file\n"
26729 "Please check your installation."
26733 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26735 #: src/KeyMap.cpp:237
26736 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26737 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26739 #: src/KeyMap.cpp:238
26741 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26742 "Please check your installation."
26744 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26745 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26747 #: src/KeyMap.cpp:245
26750 "Unable to find the bind file\n"
26752 "Falling back to default."
26755 "を見つけることができませんでした.\n"
26758 #: src/KeySequence.cpp:181
26762 #: src/LaTeX.cpp:58
26764 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26765 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26767 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26768 msgid "Running Index Processor."
26769 msgstr "索引処理器を実行しています."
26771 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26772 msgid "Running BibTeX."
26773 msgstr "BibTeXを実行しています."
26775 #: src/LaTeX.cpp:481
26776 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26777 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26779 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26780 msgid "BibTeX error: "
26781 msgstr "BibTeXエラー:"
26783 #: src/LaTeX.cpp:1370
26784 msgid "Biber error: "
26785 msgstr "Biberエラー: "
26787 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26788 msgid "Font not available"
26789 msgstr "フォントが利用不能です"
26791 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26794 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26795 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26797 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26798 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26801 msgid "Could not read configuration file"
26802 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26807 "Error while reading the configuration file\n"
26809 "Please check your installation."
26812 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26813 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26816 msgid "The following files could not be loaded:"
26817 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26821 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26822 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26825 msgid "Cannot remove temporary directory"
26826 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26831 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26835 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26836 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26839 msgid "Missing filename for this operation."
26840 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26844 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26845 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26848 msgid "No textclass is found"
26849 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26853 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26854 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26855 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26857 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26858 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26862 msgid "&Reconfigure"
26866 msgid "&Without LaTeX"
26867 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26869 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26875 "SIGHUP signal caught!\n"
26878 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26883 "SIGFPE signal caught!\n"
26886 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26891 "SIGSEGV signal caught!\n"
26892 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26893 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26894 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26897 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26898 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26900 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26901 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26905 msgid "LyX crashed!"
26906 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26912 #: src/LyX.cpp:1009
26913 msgid "Could not create temporary directory"
26914 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26916 #: src/LyX.cpp:1010
26919 "Could not create a temporary directory in\n"
26921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26923 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26924 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26925 "であることを確認して,再度実行してください."
26927 #: src/LyX.cpp:1074
26928 msgid "Missing user LyX directory"
26929 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26931 #: src/LyX.cpp:1075
26934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26935 "It is needed to keep your own configuration."
26937 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26938 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26940 #: src/LyX.cpp:1080
26941 msgid "&Create directory"
26942 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26944 #: src/LyX.cpp:1081
26946 msgstr "LyXを終了(&E)"
26948 #: src/LyX.cpp:1082
26949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26950 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26952 #: src/LyX.cpp:1086
26954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26955 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26957 #: src/LyX.cpp:1091
26958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26959 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26961 #: src/LyX.cpp:1164
26962 msgid "List of supported debug flags:"
26963 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26965 #: src/LyX.cpp:1168
26967 msgid "Setting debug level to %1$s"
26968 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26970 #: src/LyX.cpp:1179
26972 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26973 "Command line switches (case sensitive):\n"
26974 "\t-help summarize LyX usage\n"
26975 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26976 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26977 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26978 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26979 " select the features to debug.\n"
26980 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26981 "\t-x [--execute] command\n"
26982 " where command is a lyx command.\n"
26983 "\t-e [--export] fmt\n"
26984 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26985 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26987 " to see which parameter (which differs from the format "
26989 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26990 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26991 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26992 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26993 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26994 " and filename is the destination filename.\n"
26995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26996 " where fmt is the import format of choice\n"
26997 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26998 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26999 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27000 " specifying whether all files, main file only, or no "
27002 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27004 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27006 "\t--ignore-error-message which\n"
27007 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27008 " Do not use for final documents! Currently supported "
27010 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27011 "\t-n [--no-remote]\n"
27012 " open documents in a new instance\n"
27013 "\t-r [--remote]\n"
27014 " open documents in an already running instance\n"
27015 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27016 "\t-v [--verbose]\n"
27017 " report on terminal about spawned commands.\n"
27018 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27019 "\t-version summarize version and build info\n"
27020 "Check the LyX man page for more details."
27022 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27023 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27024 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27025 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27026 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27027 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27028 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27029 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27030 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27031 "\t-x [--execute] command\n"
27032 " commandはlyxコマンドです.\n"
27033 "\t-e [--export] fmt\n"
27034 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27035 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27036 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27037 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27038 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27039 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27041 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27042 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27043 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27044 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27045 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27046 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27047 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27048 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27049 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27050 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27051 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27052 "\t--ignore-error-message which\n"
27053 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27054 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27056 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27057 "\t-n [--no-remote]\n"
27058 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27059 "\t-r [--remote]\n"
27060 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27061 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27062 "\t-v [--verbose]\n"
27063 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27064 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27065 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27066 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27068 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27069 msgid " Git commit hash "
27070 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27072 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27073 msgid "No system directory"
27074 msgstr "システムディレクトリがありません"
27076 #: src/LyX.cpp:1244
27077 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27078 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27080 #: src/LyX.cpp:1255
27081 msgid "No user directory"
27082 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27084 #: src/LyX.cpp:1256
27085 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27086 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27088 #: src/LyX.cpp:1267
27089 msgid "Incomplete command"
27092 #: src/LyX.cpp:1268
27093 msgid "Missing command string after --execute switch"
27094 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27096 #: src/LyX.cpp:1279
27097 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27098 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27100 #: src/LyX.cpp:1284
27101 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27102 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27104 #: src/LyX.cpp:1297
27105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27106 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27108 #: src/LyX.cpp:1310
27109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27110 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27112 #: src/LyX.cpp:1315
27113 msgid "Missing filename for --import"
27114 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27116 #: src/LyXRC.cpp:3071
27118 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27121 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27124 #: src/LyXRC.cpp:3075
27126 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27128 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3083
27132 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27133 "automatically by what you type."
27135 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27138 #: src/LyXRC.cpp:3087
27140 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27143 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27146 #: src/LyXRC.cpp:3091
27148 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27149 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3098
27153 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27154 "the backup file in the same directory as the original file."
27156 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27157 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27159 #: src/LyXRC.cpp:3102
27161 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27162 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27164 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27165 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27167 #: src/LyXRC.cpp:3106
27168 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27170 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3110
27174 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27175 "its global and local bind/ directories."
27177 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27178 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27180 #: src/LyXRC.cpp:3114
27181 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27183 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3118
27187 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27188 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27190 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27191 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3125
27195 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27196 "undesired effects."
27198 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27201 #: src/LyXRC.cpp:3129
27203 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27204 "prevent undesired effects."
27206 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27207 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3136
27211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27214 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27215 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27217 #: src/LyXRC.cpp:3144
27219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27221 "the top of the screen"
27223 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27224 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3148
27227 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27229 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3152
27232 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27233 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3156
27237 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27240 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27242 #: src/LyXRC.cpp:3161
27245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27248 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27249 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27251 #: src/LyXRC.cpp:3165
27253 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27254 "look in its global and local commands/ directories."
27256 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27257 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3169
27261 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27262 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3173
27265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27266 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27268 #: src/LyXRC.cpp:3177
27270 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27271 "shown after the change has been made.)"
27273 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27274 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27276 #: src/LyXRC.cpp:3181
27277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27278 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3185
27282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27283 "LyX was started from."
27285 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3189
27288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27289 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3193
27293 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27294 "value selects the directory LyX was started from."
27296 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27299 #: src/LyXRC.cpp:3197
27301 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27302 "recommended for non-English languages."
27304 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27307 #: src/LyXRC.cpp:3204
27309 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27310 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27311 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27313 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27314 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27315 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3208
27318 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27319 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3212
27323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27324 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27326 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27327 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3216
27330 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27331 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27333 #: src/LyXRC.cpp:3225
27335 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27336 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27338 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27339 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27342 #: src/LyXRC.cpp:3229
27344 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27346 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3233
27350 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27351 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3237
27355 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27356 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27357 "name of the second language."
27359 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27360 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27362 #: src/LyXRC.cpp:3241
27363 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27364 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3245
27367 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27368 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3249
27372 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27375 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3253
27380 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27381 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27383 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27384 "\"\\usepackage{omega}\"."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3257
27388 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27389 "document is the default language."
27391 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27394 #: src/LyXRC.cpp:3261
27395 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27397 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3265
27400 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27402 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27405 #: src/LyXRC.cpp:3269
27406 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27408 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27411 #: src/LyXRC.cpp:3273
27413 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27416 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27419 #: src/LyXRC.cpp:3277
27420 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27421 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3281
27424 msgid "The completion popup delay."
27425 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3285
27428 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27429 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3289
27432 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27433 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3293
27437 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27438 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3297
27442 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27445 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3301
27448 msgid "The inline completion delay."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3305
27452 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27453 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3309
27456 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27457 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3313
27460 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27461 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3317
27464 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27465 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3321
27469 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27471 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3326
27475 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27477 "Use the OS native format."
27479 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27482 #: src/LyXRC.cpp:3332
27483 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27484 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27486 #: src/LyXRC.cpp:3336
27487 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27489 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27492 #: src/LyXRC.cpp:3340
27493 msgid "Scale the preview size to suit."
27494 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3344
27497 msgid "The option to print out in landscape."
27498 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27500 #: src/LyXRC.cpp:3348
27501 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27502 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3352
27505 msgid "The option to specify paper type."
27506 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3356
27510 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27512 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27515 #: src/LyXRC.cpp:3360
27517 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27518 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27520 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27521 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3364
27525 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27526 "wrong, override the setting here."
27528 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27529 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3370
27532 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27533 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3379
27537 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27538 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27539 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27541 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27542 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27543 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27544 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3383
27547 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27548 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3388
27553 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27554 "roughly the same size as on paper."
27556 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27559 #: src/LyXRC.cpp:3392
27560 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27562 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27565 #: src/LyXRC.cpp:3396
27567 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27568 "\".out\". Only for advanced users."
27570 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27573 #: src/LyXRC.cpp:3403
27574 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27575 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3407
27579 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27580 "when you quit LyX."
27582 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27585 #: src/LyXRC.cpp:3411
27586 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27587 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3415
27591 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27592 "value selects the directory LyX was started from."
27594 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27597 #: src/LyXRC.cpp:3425
27599 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27600 "environment variable.\n"
27601 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27603 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27604 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27607 #: src/LyXRC.cpp:3432
27609 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27610 "will look in its global and local ui/ directories."
27612 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27613 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3442
27617 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27619 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27621 #: src/LyXRC.cpp:3446
27622 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27623 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3450
27627 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27629 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27632 #: src/LyXRC.cpp:3454
27633 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27635 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27638 #: src/LyXVC.cpp:49
27643 #: src/LyXVC.cpp:111
27645 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27646 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27648 #: src/LyXVC.cpp:113
27649 msgid "Retrieve from version control?"
27650 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27652 #: src/LyXVC.cpp:114
27656 #: src/LyXVC.cpp:148
27657 msgid "Document not saved"
27658 msgstr "文書は保存されませんでした"
27660 #: src/LyXVC.cpp:149
27661 msgid "You must save the document before it can be registered."
27662 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27664 #: src/LyXVC.cpp:185
27665 msgid "LyX VC: Initial description"
27666 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27668 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27669 msgid "(no initial description)"
27670 msgstr "(初期説明文がありません)"
27672 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27673 msgid "LyX VC: Log message"
27674 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27676 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27677 #: src/LyXVC.cpp:242
27678 msgid "(no log message)"
27679 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27681 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27682 msgid "LyX VC: Log Message"
27683 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27685 #: src/LyXVC.cpp:298
27688 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27691 "Do you want to revert to the older version?"
27693 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27698 #: src/LyXVC.cpp:303
27699 msgid "Revert to stored version of document?"
27700 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27702 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27706 #: src/Paragraph.cpp:2058
27707 msgid "Senseless with this layout!"
27708 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27710 #: src/Paragraph.cpp:2119
27711 msgid "Alignment not permitted"
27714 #: src/Paragraph.cpp:2120
27716 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27717 "Setting to default."
27719 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27722 #: src/Text.cpp:420
27723 msgid "Unknown Inset"
27726 #: src/Text.cpp:533
27727 msgid "Change tracking author index missing"
27728 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27730 #: src/Text.cpp:534
27733 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27734 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27735 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27736 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27738 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27739 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27740 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27741 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27743 #: src/Text.cpp:550
27744 msgid "Unknown token"
27747 #: src/Text.cpp:921
27749 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27752 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27754 #: src/Text.cpp:930
27755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27757 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27760 #: src/Text.cpp:944
27761 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27762 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27764 #: src/Text.cpp:1907
27765 msgid "[Change Tracking] "
27768 #: src/Text.cpp:1915
27770 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27771 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27773 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27774 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27777 msgstr "フォント: %1$s"
27779 #: src/Text.cpp:1930
27781 msgid ", Depth: %1$d"
27782 msgstr ", 階層: %1$d"
27784 #: src/Text.cpp:1936
27785 msgid ", Spacing: "
27788 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27792 #: src/Text.cpp:1948
27796 #: src/Text.cpp:1958
27797 msgid ", Paragraph: "
27800 #: src/Text.cpp:1959
27804 #: src/Text.cpp:1966
27808 #: src/Text.cpp:1968
27809 msgid ", Boundary: "
27812 #: src/Text2.cpp:409
27813 msgid "No font change defined."
27814 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27816 #: src/Text2.cpp:449
27817 msgid "Nothing to index!"
27818 msgstr "索引にするものがありません!"
27820 #: src/Text2.cpp:451
27821 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27822 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27824 #: src/Text3.cpp:194
27825 msgid "Math editor mode"
27828 #: src/Text3.cpp:196
27829 msgid "No valid math formula"
27830 msgstr "有効な数式ではありません"
27832 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27833 msgid "Already in regular expression mode"
27834 msgstr "既に正規表現モードです"
27836 #: src/Text3.cpp:217
27837 msgid "Regexp editor mode"
27838 msgstr "正規表現エディタモード"
27840 #: src/Text3.cpp:1445
27844 #: src/Text3.cpp:1446
27848 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27849 msgid "Missing argument"
27852 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27853 msgid "Character set"
27854 msgstr "文字が調整されました"
27856 #: src/Text3.cpp:2446
27857 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27858 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27860 #: src/Text3.cpp:2447
27862 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27863 "The thesaurus is not functional.\n"
27864 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27867 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27869 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27872 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27873 msgid "Paragraph layout set"
27874 msgstr "段落を割り付けました."
27876 #: src/TextClass.cpp:141
27877 msgid "Plain Layout"
27880 #: src/TextClass.cpp:892
27881 msgid "Missing File"
27882 msgstr "ファイルがありません"
27884 #: src/TextClass.cpp:893
27885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27886 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27888 #: src/TextClass.cpp:896
27889 msgid "Corrupt File"
27892 #: src/TextClass.cpp:897
27893 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27895 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27897 #: src/TextClass.cpp:1680
27900 "The module %1$s has been requested by\n"
27901 "this document but has not been found in the list of\n"
27902 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27903 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27905 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27906 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27907 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27908 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27910 #: src/TextClass.cpp:1685
27911 msgid "Module not available"
27912 msgstr "モジュールが利用不能です"
27914 #: src/TextClass.cpp:1691
27917 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27918 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27919 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27920 "Missing prerequisites:\n"
27922 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27924 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27925 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27926 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27929 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27931 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27932 msgid "Package not available"
27933 msgstr "パッケージが利用不能です"
27935 #: src/TextClass.cpp:1703
27937 msgid "Error reading module %1$s\n"
27938 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27940 #: src/TextClass.cpp:1715
27943 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27944 "this document but has not been found in the list of\n"
27945 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27946 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27948 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27949 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27950 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27951 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27953 #: src/TextClass.cpp:1720
27954 msgid "Cite Engine not available"
27955 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27957 #: src/TextClass.cpp:1726
27960 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27961 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27962 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27963 "Missing prerequisites:\n"
27965 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27967 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27968 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27969 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27972 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27974 #: src/TextClass.cpp:1738
27976 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27977 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27979 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27981 msgid "unknown type!"
27984 #: src/TocBackend.cpp:263
27986 msgid "Index Entries (%1$s)"
27987 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27989 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27990 msgid "Table of Contents"
27993 #: src/TocBackend.cpp:280
27997 #: src/TocBackend.cpp:281
28001 #: src/TocBackend.cpp:282
28005 #: src/TocBackend.cpp:283
28006 msgid "Labels and References"
28009 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28010 msgid "Child Documents"
28013 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28017 #: src/TocBackend.cpp:287
28021 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28022 msgid "External Material"
28025 #: src/TocBackend.cpp:290
28026 msgid "Nomenclature Entries"
28029 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28030 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28031 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28032 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28034 msgid "Revision control error."
28037 #: src/VCBackend.cpp:64
28040 "Some problem occurred while running the command:\n"
28043 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28046 #: src/VCBackend.cpp:636
28048 msgstr "最新版になっています"
28050 #: src/VCBackend.cpp:638
28051 msgid "Locally Modified"
28052 msgstr "ローカルに修正されています"
28054 #: src/VCBackend.cpp:640
28055 msgid "Locally Added"
28056 msgstr "ローカルに追加されています"
28058 #: src/VCBackend.cpp:642
28059 msgid "Needs Merge"
28062 #: src/VCBackend.cpp:644
28063 msgid "Needs Checkout"
28064 msgstr "チェックアウトが必要"
28066 #: src/VCBackend.cpp:646
28067 msgid "No CVS file"
28068 msgstr "CVSファイルがありません"
28070 #: src/VCBackend.cpp:648
28071 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28072 msgstr "CVS状態を取得できません"
28074 #: src/VCBackend.cpp:874
28076 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28077 "You have to update from repository first or revert your changes."
28079 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28080 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28082 #: src/VCBackend.cpp:879
28085 "Bad status when checking in changes.\n"
28090 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28095 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28098 "Error when updating from repository.\n"
28099 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28102 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28104 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28105 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28108 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28110 #: src/VCBackend.cpp:962
28113 "There were detected changes in the working directory:\n"
28116 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28117 "revert back to the repository version."
28120 "変更があったことを検出しました.\n"
28122 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28125 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28126 #: src/VCBackend.cpp:1531
28127 msgid "Changes detected"
28128 msgstr "変更が検出されました"
28130 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28134 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28135 msgid "View &Log ..."
28136 msgstr "ログを表示(&L)..."
28138 #: src/VCBackend.cpp:987
28141 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28145 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28147 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28148 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28151 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28153 #: src/VCBackend.cpp:1046
28156 "The document %1$s is not in repository.\n"
28157 "You have to check in the first revision before you can revert."
28159 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28160 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28162 #: src/VCBackend.cpp:1054
28165 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28166 "The status '%2$s' is unexpected."
28168 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28169 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28171 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28172 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28173 msgid "Error: Could not generate logfile."
28174 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28176 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28178 "Error when committing to repository.\n"
28179 "You have to manually resolve the problem.\n"
28180 "LyX will reopen the document after you press OK."
28182 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28183 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28184 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28186 #: src/VCBackend.cpp:1457
28188 "Error while acquiring write lock.\n"
28189 "Another user is most probably editing\n"
28190 "the current document now!\n"
28191 "Also check the access to the repository."
28193 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28194 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28196 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28198 #: src/VCBackend.cpp:1463
28200 "Error while releasing write lock.\n"
28201 "Check the access to the repository."
28203 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28204 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28206 #: src/VCBackend.cpp:1522
28209 "There were detected changes in the working directory:\n"
28212 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28218 "変更があったことを検出しました.\n"
28220 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28225 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28227 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28231 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28233 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28237 #: src/VCBackend.cpp:1591
28238 msgid "SVN File Locking"
28239 msgstr "SVNファイルロック"
28241 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28242 msgid "Locking property unset."
28243 msgstr "ロック特性を解除しました."
28245 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28246 msgid "Locking property set."
28247 msgstr "ロック特性を設定しました."
28249 #: src/VCBackend.cpp:1593
28250 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28251 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28253 #: src/VSpace.cpp:162
28254 msgid "Default skip"
28257 #: src/VSpace.cpp:165
28261 #: src/VSpace.cpp:168
28262 msgid "Medium skip"
28265 #: src/VSpace.cpp:171
28269 #: src/VSpace.cpp:174
28270 msgid "Vertical fill"
28273 #: src/VSpace.cpp:181
28277 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28280 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28281 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28283 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28284 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28286 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28287 msgid "Reload saved document?"
28288 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28290 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28291 msgid "Yes, &Reload"
28292 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28295 msgid "No, &Keep Changes"
28296 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28300 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28301 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28303 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28304 msgid "File not readable!"
28305 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28310 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28312 "Do you want to create a new document?"
28314 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28318 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28319 msgid "Create new document?"
28320 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28322 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28329 "The specified document template\n"
28331 "could not be read."
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28337 msgid "Could not read template"
28338 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28341 msgid "Standard[[Bullets]]"
28344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28364 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28365 msgid "Unavailable:"
28368 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28370 msgid "Unavailable: %1$s"
28371 msgstr "利用不能: %1$s"
28373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28374 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28376 msgid "Uncategorized"
28377 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28379 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28380 msgid "Directories"
28383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28387 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28388 msgid "Master document"
28391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28395 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28402 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28403 "Continue searching from the beginning?"
28405 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28411 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28412 "Continue searching from the end?"
28414 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28418 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28419 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28422 msgid "Advanced search cancelled by user"
28423 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28426 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28427 msgid "Wrap search?"
28428 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28431 msgid "Nothing to search"
28432 msgstr "検索対象がありません"
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28435 msgid "No open document(s) in which to search"
28436 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28439 msgid "Advanced Find and Replace"
28442 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28443 msgid "Float Settings"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28448 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28451 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28452 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28455 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28456 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28460 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28463 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28464 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28467 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28468 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28471 msgid "for this version of LyX."
28472 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28475 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28476 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28481 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28482 "1995--%1$s LyX Team"
28484 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28485 "1995--%1$s LyX Teamです."
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28489 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28490 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28491 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28492 "any later version."
28494 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28495 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28496 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28500 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28504 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28505 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28506 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28508 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28509 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28511 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28512 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28513 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28514 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28517 msgid "not released yet"
28518 msgstr "まだリリースされていません"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28523 "LyX Version %1$s\n"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28530 msgid "Built from git commit hash "
28531 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28534 msgid "Library directory: "
28535 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28538 msgid "User directory: "
28539 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28543 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28544 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28548 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28549 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28567 msgid "Preferences"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28571 msgid "Reconfigure"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28579 msgid "Nothing to do"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28583 msgid "Unknown action"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28587 msgid "Command not handled"
28588 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28591 msgid "Command disabled"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28595 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28596 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28599 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28600 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28603 msgid "Running configure..."
28604 msgstr "初期設定を実行しています..."
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28607 msgid "Reloading configuration..."
28608 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28611 msgid "System reconfiguration failed"
28612 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28616 "The system reconfiguration has failed.\n"
28617 "Default textclass is used but LyX may\n"
28618 "not be able to work properly.\n"
28619 "Please reconfigure again if needed."
28622 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28623 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28624 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28627 msgid "System reconfigured"
28628 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28632 "The system has been reconfigured.\n"
28633 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28634 "updated document class specifications."
28636 "システムの環境構成を行いました.\n"
28637 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28638 "LyXを再起動する必要があります."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28646 msgid "Opening help file %1$s..."
28647 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28650 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28651 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28655 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28657 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28662 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28663 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28667 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28668 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28672 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28673 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28676 msgid "Unable to save document defaults"
28677 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28681 msgid "Unknown function."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28685 msgid "The current document was closed."
28686 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28690 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28691 "documents and exit.\n"
28695 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28702 msgid "Software exception Detected"
28703 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28707 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28708 "unsaved documents and exit."
28710 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28715 msgid "Could not find UI definition file"
28716 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28721 "Error while reading the included file\n"
28723 "Please check your installation."
28727 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28730 msgid "Could not find default UI file"
28731 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28735 "LyX could not find the default UI file!\n"
28736 "Please check your installation."
28738 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28739 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28744 "Error while reading the configuration file\n"
28746 "Falling back to default.\n"
28747 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28748 "check which User Interface file you are using."
28751 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28753 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28754 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28757 msgid "Bibliography Item Settings"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28761 msgid "BibTeX Bibliography"
28762 msgstr "BibTeX書誌情報"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28766 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28767 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28768 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28769 "this is the place you should store it."
28771 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28772 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28773 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28778 msgid "Biblatex Bibliography"
28779 msgstr "BibTeX書誌情報"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28782 msgid "all reference units"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28792 msgid "Documents|#o#O"
28793 msgstr "文書(O)|#o#O"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28796 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28797 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28800 msgid "Select a BibTeX database to add"
28801 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28804 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28805 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28808 msgid "Select a BibTeX style"
28809 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28816 msgid "Simple rectangular frame"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28820 msgid "Oval frame, thin"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28824 msgid "Oval frame, thick"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28828 msgid "Drop shadow"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28832 msgid "Shaded background"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28836 msgid "Double rectangular frame"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28844 msgid "Total Height"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28848 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28850 msgstr "makeboxコマンド"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28853 msgid "Box Settings"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28857 msgid "Branch Settings"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28869 msgid "Filename Suffix"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28892 msgid "Enter new branch name"
28893 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28898 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28899 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28901 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28902 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28909 msgid "Renaming failed"
28910 msgstr "名称変更に失敗しました"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28913 msgid "The branch could not be renamed."
28914 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28917 msgid "Merge Changes"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28929 msgid "Change made on %1\n"
28930 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28957 msgid "Double underbar"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28961 msgid "Wavy underbar"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28981 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28986 msgid "All avail. citations"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28990 msgid "Regular e&xpression"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28994 msgid "Case se&nsitive"
28995 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28998 msgid "Search as you &type"
28999 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29002 msgid "General text befo&re:"
29003 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29006 msgid "General &text after:"
29007 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29011 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29012 "individual items, double-click on the respective entry above."
29014 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29015 "ぞれをダブルクリックしてください."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29019 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29020 "items, double-click on the respective entry above."
29022 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29026 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29027 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29030 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29031 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29034 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29035 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29042 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29043 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29046 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29047 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29050 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29051 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29055 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29056 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29059 msgid "Text before"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29071 msgid "LinkBack PDF"
29072 msgstr "LinkBack PDF"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29089 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29099 msgid "Overwrite external file?"
29100 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29105 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29108 msgid "List of previous commands"
29109 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29112 msgid "Next command"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29116 msgid "Compare LyX files"
29117 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29120 msgid "Select document"
29121 msgstr "文書を選択してください"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29126 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29127 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29130 msgid "Error while comparing documents."
29131 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29142 msgid "Aborting process..."
29143 msgstr "プロセスを終了させています..."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29146 msgid "differences"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29150 msgid "Compare different revisions"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29154 msgid "big[[delimiter size]]"
29155 msgstr "big[[delimiter size]]"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29158 msgid "Big[[delimiter size]]"
29159 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29162 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29163 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29166 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29167 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29170 msgid "Math Delimiter"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29185 msgid "Module not found!"
29186 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29189 msgid "Press button to check validity..."
29190 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29193 msgid "Layout is valid!"
29194 msgstr "レイアウトは有効です!"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29197 msgid "Layout is invalid!"
29198 msgstr "レイアウトは無効です!"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29201 msgid "Conversion to current format impossible!"
29202 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29205 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29206 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29209 msgid "Convert to current format"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29213 msgid "Document Settings"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29218 msgid "Child Document"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29222 msgid "Include to Output"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29238 msgid "None (no fontenc)"
29239 msgstr "なし(fontencなし)"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29243 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29244 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29246 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29247 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29256 msgstr "プレーン(plain)"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29260 msgstr "設定(headings)"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29264 msgstr "装飾的(fancy)"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29275 msgid "US executive"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29391 msgid "Language Default (no inputenc)"
29392 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29399 msgid "Appears in TOC"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29407 msgid "Load automatically"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29411 msgid "Load always"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29415 msgid "Do not load"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29419 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29420 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29424 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29425 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29428 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29429 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29433 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29434 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29439 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29440 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29445 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29446 "all required packages (%2$s) installed."
29448 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29449 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29453 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29455 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29456 "表示するには?を入力してください."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29459 msgid "Document Class"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29467 msgid "Local Layout"
29468 msgstr "ローカルのレイアウト"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29471 msgid "Text Layout"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29475 msgid "Page Margins"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29483 msgid "Numbering & TOC"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29491 msgid "PDF Properties"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29495 msgid "Math Options"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29499 msgid "Float Placement"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29507 msgid "Formats[[output]]"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29511 msgid "LaTeX Preamble"
29512 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29516 msgid "&Default..."
29517 msgstr "既定値(&D)..."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3694
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29524 msgid " (not installed)"
29525 msgstr "(インストールされていません)"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
29528 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29529 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29532 msgid " (not available)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29536 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29537 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
29541 msgid "Class Default"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29545 msgid "Layouts|#o#O"
29546 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29549 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29550 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29554 msgid "Local layout file"
29555 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29559 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29560 "file, not one in the system or user directory.\n"
29561 "Your document will not work with this layout if you\n"
29562 "move the layout file to a different directory."
29564 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29565 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29566 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29567 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
29570 msgid "&Set Layout"
29571 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
29574 msgid "Unable to read local layout file."
29575 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29578 msgid "This is a local layout file."
29579 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
29582 msgid "Select master document"
29583 msgstr "親文書を選択してください"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
29586 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29587 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29592 msgid "Unapplied changes"
29593 msgstr "適用されていない変更"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29599 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29600 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29602 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29603 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4138
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4146
29613 msgid "Unable to set document class."
29614 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
29617 msgid "Basic numerical"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
29621 msgid "Author-year"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2564
29625 msgid "Author-number"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
29630 msgid "%1$s and %2$s"
29631 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
29640 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29641 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
29645 msgid "%1$s (unavailable)"
29646 msgstr "%1$s (利用不能)"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2720
29649 msgid "Module provided by document class."
29650 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
29654 msgid "Category: %1$s."
29655 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
29659 msgid "Package(s) required: %1$s."
29660 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2744
29668 msgid "Modules required: %1$s."
29669 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2753
29673 msgid "Modules excluded: %1$s."
29674 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29677 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29678 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
29685 msgid "per chapter"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3338
29689 msgid "per section"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29693 msgid "per subsection"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29697 msgid "per child document"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3626
29701 msgid "[No options predefined]"
29702 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29705 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29706 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
29709 msgid "&Use Hyperref Support"
29710 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29713 msgid "Can't set layout!"
29714 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29718 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29719 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29726 msgid "Assigned master does not include this file"
29727 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29732 "You must include this file in the document\n"
29733 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29736 "親文書機能を使用するためには,\n"
29737 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29741 msgid "Could not load master"
29742 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29747 "The master document '%1$s'\n"
29748 "could not be loaded."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29754 msgid "(Module name: %1)"
29755 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29758 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29759 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29771 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29772 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29779 msgid "Bottom left"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29783 msgid "Baseline left"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29791 msgid "Bottom center"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29795 msgid "Baseline center"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29803 msgid "Bottom right"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29807 msgid "Baseline right"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29815 msgid "Select external file"
29816 msgstr "外部ファイルを選択する"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29819 msgid "automatically"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29823 msgid "Dissolve previous group?"
29824 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29829 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29830 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29831 "because this graphic was its only member.\n"
29832 "How do you want to proceed?"
29834 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29835 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29836 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29841 msgid "Stick with group '%1$s'"
29842 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29846 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29847 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29852 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29853 "the group will be dissolved,\n"
29854 "because this graphic was its only member.\n"
29855 "How do you want to proceed?"
29857 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29858 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29864 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29865 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29868 msgid "Enter unique group name:"
29869 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29872 msgid "Group already defined!"
29873 msgstr "グループは既に定義されています!"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29877 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29878 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29881 msgid "Set max. &width:"
29882 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29885 msgid "Set max. &height:"
29886 msgstr "最大高を設定(&H):"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29889 msgid "Maximal width of image in output"
29890 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29893 msgid "Maximal height of image in output"
29894 msgstr "出力中の画像の最大高"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29909 msgid "in[[unit of measure]]"
29910 msgstr "in[[unit of measure]]"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29913 msgid "Select graphics file"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29917 msgid "Clipart|#C#c"
29918 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29922 msgid "Interword Space"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29931 msgid "Medium Space"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29935 msgid "Thick Space"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29940 msgid "Negative Thin Space"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29945 msgid "Negative Medium Space"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29950 msgid "Negative Thick Space"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29954 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29955 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29958 msgid "Quad (1 em)"
29959 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29962 msgid "Double Quad (2 em)"
29963 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29967 msgid "Horizontal Fill"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29971 msgid "Visible Space"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29976 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29977 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29978 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29981 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29982 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29985 msgid "Horizontal Space Settings"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29989 msgid "Hyperlink Settings"
29990 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29996 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29998 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29999 "表示するには?を入力してください."
30001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30002 msgid "Select document to include"
30003 msgstr "内包する文書を選択してください"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30006 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30007 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30010 msgid "Index Entry Settings"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30014 msgid "Label Color"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30018 msgid "Cannot remove standard index"
30019 msgstr "標準索引は削除することができません"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30022 msgid "The default index cannot be removed."
30023 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30026 msgid "Enter new index name"
30027 msgstr "新規索引名を入力してください"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30030 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30032 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30041 msgstr "捷径(shortcut)"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30045 msgstr "捷径(shortcuts)"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30076 msgid "Info Inset Settings"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30095 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30096 msgid "Label Settings"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30100 msgid "Line Settings"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30104 msgid "No language"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30108 msgid "Program Listing Settings"
30109 msgstr "プログラムリストの設定"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30128 msgid "Literate Programming Build Log"
30129 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30132 msgid "lyx2lyx Error Log"
30133 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30136 msgid "Version Control Log"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30140 msgid "Log file not found."
30141 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30144 msgid "No literate programming build log file found."
30145 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30149 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30152 msgid "No version control log file found."
30153 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30196 msgid "Math Matrix"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30200 msgid "Nomenclature Settings"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30204 msgid "Note Settings"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30208 msgid "Paragraph Settings"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30213 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30214 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30216 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30217 "the items is used."
30219 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30220 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30222 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30223 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30226 msgid "Phantom Settings"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30230 msgid "System files|#S#s"
30231 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30234 msgid "User files|#U#u"
30235 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30238 msgid "Look & Feel"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30242 msgid "Language Settings"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30246 msgid "File Handling"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30250 msgid "Keyboard/Mouse"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30254 msgid "Input Completion"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30267 msgid "Screen Fonts"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30275 msgid "Select directory for example files"
30276 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30279 msgid "Select a document templates directory"
30280 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30283 msgid "Select a temporary directory"
30284 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30287 msgid "Select a backups directory"
30288 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30291 msgid "Select a document directory"
30292 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30295 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30296 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30299 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30300 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30303 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30304 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30308 msgid "Spellchecker"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30332 msgid "SECURITY WARNING!"
30333 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30337 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30338 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30339 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30340 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30342 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30343 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30344 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30348 msgid "File Formats"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30352 msgid "Format in use"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30357 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30358 "converter. Please remove the converter first."
30360 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30361 "ん.変換子を先に削除してください."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30364 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30366 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30370 msgid "LyX needs to be restarted!"
30371 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30375 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30377 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30380 msgid "User Interface"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30392 msgid "Document Handling"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30409 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30412 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30413 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30416 msgid "Mathematical Symbols"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30420 msgid "Document and Window"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30424 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30425 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30428 msgid "System and Miscellaneous"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30437 msgid "Failed to create shortcut"
30438 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30441 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30442 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30445 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30446 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30449 msgid "Invalid or empty key sequence"
30450 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30455 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30456 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30458 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30459 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30462 msgid "Redefine shortcut?"
30463 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30471 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30478 msgid "Choose bind file"
30479 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30483 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30486 msgid "Choose UI file"
30487 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30491 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30494 msgid "Choose keyboard map"
30495 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30499 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30502 msgid "Longest label width"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30507 msgid "Nomenclature List Settings"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30511 msgid "Index Settings"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30515 msgid "<All indexes>"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30519 msgid "Progress/Debug Messages"
30520 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30523 msgid "Debug Level"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30531 msgid "Cross-reference"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30535 msgid "All available labels"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30539 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30540 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30543 msgid "By Occurrence"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30547 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30548 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30551 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30552 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30559 msgid "Jump back to the original cursor location"
30560 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30563 msgid "<No prefix>"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30567 msgid "Find and Replace"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30571 msgid "Export or Send Document"
30572 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30579 msgid "Error -> Cannot load file!"
30580 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30583 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30584 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30588 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30590 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30593 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30594 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30597 msgid "Basic Latin"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30601 msgid "Latin-1 Supplement"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30605 msgid "Latin Extended-A"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30609 msgid "Latin Extended-B"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30613 msgid "IPA Extensions"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30617 msgid "Spacing Modifier Letters"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30621 msgid "Combining Diacritical Marks"
30622 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30634 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30646 msgstr "グジャラーティー文字"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30657 msgid "Hangul Jamo"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30661 msgid "Phonetic Extensions"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30665 msgid "Latin Extended Additional"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30669 msgid "Greek Extended"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30673 msgid "General Punctuation"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30677 msgid "Superscripts and Subscripts"
30678 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30681 msgid "Currency Symbols"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30685 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30686 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30689 msgid "Letterlike Symbols"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30693 msgid "Number Forms"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30697 msgid "Mathematical Operators"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30701 msgid "Miscellaneous Technical"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30705 msgid "Control Pictures"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30709 msgid "Optical Character Recognition"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30713 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30717 msgid "Box Drawing"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30721 msgid "Block Elements"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30725 msgid "Geometric Shapes"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30729 msgid "Miscellaneous Symbols"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30742 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30757 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30762 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30765 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30769 msgid "CJK Compatibility"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30773 msgid "CJK Unified Ideographs"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30777 msgid "Hangul Syllables"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30781 msgid "High Surrogates"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30785 msgid "Private Use High Surrogates"
30786 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30789 msgid "Low Surrogates"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30793 msgid "Private Use Area"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30797 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30801 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30802 msgstr "アルファベット表示形"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30805 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30809 msgid "Combining Half Marks"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30813 msgid "CJK Compatibility Forms"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30817 msgid "Small Form Variants"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30821 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30822 msgstr "\tアラビア表示形B"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30825 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30829 msgid "Linear B Syllabary"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30833 msgid "Linear B Ideograms"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30837 msgid "Aegean Numbers"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30841 msgid "Ancient Greek Numbers"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30857 msgid "Old Persian"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30873 msgid "Cypriot Syllabary"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30878 msgstr "カローシュティー文字"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30881 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30882 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30885 msgid "Musical Symbols"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30902 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30913 msgid "Variation Selectors Supplement"
30914 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30925 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30926 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30932 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30933 msgid "Tabular Settings"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30937 msgid "Insert Table"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30941 msgid "TeX Information"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30945 msgid "No thesaurus available for this language!"
30946 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30964 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30975 msgid "Vertical Space Settings"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30983 msgid "unknown version"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30988 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30989 "Right click to change."
30991 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30996 msgid "Successful export to format: %1$s"
30997 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31001 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31002 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31006 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31007 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31011 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31012 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31019 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31020 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31024 msgid "%1$s (modified externally)"
31025 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31028 msgid "Welcome to LyX!"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31032 msgid "Automatic save done."
31033 msgstr "自動保存が終了しました."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31036 msgid "Automatic save failed!"
31037 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31040 msgid "Command not allowed without any document open"
31041 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31046 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31049 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31050 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31053 msgid "Select template file"
31054 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31057 msgid "Templates|#T#t"
31058 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31061 msgid "Document not loaded."
31062 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31065 msgid "Select document to open"
31066 msgstr "開く文書を選んでください"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31070 msgid "Examples|#E#e"
31071 msgstr "用例(E)|#E#e"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31076 "The directory in the given path\n"
31080 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31086 msgid "Opening document %1$s..."
31087 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31091 msgid "Document %1$s opened."
31092 msgstr "文書%1$sを開きました."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31095 msgid "Version control detected."
31096 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31100 msgid "Could not open document %1$s"
31101 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31104 msgid "Couldn't import file"
31105 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31109 msgid "No information for importing the format %1$s."
31110 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31114 msgid "Select %1$s file to import"
31115 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31120 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31122 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31128 "The document %1$s already exists.\n"
31130 "Do you want to overwrite that document?"
31132 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31138 msgid "Overwrite document?"
31139 msgstr "文書を上書きしますか?"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31143 msgid "Importing %1$s..."
31144 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31151 msgid "file not imported!"
31152 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31159 msgid "Select LyX document to insert"
31160 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31163 msgid "Choose a filename to save document as"
31164 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31171 "is already open in your current session.\n"
31172 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31173 "Do you want to choose a new filename?"
31177 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31178 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31182 msgid "Chosen File Already Open"
31183 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31194 "The document %1$s is already registered.\n"
31196 "Do you want to choose a new name?"
31198 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31203 msgid "Rename document?"
31204 msgstr "文書を改名しますか?"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31207 msgid "Copy document?"
31208 msgstr "文書をコピーしますか?"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31215 msgid "Choose a filename to export the document as"
31216 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31219 msgid "Guess from extension (*.*)"
31220 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31225 "The document %1$s could not be saved.\n"
31227 "Do you want to rename the document and try again?"
31229 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31234 msgid "Rename and save?"
31235 msgstr "改名して保存しますか?"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31244 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31245 "Would you like to close or hide the document?\n"
31247 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31248 "the menu: View->Hidden->...\n"
31250 "To remove this question, set your preference in:\n"
31251 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31253 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31254 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31256 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31257 "で,再び表示することができます. \n"
31258 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31259 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31262 msgid "Close or hide document?"
31263 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31267 msgstr "非表示にする(&H)"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31270 msgid "Close document"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31274 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31275 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31280 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31282 "Do you want to save the document?"
31284 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31289 msgid "Save new document?"
31290 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31295 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31297 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31299 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31301 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31308 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31310 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31312 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31315 msgid "Save changed document?"
31316 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31319 msgid "Save document?"
31320 msgstr "文書を保存しますか?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31331 "Do you want to save the document?"
31333 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31342 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31346 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31347 "カルに加えた変更は全て失われます."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31350 msgid "Reload externally changed document?"
31351 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31354 msgid "Document could not be checked in."
31355 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31358 msgid "Error when setting the locking property."
31359 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31362 msgid "Directory is not accessible."
31363 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31367 msgid "Opening child document %1$s..."
31368 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31372 msgid "No buffer for file: %1$s."
31373 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31376 msgid "Inverse Search Failed"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31381 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31382 "You may need to update the viewed document."
31384 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31385 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31388 msgid "Export Error"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31392 msgid "Error cloning the Buffer."
31393 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31396 msgid "Exporting ..."
31397 msgstr "書き出しています..."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31400 msgid "Previewing ..."
31401 msgstr "プレビューを準備しています..."
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31404 msgid "Document not loaded"
31405 msgstr "文書は読み込まれていません"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31408 msgid "Select file to insert"
31409 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31412 msgid "All Files (*)"
31413 msgstr "全てのファイル (*)"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31418 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31419 "on disk of the document %1$s?"
31421 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31427 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31428 "version of the document %1$s?"
31430 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31434 msgid "Revert to saved document?"
31435 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31438 msgid "Saving all documents..."
31439 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31442 msgid "All documents saved."
31443 msgstr "全ての文書は保存されました."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31446 msgid "Developer mode is now enabled."
31447 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31450 msgid "Developer mode is now disabled."
31451 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31454 msgid "Toolbars unlocked."
31455 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31458 msgid "Toolbars locked."
31459 msgstr "ツールバーがロックされました."
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31463 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31464 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31468 msgid "%1$s unknown command!"
31469 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31473 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31474 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31477 msgid "Please, preview the document first."
31478 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31481 msgid "Couldn't proceed."
31482 msgstr "続けることができませんでした."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31485 msgid "Disable Shell Escape"
31486 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31490 msgid "Code Preview"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31494 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31502 msgid "%1 (read only)"
31503 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31506 msgid "%1 (modified externally)"
31507 msgstr "%1 (外部から変更)"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31518 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31519 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31522 msgid "Wrap Float Settings"
31523 msgstr "折返しフロートの設定"
31525 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31526 msgid "Click to detach"
31527 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31531 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31533 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31537 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31538 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31542 msgid "%1$s (unknown)"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31547 msgstr "詳細(M)...|M"
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31551 msgstr "グループがありません"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31554 msgid "More Spelling Suggestions"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31558 msgid "Add to personal dictionary|n"
31559 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31562 msgid "Ignore all|I"
31563 msgstr "全て無視(&I)|I"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31566 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31567 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31574 msgid "More Languages ...|M"
31575 msgstr "他の言語(M)...|M"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31582 msgid "<No Documents Open>"
31583 msgstr "<文書が開かれていません>"
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31586 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31587 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31590 msgid "View (Other Formats)|F"
31591 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31594 msgid "Update (Other Formats)|p"
31595 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31599 msgid "View [%1$s]|V"
31600 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31604 msgid "Update [%1$s]|U"
31605 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31608 msgid "No Custom Insets Defined!"
31609 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31612 msgid "(No Document Open)"
31613 msgstr "(文書が開かれていません)"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31616 msgid "Master Document"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31620 msgid "Other Lists"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31624 msgid "(Empty Table of Contents)"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31628 msgid "Open Outliner..."
31629 msgstr "文書構造を開く..."
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31632 msgid "Other Toolbars"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31636 msgid "No Branches Set for Document!"
31637 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31640 msgid "Index List|I"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31644 msgid "Index Entry|d"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31649 msgid "Index: %1$s"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31654 msgid "Index Entry (%1$s)"
31655 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31658 msgid "No Citation in Scope!"
31659 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31663 msgid "No citations selected!"
31664 msgstr "引用が選択されていません!"
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31667 msgid "All authors|h"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31671 msgid "Force upper case|u"
31672 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31676 msgid "Caption (%1$s)"
31677 msgstr "キャプション (%1$s)"
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31680 msgid "No Quote in Scope!"
31681 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31686 msgid "%1$s (dynamic)"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31691 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31692 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31695 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31699 msgid "static[[Quotes]]"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31704 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31705 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31709 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31710 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31714 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31715 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31718 msgid "Change Style|y"
31719 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31723 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31728 msgid "Separated %1$s Above"
31729 msgstr "パラメーター%1$s:"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31734 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31740 msgid "Separated %1$s Below"
31741 msgstr "パラメーター%1$s:"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31745 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31750 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31751 msgstr "パラメーター%1$s:"
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31755 msgid "Export [%1$s]|E"
31756 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31759 msgid "No Action Defined!"
31760 msgstr "動作が定義されていません!"
31762 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31768 msgid "Export %1$s"
31771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31773 msgid "Import %1$s"
31776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31778 msgid "Update %1$s"
31781 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31786 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31790 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31792 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31795 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31799 msgid "Could not update TeX information"
31800 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31804 msgid "The script `%1$s' failed."
31805 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31811 #: src/insets/Inset.cpp:89
31812 msgid "Bibliography Entry"
31815 #: src/insets/Inset.cpp:95
31819 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31823 #: src/insets/Inset.cpp:115
31824 msgid "Horizontal Space"
31827 #: src/insets/Inset.cpp:164
31828 msgid "Horizontal Math Space"
31831 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31832 msgid "Unknown Argument"
31835 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31836 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31837 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31840 msgid "Keys must be unique!"
31841 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31846 "The key %1$s already exists,\n"
31847 "it will be changed to %2$s."
31849 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31855 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31856 "If you proceed, all of them will be opened."
31858 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31859 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31862 msgid "Open Databases?"
31863 msgstr "データベースを開きますか?"
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31870 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31871 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31875 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31882 msgid "Style File:"
31885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31890 msgid "included in TOC"
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31895 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31896 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31899 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31908 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31909 "BibTeX will be unable to find it."
31911 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31912 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31915 msgid "simple frame"
31918 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31923 msgid "simple frame, page breaks"
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31930 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31931 msgid "oval, thick"
31934 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31935 msgid "drop shadow"
31938 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31939 msgid "shaded background"
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31943 msgid "double frame"
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31948 msgid "%1$s (%2$s)"
31949 msgstr "%1$s (%2$s)"
31951 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31953 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31954 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31967 msgid "master %1$s, child %2$s"
31968 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31973 "Branch Name: %1$s\n"
31974 "Branch Status: %2$s\n"
31975 "Inset Status: %3$s"
31981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31986 msgid "Branch (child): "
31987 msgstr "派生枝(子文書): "
31989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31990 msgid "Branch (master): "
31991 msgstr "派生枝(親文書): "
31993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31994 msgid "Branch (undefined): "
31995 msgstr "派生枝(未定義): "
31997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31998 msgid "Branch state changes in master document"
31999 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32004 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32005 "sure to save the master."
32007 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32016 msgid "No bibliography defined!"
32017 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32021 msgid "+ %1$d more entries."
32022 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32024 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32025 msgid "LaTeX Command: "
32026 msgstr "LaTeXコマンド: "
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32029 msgid "InsetCommand Error: "
32030 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32033 msgid "Incompatible command name."
32034 msgstr "非互換なコマンド名."
32036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32037 msgid "InsetCommandParams Error: "
32038 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32041 msgid "InsetCommandParams: "
32042 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32045 msgid "Unknown parameter name: "
32046 msgstr "不明なパラメーター名: "
32048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32049 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32050 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32053 msgid "Uncodable characters"
32054 msgstr "コード化できない文字"
32056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32059 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32060 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32063 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32064 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32069 msgid "External template %1$s is not installed"
32070 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32074 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32075 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32090 msgid " (sideways)"
32093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32094 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32095 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32099 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32100 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32109 "Could not copy the file\n"
32111 "into the temporary directory."
32115 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32119 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32120 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32124 msgid "Graphics file: %1$s"
32125 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32128 msgid "Hyperlink: "
32131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32145 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32146 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32149 msgid "Verbatim Input"
32150 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32153 msgid "Verbatim Input*"
32154 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32157 msgid "Include (excluded)"
32158 msgstr "内包(include)(除外)"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32166 msgid "Recursive input"
32169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32172 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32173 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32178 "Could not load included file\n"
32180 "Please, check whether it actually exists."
32184 "このファイルが存在していることを確認してください."
32186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32194 "Included file `%1$s'\n"
32195 "has textclass `%2$s'\n"
32196 "while parent file has textclass `%3$s'."
32198 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32199 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32200 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32203 msgid "Different textclasses"
32204 msgstr "違うテキストクラスです"
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32209 "Included file `%1$s'\n"
32210 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32211 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32213 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32214 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32215 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32218 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32219 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32224 "Included file `%1$s'\n"
32225 "uses module `%2$s'\n"
32226 "which is not used in parent file."
32228 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32230 "モジュール「%2$s」を使っています."
32232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32233 msgid "Module not found"
32234 msgstr "モジュールが見つかりません"
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32239 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32240 " LaTeX export is probably incomplete."
32242 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32243 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32246 msgid "Unsupported Inclusion"
32247 msgstr "この内包はサポートされていません"
32249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32252 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32253 "Offending file:\n"
32256 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32257 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32261 msgid "Index sorting failed"
32262 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32267 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32268 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32269 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32270 "explained in the User Guide."
32272 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32273 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32274 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32275 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32278 msgid "Index Entry"
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32282 msgid "Unknown index type!"
32285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32286 msgid "All indexes"
32289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32295 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32296 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32299 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32300 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32316 msgid "No version control"
32319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32320 msgid "Label names must be unique!"
32321 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32326 "The label %1$s already exists,\n"
32327 "it will be changed to %2$s."
32329 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32333 msgid "DUPLICATE: "
32336 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32337 msgid "Horizontal line"
32340 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32341 msgid "no more lstline delimiters available"
32342 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32344 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32345 msgid "Running out of delimiters"
32346 msgstr "区分記号を使いきりました"
32348 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32354 "must investigate!"
32356 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32358 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32360 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32361 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32364 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32365 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32366 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32368 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32371 "The following characters in one of the program listings are\n"
32372 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32374 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32375 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32376 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32379 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32380 "表現できないので,無視されました:\n"
32382 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32383 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32384 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32387 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32390 "The following characters in one of the program listings are\n"
32391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32394 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32400 msgid "A value is expected."
32401 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32410 msgid "Unbalanced braces!"
32411 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32414 msgid "Please specify true or false."
32415 msgstr "真か偽かを指定してください."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32418 msgid "Only true or false is allowed."
32419 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32422 msgid "Please specify an integer value."
32423 msgstr "整数を指定してください."
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32426 msgid "An integer is expected."
32427 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32430 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32431 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32434 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32435 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32439 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32440 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32443 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32444 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32448 msgid "Please specify one of %1$s."
32449 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32453 msgid "Try one of %1$s."
32454 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32458 msgid "I guess you mean %1$s."
32459 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32463 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32464 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32468 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32469 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32473 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32474 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32477 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32478 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32482 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32485 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32490 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32491 "right, bottom left and top left corner."
32493 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32497 msgid "Previously defined color name as a string"
32498 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32501 msgid "Enter something like \\color{white}"
32502 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32505 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32506 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32510 msgid "auto, last or a number"
32511 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32516 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32517 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32518 "defining a listing inset)"
32520 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32521 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32522 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32527 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32528 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32531 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32532 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32536 msgid "default: _minted-<jobname>"
32537 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32540 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32541 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32544 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32545 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32548 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32549 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32552 msgid "A latex name such as \\small"
32553 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32556 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32557 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32560 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32561 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32565 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32566 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32567 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32569 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32570 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32571 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32575 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32576 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32579 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32580 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32583 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32584 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32587 msgid "For PHP only"
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32591 msgid "The style used by Pygments"
32592 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32595 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32596 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32600 msgid "Enables latex code in comments"
32601 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32604 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32605 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32609 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32610 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32614 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32615 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32619 msgid "Parameter %1$s: "
32620 msgstr "パラメーター%1$s:"
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32624 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32625 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32629 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32630 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32645 msgid "Clear Double Page"
32648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32653 msgid "Nomenclature Symbol: "
32656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32657 msgid "Description: "
32660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32664 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32692 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32694 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32695 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32697 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32699 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32700 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32702 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32707 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32729 msgid "Page Number"
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32737 msgid "Textual Page Number"
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32745 msgid "Standard+Textual Page"
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32752 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32756 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32760 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32761 msgid "Reference to Name"
32764 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32768 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32772 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32776 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32780 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32781 msgid "superscript"
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32785 msgid "Protected Space"
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32793 msgid "Double Quad Space"
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32805 msgid "Protected Horizontal Fill"
32806 msgstr "保護された水平フィル"
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32809 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32810 msgstr "水平フィル(ドット)"
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32813 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32814 msgstr "水平フィル(ルール)"
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32817 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32818 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32822 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32825 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32826 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32830 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32834 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32835 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32839 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32840 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32842 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32843 msgid "Unknown TOC type"
32846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32847 msgid "Selections not supported."
32848 msgstr "選択はサポートされていません."
32850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32851 msgid "Multi-column in current or destination column."
32852 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32854 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32855 msgid "Multi-row in current or destination row."
32856 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32858 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32859 msgid "Selection size should match clipboard content."
32860 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32862 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32866 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32876 msgstr "読み込み中です..."
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32879 msgid "Converting to loadable format..."
32880 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32883 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32884 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32887 msgid "Scaling etc..."
32888 msgstr "スケーリング等..."
32890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32891 msgid "Ready to display"
32894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32895 msgid "No file found!"
32896 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32899 msgid "Error converting to loadable format"
32900 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32903 msgid "Error loading file into memory"
32904 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32907 msgid "Error generating the pixmap"
32908 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32914 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32915 msgid "Preview loading"
32916 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32918 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32919 msgid "Preview ready"
32920 msgstr "プレビューの準備ができました"
32922 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32923 msgid "Preview failed"
32926 #: src/lengthcommon.cpp:41
32927 msgid "cc[[unit of measure]]"
32930 #: src/lengthcommon.cpp:41
32934 #: src/lengthcommon.cpp:41
32938 #: src/lengthcommon.cpp:42
32942 #: src/lengthcommon.cpp:42
32943 msgid "mu[[unit of measure]]"
32944 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32946 #: src/lengthcommon.cpp:42
32950 #: src/lengthcommon.cpp:43
32954 #: src/lengthcommon.cpp:43
32958 #: src/lengthcommon.cpp:43
32959 msgid "Text Width %"
32962 #: src/lengthcommon.cpp:44
32963 msgid "Column Width %"
32966 #: src/lengthcommon.cpp:44
32967 msgid "Page Width %"
32970 #: src/lengthcommon.cpp:44
32971 msgid "Line Width %"
32974 #: src/lengthcommon.cpp:45
32975 msgid "Text Height %"
32978 #: src/lengthcommon.cpp:45
32979 msgid "Page Height %"
32982 #: src/lengthcommon.cpp:45
32983 msgid "Line Distance %"
32986 #: src/lyxfind.cpp:128
32987 msgid "Search error"
32990 #: src/lyxfind.cpp:128
32991 msgid "Search string is empty"
32994 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32996 "End of file reached while searching forward.\n"
32997 "Continue searching from the beginning?"
32999 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33002 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33004 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33005 "Continue searching from the end?"
33007 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33010 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33011 msgid "String not found."
33012 msgstr "文字列が見つかりません."
33014 #: src/lyxfind.cpp:400
33015 msgid "String found."
33016 msgstr "文字列が見つかりました."
33018 #: src/lyxfind.cpp:402
33019 msgid "String has been replaced."
33020 msgstr "文字列が置換されました."
33022 #: src/lyxfind.cpp:405
33024 msgid "%1$d strings have been replaced."
33025 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33027 #: src/lyxfind.cpp:1535
33028 msgid "Invalid regular expression!"
33029 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33031 #: src/lyxfind.cpp:1540
33032 msgid "Match not found!"
33033 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33035 #: src/lyxfind.cpp:1544
33036 msgid "Match found!"
33037 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33039 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33040 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33042 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33043 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33045 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33048 msgstr "ボックス: %1$s"
33050 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33052 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33053 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33055 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33057 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33058 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33060 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33062 msgid "Color: %1$s"
33065 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33067 msgid "Decoration: %1$s"
33070 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33072 msgid "Environment: %1$s"
33075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33076 msgid "Cursor not in table"
33077 msgstr "カーソルが表中にありません"
33079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33080 msgid "Only one row"
33083 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33084 msgid "Only one column"
33087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33088 msgid "No hline to delete"
33089 msgstr "削除する vline はありません"
33091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33092 msgid "No vline to delete"
33093 msgstr "削除する vline はありません"
33095 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33097 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33098 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33100 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33106 msgid "Bad math environment"
33109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33111 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33112 "Change the math formula type and try again."
33114 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33115 "数式型を変更して再度試みてください."
33117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33124 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33129 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33131 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33133 msgid "Macro: %1$s"
33136 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33140 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33144 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33146 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33147 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33149 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33151 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33152 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33157 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33160 msgid "create new math text environment ($...$)"
33161 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33164 msgid "entered math text mode (textrm)"
33165 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33168 msgid "Regular expression editor mode"
33169 msgstr "正規表現エディタモード"
33171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33172 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33173 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33176 msgid "Standard[[mathref]]"
33179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33184 msgid "FormatRef: "
33187 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33192 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33194 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33195 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33197 #: src/output.cpp:37
33200 "Could not open the specified document\n"
33206 #: src/output_latex.cpp:1368
33207 msgid "Error in latexParagraphs"
33208 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33210 #: src/output_latex.cpp:1369
33213 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33214 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33216 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33217 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33220 #: src/output_plaintext.cpp:144
33224 #: src/output_plaintext.cpp:156
33225 msgid "References: "
33228 #: src/support/Package.cpp:169
33229 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33230 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33232 #: src/support/Package.cpp:173
33236 #: src/support/Package.cpp:528
33237 msgid "LyX binary not found"
33238 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33240 #: src/support/Package.cpp:529
33243 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33245 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33247 #: src/support/Package.cpp:648
33250 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33252 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33253 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33256 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33257 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33258 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33261 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33262 msgid "File not found"
33263 msgstr "ファイルが見つかりません"
33265 #: src/support/Package.cpp:718
33268 "Invalid %1$s switch.\n"
33269 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33271 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33272 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33274 #: src/support/Package.cpp:745
33277 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33278 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33280 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33281 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33283 #: src/support/Package.cpp:769
33286 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33287 "%2$s is not a directory."
33289 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33290 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33292 #: src/support/Package.cpp:771
33293 msgid "Directory not found"
33294 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33296 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33301 "has not yet completed.\n"
33303 "Do you want to stop it?"
33311 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33312 msgid "Stop command?"
33313 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33315 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33319 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33320 msgid "Let it &run"
33321 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33323 #: src/support/debug.cpp:41
33324 msgid "No debugging messages"
33325 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33327 #: src/support/debug.cpp:42
33328 msgid "General information"
33331 #: src/support/debug.cpp:43
33332 msgid "Program initialisation"
33335 #: src/support/debug.cpp:44
33336 msgid "Keyboard events handling"
33337 msgstr "キーボードイベント処理"
33339 #: src/support/debug.cpp:45
33340 msgid "GUI handling"
33343 #: src/support/debug.cpp:46
33344 msgid "Lyxlex grammar parser"
33345 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33347 #: src/support/debug.cpp:47
33348 msgid "Configuration files reading"
33351 #: src/support/debug.cpp:48
33352 msgid "Custom keyboard definition"
33353 msgstr "個人用のキーボード定義"
33355 #: src/support/debug.cpp:49
33356 msgid "LaTeX generation/execution"
33357 msgstr "LaTeX生成・実行"
33359 #: src/support/debug.cpp:50
33360 msgid "Math editor"
33363 #: src/support/debug.cpp:51
33364 msgid "Font handling"
33367 #: src/support/debug.cpp:52
33368 msgid "Textclass files reading"
33369 msgstr "textclassファイル読込"
33371 #: src/support/debug.cpp:53
33372 msgid "Version control"
33375 #: src/support/debug.cpp:54
33376 msgid "External control interface"
33377 msgstr "外部制御インタフェース"
33379 #: src/support/debug.cpp:55
33380 msgid "Undo/Redo mechanism"
33381 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33383 #: src/support/debug.cpp:56
33384 msgid "User commands"
33387 #: src/support/debug.cpp:57
33388 msgid "The LyX Lexer"
33391 #: src/support/debug.cpp:58
33392 msgid "Dependency information"
33395 #: src/support/debug.cpp:59
33399 #: src/support/debug.cpp:60
33400 msgid "Files used by LyX"
33401 msgstr "LyX が使用するファイル"
33403 #: src/support/debug.cpp:61
33404 msgid "Workarea events"
33405 msgstr "ワークエリア・イベント"
33407 #: src/support/debug.cpp:62
33408 msgid "Clipboard handling"
33411 #: src/support/debug.cpp:63
33412 msgid "Graphics conversion and loading"
33415 #: src/support/debug.cpp:64
33416 msgid "Change tracking"
33419 #: src/support/debug.cpp:65
33420 msgid "External template/inset messages"
33421 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33423 #: src/support/debug.cpp:66
33424 msgid "RowPainter profiling"
33425 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33427 #: src/support/debug.cpp:67
33428 msgid "Scrolling debugging"
33431 #: src/support/debug.cpp:68
33432 msgid "Math macros"
33435 #: src/support/debug.cpp:69
33439 #: src/support/debug.cpp:70
33440 msgid "Locale/Internationalisation"
33443 #: src/support/debug.cpp:71
33444 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33445 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33447 #: src/support/debug.cpp:72
33448 msgid "Find and replace mechanism"
33451 #: src/support/debug.cpp:73
33452 msgid "Developers' general debug messages"
33453 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33455 #: src/support/debug.cpp:74
33456 msgid "All debugging messages"
33457 msgstr "全デバッグメッセージ"
33459 #: src/support/debug.cpp:153
33461 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33462 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33464 #: src/support/lassert.cpp:60
33467 "Assertion %1$s violated in\n"
33468 "file: %2$s, line: %3$s"
33471 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33474 #: src/support/lassert.cpp:70
33476 "It should be safe to continue, but you\n"
33477 "may wish to save your work and restart LyX."
33479 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33481 #: src/support/lassert.cpp:73
33485 #: src/support/lassert.cpp:80
33487 "There has been an error with this document.\n"
33488 "LyX will attempt to close it safely."
33490 "この文書にエラーがありました.\n"
33491 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33493 #: src/support/lassert.cpp:83
33494 msgid "Buffer Error!"
33497 #: src/support/lassert.cpp:90
33499 "LyX has encountered an application error\n"
33500 "and will now shut down."
33501 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33503 #: src/support/lassert.cpp:93
33504 msgid "Fatal Exception!"
33507 #: src/support/os_win32.cpp:504
33508 msgid "System file not found"
33509 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33511 #: src/support/os_win32.cpp:505
33513 "Unable to load shfolder.dll\n"
33516 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33519 #: src/support/os_win32.cpp:510
33520 msgid "System function not found"
33521 msgstr "システム関数が見つかりません"
33523 #: src/support/os_win32.cpp:511
33525 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33526 "Don't know how to proceed. Sorry."
33528 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33529 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33531 #: src/support/userinfo.cpp:45
33532 msgid "Unknown user"
33536 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33537 #~ "for en- and em-dashes"
33539 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
33540 #~ "び---のフォント合字を使用"
33542 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33543 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
33545 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33546 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
33548 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33549 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
33551 #~ msgid "Caption: "
33552 #~ msgstr "キャプション: "
33554 #~ msgid "Author Note: "
33557 #~ msgid "ACM Volume: "
33558 #~ msgstr "ACM Volume: "
33560 #~ msgid "ACM Number: "
33561 #~ msgstr "ACM Number: "
33563 #~ msgid "ACM Article: "
33564 #~ msgstr "ACM Article: "
33566 #~ msgid "ACM Year: "
33567 #~ msgstr "ACM Year: "
33569 #~ msgid "ACM Month: "
33570 #~ msgstr "ACM Month: "
33572 #~ msgid "ACM ISBN: "
33573 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33575 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33576 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33578 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33579 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"