1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgstr "段落ボックス(parbox)"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "派生枝を選択してください"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "選択した派生枝を入切する"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "背景色を指定または変更する"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "選択したものを追加(&A)"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
720 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom bullet:"
840 msgstr "任意のブリット(&C):"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
932 msgid "U&nderlining:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
936 msgid "Underlining of text"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
941 msgid "S&trikethrough:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
946 msgid "Strike-through text"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
957 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
958 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
966 msgid "Semantic Markup"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
970 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
979 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
988 msgid "Apply each change automatically"
989 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
992 msgid "Apply changes &immediately"
993 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1001 msgid "Restore Defaults"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1010 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1034 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1045 msgid "All entry types"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1077 msgid "Selected &Citations:"
1078 msgstr "選択された文献(&C):"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1085 msgid "Citation st&yle:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1089 msgid "Text befo&re:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1093 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1094 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1098 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1099 "style supports this."
1100 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1103 msgid "&Text after:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1108 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1110 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1117 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1118 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1122 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1125 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "Force upcas&ing"
1130 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1137 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "クリックして色を変更してください"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "文書の既定値として保存"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1354 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "ファイルを選んでください"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "使うことのできるひな型"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1412 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1617 msgid "&Master document"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1621 msgid "All open documents"
1622 msgstr "開かれている文書すべて"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1625 msgid "&Open documents"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1629 msgid "&All manuals"
1630 msgstr "すべての説明書(&A)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1634 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1635 "and paragraph style"
1637 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1641 msgid "I&gnore format"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1646 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1649 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1656 msgid "&Expand macros"
1657 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Restrict search to math environments only"
1661 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1664 msgid "Search on&ly in maths"
1665 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1677 msgid "Use &default placement"
1678 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1681 msgid "Advanced Placement Options"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1685 msgid "&Top of page"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1689 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1690 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1693 msgid "Here de&finitely"
1694 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1701 msgid "&Page of floats"
1702 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1705 msgid "&Bottom of page"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1709 msgid "&Span columns"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1713 msgid "&Rotate sideways"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1722 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1725 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1729 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1730 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1733 msgid "&Default family:"
1734 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1745 msgid "&LaTeX font encoding:"
1746 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1749 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1750 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1757 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1758 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1761 msgid "&Sans Serif:"
1762 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1765 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1766 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1770 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1773 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1774 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1777 msgid "&Typewriter:"
1778 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1781 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1782 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1786 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1789 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1797 msgid "Select the math typeface"
1798 msgstr "数式の書体を選んでください"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1805 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1806 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1809 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1810 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1813 msgid "Use true s&mall caps"
1814 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1817 msgid "Use old style instead of lining figures"
1818 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1821 msgid "Use &old style figures"
1822 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1826 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1829 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1832 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1833 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1837 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1838 "box prevents that."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1842 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1850 msgid "Select an image file"
1851 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1858 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1882 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1922 msgid "Clip to c&oordinates"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1938 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1943 msgid "Additional LaTeX options"
1944 msgstr "LaTeX追加オプション"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1947 msgid "LaTeX &options:"
1948 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1952 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1953 "at application level (see Preferences dialog)."
1955 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1956 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1959 msgid "Sho&w in LyX"
1960 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1963 msgid "Sca&le on screen (%):"
1964 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1967 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1968 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1971 msgid "Graphics Group"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1976 msgid "Assigned &to group:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1980 msgid "Click to define a new graphics group."
1981 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1984 msgid "O&pen new group..."
1985 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1988 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1989 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2000 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2001 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2004 msgid "..............."
2005 msgstr "..............."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2012 msgid "<-----------"
2013 msgstr "<-----------"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2016 msgid "----------->"
2017 msgstr "----------->"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2020 msgid "\\-----v-----/"
2021 msgstr "\\-----v-----/"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2024 msgid "/-----^-----\\"
2025 msgstr "/-----^-----\\"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2032 msgid "Supported spacing types"
2033 msgstr "サポートされている空白の種類"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2040 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2041 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2044 msgid "&Fill Pattern:"
2045 msgstr "フィルパターン(&F):"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2052 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2057 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2058 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2059 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2070 msgid "Name associated with the URL"
2071 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2081 "to enter LaTeX code."
2083 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2087 msgid "Specify the link target"
2088 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2095 msgid "Link to the web or to every other target"
2096 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2103 msgid "Link to an email address"
2104 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2111 msgid "Link to a file"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2119 msgid "Listing Parameters"
2120 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2125 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2126 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2131 msgid "&Bypass validation"
2132 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2136 msgstr "キャプション(&A):"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2143 msgid "Mo&re parameters"
2144 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2147 msgid "Underline spaces in generated output"
2148 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2151 msgid "&Mark spaces in output"
2152 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2155 msgid "Show LaTeX preview"
2156 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2159 msgid "&Show preview"
2160 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2164 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2165 "that does not yet exist.)"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2169 msgid "&Include Type:"
2170 msgstr "取り込みの型(&I):"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2174 msgstr "内包(include)"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 msgstr "原文儘(verbatim)"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2186 msgid "Program Listing"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2190 msgid "Edit the file"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2201 msgid "A&vailable Indexes:"
2202 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2205 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2206 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2210 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2212 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2248 msgid "Add a new index to the list"
2249 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2257 msgid "Remove the selected index"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2261 msgid "Rename the selected index"
2262 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2266 msgstr "名称変更(&E)..."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2269 msgid "Define or change button color"
2270 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2273 msgid "Information Type:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2277 msgid "Information Name:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2281 msgid "Inset Parameter Configuration"
2282 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2285 msgid "Update dialog when moving context"
2286 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2289 msgid "S&ynchronize Dialog"
2290 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2293 msgid "Apply settings immediately"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2298 msgid "I&mmediate Apply"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2302 msgid "Restore initial values in dialog"
2303 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2306 msgid "Push new inset into the document"
2307 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 msgid "Document &Class"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2326 msgid "Class Options"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2330 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2336 msgid "&Predefined:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2341 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2344 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2352 msgid "&Graphics driver:"
2353 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2356 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2357 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2360 msgid "Select de&fault master document"
2361 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2368 msgid "Enter the name of the default master document"
2369 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2372 msgid "&Suppress default date on front page"
2373 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2376 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2377 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 msgid "Language pa&ckage:"
2385 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2389 msgid "Select which language package LyX should use"
2390 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2398 "\\usepackage{babel})"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2411 msgid "Lan&guage default"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2420 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2421 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2422 "have been inserted with."
2424 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2425 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2428 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2429 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2436 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2440 msgid "Value of the line width."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2448 msgid "Value of the line thickness."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2452 msgid "Input here the listings parameters"
2453 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2457 msgid "Feedback window"
2458 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2461 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2462 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2465 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2466 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2471 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2476 msgid "&Main Settings"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2484 msgid "Check for inline listings"
2485 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2488 msgid "&Inline listing"
2489 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2492 msgid "Check for floating listings"
2493 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2504 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2505 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2508 msgid "Line numbering"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2516 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2517 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2524 msgid "Difference between two numbered lines"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2532 msgid "Choose the font size for line numbers"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2545 msgid "The content's base font size"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2549 msgid "Font Famil&y:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2553 msgid "The content's base font style"
2554 msgstr "中身の基本フォント様式"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2557 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2558 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2561 msgid "&Break long lines"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2565 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2566 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2569 msgid "S&pace as symbol"
2570 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2573 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2574 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2577 msgid "Space i&n string as symbol"
2578 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2581 msgid "Tab&ulator size:"
2582 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2585 msgid "Use extended character table"
2586 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2589 msgid "&Extended character table"
2590 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2597 msgid "Select the programming language"
2598 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2605 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2606 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2613 msgid "Fi&rst line:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2617 msgid "The first line to be printed"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2625 msgid "The last line to be printed"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2633 msgid "More Parameters"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2637 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2639 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2643 msgid "Document-specific layout information"
2644 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2652 msgid "Errors reported in terminal."
2653 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2660 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2661 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2668 msgid "Update the display"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2677 msgid "&Open Containing Directory"
2678 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2685 msgid "Jump to the next warning message."
2686 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2689 msgid "Next &Warning"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2693 msgid "Jump to the next error message."
2694 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2701 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2702 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2705 msgid "&Default margins"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2726 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2729 msgid "Head &height:"
2730 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2734 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2737 msgid "&Column sep:"
2738 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2741 msgid "Master Document Output"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2745 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2746 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2749 msgid "Include only &selected children"
2750 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2754 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2757 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2761 msgid "&Maintain counters and references"
2762 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2765 msgid "Include all subdocuments in the output"
2766 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2769 msgid "&Include all children"
2770 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2776 msgid "Number of rows"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2788 msgid "Number of columns"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2798 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2799 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2802 msgid "Vertical alignment"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2810 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2811 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2814 msgid "&Horizontal:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2822 msgid "decoration type / matrix border"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2826 msgid "All packages:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2830 msgid "Load A&utomatically"
2831 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2834 msgid "Load Alwa&ys"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2838 msgid "Do &Not Load"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2843 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2847 msgid "Indent &formulas"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2855 msgid "Formula numbering side:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2859 msgid "Side where formulas are numbered"
2860 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2881 msgid "Nomenclature"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2889 msgid "Des&cription:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2894 msgstr "整序用文字列(&A):"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2898 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2899 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2901 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2902 "入力したい場合に有効にしてください."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2909 msgid "LyX internal only"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2917 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2918 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2925 msgid "Print as grey text"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2933 msgid "&List in Table of Contents"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2941 msgid "Output Format"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2945 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2946 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2949 msgid "De&fault output format:"
2950 msgstr "既定出力形式(&F):"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2958 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2959 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2960 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2961 "in collaborative settings and with version control systems."
2963 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2964 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2965 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2969 msgid "Save &transient properties"
2970 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2974 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2981 msgid "&Allow running external programs"
2982 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2985 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2986 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2989 msgid "S&ynchronize with output"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2993 msgid "C&ustom macro:"
2994 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2997 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2998 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3001 msgid "XHTML Output Options"
3002 msgstr "XHTML出力オプション"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3005 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3006 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3009 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3010 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3013 msgid "&Math output:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3017 msgid "Format to use for math output."
3018 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3033 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3040 msgid "Math &image scaling:"
3041 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3044 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3045 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3049 msgid "Write CSS to file"
3050 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3053 msgid "&Use hyperref support"
3054 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3061 msgid "Header Information"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3082 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3083 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3086 msgid "Automatically fi&ll header"
3087 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3090 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3091 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3094 msgid "Load in &fullscreen mode"
3095 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3099 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3102 msgid "Allows link text to break across lines."
3103 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3106 msgid "B&reak links over lines"
3107 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3110 msgid "No &frames around links"
3111 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3114 msgid "C&olor links"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3118 msgid "Bibliographical backreferences"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3122 msgid "B&ackreferences:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3130 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3131 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3134 msgid "&Numbered bookmarks"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3138 msgid "&Open bookmark tree"
3139 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3142 msgid "Number of levels"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3146 msgid "Additional O&ptions"
3147 msgstr "追加オプション(&P)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3154 msgid "Paper Format"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3163 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3164 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3167 msgid "&Orientation:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3184 msgid "Page &style:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3188 msgid "Style used for the page header and footer"
3189 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3193 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3196 msgid "&Two-sided document"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3205 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3206 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3209 msgid "Lo&ngest label"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3213 msgid "Line &spacing"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3235 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3248 msgid "&Indent Paragraph"
3249 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3268 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3269 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3272 msgid "Paragraph's &Default"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3276 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3284 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3288 msgid "&Horizontal Phantom"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3292 msgid "Vertical space of the phantom content"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3296 msgid "&Vertical Phantom"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3305 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3309 msgid "&Use system colors"
3310 msgstr "システム色を使用(&U)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3314 msgid "Change the selected color"
3315 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3322 msgid "Reset the selected color to its original value"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3327 msgid "Reset to &Default"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3331 msgid "Reset all colors to their original value"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3347 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3373 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3376 msgid "Automatic &inline completion"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3381 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3384 msgid "Automatic &popup"
3385 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3394 msgid "Cursor i&ndicator"
3395 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3398 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3404 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3405 "if it is available."
3407 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3410 msgid "s inline completion dela&y"
3411 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3415 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3416 "if it is available."
3418 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3422 msgid "s popup d&elay"
3423 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3427 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3429 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3432 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3433 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3437 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3438 "It will be shown right away."
3440 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3443 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3444 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3447 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3448 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3451 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3452 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3455 msgid "Converter Defi&nitions"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3463 msgid "E&xtra flag:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3467 msgid "&From format:"
3468 msgstr "変換元の形式(&F):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3472 msgstr "変換先の形式(&T):"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3486 msgid "Converter File Cache"
3487 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3494 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3502 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3503 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3507 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3509 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3512 msgid "Use need&auth option"
3513 msgstr "need&authオプションを使用する"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3517 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3518 "'needauth' option."
3520 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3524 msgid "Display &graphics"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3528 msgid "Instant &preview:"
3529 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3545 msgid "Preview si&ze:"
3546 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3549 msgid "Factor for the preview size"
3550 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3553 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3554 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3557 msgid "&Mark end of paragraphs"
3558 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3561 msgid "Session Handling"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3565 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3566 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3569 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3570 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3573 msgid "Restore cursor &positions"
3574 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3577 msgid "&Load opened files from last session"
3578 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3581 msgid "&Clear all session information"
3582 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3585 msgid "Backup && Saving"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3589 msgid "Backup &original documents when saving"
3590 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3593 msgid "&Backup documents, every"
3594 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3602 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3603 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3604 "state (compressed or uncompressed)."
3606 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3607 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3610 msgid "&Save new documents compressed by default"
3611 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3615 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3616 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3619 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3620 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3624 msgid "Save the &document directory path"
3625 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3628 msgid "Windows && Work Area"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3632 msgid "Open documents in &tabs"
3633 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3637 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3638 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3640 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3641 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3644 msgid "Use s&ingle instance"
3645 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3648 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3649 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3652 msgid "Displa&y single close-tab button"
3653 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3656 msgid "Closing last &view:"
3657 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3660 msgid "Closes document"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3664 msgid "Hides document"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3668 msgid "Ask the user"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3676 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3677 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3681 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3682 "width used when set to 0."
3684 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3688 msgid "Cursor width (&pixels):"
3689 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3692 msgid "Scroll &below end of document"
3693 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3696 msgid "Skip trailing non-word characters"
3697 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3700 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3701 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3704 msgid "Sort &environments alphabetically"
3705 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3708 msgid "&Group environments by their category"
3709 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3712 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3713 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3716 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3717 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3720 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3721 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3728 msgid "&Hide toolbars"
3729 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3732 msgid "Hide scr&ollbar"
3733 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3736 msgid "Hide &tabbar"
3737 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3740 msgid "Hide &menubar"
3741 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3744 msgid "Hide sta&tusbar"
3745 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3748 msgid "&Limit text width"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3752 msgid "Screen used (&pixels):"
3753 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3764 msgid "&Document format"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3768 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3770 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3773 msgid "Sho&w in export menu"
3774 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3777 msgid "Vector &graphics format"
3778 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3781 msgid "S&hort name:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3785 msgid "E&xtensions:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3798 msgstr "編集プログラム(&I):"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3802 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3811 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3813 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3816 msgid "Default Output Formats"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3820 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3821 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3826 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3827 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3828 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3832 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3833 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3836 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3837 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3840 msgid "With &TeX fonts:"
3841 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3857 msgid "Your E-mail address"
3858 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3865 msgid "Use &keyboard map"
3866 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3883 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3884 "time LyX is launched."
3886 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3890 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3891 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3898 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3899 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3903 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3904 "speed it up, low values slow it down."
3906 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3911 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3961 msgid "Always Babel"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3966 msgid "None[[language package]]"
3967 msgstr "なし[[language package]]"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "開始コマンド(&T):"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "終了コマンド(&N):"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3996 "the language package)"
3998 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4002 msgid "Set languages &globally"
4003 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4007 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4010 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4019 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4022 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4030 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4031 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4034 msgid "Mark &foreign languages"
4035 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4038 msgid "Right-to-Left Language Support"
4039 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4042 msgid "Cursor movement:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4055 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4057 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4061 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4062 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4065 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4066 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4069 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4070 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4077 msgid "BibTeX command and options"
4078 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4082 msgid "Processor for &Japanese:"
4083 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4090 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4091 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4094 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4095 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4098 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4099 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4102 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4103 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4106 msgid "CheckTeX start options and flags"
4107 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4110 msgid "&CheckTeX command:"
4111 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4114 msgid "&Nomenclature command:"
4115 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4119 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4120 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4121 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4123 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4124 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4125 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4128 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4129 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4132 msgid "Set class options to default on class change"
4133 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4136 msgid "R&eset class options when document class changes"
4137 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4140 msgid "Forward Search"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4144 msgid "DV&I command:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4148 msgid "&PDF command:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4152 msgid "Dvips Options"
4153 msgstr "dvipsオプション|s"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4156 msgid "Paper t&ype:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4160 msgid "Paper si&ze:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4168 msgid "Other Options"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4172 msgid "Output &line length:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4177 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4178 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4179 "paragraphs are separated by a blank line."
4181 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4182 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4185 msgid "&Date format:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4189 msgid "Date format for strftime output"
4190 msgstr "strftime出力の日付書式"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4193 msgid "&Overwrite on export:"
4194 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4197 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4198 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4201 msgid "Ask permission"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4205 msgid "Main file only"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4214 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4215 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4216 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4217 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4218 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4219 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4221 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4222 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4223 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4224 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4225 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4228 msgid "&PATH prefix:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4234 "variable. Use the OS native format."
4236 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4240 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4241 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4245 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4246 "environment variable. Use the OS native format."
4248 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4263 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4264 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4267 msgid "&Temporary directory:"
4268 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4271 msgid "Ly&XServer pipe:"
4272 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4275 msgid "&Backup directory:"
4276 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4279 msgid "&Example files:"
4280 msgstr "用例ファイル(&E):"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4283 msgid "&Document templates:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4287 msgid "&Working directory:"
4288 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4291 msgid "H&unspell dictionaries:"
4292 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4295 msgid "Sans Seri&f:"
4296 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4299 msgid "T&ypewriter:"
4300 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4307 msgid "Default &zoom %:"
4308 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4356 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4359 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4363 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4364 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4372 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4375 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4376 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4379 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4380 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4383 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4384 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4387 msgid "&Spellchecker engine:"
4388 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4395 msgid "Accept compound &words"
4396 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4399 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4400 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4403 msgid "S&pellcheck continuously"
4404 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4407 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4408 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4411 msgid "&Escape characters:"
4412 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4415 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4416 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4419 msgid "Al&ternative language:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4423 msgid "General Look && Feel"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4427 msgid "&User interface file:"
4428 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4432 msgstr "アイコンセット(&I):"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4436 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4437 "save the preferences and restart LyX."
4439 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4440 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4443 msgid "Use icons from system's &theme"
4444 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4447 msgid "Context Help"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4452 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4453 "the main work area of an edited document"
4455 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4459 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4460 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4467 msgid "&Maximum last files:"
4468 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4472 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4473 "current LyX session, not permanently."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4478 msgid "A&pply to current session only"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4482 msgid "Nomenclature settings"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4487 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4488 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4491 msgid "&List Indentation:"
4492 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4495 msgid "Custom &Width:"
4496 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4499 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4501 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4504 msgid "Avai&lable indexes:"
4505 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4508 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4509 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4512 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4513 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4521 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4522 "code in index names."
4524 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4536 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4537 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4540 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4541 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4544 msgid "&Clear automatically"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4548 msgid "Debug messages"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4552 msgid "Display no debug messages"
4553 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4560 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4561 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4568 msgid "Display all debug messages"
4569 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4576 msgid "Display statusbar messages?"
4577 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4580 msgid "&Statusbar messages"
4581 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4584 msgid "&In[[buffer]]:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4588 msgid "Filter case-sensitively"
4589 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4592 msgid "Case Sensiti&ve"
4593 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4596 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4604 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4608 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4609 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4620 msgid "Sele&cted Label:"
4621 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4624 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4625 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4628 msgid "Jump to the selected label"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4632 msgid "&Go to Label"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4636 msgid "Reference For&mat:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4640 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4648 msgid "(<reference>)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4656 msgid "on page <page>"
4657 msgstr "on page <参照ページ>"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4660 msgid "<reference> on page <page>"
4661 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4665 msgid "Formatted reference"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4669 msgid "Textual reference"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4677 msgid "Update the label list"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4682 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4683 "references, and only if you are using refstyle.)"
4685 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4694 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4695 "references, and only if you are using refstyle.)"
4697 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4705 msgid "Do not output part of label before \":\""
4706 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4713 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4714 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4717 msgid "Match w&hole words only"
4718 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4722 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4725 msgid "&Export formats:"
4726 msgstr "書き出し形式(&E):"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4729 msgid "&Send exported file to command:"
4730 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4733 msgid "Edit shortcut"
4734 msgstr "ショートカットを編集する"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4737 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4738 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4741 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4742 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4749 msgid "Clear current shortcut"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4767 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4768 "the 'Clear' button"
4770 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4771 "タンを押すと内容をリセットできます."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4777 msgid "Spell Checker"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4782 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4784 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4788 msgid "Unknown word:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4792 msgid "Current word"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4800 msgid "Re&placement:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4804 msgid "Replace with selected word"
4805 msgstr "選択した単語で置き換える"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4808 msgid "Replace word with current choice"
4809 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4812 msgid "S&uggestions:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4816 msgid "Ignore this word"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4825 msgid "Ignore this word throughout this session"
4826 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4833 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4834 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4838 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4841 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4849 msgid "Select this to display all available characters at once"
4850 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4853 msgid "&Display all"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4857 msgid "Current cell:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4861 msgid "Current row position"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4865 msgid "Current column position"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4869 msgid "&Table Settings"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4877 msgid "Merge cells of different rows"
4878 msgstr "複数行のセルを連結する"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4885 msgid "&Vertical Offset:"
4886 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4889 msgid "Optional vertical offset"
4890 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4893 msgid "Cell setting"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4897 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4898 msgstr "このセルを90度回転させる"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4901 msgid "rotation angle"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4909 msgid "Table-wide settings"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4917 msgid "Verti&cal alignment:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4921 msgid "Vertical alignment of the table"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4925 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4933 msgid "Column settings"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4937 msgid "&Horizontal alignment:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4941 msgid "Horizontal alignment in column"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4950 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4951 msgid "At Decimal Separator"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4955 msgid "&Decimal separator:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4959 msgid "Fixed width of the column"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4963 msgid "&Vertical alignment in row:"
4964 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4968 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4970 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4973 msgid "Merge cells of different columns"
4974 msgstr "複数列のセルを連結する"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4977 msgid "Mu<icolumn"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4981 msgid "LaTe&X argument:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4985 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4986 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4997 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4998 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5005 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5006 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5013 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5014 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5017 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5018 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5022 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5025 msgid "Use default (grid-like) border style"
5026 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5033 msgid "Additional Space"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5037 msgid "T&op of row:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5041 msgid "Botto&m of row:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5045 msgid "Bet&ween rows:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5049 msgid "&Multi-page table"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5053 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5054 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5057 msgid "&Use multi-page table"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5061 msgid "Row settings"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5069 msgid "Border above"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5073 msgid "Border below"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5086 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5110 msgid "First header:"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5114 msgid "This row is the header of the first page"
5115 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5118 msgid "Don't output the first header"
5119 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5131 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5132 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5135 msgid "Last footer:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5139 msgid "This row is the footer of the last page"
5140 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5143 msgid "Don't output the last footer"
5144 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5151 msgid "Set a page break on the current row"
5152 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5155 msgid "Page &break on current row"
5156 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5159 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5163 msgid "Multi-page table alignment"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5167 msgid "Close this dialog"
5168 msgstr "このダイアログを閉じます"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5171 msgid "Rebuild the file lists"
5172 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5178 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5186 msgid "Selected classes or styles"
5187 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5190 msgid "LaTeX classes"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5194 msgid "LaTeX styles"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5198 msgid "BibTeX styles"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5202 msgid "BibTeX databases"
5203 msgstr "BibTeXデータベース"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5206 msgid "Biblatex bibliography styles"
5207 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5210 msgid "Biblatex citation styles"
5211 msgstr "Biblatex引用様式"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5214 msgid "Toggles view of the file list"
5215 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5222 msgid "Paragraph Separation"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5226 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5227 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5230 msgid "&Indentation:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5234 msgid "&Vertical space:"
5235 msgstr "垂直スペース(&V):"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5238 msgid "Size of the vertical space"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5246 msgid "&Line spacing:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5250 msgid "Spacing type"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5254 msgid "Number of lines"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5258 msgid "Format text into two columns"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5262 msgid "Two-&column document"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5267 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5268 "justified in the output)"
5270 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5273 msgid "Use &justification in LyX work area"
5274 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5277 msgid "Language of the thesaurus"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5289 msgid "Word to look up"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5298 msgid "The selected entry"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5306 msgid "Replace the entry with the selection"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5310 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5312 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5319 msgid "Enter string to filter contents"
5320 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5324 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5325 "tables, and others)"
5326 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5329 msgid "Update navigation tree"
5330 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5339 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5340 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5343 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5344 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5347 msgid "Move selected item down by one"
5348 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5351 msgid "Move selected item up by one"
5352 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5359 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5367 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5368 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5371 msgid "LyX: Enter text"
5372 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5375 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5376 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5378 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5381 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5382 msgid "&Do not show this warning again!"
5383 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5386 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5387 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5414 msgid "Select the output format"
5415 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5418 msgid "Show the source as the master document gets it"
5419 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5422 msgid "Master's perspective"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5426 msgid "Automatic update"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5430 msgid "Current Paragraph"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5434 msgid "Complete Source"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5438 msgid "Preamble Only"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5451 msgid "Unit of width value"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5455 msgid "number of needed lines"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5459 msgid "use number of lines"
5460 msgstr "行の数を使ってください"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5467 msgid "Outer (default)"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5475 msgid "use overhang"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5483 msgid "Overhang value"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5487 msgid "Unit of overhang value"
5488 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5491 msgid "Check this to allow flexible placement"
5492 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5495 msgid "Allow &floating"
5496 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5498 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5499 msgid "Basic (BibTeX)"
5500 msgstr "基本 (BibTeX)"
5502 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5504 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5505 "styles primarily suitable for science and maths."
5507 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5510 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5513 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5520 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5521 msgid "Add to bibliography only."
5522 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5539 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5540 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5544 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5545 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5546 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5547 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5548 "Bibliography processor is advised."
5550 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5551 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5552 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5553 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5569 msgid "bibliography entry"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5574 msgid "Full bibliography entry."
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5587 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5589 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5590 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5594 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5595 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5602 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5603 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5604 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5614 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5615 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5616 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5617 "bibliography processor is advised."
5619 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5620 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5621 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5623 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5624 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5625 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5628 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5629 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5632 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5633 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5635 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5637 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5638 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5639 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5641 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5642 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5645 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5646 msgid "Bibliography entry."
5649 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5653 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5657 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5658 msgid "Natbib (BibTeX)"
5659 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5661 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5663 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5664 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5665 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5666 "names, shortened and full author lists, and more."
5668 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5669 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5670 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5673 msgid "American Economic Association (AEA)"
5674 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5678 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5679 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5681 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5682 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5684 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5685 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5690 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5695 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5698 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5702 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5704 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5715 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5716 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5719 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5720 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5721 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5722 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5726 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5728 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5730 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5731 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5741 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5742 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5743 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5744 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5745 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5746 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5747 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5748 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5749 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5750 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5751 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5752 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5753 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5754 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5758 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5759 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5764 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5766 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5780 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5784 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5786 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5791 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5795 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5800 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "ケース \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6421 msgid "Remark \\theremark."
6422 msgstr "注意 \\theremark."
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6448 msgid "Solution \\thesolution."
6449 msgstr "解 \\thesolusion."
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6452 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6454 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6482 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6492 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6493 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6494 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6497 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6498 msgid "Standard in Title"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6503 msgid "Author Footnote"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6512 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6517 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6521 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6525 msgid "IEEE Transactions"
6526 msgstr "IEEE Transactions"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6529 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6530 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6533 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6534 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6536 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6537 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6538 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6545 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6548 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6549 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6550 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6553 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6554 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6555 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6557 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6562 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6564 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6567 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6571 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6572 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6574 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6577 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6578 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6579 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6581 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6582 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6588 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6589 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6594 msgid "IEEE membership"
6595 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6606 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6608 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6611 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6615 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6616 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6618 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6626 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6629 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6634 msgid "Short Author|S"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6638 msgid "A short version of the author name"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6650 msgid "Author Affiliation"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6654 msgid "Author affiliation"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6666 msgid "Special Paper Notice"
6667 msgstr "Special Paper Notice"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6670 msgid "After Title Text"
6671 msgstr "After Title Text"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6674 msgid "Page headings"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6682 msgid "Left side of the header line"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6691 msgid "Publication ID"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6699 msgid "Index Terms---"
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6703 msgid "Paragraph Start"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6711 msgid "First character of first word"
6712 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6722 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6724 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6725 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6726 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6727 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6733 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6734 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6735 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6737 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6738 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6742 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6743 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6748 msgid "Peer Review Title"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6752 msgid "PeerReviewTitle"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6757 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6758 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6761 #: src/RowPainter.cpp:343
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6766 #: lib/layouts/jss.layout:119
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6771 msgid "Short title for the appendix"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6775 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6777 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6779 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6780 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6781 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6783 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6786 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6787 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6788 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6789 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6792 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6797 msgid "Bibliography"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6807 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6808 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6825 msgid "Optional photo for biography"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6833 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6840 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6846 msgid "Name of the author"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6850 msgid "Biography without photo"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6854 msgid "BiographyNoPhoto"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6860 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6865 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6874 msgid "Alternative Proof String"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6878 msgid "An alternative proof string"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6882 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6885 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6889 #: lib/layouts/InStar.module:2
6890 msgid "Title and Preamble Hacks"
6891 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6893 #: lib/layouts/InStar.module:12
6895 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6896 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6897 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6898 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6899 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6900 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6901 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6903 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6904 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6905 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6906 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6907 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6908 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6911 #: lib/layouts/InStar.module:16
6915 #: lib/layouts/InStar.module:23
6919 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6923 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6924 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6925 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6926 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6927 #: lib/layouts/treport.layout:4
6931 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6935 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6939 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6942 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6944 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6945 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6948 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6950 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6957 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6958 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6960 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6965 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6983 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6986 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6994 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7000 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7002 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7008 msgid "Giant Snippet"
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7012 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7013 msgid "More Giant Snippet"
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7018 msgid "Most Giant Snippet"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:3
7022 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7023 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7027 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7031 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7036 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7041 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7042 msgid "Offprint Requests to:"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7046 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7050 #: lib/layouts/aa.layout:140
7051 msgid "Correspondence to:"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7055 msgid "Acknowledgements."
7058 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7061 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7062 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7064 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7065 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7072 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7074 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7075 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7080 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7084 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7086 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7087 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7090 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7092 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7099 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7102 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7103 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7105 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7109 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7110 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7112 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7113 msgid "Subsubsection"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7118 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7122 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7123 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7128 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7136 #: lib/layouts/aa.layout:239
7137 msgid "institutemark"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7141 msgid "Institute Mark"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:262
7145 msgid "Abstract (unstructured)"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7152 #: lib/layouts/aa.layout:296
7153 msgid "Abstract (structured)"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:300
7160 #: lib/layouts/aa.layout:301
7161 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7162 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:305
7168 #: lib/layouts/aa.layout:306
7169 msgid "Aims of your work"
7172 #: lib/layouts/aa.layout:310
7176 #: lib/layouts/aa.layout:311
7177 msgid "Methods used in your work"
7178 msgstr "著作物で使用されている方法"
7180 #: lib/layouts/aa.layout:315
7184 #: lib/layouts/aa.layout:316
7185 msgid "Results of your work"
7188 #: lib/layouts/aa.layout:337
7192 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7193 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7199 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7209 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7210 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7211 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7213 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7214 msgid "Acknowledgements"
7215 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7222 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7223 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7224 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7227 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7228 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7231 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7234 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7236 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7240 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7241 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7243 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7244 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7249 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7251 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7258 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7259 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7267 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7268 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7269 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7271 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7272 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7273 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7274 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7280 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7281 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7287 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7288 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7293 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7295 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7302 msgid "Altaffilation"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7311 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7315 msgid "Alternative affiliation:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7330 msgid "altaffilmark"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7334 msgid "altaffiliation mark"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7338 msgid "Subject headings:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7342 msgid "[Acknowledgements]"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7350 msgid "Place Figure here:"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7358 msgid "Place Table here:"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7370 msgid "NoteToEditor"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7374 msgid "Note to Editor:"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7378 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7383 msgid "References. ---"
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7387 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7388 msgid "TableComments"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7404 msgid "tablenotemark"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7408 msgid "tablenote mark"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7420 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7421 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7440 msgid "Recognized Name"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7444 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7445 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7456 msgid "Separate the dataset ID from text"
7457 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7459 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7460 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7461 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7463 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7467 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7471 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7475 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7479 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7483 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7490 msgid "Corresponding Author"
7493 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7495 msgid "Corresponding author:"
7498 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7499 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7503 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7504 #: lib/layouts/apax.inc:564
7508 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7509 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7512 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7513 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7514 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7515 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7517 msgid "Affiliation:"
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7521 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7522 msgid "Collaboration"
7523 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7526 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7527 msgid "Collaboration:"
7528 msgstr "共同研究(Collaboration):"
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7532 msgid "Nocollaboration"
7533 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7537 msgid "No collaboration"
7538 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7542 msgid "Section Appendix"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7547 msgid "\\Alph{appendix}."
7548 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7552 msgid "Subsection Appendix"
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7557 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7558 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7562 msgid "Subsubsection Appendix"
7565 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7567 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7568 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7571 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7572 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7575 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7580 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7585 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7586 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7588 msgid "Short Title|S"
7589 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7592 msgid "Short title which will appear in the running header"
7593 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7595 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7600 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7601 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7604 msgid "Alt Affiliation"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7608 msgid "Also Affiliation"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7613 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7634 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7635 msgid "Abbreviations"
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7639 msgid "Abbreviations:"
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7651 msgid "List of Schemes"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7663 msgid "List of Charts"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7667 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7671 msgid "Graph[[mathematical]]"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7675 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7679 msgid "SupplementalInfo"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7683 msgid "Supporting Information Available"
7684 msgstr "サポート情報があります"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7691 msgid "Graphical TOC Entry"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7711 #: lib/languages:796
7715 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7716 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7717 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7724 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7725 msgid "General terms:"
7728 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7729 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7730 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7733 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7734 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7749 msgstr "ACM Journal"
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7752 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7757 msgid "Journal's Short Name: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7761 msgid "ACM Conference"
7762 msgstr "ACM Conference"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7773 msgid "Conference Name: "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7781 msgid "Email address: "
7782 msgstr "電子メールアドレス: "
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7789 msgid "Affiliation: "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7793 msgid "Additional Affiliation"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7797 msgid "Additional Affiliation: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7805 #: lib/layouts/paper.layout:163
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7814 msgid "Street Address"
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7819 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7844 msgid "Title Note: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7848 msgid "SubtitleNote"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7852 msgid "Subtitle Note: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7884 msgstr "ACM Article"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7910 msgid "ACM Art Seq Num"
7911 msgstr "ACM Art Seq Num"
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7914 msgid "Article Sequential Number: "
7915 msgstr "Article Sequential Number: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7918 msgid "ACM Submission ID"
7919 msgstr "ACM Submission ID"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7923 msgid "Submission ID: "
7924 msgstr "ACM Submission ID: "
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7933 msgstr "ACM Price: "
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7954 msgstr "ACM Badge R"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7957 msgid "ACM Badge R: "
7958 msgstr "ACM Badge R: "
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7962 msgstr "ACM Badge L"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7965 msgid "ACM Badge L: "
7966 msgstr "ACM Badge L: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7973 msgid "Start Page: "
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7989 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7990 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7993 msgid "CCS Description"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7997 msgid "Significance"
7998 msgstr "Significance"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8001 msgid "Computing Classification Scheme: "
8002 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8005 msgid "Set Copyright"
8006 msgstr "Set Copyright"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8009 msgid "Set Copyright: "
8010 msgstr "Set Copyright: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8013 msgid "Copyright Year"
8014 msgstr "Copyright Year"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8017 msgid "Copyright Year: "
8018 msgstr "Copyright Year: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8021 msgid "Teaser Figure"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8040 msgid "ShortAuthors"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8044 msgid "Short authors: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8052 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8053 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8056 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8057 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8062 msgid "List of Figures"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8066 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8067 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8070 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8072 msgid "List of Tables"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8079 msgid "Definitions & Theorems"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8087 msgid "Additional Theorem Text"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8095 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8096 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "定理 \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8108 msgid "Corollary \\thetheorem."
8109 msgstr "系 \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8113 msgid "Lemma \\thetheorem."
8114 msgstr "補題 \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8118 msgid "Proposition \\thetheorem."
8119 msgstr "命題 \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8123 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8124 msgstr "予想 \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8128 msgid "Definition \\thetheorem."
8129 msgstr "定義 \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8133 msgid "Example \\thetheorem."
8134 msgstr "例 \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8141 msgid "Print version only"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8149 msgid "Screen version only"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8153 msgid "Anonymous Suppression"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8157 msgid "Non anonymous only"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8164 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8166 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8171 msgid "Acknowledgments"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8175 msgid "Grant Sponsor"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8183 msgid "Grant Number"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8191 msgid "TOG online ID"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8203 msgid "Volume number:"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 msgid "Article number:"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8215 msgid "Set copyright"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8219 msgid "Copyright type:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8223 msgid "Copyright year"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8239 msgid "Conference name"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8256 msgid "Article DOI:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8260 msgid "TOG article DOI"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8273 msgid "Keyword list"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8278 msgid "Concept list"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8283 msgid "Print copyright"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8291 msgid "Teaser image:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8295 msgid "CR categories"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8299 msgid "CR Categories:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8315 msgid "Number of the category"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8329 msgid "Third-level of the category"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8350 msgid "TOG project URL"
8351 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8354 msgid "Project URL:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8358 msgid "TOG video URL"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8366 msgid "TOG data URL"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8374 msgid "TOG code URL"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8383 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8386 msgid "Articles (DocBook)"
8387 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8423 msgid "Citation-number"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8427 #: lib/layouts/apax.inc:331
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8444 msgid "Issue-number"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8452 msgid "Issue-months"
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8461 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8469 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8475 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8476 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8488 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8489 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8491 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8493 msgid "Subparagraph"
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8497 msgid "Subsubparagraph"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8505 msgid "-- Header --"
8506 msgstr "--- ヘッダ ---"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8509 msgid "Special-section"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8513 msgid "Special-section:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8521 msgid "AGU-journal:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8525 msgid "Citation-number:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8570 msgstr "Cross-term:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8573 msgid "Supplementary"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8577 msgid "Supplementary..."
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8585 msgid "Sup-mat-note:"
8586 msgstr "Sup-mat-note:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8594 msgstr "Cite-other:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8603 #: lib/layouts/egs.layout:436
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8618 #: lib/layouts/egs.layout:445
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 #: lib/layouts/egs.layout:458
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8644 msgid "Published-online:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8656 msgid "Posting-order"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8660 msgid "Posting-order:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8727 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 #: lib/layouts/agums.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8791 #: lib/layouts/foils.layout:195
8792 msgid "Left Header:"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8796 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8797 msgid "Right Header"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8801 #: lib/layouts/foils.layout:203
8802 msgid "Right Header:"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8826 msgid "Author Address:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8843 msgstr "平面表(planotable)"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8851 msgstr "平面表(planotable)"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8873 msgid "Affiliation Mark"
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8881 msgid "Author affiliation:"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8885 msgid "Acknowledgments."
8888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8890 msgstr "Algorithm2e"
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8894 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8895 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8898 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8899 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8904 msgid "List of Algorithms"
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8909 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8912 msgid "SpecialSection"
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8916 msgid "SpecialSection*"
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8931 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8932 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8933 msgid "Subsubsection*"
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8942 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8943 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8944 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8945 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8952 msgid "Chapter Exercises"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8956 msgid "Short title which appears in the running headers"
8957 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8980 msgid "Current Address"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8984 msgid "Current address:"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8988 msgid "E-mail address:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9009 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9022 msgid "Subjectclass"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9027 msgstr "2000年数学分野分類:"
9029 #: lib/layouts/apa.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA)"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:54
9037 #: lib/layouts/apa.layout:63
9038 msgid "Right header:"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9046 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9047 msgid "Short title:"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9054 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9055 msgid "ThreeAuthors"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9062 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9063 msgid "TwoAffiliations"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9067 msgid "ThreeAffiliations"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9071 msgid "FourAffiliations"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9075 msgid "Acknowledgements:"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9082 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9086 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9091 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9095 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9101 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9103 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9106 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9108 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9112 msgid "Custom Item|s"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9116 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9118 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9122 msgid "A customized item string"
9123 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9127 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9130 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9132 msgid "(\\alph{enumii})"
9133 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9137 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9139 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9141 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9142 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9144 #: lib/layouts/apax.inc:112
9148 #: lib/layouts/apax.inc:119
9152 #: lib/layouts/apax.inc:126
9156 #: lib/layouts/apax.inc:135
9157 msgid "Left header:"
9160 #: lib/layouts/apax.inc:190
9161 msgid "FiveAffiliations"
9164 #: lib/layouts/apax.inc:197
9165 msgid "SixAffiliations"
9168 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9169 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9170 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9194 #: lib/layouts/apax.inc:292
9195 msgid "Author Note:"
9198 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9202 #: lib/layouts/apax.inc:323
9206 #: lib/layouts/apax.inc:472
9210 #: lib/layouts/apax.inc:527
9215 #: lib/layouts/apax.inc:543
9220 #: lib/layouts/apax.inc:551
9221 msgid "addORCIDlink"
9224 #: lib/layouts/apax.inc:555
9226 msgid "ORCID-link: "
9229 #: lib/layouts/apax.inc:563
9234 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9235 msgid "Arabic Article"
9236 msgstr "アラビア語Article"
9238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9239 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9240 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9242 #: lib/layouts/article.layout:3
9243 msgid "Article (Standard Class)"
9244 msgstr "Article (標準クラス)"
9246 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9247 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9257 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9258 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9259 msgid "Presentations"
9260 msgstr "9. プレゼンテーション"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9269 msgid "Overlay Specifications|v"
9270 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9274 msgid "Overlay specifications for this list"
9275 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9280 msgid "Item Overlay Specifications"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9296 msgid "Overlay specifications for this item"
9297 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9300 msgid "Mini Template"
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9304 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9305 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9308 msgid "Longest label|s"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9312 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9313 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9317 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9319 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9321 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9323 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9324 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9325 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9326 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9343 msgid "Mode Specification|S"
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9350 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9351 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9356 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9357 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9360 msgid "Section \\arabic{section}"
9361 msgstr "第\\arabic{section}節"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9364 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9365 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9366 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9367 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9371 msgid "\\Alph{section}"
9372 msgstr "\\Alph{section}"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9376 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9379 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9380 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9388 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9420 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9424 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9433 msgid "Frame Options"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9439 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9440 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9441 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9442 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9443 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9450 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9457 msgid "Enter the frame title here"
9458 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9465 msgid "Frame (plain)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9469 msgid "FragileFrame"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9473 msgid "Frame (fragile)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9487 msgid "Repeat frame with label"
9488 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9508 msgid "Short Frame Title|S"
9509 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9512 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9513 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9516 msgid "FrameSubtitle"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9532 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9535 msgid "Column Options"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9539 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9543 msgid "Column Placement Options"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9577 msgid "Pause number"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9638 msgstr "限定開示(uncover)"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "既定文をここに入力してください"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9931 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9932 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9935 msgid "Caption setup"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9941 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "(文書)主言語での文章"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Book (標準クラス)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10115 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10116 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10118 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10120 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10121 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10123 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10125 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10126 msgstr "日本語Report (jreport)"
10128 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10130 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10131 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:2
10134 msgid "Change bars"
10137 #: lib/layouts/changebars.module:7
10140 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10141 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10143 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
10144 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
10146 #: lib/layouts/chess.layout:3
10150 #: lib/layouts/chess.layout:36
10154 #: lib/layouts/chess.layout:43
10158 #: lib/layouts/chess.layout:62
10162 #: lib/layouts/chess.layout:66
10166 #: lib/layouts/chess.layout:72
10167 msgid "SubVariation"
10170 #: lib/layouts/chess.layout:75
10171 msgid "Subvariation:"
10172 msgstr "サブバリエーション:"
10174 #: lib/layouts/chess.layout:81
10175 msgid "SubVariation2"
10176 msgstr "サブバリエーション2"
10178 #: lib/layouts/chess.layout:84
10179 msgid "Subvariation(2):"
10180 msgstr "サブバリエーション(2):"
10182 #: lib/layouts/chess.layout:90
10183 msgid "SubVariation3"
10184 msgstr "サブバリエーション3"
10186 #: lib/layouts/chess.layout:93
10187 msgid "Subvariation(3):"
10188 msgstr "サブバリエーション(3):"
10190 #: lib/layouts/chess.layout:99
10191 msgid "SubVariation4"
10192 msgstr "サブバリエーション4"
10194 #: lib/layouts/chess.layout:102
10195 msgid "Subvariation(4):"
10196 msgstr "サブバリエーション(4):"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:108
10199 msgid "SubVariation5"
10200 msgstr "サブバリエーション5"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:111
10203 msgid "Subvariation(5):"
10204 msgstr "サブバリエーション(5):"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:118
10210 #: lib/layouts/chess.layout:123
10214 #: lib/layouts/chess.layout:128
10218 #: lib/layouts/chess.layout:132
10219 msgid "[chessboard]"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:141
10223 msgid "BoardCentered"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:146
10227 msgid "[centered board]"
10228 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:156
10234 #: lib/layouts/chess.layout:161
10235 msgid "Highlights:"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:176
10242 #: lib/layouts/chess.layout:181
10246 #: lib/layouts/chess.layout:187
10250 #: lib/layouts/chess.layout:192
10251 msgid "KnightMove:"
10254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10255 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10258 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10259 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10260 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10262 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10263 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10264 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10266 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10267 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10268 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10271 msgid "Custom Header/Footerlines"
10272 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10277 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10278 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10279 "Layout to 'fancy'!"
10281 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10282 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10283 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10286 msgid "Header/Footer"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10290 msgid "Even Header"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10294 msgid "Alternative text for the even header"
10295 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10298 msgid "Center Header"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10302 msgid "Center Header:"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10306 msgid "Left Footer"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10310 msgid "Left Footer:"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10314 msgid "Center Footer"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10318 msgid "Center Footer:"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10322 msgid "Right Footer"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10326 msgid "Right Footer:"
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10346 msgid "GuiMenuItem"
10347 msgstr "GUIメニューアイテム"
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10366 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10367 msgid "Subparagraph*"
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10371 msgid "Authorgroup"
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10375 msgid "RevisionHistory"
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10379 msgid "Revision History"
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10387 msgid "RevisionRemark"
10390 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10399 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10400 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10411 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10413 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10414 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10429 msgid "Postal Data"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10435 msgid "Send To Address"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10439 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10445 msgid "Sender Address:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10449 msgid "Return address"
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10454 msgid "Backaddress:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10458 msgid "Postal comment"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10462 msgid "Postal Remark:"
10463 msgstr "Postal Remark:"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10482 msgstr "Your ref.:"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10504 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10507 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10523 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10529 msgstr "Bottomtext"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10532 msgid "Bottom text:"
10533 msgstr "Bottom text:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10541 msgstr "Area Code:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10544 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10551 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10552 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10579 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10583 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10594 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10609 msgid "Signature|S"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10613 msgid "Here you can insert a signature scan"
10614 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10629 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10636 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10646 msgid "Post Scriptum:"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10650 msgid "SenderAddress"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10655 msgid "Backaddress"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10659 msgid "RetourAdresse"
10660 msgstr "RetourAdresse"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10667 msgid "Postvermerk"
10668 msgstr "Postvermerk"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10676 msgstr "IhrZeichen"
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10684 msgid "IhrSchreiben"
10685 msgstr "IhrSchreiben"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10688 msgid "MeinZeichen"
10689 msgstr "MeinZeichen"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10692 msgid "Unterschrift"
10693 msgstr "Unterschrift"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10700 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10723 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10766 msgid "DocBook Book (SGML)"
10767 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10769 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10771 msgid "Books (DocBook)"
10772 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10774 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10775 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10776 msgstr "DocBook章(SGML)"
10778 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10779 msgid "DocBook Section (SGML)"
10780 msgstr "DocBook節(SGML)"
10782 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10783 msgid "DocBook Article (SGML)"
10784 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10786 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10787 msgid "Inderscience A4 Journals"
10788 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10790 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10791 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10792 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10795 msgid "Econometrica"
10796 msgstr "Econometrica"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10803 msgid "Running Title:"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10811 msgid "Running Author:"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10815 msgid "Address Option"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10819 msgid "Optional argument for the address"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10823 msgid "E-Mail Option"
10824 msgstr "電子メールオプション"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10827 msgid "Optional argument for the e-mail"
10828 msgstr "電子メールの非必須引数"
10830 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10831 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10836 msgid "Web Address"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10840 msgid "Web address:"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10844 msgid "Authors Block"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10848 msgid "Authors Block:"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10852 msgid "Thanks Text"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10856 msgid "Thanks \\theThanks:"
10857 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10860 msgid "Thanks Reference"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10868 msgid "Internet Address Reference"
10869 msgstr "インターネットアドレス参照"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10872 msgid "Internet Addess Ref"
10873 msgstr "インターネットアドレス参照"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10876 msgid "Name (First Name)"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10884 msgid "Name (Surname)"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10888 msgid "By Same Author (bib)"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10895 #: lib/layouts/egs.layout:3
10896 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10897 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10901 msgstr "00.00.0000"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:289
10904 msgid "LaTeX Title"
10907 #: lib/layouts/egs.layout:333
10911 #: lib/layouts/egs.layout:368
10915 #: lib/layouts/egs.layout:377
10919 #: lib/layouts/egs.layout:391
10923 #: lib/layouts/egs.layout:401
10924 msgid "FirstAuthor"
10927 #: lib/layouts/egs.layout:414
10928 msgid "1st_author_surname:"
10931 #: lib/layouts/egs.layout:467
10935 #: lib/layouts/egs.layout:480
10936 msgid "reprint_reqs_to:"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10940 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10941 msgstr "Elsevier (旧版)"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10944 msgid "Author Option"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10948 msgid "Optional argument for the author"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10952 msgid "Author Address"
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10956 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10957 msgid "Author Email"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10961 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10965 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10966 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10971 msgid "Thanks Option"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10975 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10979 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10980 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10987 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10991 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10995 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11027 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11031 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11035 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11036 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11039 msgid "Case \\arabic{case}"
11040 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11047 msgid "BeginFrontmatter"
11048 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11051 msgid "Begin frontmatter"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11055 msgid "EndFrontmatter"
11056 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11059 msgid "End frontmatter"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11063 msgid "Titlenotemark"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11067 msgid "Titlenote mark"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11071 msgid "Title footnote"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11075 msgid "Footnote Label"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11079 msgid "Label you refer to in the title"
11080 msgstr "表題中で参照するラベル"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11083 msgid "Title footnote:"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11087 msgid "Author Label"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11091 msgid "Label you will reference in the address"
11092 msgstr "住所中で参照するラベル"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11099 msgid "Author footnote"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11103 msgid "Author footnote:"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11107 msgid "Author Footnote Label"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11111 msgid "Label you refer to for an author"
11112 msgstr "著者中で参照するラベル"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11115 msgid "CorAuthormark"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11119 msgid "CorAuthor mark"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11123 msgid "Corresponding author"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11127 msgid "Corresponding author text:"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11131 msgid "Address Label"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11135 msgid "Label of the author you refer to"
11136 msgstr "参照する著者のラベル"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11143 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11144 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11152 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11153 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11155 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11156 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11162 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11166 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11167 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11168 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11170 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11175 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11176 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11180 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11181 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11183 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11184 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11186 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11188 msgid "Itemize Options"
11189 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11191 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11192 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11194 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11195 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11198 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11199 msgid "Enumerate Options"
11200 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11203 msgid "Description Options"
11206 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11208 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11212 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11213 msgid "Enumerate-Resume"
11214 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11216 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11217 msgid "Number Equations by Section"
11218 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11222 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11223 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11225 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11228 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11229 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11230 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11233 msgid "Europass CV (2013)"
11234 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11238 msgid "Curricula Vitae"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11246 msgid "Name (footer):"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11254 msgid "Mobile phone number"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11267 msgid "InstantMessaging"
11268 msgstr "インスタントメッセージ"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11271 msgid "Instant Messaging:"
11272 msgstr "インスタントメッセージ:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11279 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11280 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11287 msgid "Date of birth:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11291 msgid "Nationality"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11295 msgid "Nationality:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11307 msgid "BeforePicture"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11311 msgid "Space before picture:"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11323 msgid "Resize photo to this width"
11324 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11327 msgid "AfterPicture"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11331 msgid "Space after picture:"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11337 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11338 msgid "Vertical Space"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11344 msgid "Additional vertical space"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11353 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11354 msgstr "項目の要約/時間も可"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11374 msgid "Title item:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11382 msgid "Title level:"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11386 msgid "Text (right side)"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11398 msgid "BlueItemInset"
11399 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11402 msgid "Blue subitems"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11418 msgid "MotherTongue"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11422 msgid "Mother Tongue:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11430 msgid "Language Header:"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11438 msgid "Name of the language"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11446 msgid "Level how good you think you can listen"
11447 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11454 msgid "Level how good you think you can read"
11455 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11458 msgid "Interaction"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11462 msgid "Level how good you think you can conversate"
11463 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11470 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11471 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11474 msgid "LastLanguage"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11478 msgid "Last Language:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11486 msgid "Language Footer:"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11506 msgid "Footer name:"
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11518 msgid "Size the photo is resized to"
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11526 msgid "The title as it appears in the header"
11527 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11530 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11531 msgstr "項目の要約/時間も可"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11534 msgid "BulletedItem"
11535 msgstr "ブリット付きアイテム"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11538 msgid "Bulleted Item:"
11539 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11546 msgid "Begin of CV"
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11550 msgid "PersonalInfo"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11554 msgid "Personal Info"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11558 msgid "VerticalSpace"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11562 msgid "Vertical space"
11565 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11566 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11567 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11569 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11570 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11571 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11573 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11574 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11575 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11577 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11578 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11579 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11582 msgid "Number Figures by Section"
11585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11590 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11597 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11599 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11600 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11601 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11603 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11604 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11605 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11607 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11614 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11615 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11616 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11617 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11618 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11619 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11620 "newer LaTeX distributions."
11622 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11623 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11624 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11625 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:2
11632 #: lib/layouts/fixme.module:11
11634 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11635 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11636 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11637 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11638 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11639 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11640 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11641 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11643 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11644 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11645 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11646 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11647 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11648 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11649 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11651 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11655 #: lib/layouts/fixme.module:23
11656 msgid "List of FIXMEs"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:37
11660 msgid "[List of FIXMEs]"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:53
11667 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11668 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11669 msgid "Fixme Note Options|s"
11670 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11673 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11674 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11675 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11677 #: lib/layouts/fixme.module:74
11678 msgid "Fixme Warning"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:76
11685 #: lib/layouts/fixme.module:80
11686 msgid "Fixme Error"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11696 #: lib/layouts/fixme.module:86
11697 msgid "Fixme Fatal"
11698 msgstr "Fixme致命的エラー"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:88
11704 #: lib/layouts/fixme.module:97
11705 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11706 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:99
11709 msgid "Fixme (Targeted)"
11710 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:109
11713 msgid "Fixme Note|x"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:111
11717 msgid "Insert the FIXME note here"
11718 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:116
11721 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11722 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:118
11725 msgid "Warning (Targeted)"
11726 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:122
11729 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11730 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:124
11733 msgid "Error (Targeted)"
11734 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:128
11737 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11738 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:130
11741 msgid "Fatal (Targeted)"
11742 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:139
11745 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11746 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:141
11749 msgid "Fixme (Multipar)"
11750 msgstr "Fixme (多段落)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11753 msgid "Fixme Summary"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11757 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11758 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:159
11761 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11762 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:161
11765 msgid "Warning (Multipar)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:165
11769 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11770 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:167
11773 msgid "Error (Multipar)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:171
11777 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11778 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:173
11781 msgid "Fatal (Multipar)"
11782 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:182
11785 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11786 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:184
11789 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11790 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:200
11793 msgid "Annotated Text"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:202
11797 msgid "Annotated Text|x"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:203
11801 msgid "Insert the text to annotate here"
11802 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:208
11805 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11806 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:210
11809 msgid "Warning (MP Targ.)"
11810 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:214
11813 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11814 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:216
11817 msgid "Error (MP Targ.)"
11818 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:220
11821 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11822 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:222
11825 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11826 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:232
11832 #: lib/layouts/fixme.module:236
11836 #: lib/layouts/fixme.module:240
11840 #: lib/layouts/fixme.module:244
11844 #: lib/layouts/fixme.module:248
11848 #: lib/layouts/fixme.module:252
11852 #: lib/layouts/fixme.module:256
11856 #: lib/layouts/fixme.module:260
11860 #: lib/layouts/foils.layout:3
11864 #: lib/layouts/foils.layout:44
11866 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11868 #: lib/layouts/foils.layout:64
11869 msgid "ShortFoilhead"
11870 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11872 #: lib/layouts/foils.layout:70
11873 msgid "Rotatefoilhead"
11874 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11876 #: lib/layouts/foils.layout:76
11877 msgid "ShortRotatefoilhead"
11878 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:85
11884 #: lib/layouts/foils.layout:101
11888 #: lib/layouts/foils.layout:105
11892 #: lib/layouts/foils.layout:121
11896 #: lib/layouts/foils.layout:165
11900 #: lib/layouts/foils.layout:174
11904 #: lib/layouts/foils.layout:183
11905 msgid "Restriction"
11908 #: lib/layouts/foils.layout:187
11909 msgid "Restriction:"
11912 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11917 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11918 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11922 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11923 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11924 msgid "Corollary #."
11927 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11928 msgid "Proposition #."
11931 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11932 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11933 msgid "Definition #."
11936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11941 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11946 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11953 msgid "Proposition*"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11957 msgid "Proposition."
11960 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11962 msgid "Definition*"
11965 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11966 msgid "Foot to End"
11969 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11971 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11972 "code where you want the endnotes to appear."
11974 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11975 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11977 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11978 msgid "French Letter (frletter)"
11979 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11982 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11983 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11993 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12010 msgid "ReturnAddress"
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12014 msgid "ReturnAddress:"
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12018 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12023 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12067 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12080 msgid "BankAccount"
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12084 msgid "BankAccount:"
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12089 msgid "PostalComment"
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12093 msgid "PostalComment:"
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12098 msgstr "Reference:"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12105 msgid "G-Brief (V. 2)"
12106 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12165 msgid "AddressRowA"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12169 msgid "AddressRowA:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12173 msgid "AddressRowB"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12177 msgid "AddressRowB:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12181 msgid "AddressRowC"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12185 msgid "AddressRowC:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12189 msgid "AddressRowD"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12193 msgid "AddressRowD:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12197 msgid "AddressRowE"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12201 msgid "AddressRowE:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12205 msgid "AddressRowF"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12209 msgid "AddressRowF:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12213 msgid "TelephoneRowA"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12217 msgid "TelephoneRowA:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12221 msgid "TelephoneRowB"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12225 msgid "TelephoneRowB:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12229 msgid "TelephoneRowC"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12233 msgid "TelephoneRowC:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12237 msgid "TelephoneRowD"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12241 msgid "TelephoneRowD:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12245 msgid "TelephoneRowE"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12249 msgid "TelephoneRowE:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12253 msgid "TelephoneRowF"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12257 msgid "TelephoneRowF:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12261 msgid "InternetRowA"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12265 msgid "InternetRowA:"
12266 msgstr "インターネット行A:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12269 msgid "InternetRowB"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12273 msgid "InternetRowB:"
12274 msgstr "インターネット行B:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12277 msgid "InternetRowC"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12281 msgid "InternetRowC:"
12282 msgstr "インターネット行C:"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12285 msgid "InternetRowD"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12289 msgid "InternetRowD:"
12290 msgstr "インターネット行D:"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12293 msgid "InternetRowE"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12297 msgid "InternetRowE:"
12298 msgstr "インターネット行E:"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12301 msgid "InternetRowF"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12305 msgid "InternetRowF:"
12306 msgstr "インターネット行F:"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12357 msgid "GraphicBoxes"
12360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12361 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12362 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12368 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12377 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12378 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12380 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12385 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12386 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12393 msgid "Width of the box"
12396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12397 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12398 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12409 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12410 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12417 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12418 msgstr "回転角(半時計回り)"
12420 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12424 #: lib/layouts/hanging.module:6
12426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12430 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12431 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12433 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12434 msgid "Hebrew Article"
12435 msgstr "ヘブライ語Article"
12437 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12441 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12445 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12449 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12454 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12455 msgid "Hebrew Letter"
12456 msgstr "ヘブライ語Letter"
12458 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12462 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12466 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12470 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12474 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12478 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12482 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12486 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12487 msgid "(continuing)"
12490 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12494 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12495 msgid "TITLE OVER:"
12498 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12502 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12503 msgid "INTERCUT WITH:"
12504 msgstr "インターカット場面:"
12506 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12510 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12514 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12515 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12516 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12518 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12520 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12521 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12522 "in LyX's examples folder."
12524 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12525 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12528 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12532 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12533 msgid "H-P statement"
12536 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12537 msgid "Statement Text"
12540 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12541 msgid "Text for statements that require some information"
12542 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12545 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12546 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12549 msgid "Author Names"
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12553 msgid "Author names that will appear in the header line"
12554 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12560 msgstr "標語(Catchline)"
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12567 msgid "Classification Codes"
12570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12571 msgid "TableCaption"
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12575 msgid "Table caption"
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12583 msgid "Cite reference"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12588 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12592 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12595 msgid "Numbering Scheme"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12600 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12603 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12611 msgid "Corollary \\thecorollary."
12612 msgstr "系 \\thecorollary."
12614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12619 msgid "Lemma \\thelemma."
12620 msgstr "補題 \\thelemma."
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12627 msgid "Proposition \\theproposition."
12628 msgstr "命題 \\theproposition."
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12631 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12657 msgid "Question \\thequestion."
12658 msgstr "問\\thequestion."
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12664 msgid "Claim \\theclaim."
12665 msgstr "主張 \\theclaim."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12672 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12673 msgstr "推論 \\theconjecture."
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12681 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12684 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12685 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12689 msgstr "連絡者(Comby)"
12691 #: lib/layouts/initials.module:2
12695 #: lib/layouts/initials.module:6
12697 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12698 "manual for a detailed description."
12700 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12703 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12704 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12705 #: lib/layouts/initials.module:39
12709 #: lib/layouts/initials.module:35
12710 msgid "Option(s) for the initial"
12713 #: lib/layouts/initials.module:40
12714 msgid "Initial letter(s)"
12717 #: lib/layouts/initials.module:44
12718 msgid "Rest of Initial"
12721 #: lib/layouts/initials.module:45
12722 msgid "Rest of initial word or text"
12723 msgstr "頭文字または単語の残り"
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12726 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12727 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12730 msgid "Short title that will appear in header line"
12731 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12766 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12781 msgid "submit to paper:"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12785 msgid "Bibliography (plain)"
12786 msgstr "書誌情報(plain)"
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12789 msgid "Bibliography heading"
12792 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12793 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12794 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12809 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12813 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12814 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12817 msgid "\\thesection."
12818 msgstr "\\thesection."
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12821 msgid "\\thesection"
12822 msgstr "\\thesection"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12825 msgid "\\thesubsection."
12826 msgstr "\\thesubsection."
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12829 msgid "\\thesubsubsection."
12830 msgstr "\\thesubsubsection."
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12833 msgid "Main Author"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12838 msgid "Affiliation Key"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12842 msgid "Affiliation key of the author"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12859 msgid "Affiliation key of the co-author"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12863 msgid "Short Author"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12867 msgid "Short author:"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12871 msgid "Affiliation key"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12887 msgid "PDB reference"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12891 msgid "PDB reference:"
12892 msgstr "PDBレファレンス:"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12895 msgid "Optional name"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12899 msgid "NDB reference"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12903 msgid "NDB reference:"
12904 msgstr "NDBレファレンス:"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12910 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12912 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12913 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12915 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12916 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12917 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12919 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12920 msgid "Alternative Affiliation"
12923 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12924 msgid "Affiliation Prefix"
12927 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12928 msgid "A prefix like 'Also at '"
12929 msgstr "「Also at」のような前置句"
12931 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12932 msgid "PACS numbers:"
12935 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12936 msgid "Preprint number"
12939 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12940 msgid "Preprint number:"
12943 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12944 msgid "Online citation"
12947 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12949 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12950 msgstr "Book (標準クラス)"
12952 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12953 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12954 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12956 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12958 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12959 msgstr "Report (標準クラス)"
12961 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12964 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12966 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12968 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12969 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12971 #: lib/layouts/jss.layout:3
12972 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12973 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12975 #: lib/layouts/jss.layout:107
12976 msgid "Plain Keywords"
12979 #: lib/layouts/jss.layout:110
12980 msgid "Plain Keywords:"
12983 #: lib/layouts/jss.layout:113
12984 msgid "Plain Title"
12987 #: lib/layouts/jss.layout:116
12988 msgid "Plain Title:"
12991 #: lib/layouts/jss.layout:122
12992 msgid "Short Title:"
12995 #: lib/layouts/jss.layout:125
12996 msgid "Plain Author"
12999 #: lib/layouts/jss.layout:128
13000 msgid "Plain Author:"
13003 #: lib/layouts/jss.layout:131
13007 #: lib/layouts/jss.layout:133
13011 #: lib/layouts/jss.layout:156
13015 #: lib/layouts/jss.layout:158
13019 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13023 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13025 msgstr "コード組(chunk)"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13031 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13032 msgid "Code Output"
13035 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13039 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13040 msgid "AddressForOffprints"
13043 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13044 msgid "Address for Offprints:"
13047 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13048 msgid "RunningTitle"
13051 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13052 msgid "Running title:"
13055 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13056 msgid "RunningAuthor"
13059 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13060 msgid "Running author:"
13063 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13064 msgid "Rnw (knitr)"
13065 msgstr "Rnw (knitr)"
13067 #: lib/layouts/knitr.module:6
13069 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13070 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13071 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13073 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13074 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13075 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13078 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13079 #: lib/layouts/sweave.module:6
13083 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13084 msgid "Sweave Options"
13085 msgstr "Sweaveオプション"
13087 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13088 msgid "Sweave opts"
13089 msgstr "Sweaveオプション"
13091 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13092 msgid "S/R expression"
13095 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13099 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13100 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13101 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13103 #: lib/layouts/letter.layout:3
13104 msgid "Letter (Standard Class)"
13105 msgstr "Letter (標準クラス)"
13107 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13108 msgid "French Letter (lettre)"
13109 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13111 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13112 msgid "NoTelephone"
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13116 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13123 msgstr "場所(Place)なし"
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13126 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13130 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13131 msgid "Post Scriptum"
13134 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13135 msgid "EndOfMessage"
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13167 msgid "EndOfMessage."
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13178 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13179 msgid "LilyPond Book"
13180 msgstr "LilyPond Book"
13182 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13184 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13185 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13187 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13188 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13196 msgid "LilyPond Options"
13197 msgstr "LilyPondオプション"
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13201 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13204 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13208 msgid "Linguistics"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13217 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13218 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13222 msgid "(\\arabic{example})"
13223 msgstr "(\\arabic{example})"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13226 msgid "(\\arabic{examplei})"
13227 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13234 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13235 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13242 msgid "Numbered Example (multiline)"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13250 msgid "Custom Numbering|s"
13251 msgstr "付番の調整(S)|S"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13254 msgid "Customize the numeration"
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13266 msgid "Translation"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13270 msgid "Glosse Translation|s"
13271 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13274 msgid "Add a translation for the glosse"
13275 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13282 msgid "Structure Tree"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13314 msgid "GroupGlossedWords"
13315 msgstr "グループ語句註解単語"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13326 msgid "List of Tableaux"
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13334 msgid "Literate programming"
13335 msgstr "文芸的プログラミング"
13337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13339 msgstr "コード組(chunk)"
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13346 msgid "Running LaTeX Title"
13347 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13358 msgid "Author Running"
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13362 msgid "Author Running:"
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13370 msgid "TOC Author:"
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13383 msgid "Conjecture #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13391 msgid "Exercise #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13409 msgid "Property #."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13413 msgid "Question #."
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13421 msgid "Solution #."
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13425 msgid "Logical Markup"
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13433 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13466 msgid "Mathematical Monthly article"
13467 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13469 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13471 msgid "Abbreviated Title"
13474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13476 msgid "Biographies"
13479 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13481 msgid "Author Biography"
13484 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13486 msgid "Affiliation (include email):"
13489 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13491 msgid "Title of acknowledgment"
13494 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13508 msgid "Short Title (TOC)|S"
13509 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13512 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13519 msgid "Short Title (Header)"
13520 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13523 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13524 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13527 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13531 msgid "The section as it appears in the running headers"
13532 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13535 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13539 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13540 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13543 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13544 msgstr "目次に表示する小々節"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13547 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13548 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13551 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13555 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13556 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13559 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13560 msgstr "目次に表示する小段落"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13563 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13564 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13567 msgid "Chapterprecis"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13575 msgid "Epigraph Source|S"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13583 msgid "The source/author of this epigraph"
13584 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13591 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13595 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13596 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13606 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13607 msgid "Minimalistic"
13610 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13611 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13612 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13627 msgid "Style Options"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13631 msgid "Options for the CV style"
13632 msgstr "CV様式のオプション"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13639 msgid "CV Color Scheme:"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13647 msgid "CV Icon Set:"
13648 msgstr "CVアイコンセット:"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13651 msgid "CVColumnWidth"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13655 msgid "Column Width:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13659 msgid "PDF Page Mode"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13663 msgid "PDF Page Mode:"
13664 msgstr "PDFページモード:"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13675 msgid "Family Name:"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13683 msgid "Optional address line"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13695 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13696 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13707 msgid "Name of the social network"
13708 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13715 msgid "Extra Info:"
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13723 msgid "Height the photo is resized to"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13731 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13735 msgid "EmptySection"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13739 msgid "Empty Section"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13743 msgid "CloseSection"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13751 msgid "Optional width"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13755 msgid "Header content"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13768 msgid "Degree or job title"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13773 msgid "Institution or employer"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13778 msgid "Localization"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13783 msgid "City or country"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13792 msgid "Grade or other info"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13800 msgid "ItemWithComment"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13804 msgid "Item with Comment:"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13824 msgid "Double Item:"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13828 msgid "Left Summary"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13832 msgid "Left summary"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13844 msgid "Right Summary"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13848 msgid "Right summary"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13852 msgid "DoubleListItem"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13856 msgid "Double List Item:"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13872 msgid "MakeCVtitle"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13876 msgid "Make CV Title"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13880 msgid "MakeLetterTitle"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13884 msgid "Make Letter Title"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13888 msgid "MakeLetterClosing"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13892 msgid "Close Letter"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13900 msgid "Company Name"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13904 msgid "Company name"
13907 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13912 msgid "Alternative Name"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13916 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13917 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13923 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13924 msgid "Multiple Columns"
13927 #: lib/layouts/multicol.module:7
13929 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13930 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13931 "detailed description of multiple columns."
13933 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13934 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13936 #: lib/layouts/multicol.module:19
13937 msgid "Number of Columns"
13940 #: lib/layouts/multicol.module:20
13941 msgid "Insert the number of columns here"
13942 msgstr "ここに段数を入力してください"
13944 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13945 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13947 msgstr "序文(Preface)"
13949 #: lib/layouts/multicol.module:27
13950 msgid "An optional preface"
13953 #: lib/layouts/multicol.module:30
13954 msgid "Space Before Page Break"
13957 #: lib/layouts/multicol.module:31
13959 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13961 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13963 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13964 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13965 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13967 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13968 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13969 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13971 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13972 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13973 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13975 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13979 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13981 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13982 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13983 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13985 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13986 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13987 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13989 #: lib/layouts/noweb.module:2
13993 #: lib/layouts/noweb.module:5
13994 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13995 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13997 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13998 msgid "\\arabic{section}"
13999 msgstr "\\arabic{section}"
14001 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14002 msgid "\\arabic{chapter}"
14003 msgstr "\\arabic{chapter}"
14005 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14006 msgid "\\Alph{chapter}"
14007 msgstr "\\Alph{chapter}"
14009 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14010 msgid "\\arabic{footnote}"
14011 msgstr "\\arabic{footnote}"
14013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14014 msgid "\\Roman{section}."
14015 msgstr "\\Roman{section}."
14017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14019 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
14021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14022 msgid "\\Alph{subsection}."
14023 msgstr "\\Alph{subsection}."
14025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14026 msgid "\\arabic{subsection}."
14027 msgstr "\\arabic{subsection}."
14029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14034 msgid "\\alph{subsubsection}."
14035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14038 msgid "\\alph{paragraph}."
14039 msgstr "\\alph{paragraph}."
14041 #: lib/layouts/paper.layout:3
14042 msgid "Paper (Standard Class)"
14043 msgstr "Paper (標準クラス)"
14045 #: lib/layouts/paper.layout:151
14049 #: lib/layouts/paralist.module:2
14050 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14051 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:9
14055 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14056 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14057 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14058 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14059 "extended to use a similar optional argument."
14061 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
14062 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
14063 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
14064 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
14066 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14067 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14068 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14069 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14070 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14071 #: lib/layouts/paralist.module:133
14072 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14073 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:47
14076 msgid "AsParagraphItem"
14077 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:51
14080 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14081 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:56
14084 msgid "InParagraphItem"
14085 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:60
14088 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14089 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:65
14092 msgid "CompactItem"
14093 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:72
14096 msgid "Compact Itemize Options"
14097 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:77
14100 msgid "AsParagraphEnum"
14101 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:81
14104 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14105 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:86
14108 msgid "InParagraphEnum"
14109 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:90
14112 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14113 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:95
14116 msgid "CompactEnum"
14117 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:102
14120 msgid "Compact Enumerate Options"
14121 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:107
14124 msgid "AsParagraphDescr"
14125 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:111
14128 msgid "As Paragraph Description Options"
14129 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:116
14132 msgid "InParagraphDescr"
14133 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:120
14136 msgid "In Paragraph Description Options"
14137 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14139 #: lib/layouts/paralist.module:125
14140 msgid "CompactDescr"
14141 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14143 #: lib/layouts/paralist.module:132
14144 msgid "Compact Description Options"
14145 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14148 msgid "PDF Comments"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14153 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14154 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14155 "and the package documentation for details."
14157 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14158 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14162 msgid "Define Avatar"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14166 msgid "PDF-comment"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14170 msgid "PDF-comment avatar:"
14171 msgstr "PDFコメントアバター:"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14174 msgid "Name of the Avatar"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14178 msgid "Define PDF-Comment Style"
14179 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14182 msgid "PDF-comment style:"
14183 msgstr "PDFコメントの様式:"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14186 msgid "Name of the style"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14190 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14191 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14194 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14195 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14198 msgid "Name of the list style"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14202 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14203 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14206 msgid "PDF-comment list style:"
14207 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14210 msgid "PDF-Comment-Setup"
14211 msgstr "PDFコメントの設定"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14214 msgid "PDF (Setup)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14218 msgid "PDF-Comment setup options"
14219 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14227 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14229 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14233 msgid "PDF-Annotation"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14241 msgid "PDFComment Options"
14242 msgstr "PDFコメントオプション"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14245 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14247 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14254 msgid "PDF (Margin)"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14262 msgid "PDF (Markup)"
14263 msgstr "PDF (マークアップ)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14266 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14267 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14270 msgid "PDF-Freetext"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14274 msgid "PDF (Freetext)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14282 msgid "PDF (Square)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14290 msgid "PDF (Circle)"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14302 msgid "PDF-Sideline"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14306 msgid "PDF (Sideline)"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14310 msgid "Insert the comment here"
14311 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14318 msgid "PDF (Reply)"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14322 msgid "PDF-Tooltip"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14326 msgid "PDF (Tooltip)"
14327 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14330 msgid "Tooltip Text"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14338 msgid "Insert the tooltip text here"
14339 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14342 msgid "List of PDF Comments"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14346 msgid "[List of PDF Comments]"
14347 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14350 msgid "List Options|s"
14351 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14354 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14355 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14363 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14364 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14365 "documentation of hyperref for details."
14367 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14368 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14369 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14372 msgid "Begin PDF Form"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14380 msgid "PDF Form Parameters"
14381 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14388 msgid "Insert PDF form parameters here"
14389 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14392 msgid "End PDF Form"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14396 msgid "PDF Link Setup"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14400 msgid "PDF link setup"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14420 msgid "Insert the label here"
14421 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14428 msgid "SubmitButton"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14432 msgid "ResetButton"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14440 msgid "The name of the PDF action"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14444 msgid "Text Field Style"
14445 msgstr "テキストフィールド様式"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14448 msgid "Default text field style"
14449 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14452 msgid "Submit Button Style"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14456 msgid "Default submit button style"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14460 msgid "Push Button Style"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14464 msgid "Default push button style"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14468 msgid "Check Box Style"
14469 msgstr "チェックボックス様式"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14472 msgid "Default check box style"
14473 msgstr "チェックボックス既定様式"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14476 msgid "Reset Button Style"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14480 msgid "Default reset button style"
14481 msgstr "リセットボタン既定様式"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14484 msgid "List Box Style"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14488 msgid "Default list box style"
14489 msgstr "リストボックス既定様式"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14492 msgid "Combo Box Style"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14496 msgid "Default combo box style"
14497 msgstr "コンボボックス既定様式"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14500 msgid "Popdown Box Style"
14501 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14504 msgid "Default popdown box style"
14505 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14508 msgid "Radio Box Style"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14512 msgid "Default radio box style"
14513 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14525 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14526 #: lib/layouts/slides.layout:3
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14531 msgid "Slide Option"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14535 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14536 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14555 msgid "Empty slide:"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14559 msgid "Section Option"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14563 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14564 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14567 msgid "Itemize Type"
14568 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14571 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14572 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14575 msgid "ItemizeType1"
14576 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14579 msgid "Enumerate Type"
14580 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14583 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14584 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14587 msgid "EnumerateType1"
14588 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14592 msgstr "二段組(twocolumn)"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14595 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14596 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14599 msgid "Left Column"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14603 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14604 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14606 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14608 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14610 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14614 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14615 msgid "Overlay Specification|S"
14616 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14618 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14619 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14620 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14622 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14624 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14626 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14628 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14631 msgid "Recipe Book"
14632 msgstr "Recipe Book"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14635 msgid "\\thechapter"
14636 msgstr "\\thechapter"
14638 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14642 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14646 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14647 msgid "Ingredients"
14650 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14651 msgid "Ingredients Header"
14654 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14655 msgid "Specify an optional ingredients header"
14656 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14658 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14659 msgid "Ingredients:"
14662 #: lib/layouts/report.layout:3
14663 msgid "Report (Standard Class)"
14664 msgstr "Report (標準クラス)"
14666 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14667 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14668 msgstr "REVTeX (旧版)"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14671 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14672 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14674 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14676 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14677 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14680 msgid "Affiliation (alternate)"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14684 msgid "Affiliation (alternate):"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14688 msgid "Alternate Affiliation Option"
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14692 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14693 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14696 msgid "Affiliation (none)"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14700 msgid "No affiliation"
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14704 msgid "Electronic Address:"
14705 msgstr "電子メールアドレス:"
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14708 msgid "Electronic Address Option|s"
14709 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14712 msgid "Optional argument to the email command"
14713 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14716 msgid "Author URL Option"
14717 msgstr "著者URLオプション"
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14720 msgid "Optional argument to the homepage command"
14721 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14728 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14729 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14732 msgid "acknowledgments"
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14736 msgid "Ruled Table"
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14757 msgid "List of Videos"
14760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14774 msgid "lowercase text"
14777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14778 msgid "Online cite"
14781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14782 msgid "online cite"
14785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14786 msgid "Text behind"
14789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14790 msgid "text behind the cite"
14793 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14794 msgid "REVTeX (V. 4)"
14795 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14797 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14798 msgid "AltAffiliation"
14801 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14802 msgid "PACS number:"
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14806 msgid "Risk and Safety Statements"
14807 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14811 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14812 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14813 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14815 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14816 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14828 msgid "Safety phrase"
14831 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14832 msgid "Phrase Text"
14835 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14836 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14837 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14839 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14855 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14859 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14863 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14864 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14865 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14867 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14871 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14872 msgid "Right logo:"
14875 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14876 msgid "Caption Width"
14879 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14880 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14881 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14883 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14884 msgid "KOMA-Script Article"
14885 msgstr "KOMA-Script Article"
14887 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14888 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14889 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14891 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14892 msgid "KOMA-Script Book"
14893 msgstr "KOMA-Script Book"
14895 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14896 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14897 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14900 msgid "\\alph{enumii})"
14901 msgstr "\\alph{enumii})"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14905 msgstr "部(addpart)"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14909 msgstr "章(addchap)"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14913 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14914 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14920 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14922 msgstr "章(addchap)*"
14924 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14926 msgstr "節(addsec)*"
14928 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14930 msgstr "小見出し(minisec)"
14932 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14936 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14937 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14938 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14947 msgid "Uppertitleback"
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14951 msgid "Lowertitleback"
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14958 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14962 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14966 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14970 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14974 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14978 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14979 msgid "Dictum Author"
14982 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14983 msgid "The author of this dictum"
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14987 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14988 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15004 msgstr "場所(Place):"
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15007 msgid "Specialmail"
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15011 msgid "Specialmail:"
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15027 msgid "Your letter of:"
15028 msgstr "Your letter of:"
15030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15039 msgid "Customer no.:"
15042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15047 msgid "Invoice no.:"
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15051 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15052 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15055 msgid "NextAddress"
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15059 msgid "Next Address:"
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15063 msgid "Sender Name:"
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15067 msgid "Sender Phone:"
15070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15071 msgid "Sender Fax:"
15074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15075 msgid "Sender E-Mail:"
15078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15079 msgid "Sender URL:"
15082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15095 msgid "End of letter"
15098 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15099 msgid "KOMA-Script Report"
15100 msgstr "KOMA-Script Report"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15103 msgid "Section Boxes"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15108 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15109 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15116 msgid "Section Box"
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15120 msgid "Section Box Width|S"
15121 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15124 msgid "Width of the section Box"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15132 msgid "Section Box Heading"
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15136 msgid "Insert the section box header here"
15137 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
15139 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15140 msgid "SubsectionBox"
15143 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15144 msgid "Subsection Box"
15147 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15148 msgid "SubsubsectionBox"
15151 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15152 msgid "Subsubsection Box"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15160 msgid "LandscapeSlide"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15164 msgid "Landscape Slide"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15168 msgid "PortraitSlide"
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15172 msgid "Portrait Slide"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15176 msgid "SlideHeading"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15180 msgid "SlideSubHeading"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15184 msgid "ListOfSlides"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15188 msgid "List of Slides"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15192 msgid "SlideContents"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15196 msgid "Slide Contents"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15200 msgid "ProgressContents"
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15204 msgid "Progress Contents"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15208 msgid "Landscape Slide:"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15212 msgid "Portrait Slide:"
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15219 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15223 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15224 msgid "[List Of Slides]"
15227 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15228 msgid "[Slide Contents]"
15231 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15232 msgid "[Progress Contents]"
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15236 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15241 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15242 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15243 "standard Paragraph Shapes'."
15245 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
15246 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15253 msgid "ShapedParagraphs"
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15301 msgid "Triangle up"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15305 msgid "Triangle down"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15309 msgid "Triangle left"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15313 msgid "Triangle right"
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15321 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15322 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15325 msgid "Shape specification"
15328 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15329 msgid "Specification of the shape"
15332 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15337 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15338 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15342 msgid "Conjecture*"
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15352 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15356 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15357 msgid "The title as it appears in the running headers"
15358 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15360 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15361 msgid "AMS subject classifications:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15365 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15366 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15369 msgid "Name of the conference"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15373 msgid "Conference:"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15377 msgid "CopyrightYear"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15381 msgid "Copyright year:"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15385 msgid "Copyrightdata"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15389 msgid "Copyright data:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15393 msgid "TitleBanner"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15397 msgid "Title banner:"
15400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15401 msgid "PreprintFooter"
15404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15405 msgid "Preprint footer:"
15408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15409 msgid "Digital Object Identifier:"
15410 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15413 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15420 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15424 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15428 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15429 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15430 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15432 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15433 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15434 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:107
15440 #: lib/layouts/slides.layout:129
15444 #: lib/layouts/slides.layout:144
15445 msgid "New Overlay:"
15448 #: lib/layouts/slides.layout:184
15452 #: lib/layouts/slides.layout:209
15453 msgid "InvisibleText"
15456 #: lib/layouts/slides.layout:216
15457 msgid "<Invisible Text Follows>"
15460 #: lib/layouts/slides.layout:233
15461 msgid "VisibleText"
15464 #: lib/layouts/slides.layout:240
15465 msgid "<Visible Text Follows>"
15468 #: lib/layouts/spie.layout:3
15469 msgid "SPIE Proceedings"
15470 msgstr "SPIE Proceedings"
15472 #: lib/layouts/spie.layout:56
15476 #: lib/layouts/spie.layout:68
15477 msgid "Authorinfo:"
15480 #: lib/layouts/spie.layout:96
15481 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15489 msgid "\\Roman{part}"
15490 msgstr "\\Roman{part}"
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15507 msgid "Paragraph ##"
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15511 msgid "\\arabic{enumi}."
15512 msgstr "\\arabic{enumi}."
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15515 msgid "\\roman{enumiii}."
15516 msgstr "\\roman{enumiii}."
15518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15519 msgid "\\Alph{enumiv}."
15520 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15523 msgid "Equation ##"
15526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15527 msgid "Footnote ##"
15530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15531 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15532 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15534 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15538 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15539 msgid "Margin Figures"
15542 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15543 msgid "Margin Tables"
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15547 msgid "Marginal notes"
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15563 msgid "Index Entries"
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15583 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15588 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15592 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15593 msgid "List of Listings"
15594 msgstr "プログラムリスト一覧"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15597 msgid "Listings[[inset]]"
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15617 msgid "see equation[[nomencl]]"
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15621 msgid "page[[nomencl]]"
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15625 msgid "Nomenclature[[output]]"
15628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15630 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15632 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15633 msgid "Part \\thepart"
15634 msgstr "第\\thepart部"
15636 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15637 msgid "Chapter \\thechapter"
15638 msgstr "第\\thechapter章"
15640 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15641 msgid "Appendix \\thechapter"
15642 msgstr "付録 \\thechapter"
15644 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15645 #: lib/layouts/subequations.module:13
15646 msgid "Subequations"
15647 msgstr "数式群(subequations)"
15649 #: lib/layouts/subequations.module:5
15651 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15652 "subequations.lyx example file."
15654 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15655 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15658 msgid "Front Matter"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15662 msgid "--- Front Matter ---"
15663 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15666 msgid "Main Matter"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15670 msgid "--- Main Matter ---"
15671 msgstr "─── 本体 ───"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15674 msgid "Back Matter"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15678 msgid "--- Back Matter ---"
15679 msgstr "─── 文末辞 ───"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15682 msgid "PartBacktext"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15690 msgid "Title of this part"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15694 msgid "ChapSubtitle"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15706 msgid "Run-in headings"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15710 msgid "Sub-run-in headings"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15722 msgid "Author data:"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15730 msgid "TOC author:"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15734 msgid "Running Title"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15738 msgid "Running Author"
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15742 msgid "Running Chapter"
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15746 msgid "Running chapter:"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15750 msgid "Running Section"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15754 msgid "Running section:"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15762 msgid "Abstract* (not printed)"
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15771 msgid "Alternative name"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15775 msgid "Longest Description Label"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15779 msgid "Longest description label"
15782 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15786 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15795 msgid "Proof(smartQED)"
15796 msgstr "証明(smartQED)"
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15800 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15801 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15810 msgid "Headnote (optional):"
15811 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15813 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15814 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15815 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15817 msgstr "感謝(thanks)"
15819 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15820 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15822 msgstr "所属機関(Inst)"
15824 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15825 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15826 msgid "Institute #"
15829 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15831 msgid "Corr Author:"
15834 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15835 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15839 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15840 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15844 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15846 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15847 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15854 msgid "Mathematics Subject Classification"
15857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15862 msgid "CR Subject Classification"
15865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15866 msgid "Solution \\thesolution"
15867 msgstr "解 \\thesolusion."
15869 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15870 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15873 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15874 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15878 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15890 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15891 msgid "Contributors"
15894 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15895 msgid "List of Contributors"
15898 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15899 msgid "Contributor List"
15902 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15903 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15904 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15905 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15906 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15907 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15908 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15909 msgid "For editors"
15912 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15913 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15916 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15920 #: lib/layouts/sweave.module:6
15922 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15923 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15925 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15926 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15928 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15929 msgid "Sweave Input File"
15930 msgstr "Sweave入力ファイル"
15932 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15933 msgid "Number Tables by Section"
15936 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15938 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15939 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15941 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15944 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15946 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15947 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15949 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15951 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15952 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15955 msgid "Fancy Colored Boxes"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15960 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15961 "the tcolorbox documentation for details."
15963 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15964 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15971 msgid "Color Box Options"
15972 msgstr "色付きボックスオプション"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15975 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15977 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15981 msgid "Dynamic Color Box"
15984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15985 msgid "Color Box (Dynamic)"
15986 msgstr "色付きボックス(動的)"
15988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15989 msgid "Fit Color Box"
15990 msgstr "色付きボックスをフィット"
15992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15993 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15994 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15997 msgid "Raster Color Box"
15998 msgstr "色付きボックスをラスター"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16001 msgid "Subtitle Options"
16004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16005 msgid "Insert the options here"
16006 msgstr "ここにオプションを入力してください"
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16009 msgid "Color Box Separator"
16010 msgstr "色付きボックス分離線"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16013 msgid "Color Boxes"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16021 msgid "Color Box Line"
16024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16025 msgid "Color Box Setup"
16028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16029 msgid "New Color Box Type"
16032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16033 msgid "New Box Options"
16034 msgstr "新規色付きボックスオプション"
16036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16037 msgid "Options for the new box type (optional)"
16038 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
16040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16041 msgid "Name of the new box type"
16042 msgstr "新しいボックス型の名前"
16044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16049 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16050 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
16052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16053 msgid "Default Value"
16056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16057 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16058 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
16060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16061 msgid "Custom Color Box 1"
16062 msgstr "指定色付きボックス1"
16064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16065 msgid "More Color Box Options"
16066 msgstr "色付きボックス追加オプション"
16068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16069 msgid "Insert more color box options here"
16070 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
16072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16073 msgid "Custom Color Box 2"
16074 msgstr "指定色付きボックス2"
16076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16077 msgid "Custom Color Box 3"
16078 msgstr "指定色付きボックス3"
16080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16081 msgid "Custom Color Box 4"
16082 msgstr "指定色付きボックス4"
16084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16085 msgid "Custom Color Box 5"
16086 msgstr "指定色付きボックス5"
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16092 msgid "Fact \\thefact."
16093 msgstr "事実 \\thefact."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16099 msgid "Definition \\thedefinition."
16100 msgstr "定義 \\thedefinition."
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16106 msgid "Example \\theexample."
16107 msgstr "例 \\theexample."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16113 msgid "Problem \\theproblem."
16114 msgstr "問題 \\theproblem."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16120 msgid "Exercise \\theexercise."
16121 msgstr "演習 \\theexercise."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16124 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16125 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16131 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16138 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16139 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16140 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
16141 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
16142 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16146 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16147 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16151 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16152 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16153 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16154 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16155 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16156 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16157 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16159 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16160 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16161 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
16162 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
16163 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16167 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16171 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16172 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16173 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16174 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16175 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16176 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16177 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16179 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16180 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
16181 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
16182 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
16183 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16187 msgid "Criterion \\thecriterion."
16188 msgstr "基準 \\thecriterion."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16204 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16205 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16215 msgid "Axiom \\theaxiom."
16216 msgstr "公理 \\theaxiom."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16232 msgid "Condition \\thecondition."
16233 msgstr "条件 \\thecondition."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16250 msgid "Note \\thenote."
16251 msgstr "註釈 \\thenote."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16267 msgid "Notation \\thenotation."
16268 msgstr "記法 \\thenotation."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16284 msgid "Summary \\thesummary."
16285 msgstr "要約 \\thesummary."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16301 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16302 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16307 msgid "Acknowledgement*"
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16313 msgstr "結論 \\theconclusion."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16318 msgid "Conclusion*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16324 msgid "Conclusion."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16347 msgid "Assumption \\theassumption."
16348 msgstr "仮定 \\theassumption."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16353 msgid "Assumption*"
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16359 msgid "Assumption."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16376 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16384 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16385 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16386 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16387 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16389 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16390 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16391 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16392 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16393 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16394 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16397 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16402 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16403 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16404 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16405 "in both numbered and non-numbered forms."
16407 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16408 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16409 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16414 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16419 msgid "Criterion \\thetheorem."
16420 msgstr "基準 \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16423 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16424 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16427 msgid "Axiom \\thetheorem."
16428 msgstr "公理 \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16431 msgid "Condition \\thetheorem."
16432 msgstr "条件 \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16435 msgid "Note \\thetheorem."
16436 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16439 msgid "Notation \\thetheorem."
16440 msgstr "記法 \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16443 msgid "Summary \\thetheorem."
16444 msgstr "要約 \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16447 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16448 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16451 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16452 msgstr "結論 \\thetheorem."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16455 msgid "Assumption \\thetheorem."
16456 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16459 msgid "Question \\thetheorem."
16460 msgstr "問 \\thetheorem."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16463 msgid "Fact \\thetheorem."
16464 msgstr "事実 \\thetheorem."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16467 msgid "Problem \\thetheorem."
16468 msgstr "問題 \\thetheorem."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16471 msgid "Exercise \\thetheorem."
16472 msgstr "演習 \\thetheorem."
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16475 msgid "Solution \\thetheorem."
16476 msgstr "解 \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16479 msgid "Remark \\thetheorem."
16480 msgstr "注意 \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16483 msgid "Claim \\thetheorem."
16484 msgstr "主張 \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16487 msgid "Theorems (AMS)"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16494 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16495 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16497 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16498 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16499 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16503 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16506 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16512 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16513 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16514 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16516 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16517 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16518 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16519 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16520 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16524 msgid "Case \\arabic{casei}."
16525 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16528 msgid "Case \\roman{caseii}."
16529 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16531 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16532 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16533 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16535 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16536 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16537 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16540 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16541 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16545 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16546 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16549 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16551 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16552 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16553 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16554 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16562 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16563 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16564 "chapter environment."
16566 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16567 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16570 msgid "Named Theorems"
16573 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16575 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16576 "'Additional Theorem Text' argument."
16578 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16581 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16582 msgid "Named Theorem"
16585 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16586 msgid "Named Theorem."
16589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16609 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16610 msgid "Alternative proof string"
16613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16614 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16615 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16619 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16620 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16623 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16625 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16626 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16627 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16628 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16639 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16643 msgid "Conjecture."
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16667 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16673 "using the extended AMS machinery."
16674 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16676 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16680 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16684 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16686 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16687 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16695 msgid "Alternative optional name or title"
16696 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16699 msgid "Prop \\theprop."
16700 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16708 msgstr "\\theprob."
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16715 msgid "# [number of Prob]"
16716 msgstr "# [Prob番号]"
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16719 msgid "Label of Problem"
16722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16723 msgid "Label of the corresponding problem"
16724 msgstr "対応する問題のラベル"
16726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16727 msgid "Property \\theproperty."
16728 msgstr "性質 \\theproperty."
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16736 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16737 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16738 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16739 "suppresses the output of TODO notes."
16741 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16742 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16743 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16750 msgid "List of TODOs"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16754 msgid "[List of TODOs]"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16758 msgid "List of TODOs Heading|s"
16759 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16762 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16763 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16766 msgid "TODO Note (Margin)"
16767 msgstr "TODO註釈(余白)"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16770 msgid "TODO (Margin)"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16774 msgid "TODO Note Options|s"
16775 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16778 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16779 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16782 msgid "TODO Note (inline)"
16783 msgstr "TODO註釈(行内)"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16786 msgid "TODO (Inline)"
16787 msgstr "TODO註釈(行内)"
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16790 msgid "Missing Figure"
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16794 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16795 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16798 msgid "Todo[Inline]"
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16802 msgid "Todo[margin]"
16805 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16806 msgid "MissingFigure"
16809 #: lib/layouts/treport.layout:3
16810 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16811 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16815 msgstr "Tufte Book"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16831 msgstr "marginnote"
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16835 msgstr "NewThought様式"
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16838 msgid "new thought"
16839 msgstr "new thought"
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16862 msgid "MarginTable"
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16866 msgid "MarginFigure"
16869 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16870 msgid "Tufte Handout"
16871 msgstr "Tufteハンドアウト"
16873 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16878 msgid "Variable-width Minipages"
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16883 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16884 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16885 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16886 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16887 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16889 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16890 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16891 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16892 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16894 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16895 msgid "Minipage (Var. Width)"
16896 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16898 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16899 msgid "Minipage (var.)"
16900 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16902 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16903 msgid "Vert. Adjustment"
16906 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16907 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16908 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16910 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16915 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16916 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16918 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16919 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16923 #: lib/languages:121
16927 #: lib/languages:129
16931 #: lib/languages:138
16932 msgid "English (USA)"
16935 #: lib/languages:149
16939 #: lib/languages:158
16940 msgid "Greek (ancient)"
16941 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16943 #: lib/languages:175
16944 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16945 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16947 #: lib/languages:186
16948 msgid "Arabic (Arabi)"
16949 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16951 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16955 #: lib/languages:208
16959 #: lib/languages:216
16960 msgid "English (Australia)"
16961 msgstr "英語(オーストラリア)"
16963 #: lib/languages:229
16964 msgid "German (Austria, old spelling)"
16965 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16967 #: lib/languages:242
16968 msgid "German (Austria)"
16969 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16971 #: lib/languages:252
16975 #: lib/languages:262
16979 #: lib/languages:271
16983 #: lib/languages:285
16987 #: lib/languages:295
16991 #: lib/languages:303
16992 msgid "Portuguese (Brazil)"
16993 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16995 #: lib/languages:313
16999 #: lib/languages:322
17000 msgid "English (UK)"
17003 #: lib/languages:332
17007 #: lib/languages:344
17008 msgid "English (Canada)"
17011 #: lib/languages:357
17012 msgid "French (Canada)"
17013 msgstr "フランス語(カナダ)"
17015 #: lib/languages:367
17019 #: lib/languages:379
17020 msgid "Chinese (simplified)"
17023 #: lib/languages:389
17024 msgid "Chinese (traditional)"
17027 #: lib/languages:399
17031 #: lib/languages:406
17035 #: lib/languages:415
17039 #: lib/languages:425
17043 #: lib/languages:436
17044 msgid "Divehi (Maldivian)"
17045 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
17047 #: lib/languages:443
17051 #: lib/languages:454
17055 #: lib/languages:467
17059 #: lib/languages:476
17063 #: lib/languages:490
17067 #: lib/languages:505
17071 #: lib/languages:516
17075 #: lib/languages:532
17079 #: lib/languages:542
17083 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17087 #: lib/languages:565
17088 msgid "German (old spelling)"
17091 #: lib/languages:576
17095 #: lib/languages:591
17096 msgid "German (Switzerland)"
17099 #: lib/languages:604
17100 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17101 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
17103 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17108 #: lib/languages:627
17109 msgid "Greek (polytonic)"
17110 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
17112 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17116 #: lib/languages:655
17120 #: lib/languages:674
17124 #: lib/languages:685
17125 msgid "Interlingua"
17128 #: lib/languages:695
17132 #: lib/languages:704
17136 #: lib/languages:719
17140 #: lib/languages:733
17141 msgid "Japanese (CJK)"
17144 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17148 #: lib/languages:751
17152 #: lib/languages:762
17156 #: lib/languages:769
17160 #: lib/languages:778
17162 msgstr "クルド語クルマンジー"
17164 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17168 #: lib/languages:806
17172 #: lib/languages:819
17176 #: lib/languages:830
17177 msgid "Lower Sorbian"
17180 #: lib/languages:839
17184 #: lib/languages:850
17188 #: lib/languages:860
17192 #: lib/languages:870
17196 #: lib/languages:879
17197 msgid "English (New Zealand)"
17198 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17200 #: lib/languages:889
17201 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17202 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17204 #: lib/languages:899
17205 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17206 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17208 #: lib/languages:910
17212 #: lib/languages:931
17213 msgid "Piedmontese"
17216 #: lib/languages:941
17220 #: lib/languages:952
17224 #: lib/languages:962
17228 #: lib/languages:972
17232 #: lib/languages:982
17236 #: lib/languages:993
17240 #: lib/languages:1002
17244 #: lib/languages:1009
17248 #: lib/languages:1020
17252 #: lib/languages:1035
17253 msgid "Serbian (Latin)"
17254 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17256 #: lib/languages:1045
17260 #: lib/languages:1055
17264 #: lib/languages:1064
17268 #: lib/languages:1078
17269 msgid "Spanish (Mexico)"
17270 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17272 #: lib/languages:1090
17276 #: lib/languages:1101
17280 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17284 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17288 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17292 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17296 #: lib/languages:1146
17300 #: lib/languages:1158
17304 #: lib/languages:1168
17308 #: lib/languages:1179
17309 msgid "Upper Sorbian"
17312 #: lib/languages:1189
17316 #: lib/languages:1197
17320 #: lib/languages:1206
17324 #: lib/latexfonts:82
17325 msgid "AE (Almost European)"
17326 msgstr "AE (Almost European)"
17328 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17330 msgstr "Bera Serif"
17332 #: lib/latexfonts:104
17336 #: lib/latexfonts:110
17337 msgid "Concrete Roman"
17338 msgstr "Concrete Roman"
17340 #: lib/latexfonts:116
17341 msgid "Zapf Chancery"
17342 msgstr "Zapf Chancery"
17344 #: lib/latexfonts:122
17345 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17346 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17348 #: lib/latexfonts:128
17349 msgid "Crimson (Cochineal)"
17350 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17352 #: lib/latexfonts:136
17356 #: lib/latexfonts:142
17357 msgid "Computer Modern Roman"
17358 msgstr "Computer Modern Roman"
17360 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17361 msgid "URW Garamond"
17362 msgstr "URW Garamond"
17364 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17365 #: lib/latexfonts:202
17369 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17370 msgid "Latin Modern Roman"
17371 msgstr "Latin Modern Roman"
17373 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17374 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17375 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17377 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17378 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17379 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17381 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17382 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17383 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17385 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17387 msgstr "Minion Pro"
17389 #: lib/latexfonts:302
17390 msgid "New Century Schoolbook"
17391 msgstr "New Century Schoolbook"
17393 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17395 msgstr "Noto Serif"
17397 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17398 #: lib/latexfonts:354
17402 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17403 msgid "Times Roman"
17404 msgstr "Times Roman"
17406 #: lib/latexfonts:388
17407 msgid "TeX Gyre Bonum"
17408 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17410 #: lib/latexfonts:394
17411 msgid "TeX Gyre Chorus"
17412 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17414 #: lib/latexfonts:400
17415 msgid "TeX Gyre Pagella"
17416 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17418 #: lib/latexfonts:406
17419 msgid "TeX Gyre Schola"
17420 msgstr "TeX Gyre Schola"
17422 #: lib/latexfonts:412
17423 msgid "TeX Gyre Termes"
17424 msgstr "TeX Gyre Termes"
17426 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17427 msgid "Utopia (Fourier)"
17428 msgstr "Utopia (Fourier)"
17430 #: lib/latexfonts:455
17431 msgid "Avant Garde"
17432 msgstr "Avant Garde"
17434 #: lib/latexfonts:461
17438 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17442 #: lib/latexfonts:495
17446 #: lib/latexfonts:502
17447 msgid "Computer Modern Sans"
17448 msgstr "Computer Modern Sans"
17450 #: lib/latexfonts:508
17454 #: lib/latexfonts:516
17458 #: lib/latexfonts:523
17459 msgid "Iwona (Light)"
17460 msgstr "Iwona (Light)"
17462 #: lib/latexfonts:530
17463 msgid "Iwona (Condensed)"
17464 msgstr "Iwona (Condensed)"
17466 #: lib/latexfonts:537
17467 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17468 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17470 #: lib/latexfonts:544
17474 #: lib/latexfonts:551
17475 msgid "Kurier (Light)"
17476 msgstr "Kurier (Light)"
17478 #: lib/latexfonts:558
17479 msgid "Kurier (Condensed)"
17480 msgstr "Kurier (Condensed)"
17482 #: lib/latexfonts:565
17483 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17484 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17486 #: lib/latexfonts:572
17487 msgid "Latin Modern Sans"
17488 msgstr "Latin Modern Sans"
17490 #: lib/latexfonts:579
17494 #: lib/latexfonts:586
17495 msgid "TeX Gyre Adventor"
17496 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17498 #: lib/latexfonts:592
17499 msgid "TeX Gyre Heros"
17500 msgstr "TeX Gyre Heros"
17502 #: lib/latexfonts:598
17503 msgid "URW Classico (Optima)"
17504 msgstr "URW Classico (Optima)"
17506 #: lib/latexfonts:610
17510 #: lib/latexfonts:618
17511 msgid "CM Typewriter Light"
17512 msgstr "CM Typewriter Light"
17514 #: lib/latexfonts:625
17515 msgid "Computer Modern Typewriter"
17516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17518 #: lib/latexfonts:631
17522 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17523 msgid "Libertine Mono"
17524 msgstr "Libertine Mono"
17526 #: lib/latexfonts:653
17527 msgid "Latin Modern Typewriter"
17528 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17530 #: lib/latexfonts:660
17534 #: lib/latexfonts:667
17538 #: lib/latexfonts:674
17539 msgid "TeX Gyre Cursor"
17540 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17542 #: lib/latexfonts:680
17543 msgid "TX Typewriter"
17544 msgstr "TX Typewriter"
17546 #: lib/latexfonts:692
17547 msgid "Crimson (New TX)"
17548 msgstr "Crimson (New TX)"
17550 #: lib/latexfonts:700
17554 #: lib/latexfonts:706
17555 msgid "URW Garamond (New TX)"
17556 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17558 #: lib/latexfonts:714
17559 msgid "Iwona (Math)"
17560 msgstr "Iwona (Math)"
17562 #: lib/latexfonts:727
17563 msgid "Kurier (Math)"
17564 msgstr "Kurier (Math)"
17566 #: lib/latexfonts:740
17567 msgid "Libertine (New TX)"
17568 msgstr "Libertine (New TX)"
17570 #: lib/latexfonts:748
17571 msgid "Minion Pro (New TX)"
17572 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17574 #: lib/latexfonts:757
17575 msgid "Times Roman (New TX)"
17576 msgstr "Times Roman (New TX)"
17578 #: lib/encodings:50
17579 msgid "Unicode (utf8)"
17580 msgstr "Unicode (utf8)"
17582 #: lib/encodings:55
17583 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17584 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17586 #: lib/encodings:59
17587 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17588 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17590 #: lib/encodings:62
17591 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17592 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17594 #: lib/encodings:65
17595 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17596 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17598 #: lib/encodings:68
17599 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17600 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17602 #: lib/encodings:71
17603 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17604 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17606 #: lib/encodings:75
17607 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17608 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17610 #: lib/encodings:79
17611 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17612 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17614 #: lib/encodings:83
17615 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17616 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17618 #: lib/encodings:86
17619 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17620 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17622 #: lib/encodings:89
17623 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17624 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17626 #: lib/encodings:92
17627 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17628 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17630 #: lib/encodings:95
17631 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17632 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17634 #: lib/encodings:98
17635 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17636 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17638 #: lib/encodings:101
17639 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17640 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17642 #: lib/encodings:104
17643 msgid "DOS (CP 437)"
17644 msgstr "DOS (CP 437)"
17646 #: lib/encodings:108
17647 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17648 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17650 #: lib/encodings:111
17651 msgid "Western European (CP 850)"
17652 msgstr "西欧語(CP 850)"
17654 #: lib/encodings:114
17655 msgid "Central European (CP 852)"
17656 msgstr "中欧語(CP 852)"
17658 #: lib/encodings:118
17659 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17660 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17662 #: lib/encodings:123
17663 msgid "Western European (CP 858)"
17664 msgstr "西欧語(CP 858)"
17666 #: lib/encodings:126
17667 msgid "Hebrew (CP 862)"
17668 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17670 #: lib/encodings:129
17671 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17672 msgstr "北欧語(CP 865)"
17674 #: lib/encodings:133
17675 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17676 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17678 #: lib/encodings:136
17679 msgid "Central European (CP 1250)"
17680 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17682 #: lib/encodings:140
17683 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17684 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17686 #: lib/encodings:144
17687 msgid "Western European (CP 1252)"
17688 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17690 #: lib/encodings:147
17691 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17692 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17694 #: lib/encodings:151
17695 msgid "Arabic (CP 1256)"
17696 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17698 #: lib/encodings:154
17699 msgid "Baltic (CP 1257)"
17700 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17702 #: lib/encodings:158
17703 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17704 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17706 #: lib/encodings:162
17707 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17708 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17710 #: lib/encodings:166
17711 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17712 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17714 #: lib/encodings:177
17715 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17716 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17718 #: lib/encodings:187
17719 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17720 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17722 #: lib/encodings:194
17723 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17724 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17726 #: lib/encodings:198
17727 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17728 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17730 #: lib/encodings:202
17731 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17732 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17734 #: lib/encodings:206
17735 msgid "Korean (EUC-KR)"
17736 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17738 #: lib/encodings:210
17739 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17740 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17742 #: lib/encodings:214
17743 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17744 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17746 #: lib/encodings:218
17747 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17748 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17750 #: lib/encodings:225
17751 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17752 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17754 #: lib/encodings:227
17755 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17756 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17758 #: lib/encodings:229
17759 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17760 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17762 #: lib/encodings:231
17763 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17764 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17766 #: lib/encodings:238
17767 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17768 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17770 #: lib/encodings:243
17771 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17772 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17774 #: lib/encodings:247
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17779 msgid "Array Environment|y"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17783 msgid "Cases Environment|C"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17787 msgid "Aligned Environment|l"
17788 msgstr "Aligned環境|l"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17791 msgid "AlignedAt Environment|v"
17792 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17795 msgid "Gathered Environment|h"
17796 msgstr "Gathered環境|h"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17799 msgid "Split Environment|S"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17803 msgid "Delimiters...|r"
17804 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17807 msgid "Matrix...|x"
17808 msgstr "行列(X)...|X"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17815 msgid "AMS align Environment|a"
17816 msgstr "AMS align環境|A"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17819 msgid "AMS alignat Environment|t"
17820 msgstr "AMS alignat環境|t"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17823 msgid "AMS flalign Environment|f"
17824 msgstr "AMS flalign環境|f"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17827 msgid "AMS gather Environment|g"
17828 msgstr "AMS gather環境|g"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17831 msgid "AMS multline Environment|m"
17832 msgstr "AMS multline環境|m"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17835 msgid "Inline Formula|I"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17839 msgid "Displayed Formula|D"
17840 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17843 msgid "Eqnarray Environment|E"
17844 msgstr "Eqnarray環境|E"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17847 msgid "AMS Environment|A"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17851 msgid "Number Whole Formula|N"
17852 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17855 msgid "Number This Line|u"
17856 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17859 msgid "Equation Label|L"
17860 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17863 msgid "Copy as Reference|R"
17864 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17885 msgid "Paste Recent|e"
17886 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17893 msgid "Split Cell|C"
17894 msgstr "セルを分割(C)|C"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17898 msgid "Rows & Columns| "
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17902 msgid "Add Line Above|o"
17903 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17906 msgid "Add Line Below|B"
17907 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17910 msgid "Delete Line Above|v"
17911 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17914 msgid "Delete Line Below|w"
17915 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17918 msgid "Add Line to Left"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17922 msgid "Add Line to Right"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17926 msgid "Delete Line to Left"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17930 msgid "Delete Line to Right"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17934 msgid "Show Math Toolbar"
17935 msgstr "数式ツールバーを表示"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17938 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17939 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17942 msgid "Show Table Toolbar"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17946 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17947 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17950 msgid "Next Cross-Reference|N"
17951 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17954 msgid "Go to Label|G"
17955 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17958 msgid "<Reference>|R"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17962 msgid "(<Reference>)|e"
17963 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17967 msgstr "<ページ(P)>|P"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17970 msgid "On Page <Page>|O"
17971 msgstr "On page <ページ>|O"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17974 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17975 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17978 msgid "Formatted Reference|t"
17979 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17982 msgid "Textual Reference|x"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17986 msgid "Label Only|L"
17987 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17996 msgid "Capitalize|C"
17997 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18012 msgid "Settings...|S"
18013 msgstr "設定(S)...|S"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18020 msgid "Copy as Reference|C"
18021 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18025 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18028 msgid "Open Inset|O"
18029 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18032 msgid "Close Inset|C"
18033 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18037 msgid "Dissolve Inset|D"
18038 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18041 msgid "Show Label|L"
18042 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18045 msgid "Frameless|l"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18049 msgid "Simple Frame|F"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18053 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18054 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18057 msgid "Oval, Thin|a"
18058 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18061 msgid "Oval, Thick|v"
18062 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18065 msgid "Drop Shadow|w"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18069 msgid "Shaded Background|B"
18070 msgstr "影付き背景(B)|B"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18073 msgid "Double Frame|u"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18078 msgstr "LyX註釈(N)|N"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18085 msgid "Greyed Out|G"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18089 msgid "Open All Notes|A"
18090 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18093 msgid "Close All Notes|l"
18094 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18101 msgid "Horizontal Phantom|H"
18102 msgstr "水平埋め草(H)|H"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18105 msgid "Vertical Phantom|V"
18106 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18109 msgid "Interword Space|w"
18110 msgstr "単語間の空白(W)|W"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18113 msgid "Protected Space|o"
18114 msgstr "保護された空白(O)|O"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18117 msgid "Visible Space|a"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18121 msgid "Thin Space|T"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18125 msgid "Negative Thin Space|N"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18129 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18130 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18133 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18134 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18137 msgid "Quad Space|Q"
18138 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18141 msgid "Double Quad Space|u"
18142 msgstr "2分の1空白(U)|U"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18145 msgid "Horizontal Fill|F"
18146 msgstr "水平フィル(F)|F"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18149 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18150 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18153 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18154 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18157 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18158 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18161 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18162 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18165 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18166 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18169 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18170 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18173 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18174 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18177 msgid "Custom Length|C"
18178 msgstr "長さを設定(C)|C"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18181 msgid "Medium Space|M"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18185 msgid "Thick Space|h"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18189 msgid "Negative Medium Space|u"
18190 msgstr "負の中空白(U)|U"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18193 msgid "Negative Thick Space|i"
18194 msgstr "負の大空白(I)|I"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18198 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18201 msgid "SmallSkip|S"
18202 msgstr "小スキップ(S)|S"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18206 msgstr "中スキップ(M)|M"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18210 msgstr "大スキップ(B)|B"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18214 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18221 msgid "Settings...|e"
18222 msgstr "設定(E)...|E"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18226 msgstr "内包(include)|c"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18230 msgstr "入力(input)|p"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18234 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18237 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18238 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18242 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18245 msgid "Edit Included File...|E"
18246 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18253 msgid "Page Break|a"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18257 msgid "Clear Page|C"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18261 msgid "Clear Double Page|D"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18265 msgid "Ragged Line Break|R"
18266 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18269 msgid "Justified Line Break|J"
18270 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18273 msgid "Plain Separator|P"
18274 msgstr "環境区切り(P)|P"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18277 msgid "Paragraph Break|B"
18278 msgstr "段落区切り(B)|B"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18281 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18282 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18285 msgid "Forward Search|F"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18289 msgid "Move Paragraph Up|o"
18290 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18293 msgid "Move Paragraph Down|v"
18294 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18297 msgid "Promote Section|r"
18298 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18301 msgid "Demote Section|m"
18302 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18305 msgid "Move Section Down|D"
18306 msgstr "節を下げる(D)|D"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18309 msgid "Move Section Up|U"
18310 msgstr "節を上げる(U)|U"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18313 msgid "Insert Regular Expression"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18317 msgid "Accept Change|c"
18318 msgstr "変更を承認(C)|C"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18321 msgid "Reject Change|j"
18322 msgstr "変更を却下(J)|J"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18325 msgid "Apply Last Text Style|A"
18326 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18329 msgid "Text Style|x"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18333 msgid "Paragraph Settings...|P"
18334 msgstr "段落設定(P)...|P"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18338 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18342 msgid "Fullscreen Mode"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18346 msgid "Close Current View"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18351 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18354 msgid "Anything Non-Empty|o"
18355 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18359 msgstr "任意の単語(W)|W"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18362 msgid "Any Number|N"
18363 msgstr "任意の数字(N)|N"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18366 msgid "User Defined|U"
18367 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18370 msgid "Append Argument"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18374 msgid "Remove Last Argument"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18378 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18379 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18382 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18383 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18386 msgid "Insert Optional Argument"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18390 msgid "Remove Optional Argument"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18394 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18395 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18398 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18399 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18402 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18403 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18411 msgid "Edit Externally...|x"
18412 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18447 msgid "Multicolumn|u"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18455 msgid "Append Row|A"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18459 msgid "Delete Row|D"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18464 msgstr "行をコピー(O)|O"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18467 msgid "Move Row Up"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18471 msgid "Move Row Down"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18475 msgid "Append Column|p"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18479 msgid "Delete Column|e"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18483 msgid "Copy Column|y"
18484 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18487 msgid "Move Column Right|v"
18488 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18491 msgid "Move Column Left"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18495 msgid "Multi-page Table|g"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18499 msgid "Formal Style|m"
18500 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18507 msgid "Alignment|i"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18511 msgid "Columns/Rows|C"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18527 msgid "File Revision|R"
18528 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18531 msgid "Tree Revision|T"
18532 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18535 msgid "Revision Author|A"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18539 msgid "Revision Date|D"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18543 msgid "Revision Time|i"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18547 msgid "LyX Version|X"
18548 msgstr "LyXバージョン|X"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18551 msgid "Document Info|D"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18555 msgid "Copy Text|o"
18556 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18559 msgid "Activate Branch|A"
18560 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18563 msgid "Deactivate Branch|e"
18564 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18567 msgid "Activate Branch in Master|M"
18568 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18571 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18572 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18575 msgid "Invert Inset|I"
18576 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18579 msgid "Add Unknown Branch|w"
18580 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18583 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18584 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18587 msgid "All Indexes|A"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18595 msgid "Reject Change|R"
18596 msgstr "変更を却下(R)|R"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18599 msgid "Promote Section|P"
18600 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18603 msgid "Demote Section|D"
18604 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18607 msgid "Move Section Down|w"
18608 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18611 msgid "Select Section|S"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18615 msgid "Wrap by Preview|y"
18616 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18620 msgid "End Editing Externally...|e"
18621 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18624 msgid "Lock Toolbars|L"
18625 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18628 msgid "Small-sized Icons"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18632 msgid "Normal-sized Icons"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18636 msgid "Big-sized Icons"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18640 msgid "Huge-sized Icons"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18644 msgid "Giant-sized Icons"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18680 msgid "New from Template...|m"
18681 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18688 msgid "Open Recent|t"
18689 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18704 msgid "Save As...|A"
18705 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18712 msgid "Revert to Saved|R"
18713 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18716 msgid "Version Control|V"
18717 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18729 msgstr "ファックス(F)...|F"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18732 msgid "New Window|W"
18733 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18736 msgid "Close Window|d"
18737 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18744 msgid "Register...|R"
18745 msgstr "登録(R)...|R"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18748 msgid "Check In Changes...|I"
18749 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18752 msgid "Check Out for Edit|O"
18753 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18764 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18765 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18768 msgid "Revert to Repository Version|v"
18769 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18772 msgid "Undo Last Check In|U"
18773 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18776 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18777 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18780 msgid "Show History...|H"
18781 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18784 msgid "Use Locking Property|L"
18785 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18788 msgid "Export As...|s"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18792 msgid "More Formats & Options...|r"
18793 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18804 msgid "Paste Special"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18808 msgid "Select Whole Inset"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18816 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18817 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18820 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18821 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18824 msgid "Text Style|S"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18836 msgid "Rows & Columns|C"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18840 msgid "Increase List Depth|I"
18841 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18844 msgid "Decrease List Depth|D"
18845 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18848 msgid "Dissolve Inset"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18852 msgid "TeX Code Settings...|C"
18853 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18856 msgid "Float Settings...|a"
18857 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18860 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18861 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18864 msgid "Note Settings...|N"
18865 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18868 msgid "Phantom Settings...|h"
18869 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18872 msgid "Branch Settings...|B"
18873 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18876 msgid "Box Settings...|x"
18877 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18880 msgid "Index Entry Settings...|y"
18881 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18884 msgid "Index Settings...|x"
18885 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18888 msgid "Info Settings...|n"
18889 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18892 msgid "Listings Settings...|g"
18893 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18896 msgid "Table Settings...|a"
18897 msgstr "表の設定(A)...|A"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18900 msgid "Paste from HTML|H"
18901 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18904 msgid "Paste from LaTeX|L"
18905 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18908 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18909 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18912 msgid "Paste as PDF"
18913 msgstr "PDFとして貼り付け"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18916 msgid "Paste as PNG"
18917 msgstr "PNGとして貼り付け"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18920 msgid "Paste as JPEG"
18921 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18924 msgid "Paste as EMF"
18925 msgstr "EMFとして貼り付け"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18928 msgid "Plain Text|T"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18933 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18936 msgid "Selection|S"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18940 msgid "Selection, Join Lines|i"
18941 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18944 msgid "Dissolve Text Style"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18948 msgid "Customized...|C"
18949 msgstr "任意設定(C)...|C"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18952 msgid "Capitalize|a"
18953 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18956 msgid "Uppercase|U"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18960 msgid "Lowercase|L"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18964 msgid "Formal Style|F"
18965 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18968 msgid "Multicolumn|M"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18980 msgid "Bottom Line|B"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18984 msgid "Left Line|L"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18988 msgid "Right Line|R"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19012 msgid "Add Column|u"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19016 msgid "Copy Column|p"
19017 msgstr "列をコピー(P)|P"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19020 msgid "Change Limits Type|L"
19021 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19024 msgid "Macro Definition"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19028 msgid "Change Formula Type|F"
19029 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19032 msgid "Text Style|T"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19036 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19037 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19040 msgid "Add Line Above|A"
19041 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19044 msgid "Delete Line Above|D"
19045 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19048 msgid "Delete Line Below|e"
19049 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19052 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19053 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19056 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19057 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19065 msgstr "別行立て形式(D)|D"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19072 msgid "Math Normal Font|N"
19073 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19076 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19077 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19080 msgid "Math Formal Script Family|o"
19081 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19084 msgid "Math Fraktur Family|F"
19085 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19088 msgid "Math Roman Family|R"
19089 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19092 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19093 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19096 msgid "Math Bold Series|B"
19097 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19100 msgid "Text Normal Font|T"
19101 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19104 msgid "Text Roman Family"
19105 msgstr "ローマン体テキストフォント"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19108 msgid "Text Sans Serif Family"
19109 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19112 msgid "Text Typewriter Family"
19113 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19116 msgid "Text Bold Series"
19117 msgstr "ボールド体テキストフォント"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19120 msgid "Text Medium Series"
19121 msgstr "細字テキストフォント"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19124 msgid "Text Italic Shape"
19125 msgstr "テキストイタリック体"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19128 msgid "Text Small Caps Shape"
19129 msgstr "テキストSmall Caps体"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19132 msgid "Text Slanted Shape"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19136 msgid "Text Upright Shape"
19137 msgstr "テキストUpright体"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19148 msgid "Mathematica|a"
19149 msgstr "Mathematica|a"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19152 msgid "Maple, Simplify|S"
19153 msgstr "Maple, Simplify|S"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19156 msgid "Maple, Factor|F"
19157 msgstr "Maple, Factor|F"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19160 msgid "Maple, Evalm|E"
19161 msgstr "Maple, Evalm|E"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19164 msgid "Maple, Evalf|v"
19165 msgstr "Maple, Evalf|v"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19168 msgid "Open All Insets|O"
19169 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19172 msgid "Close All Insets|C"
19173 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19176 msgid "Unfold Math Macro|n"
19177 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19180 msgid "Fold Math Macro|d"
19181 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19184 msgid "Outline Pane|u"
19185 msgstr "文書構造面(U)|U"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19188 msgid "Code Preview Pane|P"
19189 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19192 msgid "Messages Pane|g"
19193 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19197 msgstr "ツールバー(B)|B"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19200 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19201 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19204 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19205 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19208 msgid "Close Current View|w"
19209 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19212 msgid "Fullscreen|l"
19213 msgstr "全画面表示(L)|L"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19220 msgid "Special Character|p"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19224 msgid "Formatting|o"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19228 msgid "List / TOC|i"
19229 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19244 msgid "Custom Insets"
19245 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19252 msgid "Box[[Menu]]|x"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19256 msgid "Citation...|C"
19257 msgstr "文献引用(C)...|C"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19260 msgid "Cross-Reference...|R"
19261 msgstr "相互参照(R)...|R"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19265 msgstr "ラベル(L)...|L"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19269 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19276 msgid "Graphics...|G"
19277 msgstr "画像(G)...|G"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19284 msgid "Hyperlink...|k"
19285 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19292 msgid "Marginal Note|M"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19296 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19297 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19305 msgstr "プレビュー(W)|W"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19308 msgid "Symbols...|b"
19309 msgstr "記号(B)...|B"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19316 msgid "End of Sentence|E"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19320 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19321 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19324 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19325 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19328 msgid "Protected Hyphen|y"
19329 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19332 msgid "Breakable Slash|a"
19333 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19336 msgid "Visible Space|V"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19340 msgid "Menu Separator|M"
19341 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19344 msgid "Phonetic Symbols|P"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19360 msgid "LaTeX Logo|a"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19364 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19365 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19368 msgid "Superscript|S"
19369 msgstr "上付き文字(S)|S"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19372 msgid "Subscript|u"
19373 msgstr "下付き文字(U)|U"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19376 msgid "Protected Space|P"
19377 msgstr "保護された空白(P)|P"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19380 msgid "Horizontal Space...|o"
19381 msgstr "横空白(O)...|O"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19384 msgid "Horizontal Line...|L"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19388 msgid "Vertical Space...|V"
19389 msgstr "縦空白(V)...|V"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19396 msgid "Hyphenation Point|H"
19397 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19400 msgid "Ligature Break|k"
19401 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19404 msgid "Optional Line Break|B"
19405 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19408 msgid "Display Formula|D"
19409 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19412 msgid "Numbered Formula|N"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19416 msgid "Figure Wrap Float|F"
19417 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19420 msgid "Table Wrap Float|T"
19421 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19424 msgid "Table of Contents|C"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19428 msgid "List of Listings|L"
19429 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19432 msgid "Nomenclature|N"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19436 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19437 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19440 msgid "LyX Document...|X"
19441 msgstr "LyX文書...|X"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19444 msgid "Plain Text...|T"
19445 msgstr "平文(T)...|T"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19448 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19449 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19452 msgid "External Material...|M"
19453 msgstr "外部素材(M)...|M"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19456 msgid "Child Document...|d"
19457 msgstr "子文書(D)...|D"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19464 msgid "Insert New Branch...|I"
19465 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19468 msgid "Change Tracking|C"
19469 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19472 msgid "Build Program|B"
19473 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19476 msgid "LaTeX Log|L"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19480 msgid "Start Appendix Here|x"
19481 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19484 msgid "View Master Document|M"
19485 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19488 msgid "Update Master Document|a"
19489 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19492 msgid "Compressed|o"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19496 msgid "Disable Editing|E"
19497 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19500 msgid "Track Changes|T"
19501 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19504 msgid "Merge Changes...|M"
19505 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19508 msgid "Accept Change|A"
19509 msgstr "変更を承認(A)|A"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19512 msgid "Accept All Changes|c"
19513 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19516 msgid "Reject All Changes|e"
19517 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19520 msgid "Show Changes in Output|S"
19521 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19524 msgid "Bookmarks|B"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19528 msgid "Next Note|N"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19532 msgid "Next Change|C"
19533 msgstr "次の変更点(C)|C"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19536 msgid "Next Cross-Reference|R"
19537 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19540 msgid "Go to Label|L"
19541 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19544 msgid "Save Bookmark 1|S"
19545 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19548 msgid "Save Bookmark 2"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19552 msgid "Save Bookmark 3"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19556 msgid "Save Bookmark 4"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19560 msgid "Save Bookmark 5"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19564 msgid "Clear Bookmarks|C"
19565 msgstr "しおり消去(C)|C"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19568 msgid "Navigate Back|B"
19569 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19572 msgid "Spellchecker...|S"
19573 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19576 msgid "Thesaurus...|T"
19577 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19580 msgid "Statistics...|a"
19581 msgstr "統計(A)...|A"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19584 msgid "Check TeX|h"
19585 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19588 msgid "TeX Information|I"
19589 msgstr "TeX情報(I)|I"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19592 msgid "Compare...|C"
19593 msgstr "比較(C)...|C"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19596 msgid "Reconfigure|R"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19600 msgid "Preferences...|P"
19601 msgstr "設定(P)...|P"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19604 msgid "Introduction|I"
19605 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19612 msgid "User's Guide|U"
19613 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19616 msgid "Additional Features|F"
19617 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19620 msgid "Embedded Objects|O"
19621 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19624 msgid "Customization|C"
19625 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19628 msgid "Shortcuts|S"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19632 msgid "LyX Functions|y"
19633 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19636 msgid "LaTeX Configuration|L"
19637 msgstr "LaTeXの設定|L"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19640 msgid "Specific Manuals|p"
19641 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19644 msgid "About LyX|X"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19648 msgid "Beamer Presentations|B"
19649 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19656 msgid "Colored boxes|r"
19657 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19660 msgid "Feynman-diagram|F"
19661 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19669 msgstr "LilyPond|P"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19672 msgid "Linguistics|L"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19676 msgid "Multilingual Captions|C"
19677 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19681 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19684 msgid "PDF comments|D"
19685 msgstr "PDFコメント(D)"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19688 msgid "PDF forms|o"
19689 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19692 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19693 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19704 msgid "New document"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19708 msgid "Open document"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19712 msgid "Save document"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19716 msgid "Check spelling"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19720 msgid "Spellcheck continuously"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19732 msgid "Find and replace"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19736 msgid "Find and replace (advanced)"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19740 msgid "Navigate back"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19744 msgid "Toggle emphasis"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19748 msgid "Toggle noun"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19756 msgid "Insert math"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19760 msgid "Insert graphics"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19764 msgid "Insert table"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19768 msgid "Toggle outline"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19772 msgid "Toggle math toolbar"
19773 msgstr "数式ツールバーを入切"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19776 msgid "Toggle table toolbar"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19780 msgid "Toggle review toolbar"
19781 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19784 msgid "View/Update"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19796 msgid "View master document"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19800 msgid "Update master document"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19804 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19805 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19808 msgid "View other formats"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19812 msgid "Update other formats"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19820 msgid "Numbered list"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19824 msgid "Itemized list"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19828 msgid "Increase depth"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19832 msgid "Decrease depth"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19836 msgid "Insert figure float"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19840 msgid "Insert table float"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19844 msgid "Insert label"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19848 msgid "Insert cross-reference"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19852 msgid "Insert citation"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19856 msgid "Insert index entry"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19860 msgid "Insert nomenclature entry"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19864 msgid "Insert footnote"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19868 msgid "Insert margin note"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19872 msgid "Insert LyX note"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19880 msgid "Insert hyperlink"
19881 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19884 msgid "Insert TeX code"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19888 msgid "Insert math macro"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19892 msgid "Include file"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19900 msgid "Paragraph settings"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19916 msgid "Delete column"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19920 msgid "Move row up"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19924 msgid "Move column left"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19928 msgid "Move row down"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19932 msgid "Move column right"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19936 msgid "Set top line"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19940 msgid "Set bottom line"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19944 msgid "Set left line"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19948 msgid "Set right line"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19952 msgid "Set border lines"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19956 msgid "Set all lines"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19961 msgid "Set inner lines"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19965 msgid "Unset all lines"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19973 msgid "Align center"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19977 msgid "Align right"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19981 msgid "Align on decimal"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19989 msgid "Align middle"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19993 msgid "Align bottom"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19997 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19998 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20001 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20002 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20005 msgid "Set multi-column"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20009 msgid "Set multi-row"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20017 msgid "Set display mode"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20025 msgid "Insert square root"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20029 msgid "Insert root"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20033 msgid "Insert standard fraction"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20041 msgid "Insert integral"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20045 msgid "Insert product"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20061 msgid "Insert delimiters"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20065 msgid "Insert matrix"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20069 msgid "Insert cases environment"
20070 msgstr "Cases環境を挿入"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20073 msgid "Toggle math panels"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20077 msgid "Math Macros"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20081 msgid "Remove last argument"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20085 msgid "Append argument"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20089 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20090 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20093 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20094 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20097 msgid "Remove optional argument"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20101 msgid "Insert optional argument"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20105 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20106 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20109 msgid "Append argument eating from the right"
20110 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20113 msgid "Append optional argument eating from the right"
20114 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20117 msgid "Phonetic Symbols"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20121 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20125 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20133 msgid "IPA Other Symbols"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20137 msgid "IPA Suprasegmentals"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20141 msgid "IPA Diacritics"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20145 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20146 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20149 msgid "Command Buffer"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20153 msgid "Review[[Toolbar]]"
20154 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20157 msgid "Track changes"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20161 msgid "Show changes in output"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20165 msgid "Next change"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20169 msgid "Accept change inside selection"
20170 msgstr "選択範囲の変更を承認"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20173 msgid "Reject change inside selection"
20174 msgstr "選択範囲の変更を却下"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20177 msgid "Merge changes"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20181 msgid "Accept all changes"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20185 msgid "Reject all changes"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20189 msgid "Insert note"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20197 msgid "LyX Documentation Tools"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20205 msgid "Menu Separator"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20221 msgid "LaTeX2e Logo"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20225 msgid "View Other Formats"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20229 msgid "Update Other Formats"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20233 msgid "Version Control"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20241 msgid "Check-out for edit"
20242 msgstr "チェックアウトして編集"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20245 msgid "Check-in changes"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20249 msgid "View revision log"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20253 msgid "Revert changes"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20257 msgid "Compare with older revision"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20261 msgid "Compare with last revision"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20265 msgid "Insert Version Info"
20266 msgstr "バージョン情報を挿入"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20269 msgid "Use SVN file locking property"
20270 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20273 msgid "Update local directory from repository"
20274 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20277 msgid "Math Panels"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20281 msgid "Math spacings"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20285 msgid "Styles & classes"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20302 msgid "Frame decorations"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20306 msgid "Big operators"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20310 msgid "Miscellaneous"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20319 msgid "Arrows (extended)"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20327 msgid "Operators (extended)"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20335 msgid "Relations (extended)"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20339 msgid "Negative relations (extended)"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20347 msgid "Delimiters (fixed size)"
20348 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20351 msgid "Miscellaneous (extended)"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20491 msgid "Thin space\t\\,"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20495 msgid "Medium space\t\\:"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20499 msgid "Thick space\t\\;"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20504 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20508 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20511 msgid "Negative space\t\\!"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20515 msgid "Phantom\t\\phantom"
20516 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20519 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20520 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20523 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20524 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20527 msgid "Smash\t\\smash"
20528 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20531 msgid "Top smash\t\\smasht"
20532 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20535 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20536 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20539 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20540 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20543 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20544 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20547 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20548 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20555 msgid "Square root\t\\sqrt"
20556 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20559 msgid "Other root\t\\root"
20560 msgstr "その他のルート\t\\root"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20563 msgid "Styles & Classes"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20568 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20572 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20576 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20580 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20583 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20584 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20587 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20588 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20591 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20592 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20595 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20596 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20599 msgid "Standard\t\\frac"
20600 msgstr "標準\t\\frac"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20603 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20604 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20607 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20608 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20611 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20612 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20615 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20616 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20619 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20620 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20623 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20624 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20627 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20628 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20631 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20632 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20635 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20636 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20639 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20640 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20643 msgid "Binomial\t\\binom"
20644 msgstr "二項係数\t\\binom"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20647 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20648 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20651 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20652 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20655 msgid "Roman\t\\mathrm"
20656 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20659 msgid "Bold\t\\mathbf"
20660 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20663 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20664 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20667 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20668 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20671 msgid "Italic\t\\mathit"
20672 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20675 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20676 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20679 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20680 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20684 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20689 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20693 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20696 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20697 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20700 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20701 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20724 msgid "Frame Decorations"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20800 msgid "overleftarrow"
20801 msgstr "overleftarrow"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20804 msgid "overrightarrow"
20805 msgstr "overrightarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20808 msgid "overleftrightarrow"
20809 msgstr "overleftrightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20817 msgstr "underbrace"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20820 msgid "underleftarrow"
20821 msgstr "underleftarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20824 msgid "underrightarrow"
20825 msgstr "underrightarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20828 msgid "underleftrightarrow"
20829 msgstr "underleftrightarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20849 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20850 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20854 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20859 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20864 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20880 msgid "stackrelthree"
20881 msgstr "stackrelthree"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20889 msgstr "rightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20900 msgid "updownarrow"
20901 msgstr "updownarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20904 msgid "leftrightarrow"
20905 msgstr "leftrightarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20913 msgstr "Rightarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20924 msgid "Updownarrow"
20925 msgstr "Updownarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20928 msgid "Leftrightarrow"
20929 msgstr "Leftrightarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20932 msgid "Longleftrightarrow"
20933 msgstr "Longleftrightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20936 msgid "Longleftarrow"
20937 msgstr "Longleftarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20940 msgid "Longrightarrow"
20941 msgstr "Longrightarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20944 msgid "longleftrightarrow"
20945 msgstr "longleftrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20948 msgid "longleftarrow"
20949 msgstr "longleftarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20952 msgid "longrightarrow"
20953 msgstr "longrightarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20956 msgid "leftharpoondown"
20957 msgstr "leftharpoondown"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20960 msgid "rightharpoondown"
20961 msgstr "rightharpoondown"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20969 msgstr "longmapsto"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20980 msgid "leftharpoonup"
20981 msgstr "leftharpoonup"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20984 msgid "rightharpoonup"
20985 msgstr "rightharpoonup"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20988 msgid "hookleftarrow"
20989 msgstr "hookleftarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20992 msgid "hookrightarrow"
20993 msgstr "hookrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21004 msgid "rightleftharpoons"
21005 msgstr "rightleftharpoons"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21032 msgid "bigtriangleup"
21033 msgstr "bigtriangleup"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21048 msgid "bigtriangledown"
21049 msgstr "bigtriangledown"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21064 msgid "triangleright"
21065 msgstr "triangleright"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21080 msgid "triangleleft"
21081 msgstr "triangleleft"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21237 msgstr "sqsubseteq"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21241 msgstr "sqsupseteq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21252 msgid "in[[math relation]]"
21253 msgstr "in[[math relation]]"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21321 msgstr "varepsilon"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21489 msgstr "varUpsilon"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21612 msgid "diamondsuit"
21613 msgstr "diamondsuit"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21628 msgid "textrm \\AA"
21629 msgstr "textrm \\AA"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21633 msgstr "textrm \\O"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21636 msgid "mathcircumflex"
21637 msgstr "mathcircumflex"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21645 msgstr "textdegree"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21649 msgstr "mathdollar"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21652 msgid "mathparagraph"
21653 msgstr "mathparagraph"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21656 msgid "mathsection"
21657 msgstr "mathsection"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21704 msgid "Big Operators"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21768 msgid "ointctrclockwiseop"
21769 msgstr "ointctrclockwiseop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21772 msgid "ointctrclockwise"
21773 msgstr "ointctrclockwise"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21776 msgid "ointclockwiseop"
21777 msgstr "ointclockwiseop"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21780 msgid "ointclockwise"
21781 msgstr "ointclockwise"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21812 msgid "landupintop"
21813 msgstr "landupintop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21816 msgid "landdownint"
21817 msgstr "landdownint"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21820 msgid "landdownintop"
21821 msgstr "landdownintop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21837 msgstr "varoiintop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21840 msgid "varointclockwise"
21841 msgstr "varointclockwise"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21844 msgid "varointclockwiseop"
21845 msgstr "varointclockwiseop"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21848 msgid "varointctrclockwise"
21849 msgstr "varointctrclockwise"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21852 msgid "varointctrclockwiseop"
21853 msgstr "varointctrclockwiseop"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21944 msgid "vartriangle"
21945 msgstr "vartriangle"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21948 msgid "triangledown"
21949 msgstr "triangledown"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21957 msgstr "CheckedBox"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21968 msgid "wasylozenge"
21969 msgstr "wasylozenge"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21980 msgid "measuredangle"
21981 msgstr "measuredangle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22013 msgstr "varnothing"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22016 msgid "blacktriangle"
22017 msgstr "blacktriangle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22020 msgid "blacktriangledown"
22021 msgstr "blacktriangledown"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22024 msgid "blacksquare"
22025 msgstr "blacksquare"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22028 msgid "blacklozenge"
22029 msgstr "blacklozenge"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22036 msgid "sphericalangle"
22037 msgstr "sphericalangle"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22041 msgstr "complement"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22060 msgid "varcopyright"
22061 msgstr "varcopyright"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22072 msgid "invdiameter"
22073 msgstr "invdiameter"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22085 msgstr "varhexagon"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22100 msgid "blacksmiley"
22101 msgstr "blacksmiley"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22117 msgstr "Leftcircle"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22120 msgid "Rightcircle"
22121 msgstr "Rightcircle"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22129 msgstr "LEFTCIRCLE"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22132 msgid "RIGHTCIRCLE"
22133 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22137 msgstr "LEFTcircle"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22140 msgid "RIGHTcircle"
22141 msgstr "RIGHTcircle"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22189 msgstr "varhexstar"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22193 msgstr "davidsstar"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22217 msgstr "eighthnote"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22220 msgid "quarternote"
22221 msgstr "quarternote"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22344 msgid "sagittarius"
22345 msgstr "sagittarius"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22348 msgid "capricornus"
22349 msgstr "capricornus"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22365 msgstr "APLcomment"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22372 msgid "APLdownarrowbox"
22373 msgstr "APLdownarrowbox"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22384 msgid "APLleftarrowbox"
22385 msgstr "APLleftarrowbox"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22392 msgid "APLrightarrowbox"
22393 msgstr "APLrightarrowbox"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22404 msgid "APLuparrowbox"
22405 msgstr "APLuparrowbox"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22408 msgid "dashleftarrow"
22409 msgstr "dashleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22412 msgid "dashrightarrow"
22413 msgstr "dashrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22416 msgid "leftleftarrows"
22417 msgstr "leftleftarrows"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22420 msgid "leftrightarrows"
22421 msgstr "leftrightarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22424 msgid "rightrightarrows"
22425 msgstr "rightrightarrows"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22428 msgid "rightleftarrows"
22429 msgstr "rightleftarrows"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22433 msgstr "Lleftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22436 msgid "Rrightarrow"
22437 msgstr "Rrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22440 msgid "twoheadleftarrow"
22441 msgstr "twoheadleftarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22444 msgid "twoheadrightarrow"
22445 msgstr "twoheadrightarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22448 msgid "leftarrowtail"
22449 msgstr "leftarrowtail"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22452 msgid "rightarrowtail"
22453 msgstr "rightarrowtail"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22456 msgid "looparrowleft"
22457 msgstr "looparrowleft"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22460 msgid "looparrowright"
22461 msgstr "looparrowright"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22464 msgid "curvearrowleft"
22465 msgstr "curvearrowleft"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22468 msgid "curvearrowright"
22469 msgstr "curvearrowright"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22472 msgid "circlearrowleft"
22473 msgstr "circlearrowleft"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22476 msgid "circlearrowright"
22477 msgstr "circlearrowright"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22489 msgstr "upuparrows"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22492 msgid "downdownarrows"
22493 msgstr "downdownarrows"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22496 msgid "upharpoonleft"
22497 msgstr "upharpoonleft"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22500 msgid "upharpoonright"
22501 msgstr "upharpoonright"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22504 msgid "downharpoonleft"
22505 msgstr "downharpoonleft"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22508 msgid "downharpoonright"
22509 msgstr "downharpoonright"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22512 msgid "leftrightharpoons"
22513 msgstr "leftrightharpoons"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22516 msgid "rightsquigarrow"
22517 msgstr "rightsquigarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22520 msgid "leftrightsquigarrow"
22521 msgstr "leftrightsquigarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22525 msgstr "nleftarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22528 msgid "nrightarrow"
22529 msgstr "nrightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22532 msgid "nleftrightarrow"
22533 msgstr "nleftrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22537 msgstr "nLeftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22540 msgid "nRightarrow"
22541 msgstr "nRightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22544 msgid "nLeftrightarrow"
22545 msgstr "nLeftrightarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22552 msgid "shortleftarrow"
22553 msgstr "shortleftarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22556 msgid "shortrightarrow"
22557 msgstr "shortrightarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22560 msgid "shortuparrow"
22561 msgstr "shortuparrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22564 msgid "shortdownarrow"
22565 msgstr "shortdownarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22568 msgid "leftrightarroweq"
22569 msgstr "leftrightarroweq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22572 msgid "curlyveedownarrow"
22573 msgstr "curlyveedownarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22576 msgid "curlyveeuparrow"
22577 msgstr "curlyveeuparrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22596 msgid "curlywedgeuparrow"
22597 msgstr "curlywedgeuparrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22600 msgid "curlywedgedownarrow"
22601 msgstr "curlywedgedownarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22604 msgid "leftrightarrowtriangle"
22605 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22608 msgid "leftarrowtriangle"
22609 msgstr "leftarrowtriangle"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22612 msgid "rightarrowtriangle"
22613 msgstr "rightarrowtriangle"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22629 msgstr "Longmapsto"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22632 msgid "longmapsfrom"
22633 msgstr "longmapsfrom"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22636 msgid "Longmapsfrom"
22637 msgstr "Longmapsfrom"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22641 msgstr "xleftarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22644 msgid "xrightarrow"
22645 msgstr "xrightarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22664 msgid "eqslantless"
22665 msgstr "eqslantless"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22669 msgstr "eqslantgtr"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22693 msgstr "lessapprox"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22741 msgstr "lesseqqgtr"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22745 msgstr "gtreqqless"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22760 msgid "thickapprox"
22761 msgstr "thickapprox"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22796 msgid "preccurlyeq"
22797 msgstr "preccurlyeq"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22800 msgid "succcurlyeq"
22801 msgstr "succcurlyeq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22804 msgid "curlyeqprec"
22805 msgstr "curlyeqprec"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22808 msgid "curlyeqsucc"
22809 msgstr "curlyeqsucc"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22821 msgstr "precapprox"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22825 msgstr "succapprox"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22828 msgid "vartriangleleft"
22829 msgstr "vartriangleleft"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22832 msgid "vartriangleright"
22833 msgstr "vartriangleright"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22836 msgid "trianglelefteq"
22837 msgstr "trianglelefteq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22840 msgid "trianglerighteq"
22841 msgstr "trianglerighteq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22856 msgid "risingdotseq"
22857 msgstr "risingdotseq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22860 msgid "fallingdotseq"
22861 msgstr "fallingdotseq"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22880 msgid "shortparallel"
22881 msgstr "shortparallel"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22885 msgstr "smallsmile"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22889 msgstr "smallfrown"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22892 msgid "blacktriangleleft"
22893 msgstr "blacktriangleleft"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22896 msgid "blacktriangleright"
22897 msgstr "blacktriangleright"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22908 msgid "wasytherefore"
22909 msgstr "wasytherefore"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22912 msgid "backepsilon"
22913 msgstr "backepsilon"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22928 msgid "trianglelefteqslant"
22929 msgstr "trianglelefteqslant"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22932 msgid "trianglerighteqslant"
22933 msgstr "trianglerighteqslant"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22945 msgstr "subsetplus"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22949 msgstr "supsetplus"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22952 msgid "subsetpluseq"
22953 msgstr "subsetpluseq"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22956 msgid "supsetpluseq"
22957 msgstr "supsetpluseq"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22997 msgstr "interleave"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23005 msgstr "rightslice"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23013 msgstr "talloblong"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23045 msgstr "vcentcolon"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23048 msgid "colonapprox"
23049 msgstr "colonapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23052 msgid "Colonapprox"
23053 msgstr "Colonapprox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23097 msgstr "wasypropto"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23108 msgid "Negative Relations (extended)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23216 msgid "precnapprox"
23217 msgstr "precnapprox"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23220 msgid "succnapprox"
23221 msgstr "succnapprox"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23233 msgstr "subsetneqq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23237 msgstr "supsetneqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23245 msgstr "nsubseteqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23253 msgstr "nsupseteqq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23272 msgid "varsubsetneq"
23273 msgstr "varsubsetneq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23276 msgid "varsupsetneq"
23277 msgstr "varsupsetneq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23280 msgid "varsubsetneqq"
23281 msgstr "varsubsetneqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23284 msgid "varsupsetneqq"
23285 msgstr "varsupsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23288 msgid "ntriangleleft"
23289 msgstr "ntriangleleft"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23292 msgid "ntriangleright"
23293 msgstr "ntriangleright"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23296 msgid "ntrianglelefteq"
23297 msgstr "ntrianglelefteq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23300 msgid "ntrianglerighteq"
23301 msgstr "ntrianglerighteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23324 msgid "nshortparallel"
23325 msgstr "nshortparallel"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23328 msgid "ntrianglelefteqslant"
23329 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23332 msgid "ntrianglerighteqslant"
23333 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23340 msgid "smallsetminus"
23341 msgstr "smallsetminus"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23360 msgid "doublebarwedge"
23361 msgstr "doublebarwedge"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23408 msgid "divideontimes"
23409 msgstr "divideontimes"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23420 msgid "leftthreetimes"
23421 msgstr "leftthreetimes"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23424 msgid "rightthreetimes"
23425 msgstr "rightthreetimes"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23429 msgstr "curlywedge"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23436 msgid "circleddash"
23437 msgstr "circleddash"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23441 msgstr "circledast"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23444 msgid "circledcirc"
23445 msgstr "circledcirc"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23464 msgid "bigcurlyvee"
23465 msgstr "bigcurlyvee"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23468 msgid "bigcurlywedge"
23469 msgstr "bigcurlywedge"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23480 msgid "bigparallel"
23481 msgstr "bigparallel"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23484 msgid "biginterleave"
23485 msgstr "biginterleave"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23528 msgid "ogreaterthan"
23529 msgstr "ogreaterthan"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23540 msgid "varcurlyvee"
23541 msgstr "varcurlyvee"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23544 msgid "varcurlywedge"
23545 msgstr "varcurlywedge"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23573 msgstr "varobslash"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23577 msgstr "varocircle"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23596 msgid "varolessthan"
23597 msgstr "varolessthan"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23600 msgid "varogreaterthan"
23601 msgstr "varogreaterthan"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23605 msgstr "varbigcirc"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23609 msgstr "brokenvert"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23660 msgid "llparenthesis"
23661 msgstr "llparenthesis"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23664 msgid "rrparenthesis"
23665 msgstr "rrparenthesis"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23668 msgid "binampersand"
23669 msgstr "binampersand"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23672 msgid "bindnasrepma"
23673 msgstr "bindnasrepma"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23676 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23680 msgid "Voiced bilabial plosive"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23684 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23688 msgid "Voiced alveolar plosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23692 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23696 msgid "Voiced retroflex plosive"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23700 msgid "Voiceless palatal plosive"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23704 msgid "Voiced palatal plosive"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23708 msgid "Voiceless velar plosive"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23712 msgid "Voiced velar plosive"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23716 msgid "Voiceless uvular plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23720 msgid "Voiced uvular plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23724 msgid "Glottal plosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23728 msgid "Voiced bilabial nasal"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23732 msgid "Voiced labiodental nasal"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23736 msgid "Voiced alveolar nasal"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23740 msgid "Voiced retroflex nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23744 msgid "Voiced palatal nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23748 msgid "Voiced velar nasal"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23752 msgid "Voiced uvular nasal"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23756 msgid "Voiced bilabial trill"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23760 msgid "Voiced alveolar trill"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23764 msgid "Voiced uvular trill"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23768 msgid "Voiced alveolar tap"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23772 msgid "Voiced retroflex flap"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23776 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23780 msgid "Voiced bilabial fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23784 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23788 msgid "Voiced labiodental fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23792 msgid "Voiceless dental fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23796 msgid "Voiced dental fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23800 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23804 msgid "Voiced alveolar fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23808 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23812 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23816 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23820 msgid "Voiced retroflex fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23824 msgid "Voiceless palatal fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23828 msgid "Voiced palatal fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23832 msgid "Voiceless velar fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23836 msgid "Voiced velar fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23840 msgid "Voiceless uvular fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23844 msgid "Voiced uvular fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23848 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23852 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23856 msgid "Voiceless glottal fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23860 msgid "Voiced glottal fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23864 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23868 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23872 msgid "Voiced labiodental approximant"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23876 msgid "Voiced alveolar approximant"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23880 msgid "Voiced retroflex approximant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23884 msgid "Voiced palatal approximant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23888 msgid "Voiced velar approximant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23892 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23896 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23897 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23900 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23904 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23905 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23908 msgid "Bilabial click"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23912 msgid "Dental click"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23916 msgid "(Post)alveolar click"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23920 msgid "Palatoalveolar click"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23924 msgid "Alveolar lateral click"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23928 msgid "Voiced bilabial implosive"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23932 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23933 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23936 msgid "Voiced palatal implosive"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23940 msgid "Voiced velar implosive"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23944 msgid "Voiced uvular implosive"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23948 msgid "Ejective mark"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23952 msgid "Close front unrounded vowel"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23956 msgid "Close front rounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23960 msgid "Close central unrounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23964 msgid "Close central rounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23968 msgid "Close back unrounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23972 msgid "Close back rounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23976 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23977 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23980 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23981 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23984 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23985 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23988 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23992 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23996 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24000 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24004 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24008 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24012 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24013 msgstr "中舌母音(シュワー)"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24016 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24020 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24024 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24028 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24032 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24036 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24040 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24041 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24044 msgid "Near-open vowel"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24048 msgid "Open front unrounded vowel"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24052 msgid "Open front rounded vowel"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24056 msgid "Open back unrounded vowel"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24060 msgid "Open back rounded vowel"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24064 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24065 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24068 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24069 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24072 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24073 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24076 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24080 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24084 msgid "Epiglottal plosive"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24088 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24089 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24092 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24093 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24096 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24100 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24101 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24104 msgid "Top tie bar"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24108 msgid "Bottom tie bar"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24120 msgid "Extra short"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24124 msgid "Primary stress"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24128 msgid "Secondary stress"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24132 msgid "Minor (foot) group"
24133 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24136 msgid "Major (intonation) group"
24137 msgstr "大音群(音調グループ)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24140 msgid "Syllable break"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24144 msgid "Linking (absence of a break)"
24145 msgstr "連結している(切れ目がない)"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24152 msgid "Voiceless (above)"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24160 msgid "Breathy voiced"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24164 msgid "Creaky voiced"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24168 msgid "Linguolabial"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24188 msgid "More rounded"
24189 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24192 msgid "Less rounded"
24193 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24204 msgid "Centralized"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24208 msgid "Mid-centralized"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24216 msgid "Non-syllabic"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24236 msgid "Pharyngialized"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24240 msgid "Velarized or pharyngialized"
24241 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24252 msgid "Advanced tongue root"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24256 msgid "Retracted tongue root"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24264 msgid "Nasal release"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24268 msgid "Lateral release"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24272 msgid "No audible release"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24276 msgid "Extra high (accent)"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24280 msgid "Extra high (tone letter)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24284 msgid "High (accent)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24288 msgid "High (tone letter)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24292 msgid "Mid (accent)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24296 msgid "Mid (tone letter)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24300 msgid "Low (accent)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24304 msgid "Low (tone letter)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24308 msgid "Extra low (accent)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24312 msgid "Extra low (tone letter)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24324 msgid "Rising (accent)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24328 msgid "Rising (tone letter)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24332 msgid "Falling (accent)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24336 msgid "Falling (tone letter)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24340 msgid "High rising (accent)"
24341 msgstr "高昇り(アクセント)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24344 msgid "High rising (tone letter)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24348 msgid "Low rising (accent)"
24349 msgstr "低昇り(アクセント)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24352 msgid "Low rising (tone letter)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24356 msgid "Rising-falling (accent)"
24357 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24360 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24364 msgid "Global rise"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24368 msgid "Global fall"
24371 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24372 msgid "ChessDiagram"
24375 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24376 msgid "Chess diagram"
24379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24381 "A chess position diagram.\n"
24382 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24383 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24384 "the position that you want to display.\n"
24385 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24386 "and remember to type in a relative path\n"
24387 "to the LyX document location.\n"
24388 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24389 "to enable general editing of the board.\n"
24390 "You might also check out the\n"
24391 "'Options->Test legality' option, and\n"
24392 "remember to middle and right click to\n"
24393 "insert new material in the board.\n"
24394 "In order for this to work, you have to\n"
24395 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24396 "that TeX will find it, and you will need\n"
24397 "to install the skak package from CTAN.\n"
24400 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24401 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24402 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24403 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24404 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24405 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24406 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24407 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24408 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24409 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24410 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24411 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24412 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24415 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24420 msgid "Dia diagram"
24421 msgstr "Dia ダイアグラム"
24423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24424 msgid "Dia diagram.\n"
24425 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24427 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24428 msgid "GnumericSpreadsheet"
24429 msgstr "Gnumeric表計算表"
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24432 msgid "Spreadsheet"
24435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24437 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24438 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24439 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24440 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24441 "both for gnumeric and excel files.\n"
24443 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24444 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24445 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24446 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24447 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24449 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24454 msgid "Inkscape figure"
24457 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24459 "An Inkscape figure.\n"
24460 "Note that using this template automatically uses the \n"
24461 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24464 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24465 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24467 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24468 msgid "Lilypond typeset music"
24469 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24471 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24473 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24474 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24475 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24476 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24478 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24479 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24480 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24481 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24491 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24493 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24494 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24495 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24497 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24498 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24499 "* pages=- (to include all pages)\n"
24500 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24501 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24502 "inserted in their original size.\n"
24503 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24504 "for further options and details.\n"
24506 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24507 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24508 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24510 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24511 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24512 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24513 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24514 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24516 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24520 msgid "RasterImage"
24523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24525 msgid "Raster image"
24528 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24531 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24534 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24537 msgid "VectorGraphics"
24540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24542 msgid "Vector graphics"
24545 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24547 "A vector graphics file.\n"
24548 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24549 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24550 "the final output.\n"
24551 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24552 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24553 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24556 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24557 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24558 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24559 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24560 "使われるようにすることができます.\n"
24561 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24567 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24568 msgid "Xfig figure"
24571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24572 msgid "An Xfig figure.\n"
24573 msgstr "Xfigの図です.\n"
24575 #: lib/configure.py:652
24579 #: lib/configure.py:652
24583 #: lib/configure.py:655
24587 #: lib/configure.py:658
24591 #: lib/configure.py:661
24595 #: lib/configure.py:661
24596 msgid "sxd|OpenDocument"
24597 msgstr "sxd|OpenDocument"
24599 #: lib/configure.py:664
24603 #: lib/configure.py:667
24607 #: lib/configure.py:670
24611 #: lib/configure.py:671
24612 msgid "SVG (compressed)"
24615 #: lib/configure.py:674
24619 #: lib/configure.py:675
24623 #: lib/configure.py:676
24627 #: lib/configure.py:676
24631 #: lib/configure.py:677
24635 #: lib/configure.py:678
24639 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24643 #: lib/configure.py:680
24647 #: lib/configure.py:681
24651 #: lib/configure.py:682
24655 #: lib/configure.py:683
24659 #: lib/configure.py:696
24660 msgid "Plain text (chess output)"
24663 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24668 #: lib/configure.py:697
24672 #: lib/configure.py:698
24673 msgid "DocBook (XML)"
24674 msgstr "DocBook (XML)"
24676 #: lib/configure.py:699
24677 msgid "Graphviz Dot"
24678 msgstr "Graphviz Dot"
24680 #: lib/configure.py:700
24681 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24682 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24684 #: lib/configure.py:701
24685 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24686 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24688 #: lib/configure.py:702
24692 #: lib/configure.py:702
24696 #: lib/configure.py:704
24698 msgid "Sweave (Japanese)"
24699 msgstr "Sweaveオプション"
24701 #: lib/configure.py:704
24703 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24704 msgstr "Sweaveオプション"
24706 #: lib/configure.py:705
24710 #: lib/configure.py:707
24712 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24713 msgstr "Rnw (knitr)"
24715 #: lib/configure.py:708
24716 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24717 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24719 #: lib/configure.py:709
24721 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24722 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24724 #: lib/configure.py:710
24725 msgid "LaTeX (plain)"
24726 msgstr "LaTeX (plain)"
24728 #: lib/configure.py:710
24729 msgid "LaTeX (plain)|L"
24730 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24732 #: lib/configure.py:711
24733 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24734 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24736 #: lib/configure.py:712
24737 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24738 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24740 #: lib/configure.py:713
24741 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24744 #: lib/configure.py:714
24745 msgid "LaTeX (clipboard)"
24746 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24748 #: lib/configure.py:715
24752 #: lib/configure.py:715
24753 msgid "Plain text|a"
24756 #: lib/configure.py:716
24757 msgid "Plain text (pstotext)"
24758 msgstr "平文(pstotext)"
24760 #: lib/configure.py:717
24761 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24762 msgstr "平文(ps2ascii)"
24764 #: lib/configure.py:718
24765 msgid "Plain text (catdvi)"
24766 msgstr "平文(catdvi)"
24768 #: lib/configure.py:719
24769 msgid "Plain Text, Join Lines"
24770 msgstr "平文(行を連結して)"
24772 #: lib/configure.py:720
24773 msgid "Info (Beamer)"
24774 msgstr "Info (Beamer)"
24776 #: lib/configure.py:725
24777 msgid "LilyPond music"
24778 msgstr "LilyPond音楽"
24780 #: lib/configure.py:728
24781 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24782 msgstr "Gnumeric表計算表"
24784 #: lib/configure.py:729
24785 msgid "Excel spreadsheet"
24788 #: lib/configure.py:730
24789 msgid "MS Excel Office Open XML"
24790 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24792 #: lib/configure.py:731
24793 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24794 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24796 #: lib/configure.py:732
24797 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24798 msgstr "OpenOffice表計算表"
24800 #: lib/configure.py:735
24804 #: lib/configure.py:735
24808 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24813 #: lib/configure.py:751
24817 #: lib/configure.py:752
24818 msgid "EPS (uncropped)"
24819 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24821 #: lib/configure.py:753
24822 msgid "EPS (cropped)"
24823 msgstr "EPS (切り落とし)"
24825 #: lib/configure.py:754
24827 msgstr "Postscript"
24829 #: lib/configure.py:754
24830 msgid "Postscript|t"
24831 msgstr "Postscript|t"
24833 #: lib/configure.py:763
24834 msgid "PDF (ps2pdf)"
24835 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24837 #: lib/configure.py:763
24838 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24839 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24841 #: lib/configure.py:764
24842 msgid "PDF (pdflatex)"
24843 msgstr "PDF (pdflatex)"
24845 #: lib/configure.py:764
24846 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24847 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24849 #: lib/configure.py:765
24850 msgid "PDF (dvipdfm)"
24851 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24853 #: lib/configure.py:765
24854 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24855 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24857 #: lib/configure.py:766
24858 msgid "PDF (XeTeX)"
24859 msgstr "PDF (XeTeX)"
24861 #: lib/configure.py:766
24862 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24863 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24865 #: lib/configure.py:767
24866 msgid "PDF (LuaTeX)"
24867 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24869 #: lib/configure.py:767
24870 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24871 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24873 #: lib/configure.py:768
24874 msgid "PDF (graphics)"
24875 msgstr "PDF (graphics)"
24877 #: lib/configure.py:769
24878 msgid "PDF (cropped)"
24879 msgstr "PDF (切り落とし)"
24881 #: lib/configure.py:770
24882 msgid "PDF (lower resolution)"
24883 msgstr "PDF (低解像度)"
24885 #: lib/configure.py:775
24889 #: lib/configure.py:775
24893 #: lib/configure.py:776
24894 msgid "DVI (LuaTeX)"
24895 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24897 #: lib/configure.py:776
24898 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24899 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24901 #: lib/configure.py:779
24905 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24909 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24913 #: lib/configure.py:785
24917 #: lib/configure.py:788
24918 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24919 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24921 #: lib/configure.py:789
24922 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24923 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24925 #: lib/configure.py:790
24926 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24927 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24929 #: lib/configure.py:791
24930 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24931 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24933 #: lib/configure.py:794
24934 msgid "Rich Text Format"
24937 #: lib/configure.py:795
24941 #: lib/configure.py:795
24945 #: lib/configure.py:796
24946 msgid "MS Word Office Open XML"
24947 msgstr "MS Word Office Open XML"
24949 #: lib/configure.py:796
24950 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24951 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24953 #: lib/configure.py:799
24954 msgid "Table (CSV)"
24957 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24958 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24962 #: lib/configure.py:802
24966 #: lib/configure.py:803
24970 #: lib/configure.py:804
24974 #: lib/configure.py:805
24978 #: lib/configure.py:806
24982 #: lib/configure.py:807
24986 #: lib/configure.py:808
24990 #: lib/configure.py:809
24991 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24994 #: lib/configure.py:810
24995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24998 #: lib/configure.py:811
24999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25002 #: lib/configure.py:812
25003 msgid "LyX Preview"
25006 #: lib/configure.py:813
25010 #: lib/configure.py:813
25011 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25012 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25014 #: lib/configure.py:814
25018 #: lib/configure.py:815
25022 #: lib/configure.py:815
25023 msgid "ps_tex|PSTEX"
25024 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25026 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25027 msgid "Windows Metafile"
25028 msgstr "Windowsメタファイル"
25030 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25031 msgid "Enhanced Metafile"
25034 #: lib/configure.py:937
25036 msgstr "LyxBlogger"
25038 #: lib/configure.py:1178
25042 #: lib/configure.py:1178
25043 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25044 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25046 #: lib/configure.py:1251
25047 msgid "LyX Archive (zip)"
25048 msgstr "LyX書庫(zip)"
25050 #: lib/configure.py:1254
25051 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25052 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
25054 #: src/Author.cpp:57
25056 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25057 msgstr "%1$s (%2$s)"
25059 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25060 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25064 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25068 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25069 msgid "Bibliography entry not found!"
25070 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
25072 #: src/Buffer.cpp:440
25073 msgid "Disk Error: "
25076 #: src/Buffer.cpp:441
25079 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25081 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
25084 #: src/Buffer.cpp:570
25085 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25086 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
25088 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25089 msgid "Save failed! Document is lost."
25090 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
25092 #: src/Buffer.cpp:576
25093 msgid "Attempting to close changed document!"
25094 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
25096 #: src/Buffer.cpp:585
25098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25099 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
25101 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25103 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25104 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
25106 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25107 msgid "Document header error"
25110 #: src/Buffer.cpp:1000
25111 msgid "\\begin_header is missing"
25112 msgstr "\\begin_headerがありません"
25114 #: src/Buffer.cpp:1024
25115 msgid "\\begin_document is missing"
25116 msgstr "\\begin_documentがありません"
25118 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25119 #: src/Buffer.cpp:3028
25120 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25121 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
25123 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25125 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25126 "xcolor/ulem are installed.\n"
25127 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25130 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
25132 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25133 "\\lyxdeletedを再定義してください"
25135 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25138 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25139 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25142 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
25143 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
25144 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25145 "\\lyxdeletedを再定義してください."
25147 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25152 #: src/Buffer.cpp:1188
25153 msgid "File Not Found"
25154 msgstr "ファイルが見つかりません"
25156 #: src/Buffer.cpp:1189
25158 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25159 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
25161 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25162 msgid "Document format failure"
25163 msgstr "文書フォーマットに失敗"
25165 #: src/Buffer.cpp:1218
25167 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25168 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
25170 #: src/Buffer.cpp:1287
25172 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25173 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
25175 #: src/Buffer.cpp:1314
25176 msgid "Conversion failed"
25179 #: src/Buffer.cpp:1315
25182 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25183 "it could not be created."
25185 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
25188 #: src/Buffer.cpp:1325
25189 msgid "Conversion script not found"
25190 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25192 #: src/Buffer.cpp:1326
25195 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25196 "could not be found."
25198 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25201 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25202 msgid "Conversion script failed"
25203 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25205 #: src/Buffer.cpp:1350
25208 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25211 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25213 #: src/Buffer.cpp:1357
25216 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25219 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25221 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25222 msgid "File is read-only"
25223 msgstr "ファイルが読込専用です"
25225 #: src/Buffer.cpp:1414
25227 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25228 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25230 #: src/Buffer.cpp:1423
25233 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25234 "overwrite this file?"
25236 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25239 #: src/Buffer.cpp:1425
25240 msgid "Overwrite modified file?"
25241 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25243 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25249 #: src/Buffer.cpp:1491
25250 msgid "Backup failure"
25253 #: src/Buffer.cpp:1492
25256 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25257 "Please check whether the directory exists and is writable."
25259 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25260 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25262 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25263 msgid "Write failure"
25266 #: src/Buffer.cpp:1529
25269 "The file has successfully been saved as:\n"
25271 "But LyX could not move it to:\n"
25273 "Your original file has been backed up to:\n"
25278 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25280 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25284 #: src/Buffer.cpp:1540
25287 "Cannot move saved file to:\n"
25289 "But the file has successfully been saved as:\n"
25293 "に移動することができませんでした.\n"
25294 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25297 #: src/Buffer.cpp:1556
25299 msgid "Saving document %1$s..."
25300 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25302 #: src/Buffer.cpp:1571
25303 msgid " could not write file!"
25304 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25306 #: src/Buffer.cpp:1579
25310 #: src/Buffer.cpp:1594
25312 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25313 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25315 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25317 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25318 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25320 #: src/Buffer.cpp:1607
25321 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25322 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25324 #: src/Buffer.cpp:1621
25325 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25326 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25328 #: src/Buffer.cpp:1726
25329 msgid "Iconv software exception Detected"
25330 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25332 #: src/Buffer.cpp:1726
25335 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25338 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25341 #: src/Buffer.cpp:1753
25343 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25345 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25348 #: src/Buffer.cpp:1756
25350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25351 "chosen encoding.\n"
25352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25354 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25356 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25358 #: src/Buffer.cpp:1763
25359 msgid "iconv conversion failed"
25360 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25362 #: src/Buffer.cpp:1768
25363 msgid "conversion failed"
25366 #: src/Buffer.cpp:1886
25367 msgid "Uncodable character in file path"
25368 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25370 #: src/Buffer.cpp:1888
25373 "The path of your document\n"
25375 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25376 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25377 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25378 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25380 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25381 "(such as utf8) or change the file path name."
25385 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25386 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25387 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25388 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25390 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25393 #: src/Buffer.cpp:1972
25395 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25396 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25398 #: src/Buffer.cpp:1973
25400 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25401 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25403 #: src/Buffer.cpp:1983
25405 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25406 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25408 #: src/Buffer.cpp:1984
25410 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25411 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25413 #: src/Buffer.cpp:1990
25414 msgid "Incompatible Languages!"
25415 msgstr "互換性のない言語です!"
25417 #: src/Buffer.cpp:1992
25420 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25421 "because they require conflicting language packages:\n"
25424 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25425 "使用することはできません.\\n\n"
25428 #: src/Buffer.cpp:2298
25429 msgid "Running chktex..."
25430 msgstr "chktexを実行しています..."
25432 #: src/Buffer.cpp:2312
25433 msgid "chktex failure"
25436 #: src/Buffer.cpp:2313
25437 msgid "Could not run chktex successfully."
25438 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25440 #: src/Buffer.cpp:2720
25442 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25443 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25445 #: src/Buffer.cpp:2824
25447 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25448 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25450 #: src/Buffer.cpp:2833
25451 msgid "Error generating literate programming code."
25452 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25454 #: src/Buffer.cpp:2909
25456 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25457 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25459 #: src/Buffer.cpp:2944
25461 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25462 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25464 #: src/Buffer.cpp:3001
25465 msgid "Error viewing the output file."
25466 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25468 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25471 msgid "Invalid filename"
25474 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25477 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25480 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25483 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25485 msgid "Problematic filename for DVI"
25486 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25488 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25491 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25492 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25494 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25497 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25498 msgid "Export Warning!"
25499 msgstr "書き出しに関する警告!"
25501 #: src/Buffer.cpp:3406
25503 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25504 "BibTeX will be unable to find them."
25506 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25507 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25509 #: src/Buffer.cpp:4058
25511 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25512 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25514 #: src/Buffer.cpp:4062
25516 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25517 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25519 #: src/Buffer.cpp:4115
25520 msgid "Preview source code"
25521 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25523 #: src/Buffer.cpp:4117
25524 msgid "Preview preamble"
25525 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25527 #: src/Buffer.cpp:4119
25528 msgid "Preview body"
25529 msgstr "本文をプレビューする"
25531 #: src/Buffer.cpp:4134
25532 msgid "Plain text does not have a preamble."
25533 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25535 #: src/Buffer.cpp:4239
25537 msgid "Auto-saving %1$s"
25538 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25540 #: src/Buffer.cpp:4295
25541 msgid "Autosave failed!"
25542 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25544 #: src/Buffer.cpp:4356
25545 msgid "Autosaving current document..."
25546 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25548 #: src/Buffer.cpp:4481
25549 msgid "Couldn't export file"
25550 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25552 #: src/Buffer.cpp:4482
25554 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25555 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25557 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25558 msgid "File name error"
25561 #: src/Buffer.cpp:4545
25564 "The directory path to the document\n"
25566 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25567 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25570 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25571 msgid "Document export cancelled."
25572 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25574 #: src/Buffer.cpp:4665
25576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25577 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25579 #: src/Buffer.cpp:4672
25581 msgid "Document exported as %1$s"
25582 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25584 #: src/Buffer.cpp:4741
25587 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25589 "Recover emergency save?"
25591 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25593 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25595 #: src/Buffer.cpp:4744
25596 msgid "Load emergency save?"
25597 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25599 #: src/Buffer.cpp:4745
25603 #: src/Buffer.cpp:4745
25604 msgid "&Load Original"
25605 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25607 #: src/Buffer.cpp:4756
25610 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25611 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25613 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25614 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25617 #: src/Buffer.cpp:4763
25618 msgid "Document was successfully recovered."
25619 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25621 #: src/Buffer.cpp:4765
25622 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25623 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25625 #: src/Buffer.cpp:4766
25628 "Remove emergency file now?\n"
25631 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25634 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25635 msgid "Delete emergency file?"
25636 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25638 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25642 #: src/Buffer.cpp:4775
25643 msgid "Emergency file deleted"
25644 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25646 #: src/Buffer.cpp:4776
25647 msgid "Do not forget to save your file now!"
25648 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25650 #: src/Buffer.cpp:4783
25651 msgid "Remove emergency file now?"
25652 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25654 #: src/Buffer.cpp:4806
25656 msgid "Can't rename emergency file!"
25657 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25659 #: src/Buffer.cpp:4807
25661 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25662 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25663 "file, and may over-write your own work."
25666 #: src/Buffer.cpp:4832
25669 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25671 "Load the backup instead?"
25673 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25675 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25677 #: src/Buffer.cpp:4834
25678 msgid "Load backup?"
25679 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25681 #: src/Buffer.cpp:4835
25682 msgid "&Load backup"
25683 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25685 #: src/Buffer.cpp:4835
25686 msgid "Load &original"
25687 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25689 #: src/Buffer.cpp:4845
25692 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25693 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25695 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25696 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25699 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25700 msgid "Senseless!!! "
25701 msgstr "意味を成しません!!! "
25703 #: src/Buffer.cpp:5438
25705 msgid "Document %1$s reloaded."
25706 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25708 #: src/Buffer.cpp:5441
25710 msgid "Could not reload document %1$s."
25711 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25713 #: src/BufferParams.cpp:508
25715 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25716 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25718 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25719 "パッケージamsmathを読み込みます"
25721 #: src/BufferParams.cpp:510
25723 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25724 "are inserted into formulas"
25726 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25729 #: src/BufferParams.cpp:512
25731 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25734 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25736 #: src/BufferParams.cpp:514
25738 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25739 "inserted into formulas"
25741 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25744 #: src/BufferParams.cpp:516
25746 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25749 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25751 #: src/BufferParams.cpp:518
25753 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25754 "inserted into formulas"
25756 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25759 #: src/BufferParams.cpp:520
25761 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25762 "inserted into formulas"
25764 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25767 #: src/BufferParams.cpp:522
25769 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25770 "subscript is inserted into formulas"
25772 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25775 #: src/BufferParams.cpp:524
25777 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25778 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25780 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25781 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25783 #: src/BufferParams.cpp:526
25785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25786 "decoration 'utilde'"
25788 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25791 #: src/BufferParams.cpp:731
25794 "The selected document class\n"
25796 "requires external files that are not available.\n"
25797 "The document class can still be used, but the\n"
25798 "document cannot be compiled until the following\n"
25799 "prerequisites are installed:\n"
25801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25802 "User's Guide for more information."
25806 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25807 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25810 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25811 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25814 #: src/BufferParams.cpp:740
25815 msgid "Document class not available"
25816 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25818 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25819 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25822 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25823 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25824 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25825 msgid "LyX Warning: "
25828 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25829 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25833 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25834 msgid "uncodable character"
25835 msgstr "コード化できない文字"
25837 #: src/BufferParams.cpp:1756
25839 msgid "Uncodable character in class options"
25840 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
25842 #: src/BufferParams.cpp:1758
25845 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25846 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25847 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25850 "Please select an appropriate document encoding\n"
25851 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25853 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25854 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25855 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25856 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25858 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25859 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25861 #: src/BufferParams.cpp:2222
25862 msgid "Uncodable character in user preamble"
25863 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25865 #: src/BufferParams.cpp:2224
25868 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25869 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25870 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25873 "Please select an appropriate document encoding\n"
25874 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25876 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25877 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25878 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25879 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25881 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25882 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25884 #: src/BufferParams.cpp:2513
25887 "The layout file:\n"
25889 "could not be found. A default textclass with default\n"
25890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25895 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25896 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25899 #: src/BufferParams.cpp:2519
25900 msgid "Document class not found"
25901 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25903 #: src/BufferParams.cpp:2526
25906 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25908 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25909 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25912 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25914 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25915 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25918 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25919 msgid "Could not load class"
25920 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25922 #: src/BufferParams.cpp:2585
25923 msgid "Error reading internal layout information"
25924 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25926 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25930 #: src/BufferView.cpp:194
25931 msgid "No more insets"
25932 msgstr "差込枠はもうありません"
25934 #: src/BufferView.cpp:799
25935 msgid "Save bookmark"
25938 #: src/BufferView.cpp:1015
25939 msgid "Converting document to new document class..."
25940 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25942 #: src/BufferView.cpp:1060
25943 msgid "Document is read-only"
25946 #: src/BufferView.cpp:1062
25947 msgid "Document has been modified externally"
25948 msgstr "文書が外部から修正されています"
25950 #: src/BufferView.cpp:1071
25951 msgid "This portion of the document is deleted."
25952 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25954 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25956 msgid "Absolute filename expected."
25957 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25959 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25961 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25962 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25964 #: src/BufferView.cpp:1397
25965 msgid "No further undo information"
25966 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25968 #: src/BufferView.cpp:1417
25969 msgid "No further redo information"
25970 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25972 #: src/BufferView.cpp:1651
25976 #: src/BufferView.cpp:1657
25980 #: src/BufferView.cpp:1664
25981 msgid "Mark removed"
25984 #: src/BufferView.cpp:1667
25988 #: src/BufferView.cpp:1759
25989 msgid "Statistics for the selection:"
25992 #: src/BufferView.cpp:1761
25993 msgid "Statistics for the document:"
25996 #: src/BufferView.cpp:1764
26001 #: src/BufferView.cpp:1766
26005 #: src/BufferView.cpp:1769
26007 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26008 msgstr "%1$d字(空白含む)"
26010 #: src/BufferView.cpp:1772
26011 msgid "One character (including blanks)"
26014 #: src/BufferView.cpp:1775
26016 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26017 msgstr "%1$d字(空白除く)"
26019 #: src/BufferView.cpp:1778
26020 msgid "One character (excluding blanks)"
26023 #: src/BufferView.cpp:1780
26027 #: src/BufferView.cpp:2003
26030 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26031 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
26033 #: src/BufferView.cpp:2005
26035 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26036 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
26038 #: src/BufferView.cpp:2013
26039 msgid "Branch name"
26042 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26043 msgid "Branch already exists"
26044 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
26046 #: src/BufferView.cpp:2913
26048 msgid "Inserting document %1$s..."
26049 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
26051 #: src/BufferView.cpp:2924
26053 msgid "Document %1$s inserted."
26054 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
26056 #: src/BufferView.cpp:2926
26058 msgid "Could not insert document %1$s"
26059 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
26061 #: src/BufferView.cpp:3342
26064 "Could not read the specified document\n"
26066 "due to the error: %2$s"
26068 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
26072 #: src/BufferView.cpp:3344
26073 msgid "Could not read file"
26074 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
26076 #: src/BufferView.cpp:3351
26080 " is not readable."
26085 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26086 msgid "Could not open file"
26087 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
26089 #: src/BufferView.cpp:3359
26090 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26091 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
26093 #: src/BufferView.cpp:3360
26095 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26096 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26097 "If this does not give the correct result\n"
26098 "then please change the encoding of the file\n"
26099 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26101 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
26102 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
26103 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
26104 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
26106 #: src/Changes.cpp:370
26107 msgid "Uncodable character in author name"
26108 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
26110 #: src/Changes.cpp:371
26113 "The author name '%1$s',\n"
26114 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26115 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26116 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26119 "or change the spelling of the author name."
26121 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
26122 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
26123 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
26126 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
26129 #: src/Chktex.cpp:65
26131 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26132 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
26134 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26135 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26139 #: src/Color.cpp:204
26143 #: src/Color.cpp:205
26147 #: src/Color.cpp:206
26151 #: src/Color.cpp:207
26155 #: src/Color.cpp:208
26159 #: src/Color.cpp:209
26163 #: src/Color.cpp:210
26167 #: src/Color.cpp:211
26171 #: src/Color.cpp:212
26175 #: src/Color.cpp:213
26179 #: src/Color.cpp:214
26183 #: src/Color.cpp:215
26187 #: src/Color.cpp:216
26191 #: src/Color.cpp:217
26195 #: src/Color.cpp:218
26199 #: src/Color.cpp:219
26203 #: src/Color.cpp:220
26207 #: src/Color.cpp:221
26211 #: src/Color.cpp:222
26215 #: src/Color.cpp:223
26219 #: src/Color.cpp:224
26223 #: src/Color.cpp:225
26227 #: src/Color.cpp:226
26231 #: src/Color.cpp:227
26232 msgid "selected text"
26235 #: src/Color.cpp:229
26239 #: src/Color.cpp:230
26240 msgid "inline completion"
26243 #: src/Color.cpp:232
26244 msgid "non-unique inline completion"
26247 #: src/Color.cpp:234
26248 msgid "previewed snippet"
26251 #: src/Color.cpp:235
26255 #: src/Color.cpp:236
26256 msgid "note background"
26259 #: src/Color.cpp:237
26260 msgid "comment label"
26263 #: src/Color.cpp:238
26264 msgid "comment background"
26267 #: src/Color.cpp:239
26268 msgid "greyedout inset label"
26269 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26271 #: src/Color.cpp:240
26272 msgid "greyedout inset text"
26275 #: src/Color.cpp:241
26276 msgid "greyedout inset background"
26277 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26279 #: src/Color.cpp:242
26280 msgid "phantom inset text"
26283 #: src/Color.cpp:243
26287 #: src/Color.cpp:244
26288 msgid "listings background"
26289 msgstr "プログラムリストの背景"
26291 #: src/Color.cpp:245
26292 msgid "branch label"
26295 #: src/Color.cpp:246
26296 msgid "footnote label"
26299 #: src/Color.cpp:247
26300 msgid "index label"
26303 #: src/Color.cpp:248
26304 msgid "margin note label"
26307 #: src/Color.cpp:249
26311 #: src/Color.cpp:250
26315 #: src/Color.cpp:251
26319 #: src/Color.cpp:252
26320 msgid "scroll indicator"
26321 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26323 #: src/Color.cpp:253
26327 #: src/Color.cpp:254
26328 msgid "command inset"
26331 #: src/Color.cpp:255
26332 msgid "command inset background"
26333 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26335 #: src/Color.cpp:256
26336 msgid "command inset frame"
26339 #: src/Color.cpp:257
26340 msgid "special character"
26343 #: src/Color.cpp:258
26347 #: src/Color.cpp:259
26348 msgid "math background"
26351 #: src/Color.cpp:260
26352 msgid "graphics background"
26355 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26356 msgid "math macro background"
26359 #: src/Color.cpp:262
26363 #: src/Color.cpp:263
26364 msgid "math corners"
26367 #: src/Color.cpp:264
26371 #: src/Color.cpp:266
26372 msgid "math macro hovered background"
26373 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26375 #: src/Color.cpp:267
26376 msgid "math macro label"
26379 #: src/Color.cpp:268
26380 msgid "math macro frame"
26383 #: src/Color.cpp:269
26384 msgid "math macro blended out"
26385 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26387 #: src/Color.cpp:270
26388 msgid "math macro old parameter"
26389 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26391 #: src/Color.cpp:271
26392 msgid "math macro new parameter"
26393 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26395 #: src/Color.cpp:272
26396 msgid "collapsible inset text"
26397 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26399 #: src/Color.cpp:273
26400 msgid "collapsible inset frame"
26403 #: src/Color.cpp:274
26404 msgid "inset background"
26407 #: src/Color.cpp:275
26408 msgid "inset frame"
26411 #: src/Color.cpp:276
26412 msgid "LaTeX error"
26415 #: src/Color.cpp:277
26416 msgid "end-of-line marker"
26419 #: src/Color.cpp:278
26420 msgid "appendix marker"
26423 #: src/Color.cpp:279
26427 #: src/Color.cpp:280
26428 msgid "deleted text"
26431 #: src/Color.cpp:281
26435 #: src/Color.cpp:282
26436 msgid "changed text 1st author"
26437 msgstr "変更された文章:第1著者"
26439 #: src/Color.cpp:283
26440 msgid "changed text 2nd author"
26441 msgstr "変更された文章:第2著者"
26443 #: src/Color.cpp:284
26444 msgid "changed text 3rd author"
26445 msgstr "変更された文章:第3著者"
26447 #: src/Color.cpp:285
26448 msgid "changed text 4th author"
26449 msgstr "変更された文章:第4著者"
26451 #: src/Color.cpp:286
26452 msgid "changed text 5th author"
26453 msgstr "変更された文章:第5著者"
26455 #: src/Color.cpp:287
26456 msgid "deleted text modifier"
26457 msgstr "削除された文章の修飾子"
26459 #: src/Color.cpp:288
26460 msgid "added space markers"
26463 #: src/Color.cpp:289
26467 #: src/Color.cpp:290
26468 msgid "table on/off line"
26469 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26471 #: src/Color.cpp:292
26472 msgid "bottom area"
26475 #: src/Color.cpp:293
26479 #: src/Color.cpp:294
26480 msgid "page break / line break"
26483 #: src/Color.cpp:295
26484 msgid "button frame"
26487 #: src/Color.cpp:296
26488 msgid "button background"
26491 #: src/Color.cpp:297
26492 msgid "button background under focus"
26493 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26495 #: src/Color.cpp:298
26496 msgid "paragraph marker"
26499 #: src/Color.cpp:299
26500 msgid "preview frame"
26503 #: src/Color.cpp:300
26507 #: src/Color.cpp:301
26508 msgid "regexp frame"
26511 #: src/Color.cpp:302
26515 #: src/Converter.cpp:308
26518 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26519 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26520 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26521 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26522 "actually need it, instead.</p>"
26524 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26525 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26526 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26527 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26529 #: src/Converter.cpp:317
26530 msgid "Security Warning"
26531 msgstr "セキュリティ上の警告"
26533 #: src/Converter.cpp:330
26536 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26537 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26538 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26539 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26541 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26542 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26543 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26544 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26547 #: src/Converter.cpp:337
26550 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26551 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26552 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26553 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26555 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26556 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26557 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26558 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26560 #: src/Converter.cpp:347
26561 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26562 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26564 #: src/Converter.cpp:349
26566 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26567 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26568 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26571 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26572 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26573 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26575 #: src/Converter.cpp:358
26576 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26577 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26579 #: src/Converter.cpp:359
26580 msgid "An external converter requires your authorization"
26581 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26583 #: src/Converter.cpp:362
26585 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26586 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26588 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26589 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26591 #: src/Converter.cpp:365
26593 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26594 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26596 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26597 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26599 #: src/Converter.cpp:369
26600 msgid "Do ¬ allow"
26603 #: src/Converter.cpp:369
26604 msgid "Do ¬ run"
26607 #: src/Converter.cpp:370
26611 #: src/Converter.cpp:370
26615 #: src/Converter.cpp:372
26616 msgid "&Always allow for this document"
26617 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26619 #: src/Converter.cpp:373
26620 msgid "&Always run for this document"
26621 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26623 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26624 #: src/Converter.cpp:762
26625 msgid "Cannot convert file"
26626 msgstr "ファイルを変換することができません"
26628 #: src/Converter.cpp:452
26631 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26632 "Define a converter in the preferences."
26634 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26637 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26638 msgid "Pygments driver command not found!"
26639 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26641 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26643 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26644 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26645 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26646 "is named differently, to add the following line to the\n"
26647 "document preamble:\n"
26649 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26651 "where 'driver' is name of the driver command."
26653 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26654 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26655 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26656 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26659 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26661 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26663 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26664 msgid "Executing command: "
26665 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26667 #: src/Converter.cpp:691
26668 msgid "Build errors"
26671 #: src/Converter.cpp:692
26672 msgid "There were errors during the build process."
26673 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26675 #: src/Converter.cpp:697
26678 "An error occurred while running:\n"
26684 #: src/Converter.cpp:720
26686 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26687 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26689 #: src/Converter.cpp:764
26691 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26692 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26694 #: src/Converter.cpp:765
26696 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26697 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26699 #: src/Converter.cpp:807
26700 msgid "Running LaTeX..."
26701 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26703 #: src/Converter.cpp:833
26706 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26709 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26712 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26713 msgid "LaTeX failed"
26714 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26716 #: src/Converter.cpp:839
26719 "The external program\n"
26721 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26722 "program's error (check the logs). "
26726 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26729 #: src/Converter.cpp:845
26730 msgid "Output is empty"
26733 #: src/Converter.cpp:846
26734 msgid "No output file was generated."
26735 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26737 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26741 #: src/Cursor.cpp:1112
26745 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26746 msgid ", Position: "
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26752 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26756 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26759 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26765 msgid "Uncodable content"
26766 msgstr "コード化できない文字"
26768 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26771 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26772 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26774 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26775 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26778 msgid "Unknown branch"
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26787 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26788 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26791 msgid "Layout Not Found"
26792 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26796 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26798 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26803 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26806 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26810 msgid "Undefined flex inset"
26813 #: src/Exporter.cpp:45
26816 "The file %1$s already exists.\n"
26818 "Do you want to overwrite that file?"
26820 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26824 #: src/Exporter.cpp:48
26825 msgid "Overwrite file?"
26826 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26828 #: src/Exporter.cpp:50
26830 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26832 #: src/Exporter.cpp:51
26833 msgid "Overwrite &all"
26836 #: src/Exporter.cpp:51
26837 msgid "&Cancel export"
26838 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26840 #: src/Exporter.cpp:97
26841 msgid "Couldn't copy file"
26842 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26844 #: src/Exporter.cpp:98
26846 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26847 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26849 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26854 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26859 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26868 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26873 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26877 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26881 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26885 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26893 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26897 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26905 #: src/Font.cpp:163
26907 msgid "Emphasis %1$s, "
26910 #: src/Font.cpp:166
26912 msgid "Underline %1$s, "
26915 #: src/Font.cpp:169
26917 msgid "Strike out %1$s, "
26920 #: src/Font.cpp:172
26922 msgid "Cross out %1$s, "
26923 msgstr "取消斜線%1$s, "
26925 #: src/Font.cpp:175
26927 msgid "Double underline %1$s, "
26928 msgstr "二重下線%1$s, "
26930 #: src/Font.cpp:178
26932 msgid "Wavy underline %1$s, "
26935 #: src/Font.cpp:181
26937 msgid "Noun %1$s, "
26940 #: src/Font.cpp:195
26942 msgid "Language: %1$s, "
26945 #: src/Font.cpp:198
26947 msgid "Number %1$s"
26950 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26951 msgid "Cannot view file"
26952 msgstr "ファイルを読むことができません"
26954 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26956 msgid "File does not exist: %1$s"
26957 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26959 #: src/Format.cpp:682
26961 msgid "No information for viewing %1$s"
26962 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26964 #: src/Format.cpp:692
26966 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26967 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26969 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26970 msgid "Cannot edit file"
26971 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26973 #: src/Format.cpp:773
26974 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26975 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26977 #: src/Format.cpp:786
26979 msgid "No information for editing %1$s"
26980 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26982 #: src/Format.cpp:797
26984 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26985 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26987 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26988 msgid "Could not find bind file"
26989 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26991 #: src/KeyMap.cpp:230
26994 "Unable to find the bind file\n"
26996 "Please check your installation."
27000 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
27002 #: src/KeyMap.cpp:237
27003 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27004 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
27006 #: src/KeyMap.cpp:238
27008 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27009 "Please check your installation."
27011 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
27012 "正しく導入されているかどうか確認してください."
27014 #: src/KeyMap.cpp:245
27017 "Unable to find the bind file\n"
27019 "Falling back to default."
27022 "を見つけることができませんでした.\n"
27025 #: src/KeySequence.cpp:181
27029 #: src/LaTeX.cpp:58
27031 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27032 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
27034 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27035 msgid "Running Index Processor."
27036 msgstr "索引処理器を実行しています."
27038 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27039 msgid "Running BibTeX."
27040 msgstr "BibTeXを実行しています."
27042 #: src/LaTeX.cpp:481
27043 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27044 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
27046 #: src/LaTeX.cpp:896
27047 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27050 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27051 msgid "BibTeX error: "
27052 msgstr "BibTeXエラー:"
27054 #: src/LaTeX.cpp:1410
27055 msgid "Biber error: "
27056 msgstr "Biberエラー: "
27058 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27059 msgid "Font not available"
27060 msgstr "フォントが利用不能です"
27062 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27065 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27066 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27068 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
27069 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
27072 msgid "Could not read configuration file"
27073 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
27078 "Error while reading the configuration file\n"
27080 "Please check your installation."
27083 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
27084 "インストールが正しかったかチェックしてください."
27087 msgid "The following files could not be loaded:"
27088 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
27092 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27093 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
27096 msgid "Cannot remove temporary directory"
27097 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
27101 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27102 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27106 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27107 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
27110 msgid "Missing filename for this operation."
27111 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
27115 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27116 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
27119 msgid "No textclass is found"
27120 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
27124 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27125 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27126 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27128 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
27129 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
27133 msgid "&Reconfigure"
27137 msgid "&Without LaTeX"
27138 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
27140 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27146 "SIGHUP signal caught!\n"
27149 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
27154 "SIGFPE signal caught!\n"
27157 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
27162 "SIGSEGV signal caught!\n"
27163 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27164 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27165 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27168 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
27169 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
27171 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
27172 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
27176 msgid "LyX crashed!"
27177 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
27183 #: src/LyX.cpp:1009
27184 msgid "Could not create temporary directory"
27185 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
27187 #: src/LyX.cpp:1010
27190 "Could not create a temporary directory in\n"
27192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27194 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
27195 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
27196 "であることを確認して,再度実行してください."
27198 #: src/LyX.cpp:1074
27199 msgid "Missing user LyX directory"
27200 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
27202 #: src/LyX.cpp:1075
27205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27206 "It is needed to keep your own configuration."
27208 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
27209 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
27211 #: src/LyX.cpp:1080
27212 msgid "&Create directory"
27213 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27215 #: src/LyX.cpp:1081
27217 msgstr "LyXを終了(&E)"
27219 #: src/LyX.cpp:1082
27220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27221 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
27223 #: src/LyX.cpp:1086
27225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27226 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27228 #: src/LyX.cpp:1091
27229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27230 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
27232 #: src/LyX.cpp:1164
27233 msgid "List of supported debug flags:"
27234 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27236 #: src/LyX.cpp:1168
27238 msgid "Setting debug level to %1$s"
27239 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27241 #: src/LyX.cpp:1179
27243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27244 "Command line switches (case sensitive):\n"
27245 "\t-help summarize LyX usage\n"
27246 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27247 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27248 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27250 " select the features to debug.\n"
27251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27252 "\t-x [--execute] command\n"
27253 " where command is a lyx command.\n"
27254 "\t-e [--export] fmt\n"
27255 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27256 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27258 " to see which parameter (which differs from the format "
27260 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27261 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27262 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27263 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27264 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27265 " and filename is the destination filename.\n"
27266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27267 " where fmt is the import format of choice\n"
27268 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27270 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27271 " specifying whether all files, main file only, or no "
27273 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27275 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27277 "\t--ignore-error-message which\n"
27278 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27279 " Do not use for final documents! Currently supported "
27281 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27282 "\t-n [--no-remote]\n"
27283 " open documents in a new instance\n"
27284 "\t-r [--remote]\n"
27285 " open documents in an already running instance\n"
27286 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27287 "\t-v [--verbose]\n"
27288 " report on terminal about spawned commands.\n"
27289 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27290 "\t-version summarize version and build info\n"
27291 "Check the LyX man page for more details."
27293 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27294 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27295 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27296 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27297 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27298 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27299 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27300 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27301 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27302 "\t-x [--execute] command\n"
27303 " commandはlyxコマンドです.\n"
27304 "\t-e [--export] fmt\n"
27305 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27306 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27307 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27308 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27309 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27310 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27312 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27313 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27314 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27315 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27316 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27317 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27318 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27319 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27320 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27321 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27322 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27323 "\t--ignore-error-message which\n"
27324 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27325 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27327 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27328 "\t-n [--no-remote]\n"
27329 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27330 "\t-r [--remote]\n"
27331 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27332 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27333 "\t-v [--verbose]\n"
27334 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27335 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27336 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27337 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27339 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27340 msgid " Git commit hash "
27341 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27343 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27344 msgid "No system directory"
27345 msgstr "システムディレクトリがありません"
27347 #: src/LyX.cpp:1244
27348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27349 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27351 #: src/LyX.cpp:1255
27352 msgid "No user directory"
27353 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27355 #: src/LyX.cpp:1256
27356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27357 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27359 #: src/LyX.cpp:1267
27360 msgid "Incomplete command"
27363 #: src/LyX.cpp:1268
27364 msgid "Missing command string after --execute switch"
27365 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27367 #: src/LyX.cpp:1279
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27369 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27371 #: src/LyX.cpp:1284
27372 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27373 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27375 #: src/LyX.cpp:1297
27376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27377 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27379 #: src/LyX.cpp:1310
27380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27381 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27383 #: src/LyX.cpp:1315
27384 msgid "Missing filename for --import"
27385 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27387 #: src/LyXRC.cpp:3117
27389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27392 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27395 #: src/LyXRC.cpp:3121
27397 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27399 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3129
27403 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27404 "automatically by what you type."
27406 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27409 #: src/LyXRC.cpp:3133
27411 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27414 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27417 #: src/LyXRC.cpp:3137
27419 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27420 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3144
27424 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27425 "the backup file in the same directory as the original file."
27427 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27428 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3148
27432 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27433 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27435 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27436 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3152
27439 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27441 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3156
27445 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27446 "its global and local bind/ directories."
27448 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27449 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3160
27452 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27454 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3164
27458 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27459 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27461 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27462 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3171
27466 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27467 "undesired effects."
27469 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27472 #: src/LyXRC.cpp:3175
27474 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27475 "prevent undesired effects."
27477 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27478 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3182
27482 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27483 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27485 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27486 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3190
27490 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27491 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27492 "the top of the screen"
27494 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27495 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3194
27498 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27500 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3198
27503 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27504 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3202
27508 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27511 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3207
27516 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27517 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27519 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27520 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27522 #: src/LyXRC.cpp:3211
27524 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27525 "look in its global and local commands/ directories."
27527 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27528 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3215
27532 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27533 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3219
27536 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27537 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3223
27541 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27542 "shown after the change has been made.)"
27544 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27545 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27547 #: src/LyXRC.cpp:3227
27548 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27549 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3231
27553 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27554 "LyX was started from."
27556 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3235
27559 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27560 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3239
27564 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27565 "value selects the directory LyX was started from."
27567 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27570 #: src/LyXRC.cpp:3243
27572 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27573 "recommended for non-English languages."
27575 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27578 #: src/LyXRC.cpp:3250
27580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27581 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27582 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27584 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27585 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27586 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3254
27589 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27590 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3258
27594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27595 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27597 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27598 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3262
27601 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27602 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27604 #: src/LyXRC.cpp:3271
27606 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27607 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27609 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27610 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27613 #: src/LyXRC.cpp:3275
27615 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27617 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3279
27621 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27622 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3283
27626 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27627 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27628 "name of the second language."
27630 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27631 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3287
27634 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27635 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3291
27638 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27639 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3295
27643 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27646 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27649 #: src/LyXRC.cpp:3299
27651 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27652 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27654 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27655 "\"\\usepackage{omega}\"."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3303
27659 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27660 "document is the default language."
27662 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27665 #: src/LyXRC.cpp:3307
27666 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27668 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3311
27671 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27673 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27676 #: src/LyXRC.cpp:3315
27677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27679 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27682 #: src/LyXRC.cpp:3319
27684 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27687 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27690 #: src/LyXRC.cpp:3323
27691 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27692 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3327
27695 msgid "The completion popup delay."
27696 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3331
27699 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27700 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3335
27703 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27704 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3339
27708 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27709 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3343
27713 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27716 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3347
27719 msgid "The inline completion delay."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3351
27723 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27724 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3355
27727 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27728 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3359
27731 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27732 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3363
27735 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27736 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3367
27740 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27742 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3372
27746 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27748 "Use the OS native format."
27750 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27753 #: src/LyXRC.cpp:3378
27754 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27755 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27757 #: src/LyXRC.cpp:3382
27758 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27760 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27763 #: src/LyXRC.cpp:3386
27764 msgid "Scale the preview size to suit."
27765 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3390
27768 msgid "The option to print out in landscape."
27769 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3394
27772 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27773 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3398
27776 msgid "The option to specify paper type."
27777 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3402
27781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27783 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27786 #: src/LyXRC.cpp:3406
27788 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27789 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27791 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27792 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3410
27796 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27797 "wrong, override the setting here."
27799 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27800 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3416
27803 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27804 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3425
27808 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27809 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27810 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27812 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27813 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27814 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27815 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3429
27818 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27819 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3434
27824 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27825 "roughly the same size as on paper."
27827 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27830 #: src/LyXRC.cpp:3438
27831 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27833 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27836 #: src/LyXRC.cpp:3442
27838 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27839 "\".out\". Only for advanced users."
27841 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27844 #: src/LyXRC.cpp:3449
27845 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27846 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3453
27850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27851 "when you quit LyX."
27853 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27856 #: src/LyXRC.cpp:3457
27857 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27858 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3461
27862 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27863 "value selects the directory LyX was started from."
27865 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27868 #: src/LyXRC.cpp:3471
27870 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27871 "environment variable.\n"
27872 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27874 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27875 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27878 #: src/LyXRC.cpp:3478
27880 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27881 "will look in its global and local ui/ directories."
27883 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27884 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3488
27888 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27890 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3492
27893 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27894 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3496
27898 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27900 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27903 #: src/LyXRC.cpp:3500
27904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27906 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27909 #: src/LyXVC.cpp:49
27914 #: src/LyXVC.cpp:111
27916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27917 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27919 #: src/LyXVC.cpp:113
27920 msgid "Retrieve from version control?"
27921 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27923 #: src/LyXVC.cpp:114
27927 #: src/LyXVC.cpp:148
27928 msgid "Document not saved"
27929 msgstr "文書は保存されませんでした"
27931 #: src/LyXVC.cpp:149
27932 msgid "You must save the document before it can be registered."
27933 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27935 #: src/LyXVC.cpp:185
27936 msgid "LyX VC: Initial description"
27937 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27939 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27940 msgid "(no initial description)"
27941 msgstr "(初期説明文がありません)"
27943 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27944 msgid "LyX VC: Log message"
27945 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27947 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27948 #: src/LyXVC.cpp:242
27949 msgid "(no log message)"
27950 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27952 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27953 msgid "LyX VC: Log Message"
27954 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27956 #: src/LyXVC.cpp:298
27959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27962 "Do you want to revert to the older version?"
27964 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27969 #: src/LyXVC.cpp:303
27970 msgid "Revert to stored version of document?"
27971 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27973 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27977 #: src/Paragraph.cpp:2085
27978 msgid "Senseless with this layout!"
27979 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27981 #: src/Paragraph.cpp:2146
27982 msgid "Alignment not permitted"
27985 #: src/Paragraph.cpp:2147
27987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27988 "Setting to default."
27990 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27993 #: src/Text.cpp:420
27994 msgid "Unknown Inset"
27997 #: src/Text.cpp:533
27998 msgid "Change tracking author index missing"
27999 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
28001 #: src/Text.cpp:534
28004 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28005 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28006 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28007 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28009 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
28010 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
28011 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
28012 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
28014 #: src/Text.cpp:550
28015 msgid "Unknown token"
28018 #: src/Text.cpp:922
28020 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28023 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
28025 #: src/Text.cpp:931
28026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28028 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
28031 #: src/Text.cpp:942
28033 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28034 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
28036 #: src/Text.cpp:1910
28037 msgid "[Change Tracking] "
28040 #: src/Text.cpp:1918
28042 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28043 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
28045 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28046 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28049 msgstr "フォント: %1$s"
28051 #: src/Text.cpp:1933
28053 msgid ", Depth: %1$d"
28054 msgstr ", 階層: %1$d"
28056 #: src/Text.cpp:1939
28057 msgid ", Spacing: "
28060 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28064 #: src/Text.cpp:1951
28068 #: src/Text.cpp:1962
28073 #: src/Text.cpp:1966
28074 msgid ", Paragraph: "
28077 #: src/Text.cpp:1967
28081 #: src/Text.cpp:1974
28085 #: src/Text.cpp:1976
28086 msgid ", Boundary: "
28089 #: src/Text2.cpp:413
28090 msgid "No font change defined."
28091 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
28093 #: src/Text2.cpp:453
28094 msgid "Nothing to index!"
28095 msgstr "索引にするものがありません!"
28097 #: src/Text2.cpp:455
28098 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28099 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
28101 #: src/Text3.cpp:195
28102 msgid "Math editor mode"
28105 #: src/Text3.cpp:197
28106 msgid "No valid math formula"
28107 msgstr "有効な数式ではありません"
28109 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28110 msgid "Already in regular expression mode"
28111 msgstr "既に正規表現モードです"
28113 #: src/Text3.cpp:218
28114 msgid "Regexp editor mode"
28115 msgstr "正規表現エディタモード"
28117 #: src/Text3.cpp:1549
28121 #: src/Text3.cpp:1550
28125 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28126 msgid "Missing argument"
28129 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28130 msgid "Character set"
28131 msgstr "文字が調整されました"
28133 #: src/Text3.cpp:2537
28134 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28135 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
28137 #: src/Text3.cpp:2538
28139 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28140 "The thesaurus is not functional.\n"
28141 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28144 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
28146 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
28149 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28150 msgid "Paragraph layout set"
28151 msgstr "段落を割り付けました."
28153 #: src/TextClass.cpp:141
28154 msgid "Plain Layout"
28157 #: src/TextClass.cpp:895
28158 msgid "Missing File"
28159 msgstr "ファイルがありません"
28161 #: src/TextClass.cpp:896
28162 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28163 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
28165 #: src/TextClass.cpp:899
28166 msgid "Corrupt File"
28169 #: src/TextClass.cpp:900
28170 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28172 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
28174 #: src/TextClass.cpp:1683
28177 "The module %1$s has been requested by\n"
28178 "this document but has not been found in the list of\n"
28179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28182 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
28183 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
28184 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28185 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28187 #: src/TextClass.cpp:1688
28188 msgid "Module not available"
28189 msgstr "モジュールが利用不能です"
28191 #: src/TextClass.cpp:1694
28194 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28195 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28196 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28197 "Missing prerequisites:\n"
28199 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28201 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28202 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28203 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28206 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28208 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28209 msgid "Package not available"
28210 msgstr "パッケージが利用不能です"
28212 #: src/TextClass.cpp:1706
28214 msgid "Error reading module %1$s\n"
28215 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
28217 #: src/TextClass.cpp:1718
28220 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28221 "this document but has not been found in the list of\n"
28222 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28223 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28225 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
28226 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
28227 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28228 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28230 #: src/TextClass.cpp:1723
28231 msgid "Cite Engine not available"
28232 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28234 #: src/TextClass.cpp:1729
28237 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28238 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28239 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28240 "Missing prerequisites:\n"
28242 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28244 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28245 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28246 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28249 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28251 #: src/TextClass.cpp:1741
28253 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28254 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28256 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28258 msgid "unknown type!"
28261 #: src/TocBackend.cpp:263
28263 msgid "Index Entries (%1$s)"
28264 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28266 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28267 msgid "Table of Contents"
28270 #: src/TocBackend.cpp:280
28274 #: src/TocBackend.cpp:281
28278 #: src/TocBackend.cpp:282
28282 #: src/TocBackend.cpp:283
28283 msgid "Labels and References"
28286 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28287 msgid "Child Documents"
28290 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28294 #: src/TocBackend.cpp:287
28298 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28299 msgid "External Material"
28302 #: src/TocBackend.cpp:290
28303 msgid "Nomenclature Entries"
28306 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28307 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28308 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28309 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28311 msgid "Revision control error."
28314 #: src/VCBackend.cpp:64
28317 "Some problem occurred while running the command:\n"
28320 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28323 #: src/VCBackend.cpp:636
28325 msgstr "最新版になっています"
28327 #: src/VCBackend.cpp:638
28328 msgid "Locally Modified"
28329 msgstr "ローカルに修正されています"
28331 #: src/VCBackend.cpp:640
28332 msgid "Locally Added"
28333 msgstr "ローカルに追加されています"
28335 #: src/VCBackend.cpp:642
28336 msgid "Needs Merge"
28339 #: src/VCBackend.cpp:644
28340 msgid "Needs Checkout"
28341 msgstr "チェックアウトが必要"
28343 #: src/VCBackend.cpp:646
28344 msgid "No CVS file"
28345 msgstr "CVSファイルがありません"
28347 #: src/VCBackend.cpp:648
28348 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28349 msgstr "CVS状態を取得できません"
28351 #: src/VCBackend.cpp:874
28353 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28354 "You have to update from repository first or revert your changes."
28356 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28357 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28359 #: src/VCBackend.cpp:879
28362 "Bad status when checking in changes.\n"
28367 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28372 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28375 "Error when updating from repository.\n"
28376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28381 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28382 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28385 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28387 #: src/VCBackend.cpp:962
28390 "There were detected changes in the working directory:\n"
28393 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28394 "revert back to the repository version."
28397 "変更があったことを検出しました.\n"
28399 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28402 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28403 #: src/VCBackend.cpp:1531
28404 msgid "Changes detected"
28405 msgstr "変更が検出されました"
28407 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28411 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28412 msgid "View &Log ..."
28413 msgstr "ログを表示(&L)..."
28415 #: src/VCBackend.cpp:987
28418 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28419 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28422 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28424 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28425 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28428 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28430 #: src/VCBackend.cpp:1046
28433 "The document %1$s is not in repository.\n"
28434 "You have to check in the first revision before you can revert."
28436 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28437 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28439 #: src/VCBackend.cpp:1054
28442 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28443 "The status '%2$s' is unexpected."
28445 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28446 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28448 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28449 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28450 msgid "Error: Could not generate logfile."
28451 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28453 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28455 "Error when committing to repository.\n"
28456 "You have to manually resolve the problem.\n"
28457 "LyX will reopen the document after you press OK."
28459 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28460 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28461 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28463 #: src/VCBackend.cpp:1457
28465 "Error while acquiring write lock.\n"
28466 "Another user is most probably editing\n"
28467 "the current document now!\n"
28468 "Also check the access to the repository."
28470 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28471 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28473 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28475 #: src/VCBackend.cpp:1463
28477 "Error while releasing write lock.\n"
28478 "Check the access to the repository."
28480 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28481 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28483 #: src/VCBackend.cpp:1522
28486 "There were detected changes in the working directory:\n"
28489 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28495 "変更があったことを検出しました.\n"
28497 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28502 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28504 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28508 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28510 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28514 #: src/VCBackend.cpp:1591
28515 msgid "SVN File Locking"
28516 msgstr "SVNファイルロック"
28518 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28519 msgid "Locking property unset."
28520 msgstr "ロック特性を解除しました."
28522 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28523 msgid "Locking property set."
28524 msgstr "ロック特性を設定しました."
28526 #: src/VCBackend.cpp:1593
28527 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28528 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28530 #: src/VSpace.cpp:162
28531 msgid "Default skip"
28534 #: src/VSpace.cpp:165
28538 #: src/VSpace.cpp:168
28539 msgid "Medium skip"
28542 #: src/VSpace.cpp:171
28546 #: src/VSpace.cpp:174
28547 msgid "Vertical fill"
28550 #: src/VSpace.cpp:181
28554 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28557 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28558 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28560 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28561 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28564 msgid "Reload saved document?"
28565 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28568 msgid "Yes, &Reload"
28569 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28571 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28572 msgid "No, &Keep Changes"
28573 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28575 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28577 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28578 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28580 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28581 msgid "File not readable!"
28582 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28587 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28589 "Do you want to create a new document?"
28591 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28596 msgid "Create new document?"
28597 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28599 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28601 msgid "&Yes, Create New Document"
28602 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28605 msgid "&No, Do Not Create"
28608 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28611 "The specified document template\n"
28613 "could not be read."
28618 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28619 msgid "Could not read template"
28620 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28623 msgid "Standard[[Bullets]]"
28626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28646 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28647 msgid "Unavailable:"
28650 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28652 msgid "Unavailable: %1$s"
28653 msgstr "利用不能: %1$s"
28655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28657 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28658 msgid "Uncategorized"
28659 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28662 msgid "Directories"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28670 msgid "Master document"
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28684 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28685 "Continue searching from the beginning?"
28687 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28693 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28694 "Continue searching from the end?"
28696 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28700 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28701 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28704 msgid "Advanced search cancelled by user"
28705 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28708 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28709 msgid "Wrap search?"
28710 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28713 msgid "Nothing to search"
28714 msgstr "検索対象がありません"
28716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28717 msgid "No open document(s) in which to search"
28718 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28721 msgid "Advanced Find and Replace"
28724 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28725 msgid "Float Settings"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28730 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28733 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28734 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28737 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28738 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28742 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28749 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28750 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28753 msgid "for this version of LyX."
28754 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28757 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28758 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28763 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28764 "1995--%1$s LyX Team"
28766 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28767 "1995--%1$s LyX Teamです."
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28771 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28772 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28773 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28774 "any later version."
28776 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28777 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28778 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28782 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28783 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28784 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28785 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28786 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28787 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28790 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28791 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28793 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28794 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28795 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28796 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28799 msgid "not released yet"
28800 msgstr "まだリリースされていません"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28805 "LyX Version %1$s\n"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28812 msgid "Built from git commit hash "
28813 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28816 msgid "Library directory: "
28817 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28820 msgid "User directory: "
28821 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28825 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28826 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28830 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28831 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28849 msgid "Preferences"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28853 msgid "Reconfigure"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28861 msgid "Nothing to do"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28865 msgid "Unknown action"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28869 msgid "Command not handled"
28870 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28873 msgid "Command disabled"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28877 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28878 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28881 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28882 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28885 msgid "Running configure..."
28886 msgstr "初期設定を実行しています..."
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28889 msgid "Reloading configuration..."
28890 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28893 msgid "System reconfiguration failed"
28894 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28898 "The system reconfiguration has failed.\n"
28899 "Default textclass is used but LyX may\n"
28900 "not be able to work properly.\n"
28901 "Please reconfigure again if needed."
28904 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28905 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28906 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28909 msgid "System reconfigured"
28910 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28914 "The system has been reconfigured.\n"
28915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28916 "updated document class specifications."
28918 "システムの環境構成を行いました.\n"
28919 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28920 "LyXを再起動する必要があります."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28928 msgid "Opening help file %1$s..."
28929 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28932 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28933 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28937 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28939 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28944 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28945 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28949 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28950 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28955 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28958 msgid "Unable to save document defaults"
28959 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28963 msgid "Unknown function."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28967 msgid "The current document was closed."
28968 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28972 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28973 "documents and exit.\n"
28977 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28984 msgid "Software exception Detected"
28985 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28990 "unsaved documents and exit."
28992 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28997 msgid "Could not find UI definition file"
28998 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29003 "Error while reading the included file\n"
29005 "Please check your installation."
29009 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29012 msgid "Could not find default UI file"
29013 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29017 "LyX could not find the default UI file!\n"
29018 "Please check your installation."
29020 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
29021 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29026 "Error while reading the configuration file\n"
29028 "Falling back to default.\n"
29029 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29030 "check which User Interface file you are using."
29033 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29035 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
29036 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29039 msgid "Bibliography Item Settings"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29043 msgid "BibTeX Bibliography"
29044 msgstr "BibTeX書誌情報"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29048 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29049 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29050 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29051 "this is the place you should store it."
29053 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
29054 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
29055 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29060 msgid "Biblatex Bibliography"
29061 msgstr "BibTeX書誌情報"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29064 msgid "all reference units"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29074 msgid "Documents|#o#O"
29075 msgstr "文書(O)|#o#O"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29078 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29079 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29082 msgid "Select a BibTeX database to add"
29083 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29086 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29087 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29090 msgid "Select a BibTeX style"
29091 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29098 msgid "Simple rectangular frame"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29102 msgid "Oval frame, thin"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29106 msgid "Oval frame, thick"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29110 msgid "Drop shadow"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29114 msgid "Shaded background"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29118 msgid "Double rectangular frame"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29126 msgid "Total Height"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29130 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29132 msgstr "makeboxコマンド"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29135 msgid "Box Settings"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29139 msgid "Branch Settings"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29150 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29151 msgid "Filename Suffix"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29174 msgid "Enter new branch name"
29175 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29183 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
29184 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29191 msgid "Renaming failed"
29192 msgstr "名称変更に失敗しました"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29195 msgid "The branch could not be renamed."
29196 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
29198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29199 msgid "Merge Changes"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29210 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29211 msgid "Change made on %1\n"
29212 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29228 msgid "(Without)[[underlining]]"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29232 msgid "Single[[underlining]]"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29237 msgid "Double[[underlining]]"
29238 msgstr "二重下線%1$s, "
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29245 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29249 msgid "Single[[strikethrough]]"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29257 msgid "(Without)[[color]]"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29266 msgid "Reset All To &Default"
29267 msgstr "このクラスの既定値を使う"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29271 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29272 msgstr "全変更を却下(E)|E"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29276 msgid "&Reset All Fields"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29280 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29285 msgid "All avail. citations"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29289 msgid "Regular e&xpression"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29293 msgid "Case se&nsitive"
29294 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29297 msgid "Search as you &type"
29298 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29302 "Ordered list of all cited references.\n"
29303 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29307 msgid "General text befo&re:"
29308 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29311 msgid "General &text after:"
29312 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29316 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29317 "individual items, double-click on the respective entry above."
29319 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29320 "ぞれをダブルクリックしてください."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29324 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29325 "items, double-click on the respective entry above."
29327 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29331 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29332 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29335 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29336 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29340 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29342 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29346 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29347 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29350 msgid "All references available for citing."
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29355 "All references available for citing.\n"
29356 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29357 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29365 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29366 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29369 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29370 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29373 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29374 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29378 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29379 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29384 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29388 msgid "Text before"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29400 msgid "LinkBack PDF"
29401 msgstr "LinkBack PDF"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29417 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29418 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29428 msgid "Overwrite external file?"
29429 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29433 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29434 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29437 msgid "List of previous commands"
29438 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29441 msgid "Next command"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29445 msgid "Compare LyX files"
29446 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29449 msgid "Select document"
29450 msgstr "文書を選択してください"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29455 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29456 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29459 msgid "Error while comparing documents."
29460 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29471 msgid "Aborting process..."
29472 msgstr "プロセスを終了させています..."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29475 msgid "differences"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29479 msgid "Compare different revisions"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29483 msgid "big[[delimiter size]]"
29484 msgstr "big[[delimiter size]]"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29487 msgid "Big[[delimiter size]]"
29488 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29491 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29492 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29495 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29496 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29499 msgid "Math Delimiter"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29514 msgid "Module not found!"
29515 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29523 msgid "Validation required!"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29527 msgid "Layout is valid!"
29528 msgstr "レイアウトは有効です!"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29531 msgid "Layout is invalid!"
29532 msgstr "レイアウトは無効です!"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29535 msgid "Conversion to current format impossible!"
29536 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29539 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29540 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29543 msgid "Convert to current format"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29547 msgid "Document Settings"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29552 msgid "Child Document"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29556 msgid "Include to Output"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29572 msgid "None (no fontenc)"
29573 msgstr "なし(fontencなし)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29577 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29578 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29580 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29581 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29590 msgstr "プレーン(plain)"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29594 msgstr "設定(headings)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29598 msgstr "装飾的(fancy)"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29609 msgid "US executive"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29725 msgid "Language Default (no inputenc)"
29726 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29733 msgid "Appears in TOC"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29741 msgid "Load automatically"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29745 msgid "Load always"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29749 msgid "Do not load"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29753 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29754 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29758 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29759 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29762 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29763 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29767 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29768 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29773 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29774 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29779 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29780 "all required packages (%2$s) installed."
29782 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29783 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29789 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29790 "表示するには?を入力してください."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29793 msgid "Document Class"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29801 msgid "Local Layout"
29802 msgstr "ローカルのレイアウト"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29805 msgid "Text Layout"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29809 msgid "Page Margins"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29817 msgid "Numbering & TOC"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29825 msgid "PDF Properties"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29829 msgid "Math Options"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29833 msgid "Float Placement"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29841 msgid "Formats[[output]]"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29845 msgid "LaTeX Preamble"
29846 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29850 msgid "&Default..."
29851 msgstr "既定値(&D)..."
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29858 msgid " (not installed)"
29859 msgstr "(インストールされていません)"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29862 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29863 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29866 msgid " (not available)"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29870 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29871 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29875 msgid "Class Default"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29879 msgid "Layouts|#o#O"
29880 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29883 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29884 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29888 msgid "Local layout file"
29889 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29894 "file, not one in the system or user directory.\n"
29895 "Your document will not work with this layout if you\n"
29896 "move the layout file to a different directory."
29898 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29899 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29900 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29901 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29904 msgid "&Set Layout"
29905 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29908 msgid "Unable to read local layout file."
29909 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29912 msgid "This is a local layout file."
29913 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29916 msgid "Select master document"
29917 msgstr "親文書を選択してください"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29921 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29926 msgid "Unapplied changes"
29927 msgstr "適用されていない変更"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29933 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29934 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29936 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29937 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29947 msgid "Unable to set document class."
29948 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29951 msgid "Basic numerical"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29955 msgid "Author-year"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29959 msgid "Author-number"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29964 msgid "%1$s and %2$s"
29965 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29975 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29979 msgid "%1$s (unavailable)"
29980 msgstr "%1$s (利用不能)"
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29983 msgid "Module provided by document class."
29984 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29988 msgid "Category: %1$s."
29989 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29993 msgid "Package(s) required: %1$s."
29994 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30002 msgid "Modules required: %1$s."
30003 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30007 msgid "Modules excluded: %1$s."
30008 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30012 msgid "Filename: %1$s.module."
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30016 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30017 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30024 msgid "per chapter"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30028 msgid "per section"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30032 msgid "per subsection"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30036 msgid "per child document"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30040 msgid "[No options predefined]"
30041 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30044 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30045 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30048 msgid "&Use Hyperref Support"
30049 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30052 msgid "Can't set layout!"
30053 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30057 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30058 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30065 msgid "Assigned master does not include this file"
30066 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30071 "You must include this file in the document\n"
30072 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30075 "親文書機能を使用するためには,\n"
30076 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30080 msgid "Could not load master"
30081 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30086 "The master document '%1$s'\n"
30087 "could not be loaded."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30093 msgid "(Module name: %1)"
30094 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30097 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30098 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30110 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30111 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30118 msgid "Bottom left"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30122 msgid "Baseline left"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30130 msgid "Bottom center"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30134 msgid "Baseline center"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30142 msgid "Bottom right"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30146 msgid "Baseline right"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30154 msgid "Select external file"
30155 msgstr "外部ファイルを選択する"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30158 msgid "automatically"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30162 msgid "Dissolve previous group?"
30163 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30168 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30169 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30170 "because this graphic was its only member.\n"
30171 "How do you want to proceed?"
30173 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
30174 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
30175 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30180 msgid "Stick with group '%1$s'"
30181 msgstr "「%1$s」グループに残る"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30185 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30186 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30191 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30192 "the group will be dissolved,\n"
30193 "because this graphic was its only member.\n"
30194 "How do you want to proceed?"
30196 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
30197 "このグループは,本画像が唯一の\n"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30203 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30204 msgstr "「%1$s」グループから外す"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30207 msgid "Enter unique group name:"
30208 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30211 msgid "Group already defined!"
30212 msgstr "グループは既に定義されています!"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30216 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30217 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30220 msgid "Set max. &width:"
30221 msgstr "最大幅を設定(&W):"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30224 msgid "Set max. &height:"
30225 msgstr "最大高を設定(&H):"
30227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30228 msgid "Maximal width of image in output"
30229 msgstr "出力中の画像の最大幅"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30232 msgid "Maximal height of image in output"
30233 msgstr "出力中の画像の最大高"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30248 msgid "in[[unit of measure]]"
30249 msgstr "in[[unit of measure]]"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30252 msgid "Select graphics file"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30256 msgid "Clipart|#C#c"
30257 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30261 msgid "Interword Space"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30270 msgid "Medium Space"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30274 msgid "Thick Space"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30279 msgid "Negative Thin Space"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30284 msgid "Negative Medium Space"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30289 msgid "Negative Thick Space"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30293 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30294 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30297 msgid "Quad (1 em)"
30298 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30301 msgid "Double Quad (2 em)"
30302 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30306 msgid "Horizontal Fill"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30310 msgid "Visible Space"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30315 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30316 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30317 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30320 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
30321 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30324 msgid "Horizontal Space Settings"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30328 msgid "Hyperlink Settings"
30329 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30335 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30337 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30338 "表示するには?を入力してください."
30340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30345 msgid "Select document to include"
30346 msgstr "内包する文書を選択してください"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30349 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30350 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30353 msgid "Index Entry Settings"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30357 msgid "Label Color"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30361 msgid "Cannot remove standard index"
30362 msgstr "標準索引は削除することができません"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30365 msgid "The default index cannot be removed."
30366 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30369 msgid "Enter new index name"
30370 msgstr "新規索引名を入力してください"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30373 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30375 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30384 msgstr "捷径(shortcut)"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30388 msgstr "捷径(shortcuts)"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30419 msgid "Info Inset Settings"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30439 msgid "Label Settings"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30443 msgid "Line Settings"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30447 msgid "No language"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30451 msgid "Program Listing Settings"
30452 msgstr "プログラムリストの設定"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30471 msgid "Literate Programming Build Log"
30472 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30475 msgid "lyx2lyx Error Log"
30476 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30479 msgid "Version Control Log"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30483 msgid "Log file not found."
30484 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30487 msgid "No literate programming build log file found."
30488 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30491 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30492 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30495 msgid "No version control log file found."
30496 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30539 msgid "Math Matrix"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30543 msgid "Nomenclature Settings"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30547 msgid "Note Settings"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30551 msgid "Paragraph Settings"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30556 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30557 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30559 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30560 "the items is used."
30562 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30563 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30565 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30566 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30569 msgid "Phantom Settings"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30573 msgid "System files|#S#s"
30574 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30577 msgid "User files|#U#u"
30578 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30581 msgid "Look & Feel"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30585 msgid "Language Settings"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30589 msgid "File Handling"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30593 msgid "Keyboard/Mouse"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30597 msgid "Input Completion"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30610 msgid "Screen Fonts"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30618 msgid "Select directory for example files"
30619 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30622 msgid "Select a document templates directory"
30623 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30626 msgid "Select a temporary directory"
30627 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30630 msgid "Select a backups directory"
30631 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30634 msgid "Select a document directory"
30635 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30638 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30639 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30642 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30643 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30646 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30647 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30651 msgid "Spellchecker"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30675 msgid "SECURITY WARNING!"
30676 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30680 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30681 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30682 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30683 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30685 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30686 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30687 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30691 msgid "File Formats"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30695 msgid "Format in use"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30700 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30701 "converter. Please remove the converter first."
30703 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30704 "ん.変換子を先に削除してください."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30707 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30709 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30713 msgid "LyX needs to be restarted!"
30714 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30718 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30720 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30723 msgid "User Interface"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30735 msgid "Document Handling"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30752 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30755 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30756 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30759 msgid "Mathematical Symbols"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30763 msgid "Document and Window"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30767 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30768 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30771 msgid "System and Miscellaneous"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30780 msgid "Failed to create shortcut"
30781 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30784 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30785 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30788 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30789 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30792 msgid "Invalid or empty key sequence"
30793 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30798 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30799 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30801 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30802 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30805 msgid "Redefine shortcut?"
30806 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30813 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30814 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30821 msgid "Choose bind file"
30822 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30825 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30826 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30829 msgid "Choose UI file"
30830 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30833 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30834 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30837 msgid "Choose keyboard map"
30838 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30841 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30842 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30845 msgid "Longest label width"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30850 msgid "Nomenclature List Settings"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30854 msgid "Index Settings"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30858 msgid "<All indexes>"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30862 msgid "Progress/Debug Messages"
30863 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30866 msgid "Debug Level"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30873 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30874 msgid "Cross-reference"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30878 msgid "All available labels"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30882 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30883 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30886 msgid "By Occurrence"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30890 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30891 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30894 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30895 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30902 msgid "Jump back to the original cursor location"
30903 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30906 msgid "<No prefix>"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30910 msgid "Find and Replace"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30914 msgid "Export or Send Document"
30915 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30921 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30922 msgid "Error -> Cannot load file!"
30923 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30926 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30927 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30931 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30933 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30936 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30937 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30940 msgid "Basic Latin"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30944 msgid "Latin-1 Supplement"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30948 msgid "Latin Extended-A"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30952 msgid "Latin Extended-B"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30956 msgid "IPA Extensions"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30960 msgid "Spacing Modifier Letters"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30964 msgid "Combining Diacritical Marks"
30965 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30977 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30989 msgstr "グジャラーティー文字"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31000 msgid "Hangul Jamo"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31004 msgid "Phonetic Extensions"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31008 msgid "Latin Extended Additional"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31012 msgid "Greek Extended"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31016 msgid "General Punctuation"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31020 msgid "Superscripts and Subscripts"
31021 msgstr "上付きおよび下付き文字"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31024 msgid "Currency Symbols"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31029 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31032 msgid "Letterlike Symbols"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31036 msgid "Number Forms"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31040 msgid "Mathematical Operators"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31044 msgid "Miscellaneous Technical"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31048 msgid "Control Pictures"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31052 msgid "Optical Character Recognition"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31060 msgid "Box Drawing"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31064 msgid "Block Elements"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31068 msgid "Geometric Shapes"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31072 msgid "Miscellaneous Symbols"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31085 msgstr "日中韓記号及び句読点"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31105 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31112 msgid "CJK Compatibility"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31116 msgid "CJK Unified Ideographs"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31120 msgid "Hangul Syllables"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31124 msgid "High Surrogates"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31128 msgid "Private Use High Surrogates"
31129 msgstr "私用上位サロゲート領域"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31132 msgid "Low Surrogates"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31136 msgid "Private Use Area"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31145 msgstr "アルファベット表示形"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31152 msgid "Combining Half Marks"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31156 msgid "CJK Compatibility Forms"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31160 msgid "Small Form Variants"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31165 msgstr "\tアラビア表示形B"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31172 msgid "Linear B Syllabary"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31176 msgid "Linear B Ideograms"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31180 msgid "Aegean Numbers"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31184 msgid "Ancient Greek Numbers"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31200 msgid "Old Persian"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31216 msgid "Cypriot Syllabary"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31221 msgstr "カローシュティー文字"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31224 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31225 msgstr "ビザンティン音楽記号"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31228 msgid "Musical Symbols"
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31232 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31236 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31240 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31244 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31245 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31248 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31256 msgid "Variation Selectors Supplement"
31257 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31260 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31264 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31268 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31269 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31275 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31276 msgid "Tabular Settings"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31280 msgid "Insert Table"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31284 msgid "TeX Information"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31288 msgid "No thesaurus available for this language!"
31289 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31306 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31307 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31318 msgid "Vertical Space Settings"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31326 msgid "unknown version"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31331 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31332 "Right click to change."
31334 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31339 msgid "Successful export to format: %1$s"
31340 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31344 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31345 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31349 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31350 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31354 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31355 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31362 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31363 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31367 msgid "%1$s (modified externally)"
31368 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31371 msgid "Welcome to LyX!"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31375 msgid "Automatic save done."
31376 msgstr "自動保存が終了しました."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31379 msgid "Automatic save failed!"
31380 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31383 msgid "Command not allowed without any document open"
31384 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31388 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31389 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31392 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31393 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31396 msgid "Select template file"
31397 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31400 msgid "Templates|#T#t"
31401 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31404 msgid "Document not loaded."
31405 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31408 msgid "Select document to open"
31409 msgstr "開く文書を選んでください"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31413 msgid "Examples|#E#e"
31414 msgstr "用例(E)|#E#e"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31419 "The directory in the given path\n"
31423 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31429 msgid "Opening document %1$s..."
31430 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31434 msgid "Document %1$s opened."
31435 msgstr "文書%1$sを開きました."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31438 msgid "Version control detected."
31439 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31443 msgid "Could not open document %1$s"
31444 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31447 msgid "Couldn't import file"
31448 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31452 msgid "No information for importing the format %1$s."
31453 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31457 msgid "Select %1$s file to import"
31458 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31463 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31465 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31471 "The document %1$s already exists.\n"
31473 "Do you want to overwrite that document?"
31475 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31481 msgid "Overwrite document?"
31482 msgstr "文書を上書きしますか?"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31486 msgid "Importing %1$s..."
31487 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31494 msgid "file not imported!"
31495 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31502 msgid "Select LyX document to insert"
31503 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31506 msgid "Choose a filename to save document as"
31507 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31514 "is already open in your current session.\n"
31515 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31516 "Do you want to choose a new filename?"
31520 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31521 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31525 msgid "Chosen File Already Open"
31526 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31537 "The document %1$s is already registered.\n"
31539 "Do you want to choose a new name?"
31541 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31546 msgid "Rename document?"
31547 msgstr "文書を改名しますか?"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31550 msgid "Copy document?"
31551 msgstr "文書をコピーしますか?"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31558 msgid "Choose a filename to export the document as"
31559 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31562 msgid "Guess from extension (*.*)"
31563 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31568 "The document %1$s could not be saved.\n"
31570 "Do you want to rename the document and try again?"
31572 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31577 msgid "Rename and save?"
31578 msgstr "改名して保存しますか?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31587 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31588 "Would you like to close or hide the document?\n"
31590 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31591 "the menu: View->Hidden->...\n"
31593 "To remove this question, set your preference in:\n"
31594 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31596 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31597 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31599 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31600 "で,再び表示することができます. \n"
31601 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31602 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31605 msgid "Close or hide document?"
31606 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31610 msgstr "非表示にする(&H)"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31613 msgid "Close document"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31617 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31618 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31625 "Do you want to save the document?"
31627 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31632 msgid "Save new document?"
31633 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31647 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31649 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31654 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31656 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31658 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31660 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31663 msgid "Save changed document?"
31664 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31667 msgid "Save document?"
31668 msgstr "文書を保存しますか?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31679 "Do you want to save the document?"
31681 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31694 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31695 "カルに加えた変更は全て失われます."
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31698 msgid "Reload externally changed document?"
31699 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31702 msgid "Document could not be checked in."
31703 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31706 msgid "Error when setting the locking property."
31707 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31710 msgid "Directory is not accessible."
31711 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31715 msgid "Opening child document %1$s..."
31716 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31720 msgid "No buffer for file: %1$s."
31721 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31724 msgid "Inverse Search Failed"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31729 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31730 "You may need to update the viewed document."
31732 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31733 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31736 msgid "Export Error"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31740 msgid "Error cloning the Buffer."
31741 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31744 msgid "Exporting ..."
31745 msgstr "書き出しています..."
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31748 msgid "Previewing ..."
31749 msgstr "プレビューを準備しています..."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31752 msgid "Document not loaded"
31753 msgstr "文書は読み込まれていません"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31756 msgid "Select file to insert"
31757 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31760 msgid "All Files (*)"
31761 msgstr "全てのファイル (*)"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31766 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31767 "on disk of the document %1$s?"
31769 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31775 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31776 "version of the document %1$s?"
31778 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31782 msgid "Revert to saved document?"
31783 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31786 msgid "Saving all documents..."
31787 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31790 msgid "All documents saved."
31791 msgstr "全ての文書は保存されました."
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31794 msgid "Developer mode is now enabled."
31795 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31798 msgid "Developer mode is now disabled."
31799 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31802 msgid "Toolbars unlocked."
31803 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31806 msgid "Toolbars locked."
31807 msgstr "ツールバーがロックされました."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31811 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31812 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31816 msgid "%1$s unknown command!"
31817 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31821 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31822 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31825 msgid "Please, preview the document first."
31826 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31829 msgid "Couldn't proceed."
31830 msgstr "続けることができませんでした."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31833 msgid "Disable Shell Escape"
31834 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31838 msgid "Code Preview"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31842 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31850 msgid "%1 (read only)"
31851 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31854 msgid "%1 (modified externally)"
31855 msgstr "%1 (外部から変更)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31867 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31870 msgid "Wrap Float Settings"
31871 msgstr "折返しフロートの設定"
31873 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31874 msgid "Click to detach"
31875 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31879 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31881 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31885 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31886 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31888 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31890 msgid "%1$s (unknown)"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31895 msgstr "詳細(M)...|M"
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31899 msgstr "グループがありません"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31902 msgid "More Spelling Suggestions"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31906 msgid "Add to personal dictionary|n"
31907 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31910 msgid "Ignore all|I"
31911 msgstr "全て無視(&I)|I"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31914 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31915 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31922 msgid "More Languages ...|M"
31923 msgstr "他の言語(M)...|M"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31930 msgid "<No Documents Open>"
31931 msgstr "<文書が開かれていません>"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31934 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31935 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31938 msgid "View (Other Formats)|F"
31939 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31942 msgid "Update (Other Formats)|p"
31943 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31947 msgid "View [%1$s]|V"
31948 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31952 msgid "Update [%1$s]|U"
31953 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31956 msgid "No Custom Insets Defined!"
31957 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31960 msgid "(No Document Open)"
31961 msgstr "(文書が開かれていません)"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31964 msgid "Master Document"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31968 msgid "Other Lists"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31972 msgid "(Empty Table of Contents)"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31976 msgid "Open Outliner..."
31977 msgstr "文書構造を開く..."
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31980 msgid "Other Toolbars"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31984 msgid "No Branches Set for Document!"
31985 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31988 msgid "Index List|I"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31992 msgid "Index Entry|d"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31997 msgid "Index: %1$s"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32002 msgid "Index Entry (%1$s)"
32003 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32006 msgid "No Citation in Scope!"
32007 msgstr "範囲内に引用がありません!"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32011 msgid "No citations selected!"
32012 msgstr "引用が選択されていません!"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32015 msgid "All authors|h"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32019 msgid "Force upper case|u"
32020 msgstr "大文字を強制(U)|U"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32024 msgid "Caption (%1$s)"
32025 msgstr "キャプション (%1$s)"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32028 msgid "No Quote in Scope!"
32029 msgstr "範囲内に引用がありません!"
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32034 msgid "%1$s (dynamic)"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32039 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32040 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32043 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32047 msgid "static[[Quotes]]"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32052 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32053 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32057 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32058 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32062 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32063 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32066 msgid "Change Style|y"
32067 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32071 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32076 msgid "Separated %1$s Above"
32077 msgstr "パラメーター%1$s:"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32082 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32088 msgid "Separated %1$s Below"
32089 msgstr "パラメーター%1$s:"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32093 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32098 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32099 msgstr "パラメーター%1$s:"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32103 msgid "Export [%1$s]|E"
32104 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32107 msgid "No Action Defined!"
32108 msgstr "動作が定義されていません!"
32110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32116 msgid "Export %1$s"
32119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32121 msgid "Import %1$s"
32124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32126 msgid "Update %1$s"
32129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32134 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32140 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32143 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
32146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32147 msgid "Could not update TeX information"
32148 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
32150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32152 msgid "The script `%1$s' failed."
32153 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
32155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32159 #: src/insets/Inset.cpp:89
32160 msgid "Bibliography Entry"
32163 #: src/insets/Inset.cpp:95
32167 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32171 #: src/insets/Inset.cpp:115
32172 msgid "Horizontal Space"
32175 #: src/insets/Inset.cpp:164
32176 msgid "Horizontal Math Space"
32179 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32180 msgid "Unknown Argument"
32183 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32184 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32185 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
32187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32188 msgid "Keys must be unique!"
32189 msgstr "キーは重複してはなりません!"
32191 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32194 "The key %1$s already exists,\n"
32195 "it will be changed to %2$s."
32197 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32203 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32204 "If you proceed, all of them will be opened."
32206 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
32207 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32210 msgid "Open Databases?"
32211 msgstr "データベースを開きますか?"
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32218 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32219 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32222 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32223 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32230 msgid "Style File:"
32233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32238 msgid "included in TOC"
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32243 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32244 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32247 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
32250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32256 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32257 "BibTeX will be unable to find it."
32259 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
32260 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32263 msgid "simple frame"
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32270 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32271 msgid "simple frame, page breaks"
32274 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32278 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32279 msgid "oval, thick"
32282 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32283 msgid "drop shadow"
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32287 msgid "shaded background"
32290 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32291 msgid "double frame"
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32296 msgid "%1$s (%2$s)"
32297 msgstr "%1$s (%2$s)"
32299 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32301 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32302 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32315 msgid "master %1$s, child %2$s"
32316 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32321 "Branch Name: %1$s\n"
32322 "Branch Status: %2$s\n"
32323 "Inset Status: %3$s"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32334 msgid "Branch (child): "
32335 msgstr "派生枝(子文書): "
32337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32338 msgid "Branch (master): "
32339 msgstr "派生枝(親文書): "
32341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32342 msgid "Branch (undefined): "
32343 msgstr "派生枝(未定義): "
32345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32346 msgid "Branch state changes in master document"
32347 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32352 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32353 "sure to save the master."
32355 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32358 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32363 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32364 msgid "No bibliography defined!"
32365 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32367 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32369 msgid "+ %1$d more entries."
32370 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32372 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32373 msgid "LaTeX Command: "
32374 msgstr "LaTeXコマンド: "
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32377 msgid "InsetCommand Error: "
32378 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32381 msgid "Incompatible command name."
32382 msgstr "非互換なコマンド名."
32384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32385 msgid "InsetCommandParams Error: "
32386 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32389 msgid "InsetCommandParams: "
32390 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32393 msgid "Unknown parameter name: "
32394 msgstr "不明なパラメーター名: "
32396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32397 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32398 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32401 msgid "Uncodable characters"
32402 msgstr "コード化できない文字"
32404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32407 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32408 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32411 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32412 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32417 msgid "Uncodable characters in inset"
32418 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32423 "The following characters in one of the insets are\n"
32424 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32425 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32427 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32432 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32434 msgid "External template %1$s is not installed"
32435 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32439 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32440 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32446 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32450 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32455 msgid " (sideways)"
32458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32459 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32460 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32462 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32464 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32465 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32467 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32474 "Could not copy the file\n"
32476 "into the temporary directory."
32480 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32484 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32485 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32489 msgid "Uncodable characters in path"
32490 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32495 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32496 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32497 "You need to adapt either the encoding or the path."
32499 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32506 msgid "Graphics file: %1$s"
32507 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32510 msgid "Hyperlink: "
32513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32527 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32528 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32531 msgid "Verbatim Input"
32532 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32535 msgid "Verbatim Input*"
32536 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32539 msgid "Include (excluded)"
32540 msgstr "内包(include)(除外)"
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32548 msgid "Recursive input"
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32555 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32560 "Could not load included file\n"
32562 "Please, check whether it actually exists."
32566 "このファイルが存在していることを確認してください."
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32576 "Included file `%1$s'\n"
32577 "has textclass `%2$s'\n"
32578 "while parent file has textclass `%3$s'."
32580 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32581 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32582 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32585 msgid "Different textclasses"
32586 msgstr "違うテキストクラスです"
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32591 "Included file `%1$s'\n"
32592 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32593 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32595 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32596 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32597 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32600 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32601 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32606 "Included file `%1$s'\n"
32607 "uses module `%2$s'\n"
32608 "which is not used in parent file."
32610 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32612 "モジュール「%2$s」を使っています."
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32615 msgid "Module not found"
32616 msgstr "モジュールが見つかりません"
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32621 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32622 " LaTeX export is probably incomplete."
32624 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32625 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32628 msgid "Unsupported Inclusion"
32629 msgstr "この内包はサポートされていません"
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32634 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32635 "Offending file:\n"
32638 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32639 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32643 msgid "Index sorting failed"
32644 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32649 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32650 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32651 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32652 "explained in the User Guide."
32654 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32655 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32656 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32657 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32660 msgid "Index Entry"
32663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32664 msgid "Unknown index type!"
32667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32668 msgid "All indexes"
32671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32677 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32678 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32681 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32682 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32690 msgid "Return[[Key]]"
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32720 msgid "Control[[Key]]"
32723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32725 msgid "Command[[Key]]"
32728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32730 msgid "Option[[Key]]"
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32735 msgid "Delete[[Key]]"
32738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32756 msgid "No version control"
32759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32760 msgid "Label names must be unique!"
32761 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32766 "The label %1$s already exists,\n"
32767 "it will be changed to %2$s."
32769 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32772 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32773 msgid "DUPLICATE: "
32776 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32777 msgid "Horizontal line"
32780 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32781 msgid "no more lstline delimiters available"
32782 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32785 msgid "Running out of delimiters"
32786 msgstr "区分記号を使いきりました"
32788 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32794 "must investigate!"
32796 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32798 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32800 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32801 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32804 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32805 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32806 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32808 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32811 "The following characters in one of the program listings are\n"
32812 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32814 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32815 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32816 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32819 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32820 "表現できないので,無視されました:\n"
32822 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32823 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32824 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32827 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32830 "The following characters in one of the program listings are\n"
32831 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32834 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32840 msgid "A value is expected."
32841 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32850 msgid "Unbalanced braces!"
32851 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32854 msgid "Please specify true or false."
32855 msgstr "真か偽かを指定してください."
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32858 msgid "Only true or false is allowed."
32859 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32862 msgid "Please specify an integer value."
32863 msgstr "整数を指定してください."
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32866 msgid "An integer is expected."
32867 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32870 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32871 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32874 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32875 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32879 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32880 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32883 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32884 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32888 msgid "Please specify one of %1$s."
32889 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32893 msgid "Try one of %1$s."
32894 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32898 msgid "I guess you mean %1$s."
32899 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32903 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32904 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32908 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32909 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32913 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32914 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32917 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32918 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32922 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32925 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32930 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32931 "right, bottom left and top left corner."
32933 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32937 msgid "Previously defined color name as a string"
32938 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32941 msgid "Enter something like \\color{white}"
32942 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32946 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32950 msgid "auto, last or a number"
32951 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32956 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32957 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32958 "defining a listing inset)"
32960 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32961 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32962 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32967 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32968 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32971 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32972 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32976 msgid "default: _minted-<jobname>"
32977 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32980 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32981 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32984 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32985 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32988 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32989 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32992 msgid "A latex name such as \\small"
32993 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32996 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32997 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33000 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33001 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33005 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33006 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33007 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33009 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
33010 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
33011 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33015 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33016 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33019 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33020 msgstr "Python 3 強調を適用する"
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33023 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33024 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33027 msgid "For PHP only"
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33031 msgid "The style used by Pygments"
33032 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33035 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33036 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33040 msgid "Enables latex code in comments"
33041 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33044 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33045 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33049 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33050 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33054 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33055 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33059 msgid "Parameter %1$s: "
33060 msgstr "パラメーター%1$s:"
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33064 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33065 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33069 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33070 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
33072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33080 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33084 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33085 msgid "Clear Double Page"
33088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33093 msgid "Nomenclature Symbol: "
33096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33097 msgid "Description: "
33100 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33104 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33128 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33132 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33134 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33135 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
33137 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33139 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33140 msgstr "%1$s(言語既定値)"
33142 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33147 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33152 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33156 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33160 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33164 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33168 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33169 msgid "Page Number"
33172 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33176 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33177 msgid "Textual Page Number"
33180 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33184 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33185 msgid "Standard+Textual Page"
33188 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33192 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33193 msgid "Reference to Name"
33196 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33200 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33204 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33208 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33212 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33216 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33220 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33221 msgid "superscript"
33224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33225 msgid "Protected Space"
33228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33233 msgid "Double Quad Space"
33236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33245 msgid "Protected Horizontal Fill"
33246 msgstr "保護された水平フィル"
33248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33249 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33250 msgstr "水平フィル(ドット)"
33252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33253 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33254 msgstr "水平フィル(ルール)"
33256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33257 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33258 msgstr "水平フィル(左矢印)"
33260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33261 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33262 msgstr "水平フィル(右矢印)"
33264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33265 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33266 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
33268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33269 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33270 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
33272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33274 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33275 msgstr "水平スペース(%1$s)"
33277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33279 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33280 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
33282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33283 msgid "Unknown TOC type"
33286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33287 msgid "Selections not supported."
33288 msgstr "選択はサポートされていません."
33290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33291 msgid "Multi-column in current or destination column."
33292 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
33294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33295 msgid "Multi-row in current or destination row."
33296 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
33298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33299 msgid "Selection size should match clipboard content."
33300 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
33302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33306 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33316 msgstr "読み込み中です..."
33318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33319 msgid "Converting to loadable format..."
33320 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
33322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33324 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
33326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33327 msgid "Scaling etc..."
33328 msgstr "スケーリング等..."
33330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33331 msgid "Ready to display"
33334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33335 msgid "No file found!"
33336 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33339 msgid "Error converting to loadable format"
33340 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33343 msgid "Error loading file into memory"
33344 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33347 msgid "Error generating the pixmap"
33348 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33355 msgid "Preview loading"
33356 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33359 msgid "Preview ready"
33360 msgstr "プレビューの準備ができました"
33362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33363 msgid "Preview failed"
33366 #: src/lengthcommon.cpp:41
33367 msgid "cc[[unit of measure]]"
33370 #: src/lengthcommon.cpp:41
33374 #: src/lengthcommon.cpp:41
33378 #: src/lengthcommon.cpp:42
33382 #: src/lengthcommon.cpp:42
33383 msgid "mu[[unit of measure]]"
33384 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33386 #: src/lengthcommon.cpp:42
33390 #: src/lengthcommon.cpp:43
33394 #: src/lengthcommon.cpp:43
33398 #: src/lengthcommon.cpp:43
33399 msgid "Text Width %"
33402 #: src/lengthcommon.cpp:44
33403 msgid "Column Width %"
33406 #: src/lengthcommon.cpp:44
33407 msgid "Page Width %"
33410 #: src/lengthcommon.cpp:44
33411 msgid "Line Width %"
33414 #: src/lengthcommon.cpp:45
33415 msgid "Text Height %"
33418 #: src/lengthcommon.cpp:45
33419 msgid "Page Height %"
33422 #: src/lengthcommon.cpp:45
33423 msgid "Line Distance %"
33426 #: src/lyxfind.cpp:128
33427 msgid "Search error"
33430 #: src/lyxfind.cpp:128
33431 msgid "Search string is empty"
33434 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33436 "End of file reached while searching forward.\n"
33437 "Continue searching from the beginning?"
33439 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33442 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33444 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33445 "Continue searching from the end?"
33447 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33450 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33451 msgid "String not found."
33452 msgstr "文字列が見つかりません."
33454 #: src/lyxfind.cpp:400
33455 msgid "String found."
33456 msgstr "文字列が見つかりました."
33458 #: src/lyxfind.cpp:402
33459 msgid "String has been replaced."
33460 msgstr "文字列が置換されました."
33462 #: src/lyxfind.cpp:405
33464 msgid "%1$d strings have been replaced."
33465 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33467 #: src/lyxfind.cpp:1538
33468 msgid "Invalid regular expression!"
33469 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33471 #: src/lyxfind.cpp:1543
33472 msgid "Match not found!"
33473 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33475 #: src/lyxfind.cpp:1547
33476 msgid "Match found!"
33477 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33479 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33480 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33482 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33483 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33485 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33488 msgstr "ボックス: %1$s"
33490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33492 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33493 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33495 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33497 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33498 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33500 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33502 msgid "Color: %1$s"
33505 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33507 msgid "Decoration: %1$s"
33510 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33512 msgid "Environment: %1$s"
33515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33516 msgid "Cursor not in table"
33517 msgstr "カーソルが表中にありません"
33519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33520 msgid "Only one row"
33523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33524 msgid "Only one column"
33527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33528 msgid "No hline to delete"
33529 msgstr "削除する vline はありません"
33531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33532 msgid "No vline to delete"
33533 msgstr "削除する vline はありません"
33535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33538 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33546 msgid "Bad math environment"
33549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33551 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33552 "Change the math formula type and try again."
33554 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33555 "数式型を変更して再度試みてください."
33557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33564 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33569 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33571 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33573 msgid "Macro: %1$s"
33576 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33580 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33584 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33586 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33587 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33589 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33591 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33592 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33596 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33597 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33599 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33600 msgid "create new math text environment ($...$)"
33601 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33604 msgid "entered math text mode (textrm)"
33605 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33608 msgid "Regular expression editor mode"
33609 msgstr "正規表現エディタモード"
33611 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33612 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33613 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33615 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33616 msgid "Standard[[mathref]]"
33619 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33624 msgid "FormatRef: "
33627 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33632 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33634 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33635 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33637 #: src/output.cpp:37
33640 "Could not open the specified document\n"
33646 #: src/output_latex.cpp:1484
33647 msgid "Error in latexParagraphs"
33648 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33650 #: src/output_latex.cpp:1485
33653 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33654 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33656 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33657 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33660 #: src/output_plaintext.cpp:144
33664 #: src/output_plaintext.cpp:156
33665 msgid "References: "
33668 #: src/support/Package.cpp:169
33669 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33670 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33672 #: src/support/Package.cpp:173
33676 #: src/support/Package.cpp:528
33677 msgid "LyX binary not found"
33678 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33680 #: src/support/Package.cpp:529
33683 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33685 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33687 #: src/support/Package.cpp:648
33690 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33692 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33693 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33696 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33697 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33698 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33701 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33702 msgid "File not found"
33703 msgstr "ファイルが見つかりません"
33705 #: src/support/Package.cpp:718
33708 "Invalid %1$s switch.\n"
33709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33711 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33712 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33714 #: src/support/Package.cpp:745
33717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33718 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33720 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33721 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33723 #: src/support/Package.cpp:769
33726 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33727 "%2$s is not a directory."
33729 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33730 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33732 #: src/support/Package.cpp:771
33733 msgid "Directory not found"
33734 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33736 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33741 "has not yet completed.\n"
33743 "Do you want to stop it?"
33751 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33752 msgid "Stop command?"
33753 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33755 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33759 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33760 msgid "Let it &run"
33761 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33763 #: src/support/debug.cpp:41
33764 msgid "No debugging messages"
33765 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33767 #: src/support/debug.cpp:42
33768 msgid "General information"
33771 #: src/support/debug.cpp:43
33772 msgid "Program initialisation"
33775 #: src/support/debug.cpp:44
33776 msgid "Keyboard events handling"
33777 msgstr "キーボードイベント処理"
33779 #: src/support/debug.cpp:45
33780 msgid "GUI handling"
33783 #: src/support/debug.cpp:46
33784 msgid "Lyxlex grammar parser"
33785 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33787 #: src/support/debug.cpp:47
33788 msgid "Configuration files reading"
33791 #: src/support/debug.cpp:48
33792 msgid "Custom keyboard definition"
33793 msgstr "個人用のキーボード定義"
33795 #: src/support/debug.cpp:49
33796 msgid "LaTeX generation/execution"
33797 msgstr "LaTeX生成・実行"
33799 #: src/support/debug.cpp:50
33800 msgid "Math editor"
33803 #: src/support/debug.cpp:51
33804 msgid "Font handling"
33807 #: src/support/debug.cpp:52
33808 msgid "Textclass files reading"
33809 msgstr "textclassファイル読込"
33811 #: src/support/debug.cpp:53
33812 msgid "Version control"
33815 #: src/support/debug.cpp:54
33816 msgid "External control interface"
33817 msgstr "外部制御インタフェース"
33819 #: src/support/debug.cpp:55
33820 msgid "Undo/Redo mechanism"
33821 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33823 #: src/support/debug.cpp:56
33824 msgid "User commands"
33827 #: src/support/debug.cpp:57
33828 msgid "The LyX Lexer"
33831 #: src/support/debug.cpp:58
33832 msgid "Dependency information"
33835 #: src/support/debug.cpp:59
33839 #: src/support/debug.cpp:60
33840 msgid "Files used by LyX"
33841 msgstr "LyX が使用するファイル"
33843 #: src/support/debug.cpp:61
33844 msgid "Workarea events"
33845 msgstr "ワークエリア・イベント"
33847 #: src/support/debug.cpp:62
33848 msgid "Clipboard handling"
33851 #: src/support/debug.cpp:63
33852 msgid "Graphics conversion and loading"
33855 #: src/support/debug.cpp:64
33856 msgid "Change tracking"
33859 #: src/support/debug.cpp:65
33860 msgid "External template/inset messages"
33861 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33863 #: src/support/debug.cpp:66
33864 msgid "RowPainter profiling"
33865 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33867 #: src/support/debug.cpp:67
33868 msgid "Scrolling debugging"
33871 #: src/support/debug.cpp:68
33872 msgid "Math macros"
33875 #: src/support/debug.cpp:69
33879 #: src/support/debug.cpp:70
33880 msgid "Locale/Internationalisation"
33883 #: src/support/debug.cpp:71
33884 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33885 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33887 #: src/support/debug.cpp:72
33888 msgid "Find and replace mechanism"
33891 #: src/support/debug.cpp:73
33892 msgid "Developers' general debug messages"
33893 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33895 #: src/support/debug.cpp:74
33896 msgid "All debugging messages"
33897 msgstr "全デバッグメッセージ"
33899 #: src/support/debug.cpp:153
33901 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33902 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33904 #: src/support/lassert.cpp:60
33907 "Assertion %1$s violated in\n"
33908 "file: %2$s, line: %3$s"
33911 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33914 #: src/support/lassert.cpp:70
33916 "It should be safe to continue, but you\n"
33917 "may wish to save your work and restart LyX."
33919 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33921 #: src/support/lassert.cpp:73
33925 #: src/support/lassert.cpp:80
33927 "There has been an error with this document.\n"
33928 "LyX will attempt to close it safely."
33930 "この文書にエラーがありました.\n"
33931 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33933 #: src/support/lassert.cpp:83
33934 msgid "Buffer Error!"
33937 #: src/support/lassert.cpp:90
33939 "LyX has encountered an application error\n"
33940 "and will now shut down."
33941 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33943 #: src/support/lassert.cpp:93
33944 msgid "Fatal Exception!"
33947 #: src/support/os_win32.cpp:510
33948 msgid "System file not found"
33949 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33951 #: src/support/os_win32.cpp:511
33953 "Unable to load shfolder.dll\n"
33956 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33959 #: src/support/os_win32.cpp:516
33960 msgid "System function not found"
33961 msgstr "システム関数が見つかりません"
33963 #: src/support/os_win32.cpp:517
33965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33966 "Don't know how to proceed. Sorry."
33968 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33969 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33971 #: src/support/userinfo.cpp:45
33972 msgid "Unknown user"
33975 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33976 #~ msgstr "第\\Roman{part}部"
33978 #~ msgid "File name to include"
33979 #~ msgstr "取り込むファイル名"
33987 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33988 #~ msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
33990 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33991 #~ msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
33993 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33994 #~ msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
33996 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33997 #~ msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
33999 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34000 #~ msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
34002 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34003 #~ msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
34005 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34006 #~ msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
34008 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34009 #~ msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
34011 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34012 #~ msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
34014 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34015 #~ msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
34017 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34018 #~ msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
34020 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34021 #~ msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
34023 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34024 #~ msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
34026 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34027 #~ msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
34029 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34030 #~ msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
34032 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34033 #~ msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
34035 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34036 #~ msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
34038 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34039 #~ msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
34041 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34042 #~ msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
34044 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34045 #~ msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
34047 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34048 #~ msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
34050 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34051 #~ msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
34053 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34054 #~ msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
34056 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34057 #~ msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
34061 #~ msgstr "検索対象(&F):"
34063 #~ msgid "Press button to check validity..."
34064 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
34066 #~ msgid "Never Toggled"
34069 #~ msgid "Other font settings"
34070 #~ msgstr "その他のフォント設定"
34072 #~ msgid "Always Toggled"
34076 #~ msgstr "その他(&M):"
34078 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34079 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
34081 #~ msgid "&Toggle all"
34082 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
34084 #~ msgid "Springer cl2emult"
34085 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34087 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34088 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34090 #~ msgid "Springer SV Mono"
34091 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34093 #~ msgid "Springer SV Mult"
34094 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34096 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34097 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34099 #~ msgid "Underbar"
34102 #~ msgid "Double underbar"
34105 #~ msgid "Wavy underbar"
34108 #~ msgid "Cross out"
34111 #~ msgid "No color"
34114 #~ msgid "&Clipping"
34115 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
34117 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34118 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
34123 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34126 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34129 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34154 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34155 #~ "for en- and em-dashes"
34157 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
34158 #~ "び---のフォント合字を使用"
34160 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34161 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
34163 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34164 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
34166 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34167 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
34169 #~ msgid "Caption: "
34170 #~ msgstr "キャプション: "
34172 #~ msgid "Author Note: "
34175 #~ msgid "ACM Volume: "
34176 #~ msgstr "ACM Volume: "
34178 #~ msgid "ACM Number: "
34179 #~ msgstr "ACM Number: "
34181 #~ msgid "ACM Article: "
34182 #~ msgstr "ACM Article: "
34184 #~ msgid "ACM Year: "
34185 #~ msgstr "ACM Year: "
34187 #~ msgid "ACM Month: "
34188 #~ msgstr "ACM Month: "
34190 #~ msgid "ACM ISBN: "
34191 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34193 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34194 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
34196 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34197 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"