1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
577 msgid "Decoration box types"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
585 msgid "&Line thickness:"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
589 msgid "Separation value"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
593 msgid "Box s&eparation:"
594 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
601 msgid "&Shadow size:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
621 msgid "&Available branches:"
622 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
625 msgid "Select your branch"
626 msgstr "派生枝を選択してください"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
633 msgid "&New:[[branch]]"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "選択した派生枝を入切する"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "背景色を指定または変更する"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "選択したものを追加(&A)"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
719 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "任意のブリット(&C):"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
884 msgid "Font Properties"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
931 msgid "U&nderlining:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
935 msgid "Underlining of text"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
940 msgid "S&trikethrough:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
945 msgid "Strike-through text"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
955 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
956 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
957 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
965 msgid "Semantic Markup"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
969 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
978 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
987 msgid "Apply each change automatically"
988 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
991 msgid "Apply changes &immediately"
992 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1000 msgid "Restore Defaults"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1044 msgid "All entry types"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1056 msgid "A&vailable Citations:"
1057 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1060 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1061 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1064 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1065 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1068 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1069 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1072 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1073 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1076 msgid "Selected &Citations:"
1077 msgstr "選択された文献(&C):"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1084 msgid "Citation st&yle:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1088 msgid "Text befo&re:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1092 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1093 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1097 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1098 "style supports this."
1099 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1102 msgid "&Text after:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1107 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1114 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1117 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1124 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1128 msgid "Force upcas&ing"
1129 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1134 "citation style supports this."
1136 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1140 msgid "All aut&hors"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1165 msgid "Click to change the color"
1166 msgstr "クリックして色を変更してください"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1174 msgid "Revert the color to the default"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1178 msgid "Greyed-out notes:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background Colors"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1232 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1236 msgid "N&ew Document"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1240 msgid "Ol&d Document"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1246 "resulting document"
1247 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "文書の既定値として保存"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "ファイルを選んでください"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "使うことのできるひな型"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1411 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1535 msgid "Replace &with:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1580 msgid "Search &backwards"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1590 msgid "Replace &All"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1613 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "開かれている文書すべて"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "すべての説明書(&A)"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1636 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1651 msgid "&Preserve first case on replace"
1652 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1655 msgid "&Expand macros"
1656 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1659 msgid "Restrict search to math environments only"
1660 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1663 msgid "Search on&ly in maths"
1664 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1676 msgid "Use &default placement"
1677 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1680 msgid "Advanced Placement Options"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1684 msgid "&Top of page"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1688 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1689 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1692 msgid "Here de&finitely"
1693 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1696 msgid "&Here if possible"
1697 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1700 msgid "&Page of floats"
1701 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1704 msgid "&Bottom of page"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1708 msgid "&Span columns"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1712 msgid "&Rotate sideways"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1721 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1724 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1728 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1729 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1732 msgid "&Default family:"
1733 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1736 msgid "Select the default family for the document"
1737 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1744 msgid "&LaTeX font encoding:"
1745 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1748 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1749 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1756 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1757 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1760 msgid "&Sans Serif:"
1761 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1764 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1765 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1769 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1772 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1776 msgid "&Typewriter:"
1777 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1780 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1781 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1785 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1788 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1796 msgid "Select the math typeface"
1797 msgstr "数式の書体を選んでください"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1804 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1805 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1808 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1809 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1812 msgid "Use true s&mall caps"
1813 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1816 msgid "Use old style instead of lining figures"
1817 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1820 msgid "Use &old style figures"
1821 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1825 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1828 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1841 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1849 msgid "Select an image file"
1850 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1857 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1863 msgid "Set &height:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1867 msgid "&Scale graphics (%):"
1868 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1871 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1885 msgid "Rotate Graphics"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1889 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1890 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1893 msgid "Ro&tate after scaling"
1894 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1901 msgid "A&ngle (degrees):"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1906 msgid "File name of image"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1910 msgid "&Coordinates and Clipping"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1916 "viewport for PDF output)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1921 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1936 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1937 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1942 msgid "Additional LaTeX options"
1943 msgstr "LaTeX追加オプション"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1946 msgid "LaTeX &options:"
1947 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1951 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1952 "at application level (see Preferences dialog)."
1954 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1955 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1958 msgid "Sho&w in LyX"
1959 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1962 msgid "Sca&le on screen (%):"
1963 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1966 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1967 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1970 msgid "Graphics Group"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1975 msgid "Assigned &to group:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1979 msgid "Click to define a new graphics group."
1980 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1983 msgid "O&pen new group..."
1984 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1987 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1988 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1999 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2000 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2003 msgid "..............."
2004 msgstr "..............."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2011 msgid "<-----------"
2012 msgstr "<-----------"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2015 msgid "----------->"
2016 msgstr "----------->"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2019 msgid "\\-----v-----/"
2020 msgstr "\\-----v-----/"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2023 msgid "/-----^-----\\"
2024 msgstr "/-----^-----\\"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2031 msgid "Supported spacing types"
2032 msgstr "サポートされている空白の種類"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2039 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2040 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2043 msgid "&Fill Pattern:"
2044 msgstr "フィルパターン(&F):"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2051 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2052 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2056 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2057 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2058 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2069 msgid "Name associated with the URL"
2070 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2079 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2080 "to enter LaTeX code."
2082 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2086 msgid "Specify the link target"
2087 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2094 msgid "Link to the web or to every other target"
2095 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2102 msgid "Link to an email address"
2103 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2110 msgid "Link to a file"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2118 msgid "Listing Parameters"
2119 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2124 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2125 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2130 msgid "&Bypass validation"
2131 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2135 msgstr "キャプション(&A):"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2142 msgid "Mo&re parameters"
2143 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2146 msgid "Underline spaces in generated output"
2147 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2150 msgid "&Mark spaces in output"
2151 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2154 msgid "Show LaTeX preview"
2155 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2158 msgid "&Show preview"
2159 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 msgid "File name to include"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2166 msgid "&Include Type:"
2167 msgstr "取り込みの型(&I):"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2171 msgstr "内包(include)"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2179 msgstr "原文儘(verbatim)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2183 msgid "Program Listing"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2187 msgid "Edit the file"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2198 msgid "A&vailable Indexes:"
2199 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2202 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2203 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2213 msgid "Index Generation"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2222 msgid "Define program options of the selected processor."
2223 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2226 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "名称変更(&E)..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2333 msgid "&Predefined:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2338 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2349 msgid "&Graphics driver:"
2350 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2353 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2354 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2357 msgid "Select de&fault master document"
2358 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2365 msgid "Enter the name of the default master document"
2366 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2369 msgid "&Suppress default date on front page"
2370 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2373 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2374 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2377 msgid "&Quote style:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2381 msgid "Language pa&ckage:"
2382 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2386 msgid "Select which language package LyX should use"
2387 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2392 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2394 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2395 "\\usepackage{babel})"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2408 msgid "Lan&guage default"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2421 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2422 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2425 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2433 msgid "Value of the vertical line offset."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2437 msgid "Value of the line width."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2445 msgid "Value of the line thickness."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2449 msgid "Input here the listings parameters"
2450 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2454 msgid "Feedback window"
2455 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2458 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2462 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2468 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2473 msgid "&Main Settings"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2481 msgid "Check for inline listings"
2482 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2485 msgid "&Inline listing"
2486 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2489 msgid "Check for floating listings"
2490 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2501 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2502 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2505 msgid "Line numbering"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2513 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2514 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2521 msgid "Difference between two numbered lines"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2529 msgid "Choose the font size for line numbers"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2542 msgid "The content's base font size"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2546 msgid "Font Famil&y:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2550 msgid "The content's base font style"
2551 msgstr "中身の基本フォント様式"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2554 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2555 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2558 msgid "&Break long lines"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2562 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2563 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2566 msgid "S&pace as symbol"
2567 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2570 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2571 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2574 msgid "Space i&n string as symbol"
2575 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2578 msgid "Tab&ulator size:"
2579 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2582 msgid "Use extended character table"
2583 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2586 msgid "&Extended character table"
2587 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2594 msgid "Select the programming language"
2595 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2602 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2603 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2610 msgid "Fi&rst line:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2614 msgid "The first line to be printed"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2622 msgid "The last line to be printed"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2630 msgid "More Parameters"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2634 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2636 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2640 msgid "Document-specific layout information"
2641 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2649 msgid "Errors reported in terminal."
2650 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2657 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2658 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2665 msgid "Update the display"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2674 msgid "&Open Containing Directory"
2675 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2682 msgid "Jump to the next warning message."
2683 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2686 msgid "Next &Warning"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2690 msgid "Jump to the next error message."
2691 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2698 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2699 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2702 msgid "&Default margins"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2723 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2726 msgid "Head &height:"
2727 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2731 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2762 msgid "Include all subdocuments in the output"
2763 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2766 msgid "&Include all children"
2767 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2773 msgid "Number of rows"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2785 msgid "Number of columns"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2795 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2796 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2799 msgid "Vertical alignment"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2807 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2808 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2811 msgid "&Horizontal:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2819 msgid "decoration type / matrix border"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2823 msgid "All packages:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2827 msgid "Load A&utomatically"
2828 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2831 msgid "Load Alwa&ys"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2835 msgid "Do &Not Load"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2839 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2840 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2844 msgid "Indent &formulas"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2848 msgid "Size of the indentation"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2852 msgid "Formula numbering side:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2856 msgid "Side where formulas are numbered"
2857 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2878 msgid "Nomenclature"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2886 msgid "Des&cription:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2891 msgstr "整序用文字列(&A):"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2895 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2896 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2898 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2899 "入力したい場合に有効にしてください."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2906 msgid "LyX internal only"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2914 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2915 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2922 msgid "Print as grey text"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2930 msgid "&List in Table of Contents"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2938 msgid "Output Format"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2942 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2943 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2946 msgid "De&fault output format:"
2947 msgstr "既定出力形式(&F):"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2955 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2956 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2957 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2958 "in collaborative settings and with version control systems."
2960 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2961 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2962 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2966 msgid "Save &transient properties"
2967 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2971 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 msgid "&Allow running external programs"
2979 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2982 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2983 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2986 msgid "S&ynchronize with output"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2990 msgid "C&ustom macro:"
2991 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2994 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2995 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2998 msgid "XHTML Output Options"
2999 msgstr "XHTML出力オプション"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3002 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3003 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3006 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3007 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3010 msgid "&Math output:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3014 msgid "Format to use for math output."
3015 msgstr "数式の出力に使用する形式."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3030 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3037 msgid "Math &image scaling:"
3038 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3041 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3042 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3046 msgid "Write CSS to file"
3047 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3050 msgid "&Use hyperref support"
3051 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3058 msgid "Header Information"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3083 msgid "Automatically fi&ll header"
3084 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3087 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3088 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3091 msgid "Load in &fullscreen mode"
3092 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3096 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3099 msgid "Allows link text to break across lines."
3100 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3103 msgid "B&reak links over lines"
3104 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3107 msgid "No &frames around links"
3108 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3111 msgid "C&olor links"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3115 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3119 msgid "B&ackreferences:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3127 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3128 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3131 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3135 msgid "&Open bookmark tree"
3136 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3139 msgid "Number of levels"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3143 msgid "Additional O&ptions"
3144 msgstr "追加オプション(&P)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3147 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3151 msgid "Paper Format"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3202 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3203 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3206 msgid "Lo&ngest label"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3210 msgid "Line &spacing"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3232 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3245 msgid "&Indent Paragraph"
3246 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3265 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3266 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3269 msgid "Paragraph's &Default"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3273 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3281 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3285 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3289 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3293 msgid "&Vertical Phantom"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3302 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3306 msgid "&Use system colors"
3307 msgstr "システム色を使用(&U)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3311 msgid "Change the selected color"
3312 msgstr "選択した派生枝名を変更"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3319 msgid "Reset the selected color to its original value"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3324 msgid "Reset to &Default"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3328 msgid "Reset all colors to their original value"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3347 msgid "Automatic in&line completion"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3351 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3352 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3355 msgid "Automatic p&opup"
3356 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3359 msgid "Autoco&rrection"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3368 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3370 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3373 msgid "Automatic &inline completion"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3377 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3378 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3381 msgid "Automatic &popup"
3382 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3386 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3388 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3391 msgid "Cursor i&ndicator"
3392 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3395 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3401 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3402 "if it is available."
3404 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3407 msgid "s inline completion dela&y"
3408 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3412 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3413 "if it is available."
3415 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3419 msgid "s popup d&elay"
3420 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3424 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3426 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3429 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3430 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3434 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3435 "It will be shown right away."
3437 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3440 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3441 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3445 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3448 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3449 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3452 msgid "Converter Defi&nitions"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3460 msgid "E&xtra flag:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3464 msgid "&From format:"
3465 msgstr "変換元の形式(&F):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3469 msgstr "変換先の形式(&T):"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3483 msgid "Converter File Cache"
3484 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3491 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3499 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3500 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3504 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3506 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3509 msgid "Use need&auth option"
3510 msgstr "need&authオプションを使用する"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3514 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3515 "'needauth' option."
3517 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3521 msgid "Display &graphics"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3525 msgid "Instant &preview:"
3526 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3542 msgid "Preview si&ze:"
3543 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3546 msgid "Factor for the preview size"
3547 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3550 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3551 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3554 msgid "&Mark end of paragraphs"
3555 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3558 msgid "Session Handling"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3562 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3563 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3566 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3567 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3570 msgid "Restore cursor &positions"
3571 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3574 msgid "&Load opened files from last session"
3575 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3578 msgid "&Clear all session information"
3579 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3582 msgid "Backup && Saving"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3586 msgid "Backup &original documents when saving"
3587 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3590 msgid "&Backup documents, every"
3591 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3599 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3600 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3601 "state (compressed or uncompressed)."
3603 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3604 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3607 msgid "&Save new documents compressed by default"
3608 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3612 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3613 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3616 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3617 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3621 msgid "Save the &document directory path"
3622 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3625 msgid "Windows && Work Area"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3629 msgid "Open documents in &tabs"
3630 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3634 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3635 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3637 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3638 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3641 msgid "Use s&ingle instance"
3642 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3645 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3646 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3649 msgid "Displa&y single close-tab button"
3650 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3653 msgid "Closing last &view:"
3654 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3657 msgid "Closes document"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3661 msgid "Hides document"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3665 msgid "Ask the user"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3673 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3674 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3678 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3679 "width used when set to 0."
3681 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3685 msgid "Cursor width (&pixels):"
3686 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3689 msgid "Scroll &below end of document"
3690 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3693 msgid "Skip trailing non-word characters"
3694 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3697 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3698 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3701 msgid "Sort &environments alphabetically"
3702 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3705 msgid "&Group environments by their category"
3706 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3709 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3710 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3713 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3714 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3717 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3718 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3725 msgid "&Hide toolbars"
3726 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3729 msgid "Hide scr&ollbar"
3730 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3733 msgid "Hide &tabbar"
3734 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3737 msgid "Hide &menubar"
3738 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3741 msgid "Hide sta&tusbar"
3742 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3745 msgid "&Limit text width"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3749 msgid "Screen used (&pixels):"
3750 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3761 msgid "&Document format"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3765 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3767 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3770 msgid "Sho&w in export menu"
3771 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3774 msgid "Vector &graphics format"
3775 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3778 msgid "S&hort name:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3782 msgid "E&xtensions:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 msgstr "編集プログラム(&I):"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3799 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3808 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3810 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3813 msgid "Default Output Formats"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3817 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3830 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3833 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3834 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3837 msgid "With &TeX fonts:"
3838 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3854 msgid "Your E-mail address"
3855 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3862 msgid "Use &keyboard map"
3863 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3880 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3881 "time LyX is launched."
3883 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3887 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3888 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3895 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3896 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3900 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3901 "speed it up, low values slow it down."
3903 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3908 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3910 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3919 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3938 msgid "User &interface language:"
3939 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3942 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3943 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3946 msgid "Language &package:"
3947 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3958 msgid "Always Babel"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3963 msgid "None[[language package]]"
3964 msgstr "なし[[language package]]"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3967 msgid "Command s&tart:"
3968 msgstr "開始コマンド(&T):"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3971 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3972 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3975 msgid "Command e&nd:"
3976 msgstr "終了コマンド(&N):"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3979 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3980 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3983 msgid "Default decimal &separator:"
3984 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3987 msgid "Default length &unit:"
3988 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3992 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3993 "the language package)"
3995 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3999 msgid "Set languages &globally"
4000 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4007 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4016 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4027 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4028 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4031 msgid "Mark &foreign languages"
4032 msgstr "外国語をマークする(&F)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4035 msgid "Right-to-Left Language Support"
4036 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4039 msgid "Cursor movement:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4052 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4054 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4058 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4059 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4062 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4063 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4066 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4067 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4074 msgid "BibTeX command and options"
4075 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4079 msgid "Processor for &Japanese:"
4080 msgstr "日本語用処理子(&J):"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4087 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4092 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4095 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4096 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4099 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4100 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4103 msgid "CheckTeX start options and flags"
4104 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4107 msgid "&CheckTeX command:"
4108 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4111 msgid "&Nomenclature command:"
4112 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4116 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4117 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4118 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4120 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4121 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4122 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4125 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4126 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4129 msgid "Set class options to default on class change"
4130 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4133 msgid "R&eset class options when document class changes"
4134 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4137 msgid "Forward Search"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4141 msgid "DV&I command:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4145 msgid "&PDF command:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4149 msgid "Dvips Options"
4150 msgstr "dvipsオプション|s"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4153 msgid "Paper t&ype:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4157 msgid "Paper si&ze:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4165 msgid "Other Options"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4169 msgid "Output &line length:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4176 "paragraphs are separated by a blank line."
4178 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4179 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4182 msgid "&Date format:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4186 msgid "Date format for strftime output"
4187 msgstr "strftime出力の日付書式"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4190 msgid "&Overwrite on export:"
4191 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4195 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4198 msgid "Ask permission"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4202 msgid "Main file only"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4211 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4212 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4213 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4214 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4215 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4216 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4218 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4219 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4220 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4221 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4222 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4225 msgid "&PATH prefix:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4231 "variable. Use the OS native format."
4233 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4237 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4238 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4242 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4243 "environment variable. Use the OS native format."
4245 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "用例ファイル(&E):"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4293 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4296 msgid "T&ypewriter:"
4297 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4304 msgid "Default &zoom %:"
4305 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4353 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4356 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4360 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4361 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4369 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4372 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4373 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4376 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4377 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4380 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4381 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4384 msgid "&Spellchecker engine:"
4385 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4388 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4389 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4392 msgid "Accept compound &words"
4393 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4396 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4397 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4400 msgid "S&pellcheck continuously"
4401 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4404 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4405 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4408 msgid "&Escape characters:"
4409 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4412 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4413 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4416 msgid "Al&ternative language:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4420 msgid "General Look && Feel"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4424 msgid "&User interface file:"
4425 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4429 msgstr "アイコンセット(&I):"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4433 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4434 "save the preferences and restart LyX."
4436 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4437 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4440 msgid "Use icons from system's &theme"
4441 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4444 msgid "Context Help"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4449 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4450 "the main work area of an edited document"
4452 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4456 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4457 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4464 msgid "&Maximum last files:"
4465 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4469 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4470 "current LyX session, not permanently."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4475 msgid "A&pply to current session only"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4479 msgid "Nomenclature settings"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4484 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4485 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4488 msgid "&List Indentation:"
4489 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4492 msgid "Custom &Width:"
4493 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4496 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4498 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4501 msgid "Avai&lable indexes:"
4502 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4505 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4506 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4509 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4510 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4518 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4519 "code in index names."
4521 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4533 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4534 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4537 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4538 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4541 msgid "&Clear automatically"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4545 msgid "Debug messages"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4549 msgid "Display no debug messages"
4550 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4558 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4565 msgid "Display all debug messages"
4566 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4573 msgid "Display statusbar messages?"
4574 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4577 msgid "&Statusbar messages"
4578 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4581 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4585 msgid "Filter case-sensitively"
4586 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4589 msgid "Case Sensiti&ve"
4590 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4593 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4594 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4601 msgid "Sorting of the list of available labels"
4602 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4605 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4606 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4613 msgid "Available &Labels:"
4614 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4617 msgid "Sele&cted Label:"
4618 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4621 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4622 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4625 msgid "Jump to the selected label"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4629 msgid "&Go to Label"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4633 msgid "Reference For&mat:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4637 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4645 msgid "(<reference>)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4653 msgid "on page <page>"
4654 msgstr "on page <参照ページ>"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4657 msgid "<reference> on page <page>"
4658 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4662 msgid "Formatted reference"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4666 msgid "Textual reference"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4674 msgid "Update the label list"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4679 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4680 "references, and only if you are using refstyle.)"
4682 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4691 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4692 "references, and only if you are using refstyle.)"
4694 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4702 msgid "Do not output part of label before \":\""
4703 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4710 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4711 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4714 msgid "Match w&hole words only"
4715 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4718 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4719 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4722 msgid "&Export formats:"
4723 msgstr "書き出し形式(&E):"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4726 msgid "&Send exported file to command:"
4727 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4730 msgid "Edit shortcut"
4731 msgstr "ショートカットを編集する"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4734 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4735 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4738 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4739 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4746 msgid "Clear current shortcut"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4764 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4765 "the 'Clear' button"
4767 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4768 "タンを押すと内容をリセットできます."
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4774 msgid "Spell Checker"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4779 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4781 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4785 msgid "Unknown word:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4789 msgid "Current word"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4797 msgid "Re&placement:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4801 msgid "Replace with selected word"
4802 msgstr "選択した単語で置き換える"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4805 msgid "Replace word with current choice"
4806 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4809 msgid "S&uggestions:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4813 msgid "Ignore this word"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4822 msgid "Ignore this word throughout this session"
4823 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4830 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4831 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4835 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4838 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4846 msgid "Select this to display all available characters at once"
4847 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4850 msgid "&Display all"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4854 msgid "Current cell:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4858 msgid "Current row position"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4862 msgid "Current column position"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4866 msgid "&Table Settings"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4874 msgid "Merge cells of different rows"
4875 msgstr "複数行のセルを連結する"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4882 msgid "&Vertical Offset:"
4883 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4886 msgid "Optional vertical offset"
4887 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4890 msgid "Cell setting"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4894 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4895 msgstr "このセルを90度回転させる"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4898 msgid "rotation angle"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4906 msgid "Table-wide settings"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4914 msgid "Verti&cal alignment:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4918 msgid "Vertical alignment of the table"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4930 msgid "Column settings"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4934 msgid "&Horizontal alignment:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4938 msgid "Horizontal alignment in column"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4942 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4948 msgid "At Decimal Separator"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4952 msgid "&Decimal separator:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4956 msgid "Fixed width of the column"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4960 msgid "&Vertical alignment in row:"
4961 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4965 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4967 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4970 msgid "Merge cells of different columns"
4971 msgstr "複数列のセルを連結する"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4974 msgid "Mu<icolumn"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4978 msgid "LaTe&X argument:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4982 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4983 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4994 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5002 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5010 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5014 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5015 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5019 msgstr "フォーマル様式(&R)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5022 msgid "Use default (grid-like) border style"
5023 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5030 msgid "Additional Space"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5034 msgid "T&op of row:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5038 msgid "Botto&m of row:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5042 msgid "Bet&ween rows:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5046 msgid "&Multi-page table"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5050 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5051 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5054 msgid "&Use multi-page table"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5058 msgid "Row settings"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5066 msgid "Border above"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5070 msgid "Border below"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5082 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5083 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5107 msgid "First header:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5111 msgid "This row is the header of the first page"
5112 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5115 msgid "Don't output the first header"
5116 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5128 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5129 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5132 msgid "Last footer:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5136 msgid "This row is the footer of the last page"
5137 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5140 msgid "Don't output the last footer"
5141 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5148 msgid "Set a page break on the current row"
5149 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5152 msgid "Page &break on current row"
5153 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5156 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5160 msgid "Multi-page table alignment"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5164 msgid "Close this dialog"
5165 msgstr "このダイアログを閉じます"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5168 msgid "Rebuild the file lists"
5169 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5173 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5175 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5183 msgid "Selected classes or styles"
5184 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5187 msgid "LaTeX classes"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5191 msgid "LaTeX styles"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5195 msgid "BibTeX styles"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5199 msgid "BibTeX databases"
5200 msgstr "BibTeXデータベース"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5203 msgid "Biblatex bibliography styles"
5204 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5207 msgid "Biblatex citation styles"
5208 msgstr "Biblatex引用様式"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5211 msgid "Toggles view of the file list"
5212 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5219 msgid "Paragraph Separation"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5223 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5224 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5227 msgid "&Indentation:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5231 msgid "&Vertical space:"
5232 msgstr "垂直スペース(&V):"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5235 msgid "Size of the vertical space"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5243 msgid "&Line spacing:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5247 msgid "Spacing type"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5251 msgid "Number of lines"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5255 msgid "Format text into two columns"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5259 msgid "Two-&column document"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5264 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5265 "justified in the output)"
5267 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5270 msgid "Use &justification in LyX work area"
5271 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5274 msgid "Language of the thesaurus"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5286 msgid "Word to look up"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5295 msgid "The selected entry"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5303 msgid "Replace the entry with the selection"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5307 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5309 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5316 msgid "Enter string to filter contents"
5317 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5321 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5322 "tables, and others)"
5323 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5356 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5357 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5364 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5365 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5368 msgid "LyX: Enter text"
5369 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5372 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5373 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5375 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5379 msgid "&Do not show this warning again!"
5380 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5384 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5411 msgid "Select the output format"
5412 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5415 msgid "Show the source as the master document gets it"
5416 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5419 msgid "Master's perspective"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5423 msgid "Automatic update"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5427 msgid "Current Paragraph"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5431 msgid "Complete Source"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5435 msgid "Preamble Only"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5448 msgid "Unit of width value"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5452 msgid "number of needed lines"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5456 msgid "use number of lines"
5457 msgstr "行の数を使ってください"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5464 msgid "Outer (default)"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5472 msgid "use overhang"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5480 msgid "Overhang value"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5484 msgid "Unit of overhang value"
5485 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5487 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5488 msgid "Check this to allow flexible placement"
5489 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5492 msgid "Allow &floating"
5493 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5495 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5496 msgid "Basic (BibTeX)"
5497 msgstr "基本 (BibTeX)"
5499 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5501 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5502 "styles primarily suitable for science and maths."
5504 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5507 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5514 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5518 msgid "Add to bibliography only."
5519 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5536 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5537 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5541 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5542 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5543 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5544 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5545 "Bibliography processor is advised."
5547 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5548 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5549 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5550 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "bibliography entry"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5571 msgid "Full bibliography entry."
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5586 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5587 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5591 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5592 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5594 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5601 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5611 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5612 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5613 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5614 "bibliography processor is advised."
5616 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5617 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5618 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5621 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5622 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5625 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5626 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5629 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5630 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5634 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5635 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5636 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5638 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5639 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5642 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5643 msgid "Bibliography entry."
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5654 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5655 msgid "Natbib (BibTeX)"
5656 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5658 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5660 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5661 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5662 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5663 "names, shortened and full author lists, and more."
5665 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5666 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5667 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5670 msgid "American Economic Association (AEA)"
5671 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5675 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5678 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5679 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5680 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5682 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5683 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5684 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5685 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5687 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5689 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5690 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5691 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5692 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5694 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5695 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5696 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5699 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5700 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5701 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5705 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5712 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5717 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5718 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5719 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5720 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5724 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5726 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5727 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5728 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5729 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5739 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5740 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5741 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5742 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5743 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5744 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5745 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5748 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5749 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5751 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5752 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5754 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5755 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5756 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5757 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5759 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5765 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5776 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5777 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5778 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5779 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5780 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5786 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5787 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5788 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5801 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5806 msgid "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5810 msgid "Publication Month:"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5814 msgid "Publication Year"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5818 msgid "Publication Year:"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5822 msgid "Publication Volume"
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5826 msgid "Publication Volume:"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5830 msgid "Publication Issue"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5834 msgid "Publication Issue:"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5847 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5848 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5856 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5862 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5864 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5884 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5891 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5893 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5897 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5902 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5903 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5905 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5912 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5916 #: src/output_plaintext.cpp:141
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5923 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5924 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5940 msgid "Acknowledgement"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5947 msgid "Acknowledgement."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5951 msgid "Figure Notes"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5957 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5960 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5961 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5966 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5967 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5969 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5971 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5975 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5977 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5978 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5979 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5980 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5981 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5982 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5984 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5988 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5989 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6002 msgid "Text of a note in a figure"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6019 msgid "Text of a note in a table"
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6024 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6037 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6038 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6050 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6052 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6102 msgid "Case \\thecase."
6103 msgstr "ケース \\thecase."
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6106 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6192 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6236 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6254 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6306 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6325 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6371 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "注意 \\theremark."
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6424 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6439 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6446 msgid "Solution \\thesolution."
6447 msgstr "解 \\thesolusion."
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6450 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6452 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6480 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6483 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6486 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6491 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6492 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6496 msgid "Standard in Title"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6500 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6501 msgid "Author Footnote"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6510 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6515 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6519 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6520 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6523 msgid "IEEE Transactions"
6524 msgstr "IEEE Transactions"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6531 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6532 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6534 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6535 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6536 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6538 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6543 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6545 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6546 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6547 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6550 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6552 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6555 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6561 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6562 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6565 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6567 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6569 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6576 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6577 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6584 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6585 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6586 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6592 msgid "IEEE membership"
6593 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6606 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6609 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6611 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6613 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6614 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6616 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6621 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6627 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6632 msgid "Short Author|S"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6636 msgid "A short version of the author name"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6648 msgid "Author Affiliation"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6652 msgid "Author affiliation"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6664 msgid "Special Paper Notice"
6665 msgstr "Special Paper Notice"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6668 msgid "After Title Text"
6669 msgstr "After Title Text"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6672 msgid "Page headings"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6680 msgid "Left side of the header line"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6689 msgid "Publication ID"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6697 msgid "Index Terms---"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6701 msgid "Paragraph Start"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6709 msgid "First character of first word"
6710 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6720 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6724 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6725 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6727 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6731 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6735 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6746 msgid "Peer Review Title"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6750 msgid "PeerReviewTitle"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6755 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6756 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6759 #: src/RowPainter.cpp:343
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6764 #: lib/layouts/jss.layout:119
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6769 msgid "Short title for the appendix"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6775 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6777 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6778 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6779 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6795 msgid "Bibliography"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6823 msgid "Optional photo for biography"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6827 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6829 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6838 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6844 msgid "Name of the author"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6848 msgid "Biography without photo"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6852 msgid "BiographyNoPhoto"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6864 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6865 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6872 msgid "Alternative Proof String"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6876 msgid "An alternative proof string"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6880 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6887 #: lib/layouts/InStar.module:2
6888 msgid "Title and Preamble Hacks"
6889 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6891 #: lib/layouts/InStar.module:12
6893 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6894 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6895 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6896 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6897 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6898 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6899 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6901 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6902 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6903 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6904 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6905 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6906 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6909 #: lib/layouts/InStar.module:16
6913 #: lib/layouts/InStar.module:23
6917 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6922 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6923 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6924 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6925 #: lib/layouts/treport.layout:4
6929 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6932 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6933 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6938 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6940 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6942 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6943 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6946 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6955 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6956 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6963 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6964 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6982 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6984 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6989 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6990 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6992 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7006 msgid "Giant Snippet"
7009 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7011 msgid "More Giant Snippet"
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7016 msgid "Most Giant Snippet"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:3
7020 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7021 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7026 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7029 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7034 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7039 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7040 msgid "Offprint Requests to:"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7044 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7048 #: lib/layouts/aa.layout:140
7049 msgid "Correspondence to:"
7052 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7053 msgid "Acknowledgements."
7056 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7060 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7062 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7064 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7065 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7072 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7073 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7078 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7082 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7083 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7084 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7085 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7086 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7090 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7092 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7097 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7098 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7100 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7107 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7108 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7111 msgid "Subsubsection"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7116 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7120 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7134 #: lib/layouts/aa.layout:239
7135 msgid "institutemark"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7139 msgid "Institute Mark"
7142 #: lib/layouts/aa.layout:262
7143 msgid "Abstract (unstructured)"
7146 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7150 #: lib/layouts/aa.layout:296
7151 msgid "Abstract (structured)"
7154 #: lib/layouts/aa.layout:300
7158 #: lib/layouts/aa.layout:301
7159 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7160 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:305
7166 #: lib/layouts/aa.layout:306
7167 msgid "Aims of your work"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:310
7174 #: lib/layouts/aa.layout:311
7175 msgid "Methods used in your work"
7176 msgstr "著作物で使用されている方法"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:315
7182 #: lib/layouts/aa.layout:316
7183 msgid "Results of your work"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:337
7190 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7191 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7193 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7197 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7202 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7206 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7207 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7208 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7209 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7210 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7212 msgid "Acknowledgements"
7213 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7215 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7222 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7225 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7226 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7229 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7232 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7234 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7238 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7239 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7241 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7246 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7247 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7249 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7250 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7256 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7257 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7259 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7265 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7266 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7269 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7270 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7271 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7272 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7276 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7279 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7280 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7285 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7286 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7291 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7292 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7293 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7295 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7301 msgid "Altaffilation"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7310 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7314 msgid "Alternative affiliation:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7329 msgid "altaffilmark"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7333 msgid "altaffiliation mark"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7337 msgid "Subject headings:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7341 msgid "[Acknowledgements]"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7349 msgid "Place Figure here:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7357 msgid "Place Table here:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7369 msgid "NoteToEditor"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7373 msgid "Note to Editor:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7377 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7382 msgid "References. ---"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7386 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7387 msgid "TableComments"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7403 msgid "tablenotemark"
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7407 msgid "tablenote mark"
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7419 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7420 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7439 msgid "Recognized Name"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7443 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7444 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7455 msgid "Separate the dataset ID from text"
7456 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7458 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7459 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7460 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7462 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7466 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7470 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7474 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7482 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7484 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7485 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7487 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7489 msgid "Corresponding Author"
7492 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7494 msgid "Corresponding author:"
7497 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7498 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7502 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7506 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7507 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7511 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7512 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7513 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7514 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7515 msgid "Affiliation:"
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7520 msgid "Collaboration"
7521 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7525 msgid "Collaboration:"
7526 msgstr "共同研究(Collaboration):"
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7530 msgid "Nocollaboration"
7531 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7535 msgid "No collaboration"
7536 msgstr "共同研究(Collaboration)"
7538 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7540 msgid "Section Appendix"
7543 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7545 msgid "\\Alph{appendix}."
7546 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7550 msgid "Subsection Appendix"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7555 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7556 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7560 msgid "Subsubsection Appendix"
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7565 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7569 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7570 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7573 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7577 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7578 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7582 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7584 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7586 msgid "Short Title|S"
7587 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7590 msgid "Short title which will appear in the running header"
7591 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7598 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7599 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7602 msgid "Alt Affiliation"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7606 msgid "Also Affiliation"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7611 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7633 msgid "Abbreviations"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7637 msgid "Abbreviations:"
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7649 msgid "List of Schemes"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7661 msgid "List of Charts"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7665 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7669 msgid "Graph[[mathematical]]"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7673 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7677 msgid "SupplementalInfo"
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7681 msgid "Supporting Information Available"
7682 msgstr "サポート情報があります"
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7689 msgid "Graphical TOC Entry"
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7709 #: lib/languages:796
7713 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7714 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7715 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7723 msgid "General terms:"
7726 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7727 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7728 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7731 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7732 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7737 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7747 msgstr "ACM Journal"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7751 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7756 msgid "Journal's Short Name: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7760 msgid "ACM Conference"
7761 msgstr "ACM Conference"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7772 msgid "Conference Name: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7780 msgid "Email address: "
7781 msgstr "電子メールアドレス: "
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7788 msgid "Affiliation: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7792 msgid "Additional Affiliation"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7796 msgid "Additional Affiliation: "
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7804 #: lib/layouts/paper.layout:163
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7813 msgid "Street Address"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7818 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7819 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7825 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7845 msgid "Title Note: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7849 msgid "SubtitleNote"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7853 msgid "Subtitle Note: "
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7885 msgstr "ACM Article"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7911 msgid "ACM Art Seq Num"
7912 msgstr "ACM Art Seq Num"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7915 msgid "Article Sequential Number: "
7916 msgstr "Article Sequential Number: "
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7919 msgid "ACM Submission ID"
7920 msgstr "ACM Submission ID"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7924 msgid "Submission ID: "
7925 msgstr "ACM Submission ID: "
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7934 msgstr "ACM Price: "
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgstr "ACM Badge R"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7958 msgid "ACM Badge R: "
7959 msgstr "ACM Badge R: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgstr "ACM Badge L"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7966 msgid "ACM Badge L: "
7967 msgstr "ACM Badge L: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7974 msgid "Start Page: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7990 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7991 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7994 msgid "CCS Description"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7998 msgid "Significance"
7999 msgstr "Significance"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8002 msgid "Computing Classification Scheme: "
8003 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8006 msgid "Set Copyright"
8007 msgstr "Set Copyright"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8010 msgid "Set Copyright: "
8011 msgstr "Set Copyright: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8014 msgid "Copyright Year"
8015 msgstr "Copyright Year"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8018 msgid "Copyright Year: "
8019 msgstr "Copyright Year: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8022 msgid "Teaser Figure"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8041 msgid "ShortAuthors"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8045 msgid "Short authors: "
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8053 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8054 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8057 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8058 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8061 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8063 msgid "List of Figures"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8067 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8068 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8073 msgid "List of Tables"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8080 msgid "Definitions & Theorems"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8088 msgid "Additional Theorem Text"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8096 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8097 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8103 msgid "Theorem \\thetheorem."
8104 msgstr "定理 \\thetheorem."
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8107 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8108 msgid "Corollary \\thetheorem."
8109 msgstr "系 \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8112 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8113 msgid "Lemma \\thetheorem."
8114 msgstr "補題 \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8118 msgid "Proposition \\thetheorem."
8119 msgstr "命題 \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8123 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8124 msgstr "予想 \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8128 msgid "Definition \\thetheorem."
8129 msgstr "定義 \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8133 msgid "Example \\thetheorem."
8134 msgstr "例 \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8141 msgid "Print version only"
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8149 msgid "Screen version only"
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8153 msgid "Anonymous Suppression"
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8157 msgid "Non anonymous only"
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8164 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8166 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8171 msgid "Acknowledgments"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8175 msgid "Grant Sponsor"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8183 msgid "Grant Number"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8191 msgid "TOG online ID"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8203 msgid "Volume number:"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8211 msgid "Article number:"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8215 msgid "Set copyright"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8219 msgid "Copyright type:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8223 msgid "Copyright year"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8227 msgid "Year of copyright:"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8231 msgid "Conference info"
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8235 msgid "Conference info:"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8239 msgid "Conference name"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8256 msgid "Article DOI:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8260 msgid "TOG article DOI"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8273 msgid "Keyword list"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8278 msgid "Concept list"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8283 msgid "Print copyright"
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8291 msgid "Teaser image:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8295 msgid "CR categories"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8299 msgid "CR Categories:"
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8315 msgid "Number of the category"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8329 msgid "Third-level of the category"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8346 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8347 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8350 msgid "TOG project URL"
8351 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8354 msgid "Project URL:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8358 msgid "TOG video URL"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8366 msgid "TOG data URL"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8374 msgid "TOG code URL"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8381 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8382 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8383 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8385 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8386 msgid "Articles (DocBook)"
8387 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8401 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8402 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8423 msgid "Citation-number"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8427 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8444 msgid "Issue-number"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8452 msgid "Issue-months"
8455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8458 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8459 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8460 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8461 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8469 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8475 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8476 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8480 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8481 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8482 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8483 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8488 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8489 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8491 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8493 msgid "Subparagraph"
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8497 msgid "Subsubparagraph"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8505 msgid "-- Header --"
8506 msgstr "--- ヘッダ ---"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8509 msgid "Special-section"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8513 msgid "Special-section:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8521 msgid "AGU-journal:"
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8525 msgid "Citation-number:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8553 msgid "Index-terms..."
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8570 msgstr "Cross-term:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8573 msgid "Supplementary"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8577 msgid "Supplementary..."
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8585 msgid "Sup-mat-note:"
8586 msgstr "Sup-mat-note:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8594 msgstr "Cite-other:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8597 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8603 #: lib/layouts/egs.layout:436
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8618 #: lib/layouts/egs.layout:445
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8623 #: lib/layouts/egs.layout:458
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8644 msgid "Published-online:"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8656 msgid "Posting-order"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8660 msgid "Posting-order:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8727 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8739 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8752 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8760 #: lib/layouts/agums.layout:3
8761 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8762 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8774 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8775 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8776 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8786 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8790 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8791 #: lib/layouts/foils.layout:195
8792 msgid "Left Header:"
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8796 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8797 msgid "Right Header"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8801 #: lib/layouts/foils.layout:203
8802 msgid "Right Header:"
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8826 msgid "Author Address:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8834 msgid "Slug Comment:"
8835 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8843 msgstr "平面表(planotable)"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8851 msgstr "平面表(planotable)"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8864 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8865 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8866 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8873 msgid "Affiliation Mark"
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8877 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8881 msgid "Author affiliation:"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8885 msgid "Acknowledgments."
8888 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8890 msgstr "Algorithm2e"
8892 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8894 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8895 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8898 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8899 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8902 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8904 msgid "List of Algorithms"
8907 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8908 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8909 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8911 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8912 msgid "SpecialSection"
8915 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8916 msgid "SpecialSection*"
8919 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8929 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8931 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8932 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8933 msgid "Subsubsection*"
8936 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8940 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8941 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8942 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8943 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8944 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8945 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8952 msgid "Chapter Exercises"
8955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8956 msgid "Short title which appears in the running headers"
8957 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8960 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8961 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8964 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8972 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8975 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8980 msgid "Current Address"
8983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8984 msgid "Current address:"
8987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8988 msgid "E-mail address:"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8992 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8997 msgid "Key words and phrases:"
8998 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9009 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9022 msgid "Subjectclass"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9026 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9027 msgstr "2000年数学分野分類:"
9029 #: lib/layouts/apa.layout:3
9030 msgid "American Psychological Association (APA)"
9031 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9033 #: lib/layouts/apa.layout:54
9037 #: lib/layouts/apa.layout:63
9038 msgid "Right header:"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9046 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9047 msgid "Short title:"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9054 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9055 msgid "ThreeAuthors"
9058 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9062 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9063 msgid "TwoAffiliations"
9066 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9067 msgid "ThreeAffiliations"
9070 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9071 msgid "FourAffiliations"
9074 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9075 msgid "Acknowledgements:"
9078 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9082 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9086 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9091 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9092 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9094 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9095 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9101 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9103 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9106 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9108 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9109 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9112 msgid "Custom Item|s"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9116 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9118 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9121 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9122 msgid "A customized item string"
9123 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9127 msgstr "行内列挙(Seriate)"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9132 msgid "(\\alph{enumii})"
9133 msgstr "(\\alph{enumii})"
9135 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9137 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9139 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9143 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9147 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9151 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9152 msgid "Left header:"
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9156 msgid "FiveAffiliations"
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9160 msgid "SixAffiliations"
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9164 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9165 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9190 msgid "Author Note:"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9201 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9205 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9206 msgid "Arabic Article"
9207 msgstr "アラビア語Article"
9209 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9210 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9211 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9213 #: lib/layouts/article.layout:3
9214 msgid "Article (Standard Class)"
9215 msgstr "Article (標準クラス)"
9217 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9218 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9228 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9230 msgid "Presentations"
9231 msgstr "9. プレゼンテーション"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9240 msgid "Overlay Specifications|v"
9241 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9245 msgid "Overlay specifications for this list"
9246 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9250 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9251 msgid "Item Overlay Specifications"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9267 msgid "Overlay specifications for this item"
9268 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9271 msgid "Mini Template"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9275 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9276 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9279 msgid "Longest label|s"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9283 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9284 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9288 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9290 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9292 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9294 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9295 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9296 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9297 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9314 msgid "Mode Specification|S"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9321 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9322 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9325 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9327 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9328 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9331 msgid "Section \\arabic{section}"
9332 msgstr "第\\arabic{section}節"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9335 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9337 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9338 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9342 msgid "\\Alph{section}"
9343 msgstr "\\Alph{section}"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9346 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9347 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9350 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9351 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9354 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9355 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9359 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9360 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9364 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9365 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9368 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9369 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9391 msgid "Overlay specifications for this frame"
9392 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9395 msgid "Default Overlay Specifications"
9396 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9399 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9400 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9404 msgid "Frame Options"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9410 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9411 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9412 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9413 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9414 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9420 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9421 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9428 msgid "Enter the frame title here"
9429 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9436 msgid "Frame (plain)"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9440 msgid "FragileFrame"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9444 msgid "Frame (fragile)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9452 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9458 msgid "Repeat frame with label"
9459 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9475 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9476 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9479 msgid "Short Frame Title|S"
9480 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9483 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9484 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9487 msgid "FrameSubtitle"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9491 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9497 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9502 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9503 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9506 msgid "Column Options"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9510 msgid "Column options (see beamer manual)"
9511 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9514 msgid "Column Placement Options"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9518 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9519 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9522 msgid "ColumnsCenterAligned"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9526 msgid "Columns (center aligned)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9530 msgid "ColumnsTopAligned"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9534 msgid "Columns (top aligned)"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9548 msgid "Pause number"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9552 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9553 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9556 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9557 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9564 msgid "Overprint Area Width"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9569 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9574 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9575 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9586 msgid "Overlay Area Width"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9590 msgid "The width of the overlay area"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9594 msgid "Overlay Area Height"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9598 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9603 msgid "The height of the overlay area"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9609 msgstr "限定開示(uncover)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9612 msgid "Uncovered on slides"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9621 msgid "Only on slides"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9637 msgid "Action Specification|S"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9645 msgid "Enter the block title here"
9646 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9649 msgid "ExampleBlock"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9653 msgid "Example Block:"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9661 msgid "Alert Block:"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9671 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9672 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9675 msgid "Title (Plain Frame)"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9679 msgid "Short Subtitle|S"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9683 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9684 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9687 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9688 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9691 msgid "Short Institute|S"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9695 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9696 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9699 msgid "InstituteMark"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9703 msgid "Short Date|S"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9707 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9708 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9711 msgid "TitleGraphic"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9715 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9721 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9742 msgid "Action Specifications|S"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9755 msgid "Definitions."
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9785 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9799 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9804 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9813 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9830 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9831 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9836 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9849 msgid "Default Text"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9853 msgid "Enter the default text here"
9854 msgstr "既定文をここに入力してください"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9861 msgid "Note Options"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9865 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9866 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9877 msgid "PresentationMode"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9881 msgid "Presentation"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9885 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9890 msgid "Beamerposter"
9893 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9894 msgid "Multilingual Captions"
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9899 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9900 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9902 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9903 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9906 msgid "Caption setup"
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9911 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9912 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9914 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9915 msgid "Caption setup:"
9918 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9927 msgid "Main Language Short Title"
9930 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9931 msgid "Short title for the main(document) language"
9932 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9935 msgid "Main Language Text"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9939 msgid "Text in the main(document) language"
9940 msgstr "(文書)主言語での文章"
9942 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9943 msgid "Second Language Short Title"
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9947 msgid "Short title for the second language"
9950 #: lib/layouts/book.layout:3
9951 msgid "Book (Standard Class)"
9952 msgstr "Book (標準クラス)"
9954 #: lib/layouts/braille.module:2
9958 #: lib/layouts/braille.module:6
9960 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9963 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9966 #: lib/layouts/braille.module:22
9967 msgid "Braille (default)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9974 #: lib/layouts/braille.module:45
9975 msgid "Braille (textsize)"
9978 #: lib/layouts/braille.module:68
9979 msgid "Braille (dots on)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:83
9983 msgid "Braille_dots_on"
9986 #: lib/layouts/braille.module:92
9987 msgid "Braille (dots off)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:107
9991 msgid "Braille_dots_off"
9994 #: lib/layouts/braille.module:116
9995 msgid "Braille (mirror on)"
9998 #: lib/layouts/braille.module:131
9999 msgid "Braille_mirror_on"
10002 #: lib/layouts/braille.module:140
10003 msgid "Braille (mirror off)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:155
10007 msgid "Braille_mirror_off"
10010 #: lib/layouts/braille.module:163
10014 #: lib/layouts/braille.module:167
10015 msgid "Braille box"
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10039 msgid "ACT \\arabic{act}"
10040 msgstr "第\\arabic{act}幕"
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10047 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10048 msgstr "第\\arabic{scene}場"
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10062 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10063 msgid "Parenthetical"
10066 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10070 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10074 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10078 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10079 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10080 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10081 msgid "Right Address"
10084 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10086 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10087 msgstr "日本語Article (jarticle)"
10089 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10091 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10092 msgstr "日本語Book (jsbook)"
10094 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10096 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10097 msgstr "日本語Report (jreport)"
10099 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10101 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10102 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
10104 #: lib/layouts/changebars.module:2
10105 msgid "Change bars"
10108 #: lib/layouts/changebars.module:7
10111 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10112 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10114 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
10115 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
10117 #: lib/layouts/chess.layout:3
10121 #: lib/layouts/chess.layout:36
10125 #: lib/layouts/chess.layout:43
10129 #: lib/layouts/chess.layout:62
10133 #: lib/layouts/chess.layout:66
10137 #: lib/layouts/chess.layout:72
10138 msgid "SubVariation"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:75
10142 msgid "Subvariation:"
10143 msgstr "サブバリエーション:"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:81
10146 msgid "SubVariation2"
10147 msgstr "サブバリエーション2"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:84
10150 msgid "Subvariation(2):"
10151 msgstr "サブバリエーション(2):"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:90
10154 msgid "SubVariation3"
10155 msgstr "サブバリエーション3"
10157 #: lib/layouts/chess.layout:93
10158 msgid "Subvariation(3):"
10159 msgstr "サブバリエーション(3):"
10161 #: lib/layouts/chess.layout:99
10162 msgid "SubVariation4"
10163 msgstr "サブバリエーション4"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:102
10166 msgid "Subvariation(4):"
10167 msgstr "サブバリエーション(4):"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:108
10170 msgid "SubVariation5"
10171 msgstr "サブバリエーション5"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:111
10174 msgid "Subvariation(5):"
10175 msgstr "サブバリエーション(5):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:118
10181 #: lib/layouts/chess.layout:123
10185 #: lib/layouts/chess.layout:128
10189 #: lib/layouts/chess.layout:132
10190 msgid "[chessboard]"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:141
10194 msgid "BoardCentered"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:146
10198 msgid "[centered board]"
10199 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:156
10205 #: lib/layouts/chess.layout:161
10206 msgid "Highlights:"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:176
10213 #: lib/layouts/chess.layout:181
10217 #: lib/layouts/chess.layout:187
10221 #: lib/layouts/chess.layout:192
10222 msgid "KnightMove:"
10225 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10226 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10229 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10230 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10231 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10233 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10234 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10235 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10237 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10238 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10239 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10242 msgid "Custom Header/Footerlines"
10243 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10247 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10248 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10249 "Page Layout to 'fancy'!"
10251 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10252 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10253 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10256 msgid "Header/Footer"
10259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10260 msgid "Even Header"
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10264 msgid "Alternative text for the even header"
10265 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10268 msgid "Center Header"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10272 msgid "Center Header:"
10275 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10276 msgid "Left Footer"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10280 msgid "Left Footer:"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10284 msgid "Center Footer"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10288 msgid "Center Footer:"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10292 msgid "Right Footer"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10296 msgid "Right Footer:"
10299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10316 msgid "GuiMenuItem"
10317 msgstr "GUIメニューアイテム"
10319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10331 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10337 msgid "Subparagraph*"
10340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10341 msgid "Authorgroup"
10344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10345 msgid "RevisionHistory"
10348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10349 msgid "Revision History"
10352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10357 msgid "RevisionRemark"
10360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10369 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10370 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10381 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10383 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10384 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10398 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10399 msgid "Postal Data"
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10405 msgid "Send To Address"
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10415 msgid "Sender Address:"
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10419 msgid "Return address"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10424 msgid "Backaddress:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10428 msgid "Postal comment"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10432 msgid "Postal Remark:"
10433 msgstr "Postal Remark:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10452 msgstr "Your ref.:"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10474 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10486 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10499 msgstr "Bottomtext"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10502 msgid "Bottom text:"
10503 msgstr "Bottom text:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10511 msgstr "Area Code:"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10521 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10522 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10549 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10553 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10564 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10568 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10579 msgid "Signature|S"
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10583 msgid "Here you can insert a signature scan"
10584 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10593 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10606 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10616 msgid "Post Scriptum:"
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10620 msgid "SenderAddress"
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10625 msgid "Backaddress"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10629 msgid "RetourAdresse"
10630 msgstr "RetourAdresse"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10637 msgid "Postvermerk"
10638 msgstr "Postvermerk"
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10646 msgstr "IhrZeichen"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10654 msgid "IhrSchreiben"
10655 msgstr "IhrSchreiben"
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10658 msgid "MeinZeichen"
10659 msgstr "MeinZeichen"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10662 msgid "Unterschrift"
10663 msgstr "Unterschrift"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10693 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10736 msgid "DocBook Book (SGML)"
10737 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10739 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10741 msgid "Books (DocBook)"
10742 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10744 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10745 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10746 msgstr "DocBook章(SGML)"
10748 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10749 msgid "DocBook Section (SGML)"
10750 msgstr "DocBook節(SGML)"
10752 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10753 msgid "DocBook Article (SGML)"
10754 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10756 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10757 msgid "Inderscience A4 Journals"
10758 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10760 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10761 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10762 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10765 msgid "Econometrica"
10766 msgstr "Econometrica"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10773 msgid "Running Title:"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10781 msgid "Running Author:"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10785 msgid "Address Option"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10789 msgid "Optional argument for the address"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10793 msgid "E-Mail Option"
10794 msgstr "電子メールオプション"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10797 msgid "Optional argument for the e-mail"
10798 msgstr "電子メールの非必須引数"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10801 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10806 msgid "Web Address"
10809 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10810 msgid "Web address:"
10813 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10814 msgid "Authors Block"
10817 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10818 msgid "Authors Block:"
10821 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10822 msgid "Thanks Text"
10825 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10826 msgid "Thanks \\theThanks:"
10827 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10830 msgid "Thanks Reference"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10838 msgid "Internet Address Reference"
10839 msgstr "インターネットアドレス参照"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10842 msgid "Internet Addess Ref"
10843 msgstr "インターネットアドレス参照"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10846 msgid "Name (First Name)"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10854 msgid "Name (Surname)"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10858 msgid "By Same Author (bib)"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10865 #: lib/layouts/egs.layout:3
10866 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10867 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10869 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10871 msgstr "00.00.0000"
10873 #: lib/layouts/egs.layout:289
10874 msgid "LaTeX Title"
10877 #: lib/layouts/egs.layout:333
10881 #: lib/layouts/egs.layout:368
10885 #: lib/layouts/egs.layout:377
10889 #: lib/layouts/egs.layout:391
10893 #: lib/layouts/egs.layout:401
10894 msgid "FirstAuthor"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:414
10898 msgid "1st_author_surname:"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:467
10905 #: lib/layouts/egs.layout:480
10906 msgid "reprint_reqs_to:"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10910 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10911 msgstr "Elsevier (旧版)"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10914 msgid "Author Option"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10918 msgid "Optional argument for the author"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10922 msgid "Author Address"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10926 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10927 msgid "Author Email"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10936 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10941 msgid "Thanks Option"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10945 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10950 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10957 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10958 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10961 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10962 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10965 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10966 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10968 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10969 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10970 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10974 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10978 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10986 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11005 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11006 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11009 msgid "Case \\arabic{case}"
11010 msgstr "ケース \\arabic{case}"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11017 msgid "BeginFrontmatter"
11018 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11021 msgid "Begin frontmatter"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11025 msgid "EndFrontmatter"
11026 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11029 msgid "End frontmatter"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11033 msgid "Titlenotemark"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11037 msgid "Titlenote mark"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11041 msgid "Title footnote"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11045 msgid "Footnote Label"
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11049 msgid "Label you refer to in the title"
11050 msgstr "表題中で参照するラベル"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11053 msgid "Title footnote:"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11057 msgid "Author Label"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11061 msgid "Label you will reference in the address"
11062 msgstr "住所中で参照するラベル"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11069 msgid "Author footnote"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11073 msgid "Author footnote:"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11077 msgid "Author Footnote Label"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11081 msgid "Label you refer to for an author"
11082 msgstr "著者中で参照するラベル"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11085 msgid "CorAuthormark"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11089 msgid "CorAuthor mark"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11093 msgid "Corresponding author"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11097 msgid "Corresponding author text:"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11101 msgid "Address Label"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11105 msgid "Label of the author you refer to"
11106 msgstr "参照する著者のラベル"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11113 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11114 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
11116 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11120 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11123 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11125 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
11126 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
11128 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11132 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11136 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11137 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11138 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11140 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11144 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11145 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11146 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
11148 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11150 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11151 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11153 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
11154 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
11156 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11158 msgid "Itemize Options"
11159 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11161 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11162 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11164 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11165 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11167 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11168 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11169 msgid "Enumerate Options"
11170 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11172 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11173 msgid "Description Options"
11176 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11178 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11183 msgid "Enumerate-Resume"
11184 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11186 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11187 msgid "Number Equations by Section"
11188 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11190 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11192 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11193 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11195 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11199 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11200 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11203 msgid "Europass CV (2013)"
11204 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11208 msgid "Curricula Vitae"
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11216 msgid "Name (footer):"
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11224 msgid "Mobile phone number"
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11237 msgid "InstantMessaging"
11238 msgstr "インスタントメッセージ"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11241 msgid "Instant Messaging:"
11242 msgstr "インスタントメッセージ:"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11249 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11250 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11257 msgid "Date of birth:"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11261 msgid "Nationality"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11265 msgid "Nationality:"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11277 msgid "BeforePicture"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11281 msgid "Space before picture:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11293 msgid "Resize photo to this width"
11294 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11297 msgid "AfterPicture"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11301 msgid "Space after picture:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11308 msgid "Vertical Space"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11314 msgid "Additional vertical space"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11323 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11324 msgstr "項目の要約/時間も可"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11344 msgid "Title item:"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11352 msgid "Title level:"
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11356 msgid "Text (right side)"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11368 msgid "BlueItemInset"
11369 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11372 msgid "Blue subitems"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11388 msgid "MotherTongue"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11392 msgid "Mother Tongue:"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11400 msgid "Language Header:"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11408 msgid "Name of the language"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11416 msgid "Level how good you think you can listen"
11417 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11424 msgid "Level how good you think you can read"
11425 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11428 msgid "Interaction"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11432 msgid "Level how good you think you can conversate"
11433 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11440 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11441 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11444 msgid "LastLanguage"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11448 msgid "Last Language:"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11456 msgid "Language Footer:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11476 msgid "Footer name:"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11488 msgid "Size the photo is resized to"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11496 msgid "The title as it appears in the header"
11497 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11500 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11501 msgstr "項目の要約/時間も可"
11503 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11504 msgid "BulletedItem"
11505 msgstr "ブリット付きアイテム"
11507 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11508 msgid "Bulleted Item:"
11509 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11511 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11515 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11516 msgid "Begin of CV"
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11520 msgid "PersonalInfo"
11523 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11524 msgid "Personal Info"
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11528 msgid "VerticalSpace"
11531 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11532 msgid "Vertical space"
11535 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11536 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11537 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11539 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11540 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11541 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11543 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11544 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11545 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11547 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11548 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11549 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11552 msgid "Number Figures by Section"
11555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11557 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11558 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11560 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11563 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11567 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11569 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11570 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11571 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11573 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11574 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11575 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11581 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11584 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11585 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11586 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11587 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11588 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11589 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11590 "newer LaTeX distributions."
11592 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11593 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11594 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11595 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:2
11602 #: lib/layouts/fixme.module:11
11604 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11605 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11606 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11607 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11608 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11609 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11610 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11611 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11613 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11614 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11615 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11616 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11617 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11618 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11619 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11621 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11625 #: lib/layouts/fixme.module:23
11626 msgid "List of FIXMEs"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:37
11630 msgid "[List of FIXMEs]"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:53
11637 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11638 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11639 msgid "Fixme Note Options|s"
11640 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11643 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11644 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11645 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:74
11648 msgid "Fixme Warning"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:76
11655 #: lib/layouts/fixme.module:80
11656 msgid "Fixme Error"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11666 #: lib/layouts/fixme.module:86
11667 msgid "Fixme Fatal"
11668 msgstr "Fixme致命的エラー"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:88
11674 #: lib/layouts/fixme.module:97
11675 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11676 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:99
11679 msgid "Fixme (Targeted)"
11680 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:109
11683 msgid "Fixme Note|x"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:111
11687 msgid "Insert the FIXME note here"
11688 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:116
11691 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11692 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:118
11695 msgid "Warning (Targeted)"
11696 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:122
11699 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11700 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:124
11703 msgid "Error (Targeted)"
11704 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:128
11707 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:130
11711 msgid "Fatal (Targeted)"
11712 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:139
11715 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11716 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:141
11719 msgid "Fixme (Multipar)"
11720 msgstr "Fixme (多段落)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11723 msgid "Fixme Summary"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11727 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11728 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:159
11731 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11732 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:161
11735 msgid "Warning (Multipar)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:165
11739 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11740 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:167
11743 msgid "Error (Multipar)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:171
11747 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:173
11751 msgid "Fatal (Multipar)"
11752 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:182
11755 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11756 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:184
11759 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11760 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:200
11763 msgid "Annotated Text"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:202
11767 msgid "Annotated Text|x"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:203
11771 msgid "Insert the text to annotate here"
11772 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:208
11775 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11776 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:210
11779 msgid "Warning (MP Targ.)"
11780 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:214
11783 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:216
11787 msgid "Error (MP Targ.)"
11788 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:220
11791 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11792 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:222
11795 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11796 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:232
11802 #: lib/layouts/fixme.module:236
11806 #: lib/layouts/fixme.module:240
11810 #: lib/layouts/fixme.module:244
11814 #: lib/layouts/fixme.module:248
11818 #: lib/layouts/fixme.module:252
11822 #: lib/layouts/fixme.module:256
11826 #: lib/layouts/fixme.module:260
11830 #: lib/layouts/foils.layout:3
11834 #: lib/layouts/foils.layout:44
11836 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11838 #: lib/layouts/foils.layout:64
11839 msgid "ShortFoilhead"
11840 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11842 #: lib/layouts/foils.layout:70
11843 msgid "Rotatefoilhead"
11844 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11846 #: lib/layouts/foils.layout:76
11847 msgid "ShortRotatefoilhead"
11848 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11850 #: lib/layouts/foils.layout:85
11854 #: lib/layouts/foils.layout:101
11858 #: lib/layouts/foils.layout:105
11862 #: lib/layouts/foils.layout:121
11866 #: lib/layouts/foils.layout:165
11870 #: lib/layouts/foils.layout:174
11874 #: lib/layouts/foils.layout:183
11875 msgid "Restriction"
11878 #: lib/layouts/foils.layout:187
11879 msgid "Restriction:"
11882 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11883 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11887 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11888 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11892 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11894 msgid "Corollary #."
11897 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11898 msgid "Proposition #."
11901 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11902 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11903 msgid "Definition #."
11906 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11911 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11916 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11921 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11923 msgid "Proposition*"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11927 msgid "Proposition."
11930 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11932 msgid "Definition*"
11935 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11936 msgid "Foot to End"
11939 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11941 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11942 "code where you want the endnotes to appear."
11944 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11945 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11947 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11948 msgid "French Letter (frletter)"
11949 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11952 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11953 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11980 msgid "ReturnAddress"
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11984 msgid "ReturnAddress:"
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11988 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12013 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12017 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12050 msgid "BankAccount"
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12054 msgid "BankAccount:"
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12059 msgid "PostalComment"
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12063 msgid "PostalComment:"
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12068 msgstr "Reference:"
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12075 msgid "G-Brief (V. 2)"
12076 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12135 msgid "AddressRowA"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12139 msgid "AddressRowA:"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12143 msgid "AddressRowB"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12147 msgid "AddressRowB:"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12151 msgid "AddressRowC"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12155 msgid "AddressRowC:"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12159 msgid "AddressRowD"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12163 msgid "AddressRowD:"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12167 msgid "AddressRowE"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12171 msgid "AddressRowE:"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12175 msgid "AddressRowF"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12179 msgid "AddressRowF:"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12183 msgid "TelephoneRowA"
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12187 msgid "TelephoneRowA:"
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12191 msgid "TelephoneRowB"
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12195 msgid "TelephoneRowB:"
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12199 msgid "TelephoneRowC"
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12203 msgid "TelephoneRowC:"
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12207 msgid "TelephoneRowD"
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12211 msgid "TelephoneRowD:"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12215 msgid "TelephoneRowE"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12219 msgid "TelephoneRowE:"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12223 msgid "TelephoneRowF"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12227 msgid "TelephoneRowF:"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12231 msgid "InternetRowA"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12235 msgid "InternetRowA:"
12236 msgstr "インターネット行A:"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12239 msgid "InternetRowB"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12243 msgid "InternetRowB:"
12244 msgstr "インターネット行B:"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12247 msgid "InternetRowC"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12251 msgid "InternetRowC:"
12252 msgstr "インターネット行C:"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12255 msgid "InternetRowD"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12259 msgid "InternetRowD:"
12260 msgstr "インターネット行D:"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12263 msgid "InternetRowE"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12267 msgid "InternetRowE:"
12268 msgstr "インターネット行E:"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12271 msgid "InternetRowF"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12275 msgid "InternetRowF:"
12276 msgstr "インターネット行F:"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12327 msgid "GraphicBoxes"
12330 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12331 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12332 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12334 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12347 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12348 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12354 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12355 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12356 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12358 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12362 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12363 msgid "Width of the box"
12366 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12367 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12368 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12379 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12380 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12387 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12388 msgstr "回転角(半時計回り)"
12390 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12394 #: lib/layouts/hanging.module:6
12396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12400 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12401 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12403 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12404 msgid "Hebrew Article"
12405 msgstr "ヘブライ語Article"
12407 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12411 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12415 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12419 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12424 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12425 msgid "Hebrew Letter"
12426 msgstr "ヘブライ語Letter"
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12436 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12440 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12444 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12448 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12452 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12456 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12457 msgid "(continuing)"
12460 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12464 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12465 msgid "TITLE OVER:"
12468 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12472 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12473 msgid "INTERCUT WITH:"
12474 msgstr "インターカット場面:"
12476 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12480 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12484 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12485 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12486 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12488 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12490 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12491 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12492 "in LyX's examples folder."
12494 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12495 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12498 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12502 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12503 msgid "H-P statement"
12506 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12507 msgid "Statement Text"
12510 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12511 msgid "Text for statements that require some information"
12512 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12515 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12516 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12519 msgid "Author Names"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12523 msgid "Author names that will appear in the header line"
12524 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12530 msgstr "標語(Catchline)"
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12537 msgid "Classification Codes"
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12541 msgid "TableCaption"
12544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12545 msgid "Table caption"
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12553 msgid "Cite reference"
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12558 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12562 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12565 msgid "Numbering Scheme"
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12570 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12573 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12579 msgid "Corollary \\thecorollary."
12580 msgstr "系 \\thecorollary."
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12585 msgid "Lemma \\thelemma."
12586 msgstr "補題 \\thelemma."
12588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12591 msgid "Proposition \\theproposition."
12592 msgstr "命題 \\theproposition."
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12595 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12620 msgid "Question \\thequestion."
12621 msgstr "問\\thequestion."
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12625 msgid "Claim \\theclaim."
12626 msgstr "主張 \\theclaim."
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12631 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12632 msgstr "推論 \\theconjecture."
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12639 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12640 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12643 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12644 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12648 msgstr "連絡者(Comby)"
12650 #: lib/layouts/initials.module:2
12654 #: lib/layouts/initials.module:6
12656 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12657 "manual for a detailed description."
12659 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12662 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12663 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12664 #: lib/layouts/initials.module:39
12668 #: lib/layouts/initials.module:35
12669 msgid "Option(s) for the initial"
12672 #: lib/layouts/initials.module:40
12673 msgid "Initial letter(s)"
12676 #: lib/layouts/initials.module:44
12677 msgid "Rest of Initial"
12680 #: lib/layouts/initials.module:45
12681 msgid "Rest of initial word or text"
12682 msgstr "頭文字または単語の残り"
12684 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12685 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12686 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12688 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12689 msgid "Short title that will appear in header line"
12690 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12692 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12696 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12700 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12709 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12713 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12717 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12718 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12723 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12725 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12727 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12731 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12732 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12735 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12739 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12740 msgid "submit to paper:"
12743 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12744 msgid "Bibliography (plain)"
12745 msgstr "書誌情報(plain)"
12747 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12748 msgid "Bibliography heading"
12751 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12752 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12753 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12755 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12759 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12763 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12767 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12768 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12772 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12773 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12776 msgid "\\thesection."
12777 msgstr "\\thesection."
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12780 msgid "\\thesection"
12781 msgstr "\\thesection"
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12784 msgid "\\thesubsection."
12785 msgstr "\\thesubsection."
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12788 msgid "\\thesubsubsection."
12789 msgstr "\\thesubsubsection."
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12792 msgid "Main Author"
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12797 msgid "Affiliation Key"
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12801 msgid "Affiliation key of the author"
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12818 msgid "Affiliation key of the co-author"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12822 msgid "Short Author"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12826 msgid "Short author:"
12829 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12830 msgid "Affiliation key"
12833 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12846 msgid "PDB reference"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12850 msgid "PDB reference:"
12851 msgstr "PDBレファレンス:"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12854 msgid "Optional name"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12858 msgid "NDB reference"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12862 msgid "NDB reference:"
12863 msgstr "NDBレファレンス:"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12869 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12871 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12872 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12874 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12875 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12876 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12878 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12879 msgid "Alternative Affiliation"
12882 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12883 msgid "Affiliation Prefix"
12886 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12887 msgid "A prefix like 'Also at '"
12888 msgstr "「Also at」のような前置句"
12890 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12891 msgid "PACS numbers:"
12894 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12895 msgid "Preprint number"
12898 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12899 msgid "Preprint number:"
12902 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12903 msgid "Online citation"
12906 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12908 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12909 msgstr "Book (標準クラス)"
12911 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12912 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12913 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12915 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12917 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12918 msgstr "Report (標準クラス)"
12920 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12922 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12923 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12925 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12927 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12928 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12930 #: lib/layouts/jss.layout:3
12931 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12932 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12934 #: lib/layouts/jss.layout:107
12935 msgid "Plain Keywords"
12938 #: lib/layouts/jss.layout:110
12939 msgid "Plain Keywords:"
12942 #: lib/layouts/jss.layout:113
12943 msgid "Plain Title"
12946 #: lib/layouts/jss.layout:116
12947 msgid "Plain Title:"
12950 #: lib/layouts/jss.layout:122
12951 msgid "Short Title:"
12954 #: lib/layouts/jss.layout:125
12955 msgid "Plain Author"
12958 #: lib/layouts/jss.layout:128
12959 msgid "Plain Author:"
12962 #: lib/layouts/jss.layout:131
12966 #: lib/layouts/jss.layout:133
12970 #: lib/layouts/jss.layout:156
12974 #: lib/layouts/jss.layout:158
12978 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12982 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12984 msgstr "コード組(chunk)"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12990 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12991 msgid "Code Output"
12994 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12998 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12999 msgid "AddressForOffprints"
13002 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13003 msgid "Address for Offprints:"
13006 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13007 msgid "RunningTitle"
13010 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13011 msgid "Running title:"
13014 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13015 msgid "RunningAuthor"
13018 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13019 msgid "Running author:"
13022 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13023 msgid "Rnw (knitr)"
13024 msgstr "Rnw (knitr)"
13026 #: lib/layouts/knitr.module:6
13028 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13029 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13030 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13032 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
13033 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
13034 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
13037 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13038 #: lib/layouts/sweave.module:6
13042 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13043 msgid "Sweave Options"
13044 msgstr "Sweaveオプション"
13046 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13047 msgid "Sweave opts"
13048 msgstr "Sweaveオプション"
13050 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13051 msgid "S/R expression"
13054 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13058 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13059 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13060 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
13062 #: lib/layouts/letter.layout:3
13063 msgid "Letter (Standard Class)"
13064 msgstr "Letter (標準クラス)"
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13067 msgid "French Letter (lettre)"
13068 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13071 msgid "NoTelephone"
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13082 msgstr "場所(Place)なし"
13084 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13090 msgid "Post Scriptum"
13093 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13094 msgid "EndOfMessage"
13097 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13102 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13103 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13104 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13113 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13117 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13121 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13126 msgid "EndOfMessage."
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13137 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13138 msgid "LilyPond Book"
13139 msgstr "LilyPond Book"
13141 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13143 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13144 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13146 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
13147 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
13149 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13150 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13154 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13155 msgid "LilyPond Options"
13156 msgstr "LilyPondオプション"
13158 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13160 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13163 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13167 msgid "Linguistics"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13176 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13177 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13181 msgid "(\\arabic{example})"
13182 msgstr "(\\arabic{example})"
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13185 msgid "(\\arabic{examplei})"
13186 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13189 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13190 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13193 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13194 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13201 msgid "Numbered Example (multiline)"
13204 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13208 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13209 msgid "Custom Numbering|s"
13210 msgstr "付番の調整(S)|S"
13212 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13213 msgid "Customize the numeration"
13216 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13225 msgid "Translation"
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13229 msgid "Glosse Translation|s"
13230 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13233 msgid "Add a translation for the glosse"
13234 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13241 msgid "Structure Tree"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13273 msgid "GroupGlossedWords"
13274 msgstr "グループ語句註解単語"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13285 msgid "List of Tableaux"
13288 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13292 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13293 msgid "Literate programming"
13294 msgstr "文芸的プログラミング"
13296 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13298 msgstr "コード組(chunk)"
13300 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13301 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13302 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13304 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13305 msgid "Running LaTeX Title"
13306 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13308 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13312 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13316 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13317 msgid "Author Running"
13320 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13321 msgid "Author Running:"
13324 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13328 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13329 msgid "TOC Author:"
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13342 msgid "Conjecture #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13350 msgid "Exercise #."
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13368 msgid "Property #."
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13372 msgid "Question #."
13375 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13379 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13380 msgid "Solution #."
13383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13384 msgid "Logical Markup"
13387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13389 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13392 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13423 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13425 msgid "Mathematical Monthly article"
13426 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13428 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13430 msgid "Abbreviated Title"
13433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13435 msgid "Biographies"
13438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13440 msgid "Author Biography"
13443 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13445 msgid "Affiliation (include email):"
13448 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13450 msgid "Title of acknowledgment"
13453 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13465 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13467 msgid "Short Title (TOC)|S"
13468 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13471 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13478 msgid "Short Title (Header)"
13479 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13482 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13483 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13486 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13490 msgid "The section as it appears in the running headers"
13491 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13494 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13498 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13499 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13502 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13503 msgstr "目次に表示する小々節"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13506 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13507 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13510 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13514 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13515 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13517 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13518 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13519 msgstr "目次に表示する小段落"
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13522 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13523 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13525 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13526 msgid "Chapterprecis"
13529 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13533 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13534 msgid "Epigraph Source|S"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13542 msgid "The source/author of this epigraph"
13543 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13545 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13549 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13550 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13554 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13555 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13561 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13565 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13566 msgid "Minimalistic"
13569 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13570 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13571 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13586 msgid "Style Options"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13590 msgid "Options for the CV style"
13591 msgstr "CV様式のオプション"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13598 msgid "CV Color Scheme:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13606 msgid "CV Icon Set:"
13607 msgstr "CVアイコンセット:"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13610 msgid "CVColumnWidth"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13614 msgid "Column Width:"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13618 msgid "PDF Page Mode"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13622 msgid "PDF Page Mode:"
13623 msgstr "PDFページモード:"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13634 msgid "Family Name:"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13642 msgid "Optional address line"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13654 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13655 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13666 msgid "Name of the social network"
13667 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13674 msgid "Extra Info:"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13682 msgid "Height the photo is resized to"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13690 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13694 msgid "EmptySection"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13698 msgid "Empty Section"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13702 msgid "CloseSection"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13710 msgid "Optional width"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13714 msgid "Header content"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13734 msgid "ItemWithComment"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13738 msgid "Item with Comment:"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13758 msgid "Double Item:"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13762 msgid "Left Summary"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13766 msgid "Left summary"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13778 msgid "Right Summary"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13782 msgid "Right summary"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13786 msgid "DoubleListItem"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13790 msgid "Double List Item:"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13806 msgid "MakeCVtitle"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13810 msgid "Make CV Title"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13814 msgid "MakeLetterTitle"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13818 msgid "Make Letter Title"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13822 msgid "MakeLetterClosing"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13826 msgid "Close Letter"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13834 msgid "Company Name"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13838 msgid "Company name"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13846 msgid "Alternative Name"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13850 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13851 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13857 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13858 msgid "Multiple Columns"
13861 #: lib/layouts/multicol.module:7
13863 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13864 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13865 "detailed description of multiple columns."
13867 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13868 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13870 #: lib/layouts/multicol.module:19
13871 msgid "Number of Columns"
13874 #: lib/layouts/multicol.module:20
13875 msgid "Insert the number of columns here"
13876 msgstr "ここに段数を入力してください"
13878 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13879 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13881 msgstr "序文(Preface)"
13883 #: lib/layouts/multicol.module:27
13884 msgid "An optional preface"
13887 #: lib/layouts/multicol.module:30
13888 msgid "Space Before Page Break"
13891 #: lib/layouts/multicol.module:31
13893 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13895 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13897 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13898 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13899 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13901 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13902 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13903 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13905 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13906 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13907 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13909 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13913 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13915 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13916 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13917 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13919 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13920 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13921 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13923 #: lib/layouts/noweb.module:2
13927 #: lib/layouts/noweb.module:5
13928 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13929 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13931 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13932 msgid "\\arabic{section}"
13933 msgstr "\\arabic{section}"
13935 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13936 msgid "\\arabic{chapter}"
13937 msgstr "\\arabic{chapter}"
13939 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13940 msgid "\\Alph{chapter}"
13941 msgstr "\\Alph{chapter}"
13943 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13944 msgid "\\arabic{footnote}"
13945 msgstr "\\arabic{footnote}"
13947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13948 msgid "\\Roman{section}."
13949 msgstr "\\Roman{section}."
13951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13953 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13956 msgid "\\Alph{subsection}."
13957 msgstr "\\Alph{subsection}."
13959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13960 msgid "\\arabic{subsection}."
13961 msgstr "\\arabic{subsection}."
13963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13968 msgid "\\alph{subsubsection}."
13969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13972 msgid "\\alph{paragraph}."
13973 msgstr "\\alph{paragraph}."
13975 #: lib/layouts/paper.layout:3
13976 msgid "Paper (Standard Class)"
13977 msgstr "Paper (標準クラス)"
13979 #: lib/layouts/paper.layout:151
13983 #: lib/layouts/paralist.module:2
13984 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13985 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13987 #: lib/layouts/paralist.module:9
13989 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13990 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13991 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13992 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13993 "extended to use a similar optional argument."
13995 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13996 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13997 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13998 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
14000 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14001 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14002 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14003 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14004 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14005 #: lib/layouts/paralist.module:133
14006 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14007 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:47
14010 msgid "AsParagraphItem"
14011 msgstr "独立箇条書き(記号)"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:51
14014 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14015 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:56
14018 msgid "InParagraphItem"
14019 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:60
14022 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14023 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:65
14026 msgid "CompactItem"
14027 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:72
14030 msgid "Compact Itemize Options"
14031 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
14033 #: lib/layouts/paralist.module:77
14034 msgid "AsParagraphEnum"
14035 msgstr "独立箇条書き(連番)"
14037 #: lib/layouts/paralist.module:81
14038 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14039 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
14041 #: lib/layouts/paralist.module:86
14042 msgid "InParagraphEnum"
14043 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
14045 #: lib/layouts/paralist.module:90
14046 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14047 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:95
14050 msgid "CompactEnum"
14051 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:102
14054 msgid "Compact Enumerate Options"
14055 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:107
14058 msgid "AsParagraphDescr"
14059 msgstr "独立箇条書き(記述)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:111
14062 msgid "As Paragraph Description Options"
14063 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:116
14066 msgid "InParagraphDescr"
14067 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:120
14070 msgid "In Paragraph Description Options"
14071 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:125
14074 msgid "CompactDescr"
14075 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:132
14078 msgid "Compact Description Options"
14079 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14082 msgid "PDF Comments"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14087 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14088 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14089 "and the package documentation for details."
14091 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
14092 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14096 msgid "Define Avatar"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14100 msgid "PDF-comment"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14104 msgid "PDF-comment avatar:"
14105 msgstr "PDFコメントアバター:"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14108 msgid "Name of the Avatar"
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14112 msgid "Define PDF-Comment Style"
14113 msgstr "PDFコメントの様式定義"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14116 msgid "PDF-comment style:"
14117 msgstr "PDFコメントの様式:"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14120 msgid "Name of the style"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14124 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14125 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14128 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14129 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14132 msgid "Name of the list style"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14136 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14137 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14140 msgid "PDF-comment list style:"
14141 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14144 msgid "PDF-Comment-Setup"
14145 msgstr "PDFコメントの設定"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14148 msgid "PDF (Setup)"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14152 msgid "PDF-Comment setup options"
14153 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14161 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14163 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14167 msgid "PDF-Annotation"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14175 msgid "PDFComment Options"
14176 msgstr "PDFコメントオプション"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14179 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14181 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14188 msgid "PDF (Margin)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14196 msgid "PDF (Markup)"
14197 msgstr "PDF (マークアップ)"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14200 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14201 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14204 msgid "PDF-Freetext"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14208 msgid "PDF (Freetext)"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14216 msgid "PDF (Square)"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14224 msgid "PDF (Circle)"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14236 msgid "PDF-Sideline"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14240 msgid "PDF (Sideline)"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14244 msgid "Insert the comment here"
14245 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14252 msgid "PDF (Reply)"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14256 msgid "PDF-Tooltip"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14260 msgid "PDF (Tooltip)"
14261 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14264 msgid "Tooltip Text"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14272 msgid "Insert the tooltip text here"
14273 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14276 msgid "List of PDF Comments"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14280 msgid "[List of PDF Comments]"
14281 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14284 msgid "List Options|s"
14285 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14288 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14289 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14297 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14298 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14299 "documentation of hyperref for details."
14301 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14302 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14303 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14306 msgid "Begin PDF Form"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14314 msgid "PDF Form Parameters"
14315 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14322 msgid "Insert PDF form parameters here"
14323 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14326 msgid "End PDF Form"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14330 msgid "PDF Link Setup"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14334 msgid "PDF link setup"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14354 msgid "Insert the label here"
14355 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14362 msgid "SubmitButton"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14366 msgid "ResetButton"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14374 msgid "The name of the PDF action"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14378 msgid "Text Field Style"
14379 msgstr "テキストフィールド様式"
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14382 msgid "Default text field style"
14383 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14386 msgid "Submit Button Style"
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14390 msgid "Default submit button style"
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14394 msgid "Push Button Style"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14398 msgid "Default push button style"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14402 msgid "Check Box Style"
14403 msgstr "チェックボックス様式"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14406 msgid "Default check box style"
14407 msgstr "チェックボックス既定様式"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14410 msgid "Reset Button Style"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14414 msgid "Default reset button style"
14415 msgstr "リセットボタン既定様式"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14418 msgid "List Box Style"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14422 msgid "Default list box style"
14423 msgstr "リストボックス既定様式"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14426 msgid "Combo Box Style"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14430 msgid "Default combo box style"
14431 msgstr "コンボボックス既定様式"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14434 msgid "Popdown Box Style"
14435 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14438 msgid "Default popdown box style"
14439 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14442 msgid "Radio Box Style"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14446 msgid "Default radio box style"
14447 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14459 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14460 #: lib/layouts/slides.layout:3
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14465 msgid "Slide Option"
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14469 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14470 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14489 msgid "Empty slide:"
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14493 msgid "Section Option"
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14497 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14498 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14501 msgid "Itemize Type"
14502 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14505 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14506 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14509 msgid "ItemizeType1"
14510 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14513 msgid "Enumerate Type"
14514 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14517 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14518 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14521 msgid "EnumerateType1"
14522 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14526 msgstr "二段組(twocolumn)"
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14529 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14530 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14533 msgid "Left Column"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14537 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14538 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14542 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14549 msgid "Overlay Specification|S"
14550 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14553 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14554 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14558 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14562 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14564 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14565 msgid "Recipe Book"
14566 msgstr "Recipe Book"
14568 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14569 msgid "\\thechapter"
14570 msgstr "\\thechapter"
14572 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14576 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14580 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14581 msgid "Ingredients"
14584 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14585 msgid "Ingredients Header"
14588 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14589 msgid "Specify an optional ingredients header"
14590 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14592 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14593 msgid "Ingredients:"
14596 #: lib/layouts/report.layout:3
14597 msgid "Report (Standard Class)"
14598 msgstr "Report (標準クラス)"
14600 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14601 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14602 msgstr "REVTeX (旧版)"
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14605 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14606 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14608 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14610 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14611 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14613 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14614 msgid "Affiliation (alternate)"
14617 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14618 msgid "Affiliation (alternate):"
14621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14622 msgid "Alternate Affiliation Option"
14625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14626 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14627 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14630 msgid "Affiliation (none)"
14633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14634 msgid "No affiliation"
14637 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14638 msgid "Electronic Address:"
14639 msgstr "電子メールアドレス:"
14641 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14642 msgid "Electronic Address Option|s"
14643 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14645 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14646 msgid "Optional argument to the email command"
14647 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14649 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14650 msgid "Author URL Option"
14651 msgstr "著者URLオプション"
14653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14654 msgid "Optional argument to the homepage command"
14655 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14661 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14662 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14663 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14666 msgid "acknowledgments"
14669 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14670 msgid "Ruled Table"
14673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14691 msgid "List of Videos"
14694 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14708 msgid "lowercase text"
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14712 msgid "Online cite"
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14716 msgid "online cite"
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14720 msgid "Text behind"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14724 msgid "text behind the cite"
14727 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14728 msgid "REVTeX (V. 4)"
14729 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14731 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14732 msgid "AltAffiliation"
14735 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14736 msgid "PACS number:"
14739 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14740 msgid "Risk and Safety Statements"
14741 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14743 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14745 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14746 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14747 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14749 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14750 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14753 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14762 msgid "Safety phrase"
14765 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14766 msgid "Phrase Text"
14769 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14770 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14771 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14773 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14777 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14781 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14785 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14789 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14793 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14797 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14798 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14799 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14801 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14805 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14806 msgid "Right logo:"
14809 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14810 msgid "Caption Width"
14813 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14814 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14815 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14818 msgid "KOMA-Script Article"
14819 msgstr "KOMA-Script Article"
14821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14822 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14823 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14825 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14826 msgid "KOMA-Script Book"
14827 msgstr "KOMA-Script Book"
14829 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14830 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14831 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14834 msgid "\\alph{enumii})"
14835 msgstr "\\alph{enumii})"
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14839 msgstr "部(addpart)"
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14843 msgstr "章(addchap)"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14847 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14848 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14850 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14854 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14856 msgstr "章(addchap)*"
14858 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14860 msgstr "節(addsec)*"
14862 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14864 msgstr "小見出し(minisec)"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14871 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14872 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14881 msgid "Uppertitleback"
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14885 msgid "Lowertitleback"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14912 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14913 msgid "Dictum Author"
14916 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14917 msgid "The author of this dictum"
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14921 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14922 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14938 msgstr "場所(Place):"
14940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14941 msgid "Specialmail"
14944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14945 msgid "Specialmail:"
14948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14961 msgid "Your letter of:"
14962 msgstr "Your letter of:"
14964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14973 msgid "Customer no.:"
14976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14981 msgid "Invoice no.:"
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14985 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14986 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14989 msgid "NextAddress"
14992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14993 msgid "Next Address:"
14996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14997 msgid "Sender Name:"
15000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15001 msgid "Sender Phone:"
15004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15005 msgid "Sender Fax:"
15008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15009 msgid "Sender E-Mail:"
15012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15013 msgid "Sender URL:"
15016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15029 msgid "End of letter"
15032 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15033 msgid "KOMA-Script Report"
15034 msgstr "KOMA-Script Report"
15036 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15037 msgid "Section Boxes"
15040 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15042 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15043 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15049 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15050 msgid "Section Box"
15053 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15054 msgid "Section Box Width|S"
15055 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
15057 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15058 msgid "Width of the section Box"
15061 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15065 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15066 msgid "Section Box Heading"
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15070 msgid "Insert the section box header here"
15071 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15074 msgid "SubsectionBox"
15077 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15078 msgid "Subsection Box"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15082 msgid "SubsubsectionBox"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15086 msgid "Subsubsection Box"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15094 msgid "LandscapeSlide"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15098 msgid "Landscape Slide"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15102 msgid "PortraitSlide"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15106 msgid "Portrait Slide"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15110 msgid "SlideHeading"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15114 msgid "SlideSubHeading"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15118 msgid "ListOfSlides"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15122 msgid "List of Slides"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15126 msgid "SlideContents"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15130 msgid "Slide Contents"
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15134 msgid "ProgressContents"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15138 msgid "Progress Contents"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15142 msgid "Landscape Slide:"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15146 msgid "Portrait Slide:"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15158 msgid "[List Of Slides]"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15162 msgid "[Slide Contents]"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15166 msgid "[Progress Contents]"
15169 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15170 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15173 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15175 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15176 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15177 "standard Paragraph Shapes'."
15179 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
15180 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
15182 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15186 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15187 msgid "ShapedParagraphs"
15190 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15206 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15210 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15235 msgid "Triangle up"
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15239 msgid "Triangle down"
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15243 msgid "Triangle left"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15247 msgid "Triangle right"
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15255 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15256 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15259 msgid "Shape specification"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15263 msgid "Specification of the shape"
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15270 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15271 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15272 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15274 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15276 msgid "Conjecture*"
15279 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15286 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15290 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15291 msgid "The title as it appears in the running headers"
15292 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15294 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15295 msgid "AMS subject classifications:"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15299 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15300 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15303 msgid "Name of the conference"
15306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15307 msgid "Conference:"
15310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15311 msgid "CopyrightYear"
15314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15315 msgid "Copyright year:"
15318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15319 msgid "Copyrightdata"
15322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15323 msgid "Copyright data:"
15326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15327 msgid "TitleBanner"
15330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15331 msgid "Title banner:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15335 msgid "PreprintFooter"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15339 msgid "Preprint footer:"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15343 msgid "Digital Object Identifier:"
15344 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15347 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15354 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15358 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15362 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15363 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15364 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15366 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15367 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15368 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15370 #: lib/layouts/slides.layout:107
15374 #: lib/layouts/slides.layout:129
15378 #: lib/layouts/slides.layout:144
15379 msgid "New Overlay:"
15382 #: lib/layouts/slides.layout:184
15386 #: lib/layouts/slides.layout:209
15387 msgid "InvisibleText"
15390 #: lib/layouts/slides.layout:216
15391 msgid "<Invisible Text Follows>"
15394 #: lib/layouts/slides.layout:233
15395 msgid "VisibleText"
15398 #: lib/layouts/slides.layout:240
15399 msgid "<Visible Text Follows>"
15402 #: lib/layouts/spie.layout:3
15403 msgid "SPIE Proceedings"
15404 msgstr "SPIE Proceedings"
15406 #: lib/layouts/spie.layout:56
15410 #: lib/layouts/spie.layout:68
15411 msgid "Authorinfo:"
15414 #: lib/layouts/spie.layout:96
15415 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15418 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15423 msgid "\\Roman{part}"
15424 msgstr "\\Roman{part}"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15427 msgid "Part \\Roman{part}"
15428 msgstr "第\\Roman{part}部"
15430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15440 msgid "Paragraph ##"
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15444 msgid "\\arabic{enumi}."
15445 msgstr "\\arabic{enumi}."
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15448 msgid "\\roman{enumiii}."
15449 msgstr "\\roman{enumiii}."
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15452 msgid "\\Alph{enumiv}."
15453 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15456 msgid "Equation ##"
15459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15460 msgid "Footnote ##"
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15464 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15465 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15467 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15471 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15472 msgid "Margin Figures"
15475 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15476 msgid "Margin Tables"
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15480 msgid "Marginal notes"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15496 msgid "Index Entries"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15516 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15521 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15526 msgid "List of Listings"
15527 msgstr "プログラムリスト一覧"
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15530 msgid "Listings[[inset]]"
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15550 msgid "see equation[[nomencl]]"
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15554 msgid "page[[nomencl]]"
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15558 msgid "Nomenclature[[output]]"
15561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15563 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15565 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15566 msgid "Part \\thepart"
15567 msgstr "第\\thepart部"
15569 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15570 msgid "Chapter \\thechapter"
15571 msgstr "第\\thechapter章"
15573 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15574 msgid "Appendix \\thechapter"
15575 msgstr "付録 \\thechapter"
15577 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15578 #: lib/layouts/subequations.module:13
15579 msgid "Subequations"
15580 msgstr "数式群(subequations)"
15582 #: lib/layouts/subequations.module:5
15584 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15585 "subequations.lyx example file."
15587 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15588 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15591 msgid "Front Matter"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15595 msgid "--- Front Matter ---"
15596 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15599 msgid "Main Matter"
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15603 msgid "--- Main Matter ---"
15604 msgstr "─── 本体 ───"
15606 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15607 msgid "Back Matter"
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15611 msgid "--- Back Matter ---"
15612 msgstr "─── 文末辞 ───"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15615 msgid "PartBacktext"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15623 msgid "Title of this part"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15627 msgid "ChapSubtitle"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15639 msgid "Run-in headings"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15643 msgid "Sub-run-in headings"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15655 msgid "Author data:"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15663 msgid "TOC author:"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15667 msgid "Running Title"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15671 msgid "Running Author"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15675 msgid "Running Chapter"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15679 msgid "Running chapter:"
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15683 msgid "Running Section"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15687 msgid "Running section:"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15695 msgid "Abstract* (not printed)"
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15704 msgid "Alternative name"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15708 msgid "Longest Description Label"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15712 msgid "Longest description label"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15728 msgid "Proof(smartQED)"
15729 msgstr "証明(smartQED)"
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15733 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15734 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15743 msgid "Headnote (optional):"
15744 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15746 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15750 msgstr "感謝(thanks)"
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15753 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15755 msgstr "所属機関(Inst)"
15757 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15758 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15759 msgid "Institute #"
15762 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15763 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15764 msgid "Corr Author:"
15767 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15768 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15777 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15779 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15780 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15787 msgid "Mathematics Subject Classification"
15790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15795 msgid "CR Subject Classification"
15798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15799 msgid "Solution \\thesolution"
15800 msgstr "解 \\thesolusion."
15802 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15803 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15806 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15807 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15811 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15814 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15818 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15824 msgid "Contributors"
15827 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15828 msgid "List of Contributors"
15831 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15832 msgid "Contributor List"
15835 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15836 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15837 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15838 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15839 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15840 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15841 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15842 msgid "For editors"
15845 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15846 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15849 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15853 #: lib/layouts/sweave.module:6
15855 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15856 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15858 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15859 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15861 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15862 msgid "Sweave Input File"
15863 msgstr "Sweave入力ファイル"
15865 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15866 msgid "Number Tables by Section"
15869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15871 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15872 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15874 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15877 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15879 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15880 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15882 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15884 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15885 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15888 msgid "Fancy Colored Boxes"
15891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15893 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15894 "the tcolorbox documentation for details."
15896 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15897 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15904 msgid "Color Box Options"
15905 msgstr "色付きボックスオプション"
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15908 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15910 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15914 msgid "Dynamic Color Box"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15918 msgid "Color Box (Dynamic)"
15919 msgstr "色付きボックス(動的)"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15922 msgid "Fit Color Box"
15923 msgstr "色付きボックスをフィット"
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15927 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15930 msgid "Raster Color Box"
15931 msgstr "色付きボックスをラスター"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15934 msgid "Subtitle Options"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15938 msgid "Insert the options here"
15939 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15942 msgid "Color Box Separator"
15943 msgstr "色付きボックス分離線"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15946 msgid "Color Boxes"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15954 msgid "Color Box Line"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15958 msgid "Color Box Setup"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15962 msgid "New Color Box Type"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15966 msgid "New Box Options"
15967 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15970 msgid "Options for the new box type (optional)"
15971 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15974 msgid "Name of the new box type"
15975 msgstr "新しいボックス型の名前"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15982 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15983 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15986 msgid "Default Value"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15990 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15991 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15994 msgid "Custom Color Box 1"
15995 msgstr "指定色付きボックス1"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15998 msgid "More Color Box Options"
15999 msgstr "色付きボックス追加オプション"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16002 msgid "Insert more color box options here"
16003 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16006 msgid "Custom Color Box 2"
16007 msgstr "指定色付きボックス2"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16010 msgid "Custom Color Box 3"
16011 msgstr "指定色付きボックス3"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16014 msgid "Custom Color Box 4"
16015 msgstr "指定色付きボックス4"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16018 msgid "Custom Color Box 5"
16019 msgstr "指定色付きボックス5"
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16023 msgid "Fact \\thefact."
16024 msgstr "事実 \\thefact."
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16028 msgid "Definition \\thedefinition."
16029 msgstr "定義 \\thedefinition."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16033 msgid "Example \\theexample."
16034 msgstr "例 \\theexample."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16038 msgid "Problem \\theproblem."
16039 msgstr "問題 \\theproblem."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16043 msgid "Exercise \\theexercise."
16044 msgstr "演習 \\theexercise."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16047 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16048 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16054 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16061 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16062 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16063 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
16064 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
16065 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16069 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16070 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16073 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16074 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16077 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16078 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16081 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16082 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16085 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16086 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16089 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16090 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16093 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16094 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16097 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16098 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16101 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16102 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16105 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16106 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16109 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16110 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16113 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16114 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16117 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16118 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16121 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16122 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16126 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16127 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16128 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16129 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16130 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16131 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16132 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16134 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16135 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
16136 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
16137 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
16138 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16141 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16142 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16146 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16147 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16148 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16149 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16150 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16151 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16152 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16154 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16155 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
16156 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
16157 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
16158 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16161 msgid "Criterion \\thecriterion."
16162 msgstr "基準 \\thecriterion."
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16177 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16178 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16187 msgid "Axiom \\theaxiom."
16188 msgstr "公理 \\theaxiom."
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16203 msgid "Condition \\thecondition."
16204 msgstr "条件 \\thecondition."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16220 msgid "Note \\thenote."
16221 msgstr "註釈 \\thenote."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16236 msgid "Notation \\thenotation."
16237 msgstr "記法 \\thenotation."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16252 msgid "Summary \\thesummary."
16253 msgstr "要約 \\thesummary."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16268 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16269 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16274 msgid "Acknowledgement*"
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16279 msgstr "結論 \\theconclusion."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16284 msgid "Conclusion*"
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16290 msgid "Conclusion."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16312 msgid "Assumption \\theassumption."
16313 msgstr "仮定 \\theassumption."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16318 msgid "Assumption*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16324 msgid "Assumption."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16340 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16341 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16345 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16346 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16347 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16348 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16349 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16350 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16351 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16352 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16354 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16355 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16356 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16357 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16358 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16359 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16362 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16363 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16366 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16367 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16370 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16371 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16374 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16375 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16378 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16379 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16382 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16383 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16386 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16387 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16390 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16391 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16394 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16395 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16398 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16399 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16402 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16403 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16406 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16411 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16412 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16413 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16414 "in both numbered and non-numbered forms."
16416 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16417 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16418 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16423 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16428 msgid "Criterion \\thetheorem."
16429 msgstr "基準 \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16433 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16436 msgid "Axiom \\thetheorem."
16437 msgstr "公理 \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16440 msgid "Condition \\thetheorem."
16441 msgstr "条件 \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16444 msgid "Note \\thetheorem."
16445 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16448 msgid "Notation \\thetheorem."
16449 msgstr "記法 \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16452 msgid "Summary \\thetheorem."
16453 msgstr "要約 \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16457 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16461 msgstr "結論 \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16464 msgid "Assumption \\thetheorem."
16465 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16468 msgid "Question \\thetheorem."
16469 msgstr "問 \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16472 msgid "Fact \\thetheorem."
16473 msgstr "事実 \\thetheorem."
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16476 msgid "Problem \\thetheorem."
16477 msgstr "問題 \\thetheorem."
16479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16480 msgid "Exercise \\thetheorem."
16481 msgstr "演習 \\thetheorem."
16483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16484 msgid "Solution \\thetheorem."
16485 msgstr "解 \\thetheorem."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16488 msgid "Remark \\thetheorem."
16489 msgstr "注意 \\thetheorem."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16492 msgid "Claim \\thetheorem."
16493 msgstr "主張 \\thetheorem."
16495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16496 msgid "Theorems (AMS)"
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16506 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16507 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16508 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16512 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16525 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16526 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16527 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16528 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16529 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16533 msgid "Case \\arabic{casei}."
16534 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16537 msgid "Case \\roman{caseii}."
16538 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16541 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16542 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16545 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16546 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16550 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16560 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16561 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16562 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16563 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16566 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16571 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16572 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16573 "chapter environment."
16575 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16576 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16578 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16579 msgid "Named Theorems"
16582 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16584 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16585 "'Additional Theorem Text' argument."
16587 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16590 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16591 msgid "Named Theorem"
16594 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16595 msgid "Named Theorem."
16598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16618 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16619 msgid "Alternative proof string"
16622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16624 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16634 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16635 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16636 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16637 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16639 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16640 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16643 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16645 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16648 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16652 msgid "Conjecture."
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16676 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16681 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16682 "using the extended AMS machinery."
16683 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16685 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16695 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16696 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16704 msgid "Alternative optional name or title"
16705 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16708 msgid "Prop \\theprop."
16709 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16717 msgstr "\\theprob."
16719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16724 msgid "# [number of Prob]"
16725 msgstr "# [Prob番号]"
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16728 msgid "Label of Problem"
16731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16732 msgid "Label of the corresponding problem"
16733 msgstr "対応する問題のラベル"
16735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16736 msgid "Property \\theproperty."
16737 msgstr "性質 \\theproperty."
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16745 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16746 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16747 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16748 "suppresses the output of TODO notes."
16750 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16751 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16752 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16759 msgid "List of TODOs"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16763 msgid "[List of TODOs]"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16767 msgid "List of TODOs Heading|s"
16768 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16771 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16772 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16775 msgid "TODO Note (Margin)"
16776 msgstr "TODO註釈(余白)"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16779 msgid "TODO (Margin)"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16783 msgid "TODO Note Options|s"
16784 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16787 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16788 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16791 msgid "TODO Note (inline)"
16792 msgstr "TODO註釈(行内)"
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16795 msgid "TODO (Inline)"
16796 msgstr "TODO註釈(行内)"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16799 msgid "Missing Figure"
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16803 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16804 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16807 msgid "Todo[Inline]"
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16811 msgid "Todo[margin]"
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16815 msgid "MissingFigure"
16818 #: lib/layouts/treport.layout:3
16819 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16820 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16824 msgstr "Tufte Book"
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16840 msgstr "marginnote"
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16844 msgstr "NewThought様式"
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16847 msgid "new thought"
16848 msgstr "new thought"
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16871 msgid "MarginTable"
16874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16875 msgid "MarginFigure"
16878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16879 msgid "Tufte Handout"
16880 msgstr "Tufteハンドアウト"
16882 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16887 msgid "Variable-width Minipages"
16890 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16892 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16893 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16894 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16895 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16896 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16898 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16899 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16900 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16901 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16904 msgid "Minipage (Var. Width)"
16905 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16908 msgid "Minipage (var.)"
16909 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16911 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16912 msgid "Vert. Adjustment"
16915 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16916 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16917 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16919 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16923 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16924 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16925 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16927 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16928 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16932 #: lib/languages:121
16936 #: lib/languages:129
16940 #: lib/languages:138
16941 msgid "English (USA)"
16944 #: lib/languages:149
16948 #: lib/languages:158
16949 msgid "Greek (ancient)"
16950 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16952 #: lib/languages:175
16953 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16954 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16956 #: lib/languages:186
16957 msgid "Arabic (Arabi)"
16958 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16960 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16964 #: lib/languages:208
16968 #: lib/languages:216
16969 msgid "English (Australia)"
16970 msgstr "英語(オーストラリア)"
16972 #: lib/languages:229
16973 msgid "German (Austria, old spelling)"
16974 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16976 #: lib/languages:242
16977 msgid "German (Austria)"
16978 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16980 #: lib/languages:252
16984 #: lib/languages:262
16988 #: lib/languages:271
16992 #: lib/languages:285
16996 #: lib/languages:295
17000 #: lib/languages:303
17001 msgid "Portuguese (Brazil)"
17002 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
17004 #: lib/languages:313
17008 #: lib/languages:322
17009 msgid "English (UK)"
17012 #: lib/languages:332
17016 #: lib/languages:344
17017 msgid "English (Canada)"
17020 #: lib/languages:357
17021 msgid "French (Canada)"
17022 msgstr "フランス語(カナダ)"
17024 #: lib/languages:367
17028 #: lib/languages:379
17029 msgid "Chinese (simplified)"
17032 #: lib/languages:389
17033 msgid "Chinese (traditional)"
17036 #: lib/languages:399
17040 #: lib/languages:406
17044 #: lib/languages:415
17048 #: lib/languages:425
17052 #: lib/languages:436
17053 msgid "Divehi (Maldivian)"
17054 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
17056 #: lib/languages:443
17060 #: lib/languages:454
17064 #: lib/languages:467
17068 #: lib/languages:476
17072 #: lib/languages:490
17076 #: lib/languages:505
17080 #: lib/languages:516
17084 #: lib/languages:532
17088 #: lib/languages:542
17092 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17096 #: lib/languages:565
17097 msgid "German (old spelling)"
17100 #: lib/languages:576
17104 #: lib/languages:591
17105 msgid "German (Switzerland)"
17108 #: lib/languages:604
17109 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17110 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
17112 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17117 #: lib/languages:627
17118 msgid "Greek (polytonic)"
17119 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
17121 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17125 #: lib/languages:655
17129 #: lib/languages:674
17133 #: lib/languages:685
17134 msgid "Interlingua"
17137 #: lib/languages:695
17141 #: lib/languages:704
17145 #: lib/languages:719
17149 #: lib/languages:733
17150 msgid "Japanese (CJK)"
17153 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17157 #: lib/languages:751
17161 #: lib/languages:762
17165 #: lib/languages:769
17169 #: lib/languages:778
17171 msgstr "クルド語クルマンジー"
17173 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17177 #: lib/languages:806
17181 #: lib/languages:819
17185 #: lib/languages:830
17186 msgid "Lower Sorbian"
17189 #: lib/languages:839
17193 #: lib/languages:850
17197 #: lib/languages:860
17201 #: lib/languages:870
17205 #: lib/languages:879
17206 msgid "English (New Zealand)"
17207 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17209 #: lib/languages:889
17210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17211 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17213 #: lib/languages:899
17214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17215 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17217 #: lib/languages:910
17221 #: lib/languages:931
17222 msgid "Piedmontese"
17225 #: lib/languages:941
17229 #: lib/languages:952
17233 #: lib/languages:962
17237 #: lib/languages:972
17241 #: lib/languages:982
17245 #: lib/languages:993
17249 #: lib/languages:1002
17253 #: lib/languages:1009
17257 #: lib/languages:1020
17261 #: lib/languages:1035
17262 msgid "Serbian (Latin)"
17263 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17265 #: lib/languages:1045
17269 #: lib/languages:1055
17273 #: lib/languages:1064
17277 #: lib/languages:1078
17278 msgid "Spanish (Mexico)"
17279 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17281 #: lib/languages:1090
17285 #: lib/languages:1101
17289 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17293 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17297 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17301 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17305 #: lib/languages:1146
17309 #: lib/languages:1158
17313 #: lib/languages:1168
17317 #: lib/languages:1179
17318 msgid "Upper Sorbian"
17321 #: lib/languages:1189
17325 #: lib/languages:1197
17329 #: lib/languages:1206
17333 #: lib/latexfonts:82
17334 msgid "AE (Almost European)"
17335 msgstr "AE (Almost European)"
17337 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17339 msgstr "Bera Serif"
17341 #: lib/latexfonts:104
17345 #: lib/latexfonts:110
17346 msgid "Concrete Roman"
17347 msgstr "Concrete Roman"
17349 #: lib/latexfonts:116
17350 msgid "Zapf Chancery"
17351 msgstr "Zapf Chancery"
17353 #: lib/latexfonts:122
17354 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17355 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17357 #: lib/latexfonts:128
17358 msgid "Crimson (Cochineal)"
17359 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17361 #: lib/latexfonts:136
17365 #: lib/latexfonts:142
17366 msgid "Computer Modern Roman"
17367 msgstr "Computer Modern Roman"
17369 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17370 msgid "URW Garamond"
17371 msgstr "URW Garamond"
17373 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17374 #: lib/latexfonts:202
17378 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17379 msgid "Latin Modern Roman"
17380 msgstr "Latin Modern Roman"
17382 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17383 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17384 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17386 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17387 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17388 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17390 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17391 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17392 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17394 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17396 msgstr "Minion Pro"
17398 #: lib/latexfonts:302
17399 msgid "New Century Schoolbook"
17400 msgstr "New Century Schoolbook"
17402 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17404 msgstr "Noto Serif"
17406 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17407 #: lib/latexfonts:354
17411 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17412 msgid "Times Roman"
17413 msgstr "Times Roman"
17415 #: lib/latexfonts:388
17416 msgid "TeX Gyre Bonum"
17417 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17419 #: lib/latexfonts:394
17420 msgid "TeX Gyre Chorus"
17421 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17423 #: lib/latexfonts:400
17424 msgid "TeX Gyre Pagella"
17425 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17427 #: lib/latexfonts:406
17428 msgid "TeX Gyre Schola"
17429 msgstr "TeX Gyre Schola"
17431 #: lib/latexfonts:412
17432 msgid "TeX Gyre Termes"
17433 msgstr "TeX Gyre Termes"
17435 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17436 msgid "Utopia (Fourier)"
17437 msgstr "Utopia (Fourier)"
17439 #: lib/latexfonts:455
17440 msgid "Avant Garde"
17441 msgstr "Avant Garde"
17443 #: lib/latexfonts:461
17447 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17451 #: lib/latexfonts:495
17455 #: lib/latexfonts:502
17456 msgid "Computer Modern Sans"
17457 msgstr "Computer Modern Sans"
17459 #: lib/latexfonts:508
17463 #: lib/latexfonts:516
17467 #: lib/latexfonts:523
17468 msgid "Iwona (Light)"
17469 msgstr "Iwona (Light)"
17471 #: lib/latexfonts:530
17472 msgid "Iwona (Condensed)"
17473 msgstr "Iwona (Condensed)"
17475 #: lib/latexfonts:537
17476 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17477 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17479 #: lib/latexfonts:544
17483 #: lib/latexfonts:551
17484 msgid "Kurier (Light)"
17485 msgstr "Kurier (Light)"
17487 #: lib/latexfonts:558
17488 msgid "Kurier (Condensed)"
17489 msgstr "Kurier (Condensed)"
17491 #: lib/latexfonts:565
17492 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17493 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17495 #: lib/latexfonts:572
17496 msgid "Latin Modern Sans"
17497 msgstr "Latin Modern Sans"
17499 #: lib/latexfonts:579
17503 #: lib/latexfonts:586
17504 msgid "TeX Gyre Adventor"
17505 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17507 #: lib/latexfonts:592
17508 msgid "TeX Gyre Heros"
17509 msgstr "TeX Gyre Heros"
17511 #: lib/latexfonts:598
17512 msgid "URW Classico (Optima)"
17513 msgstr "URW Classico (Optima)"
17515 #: lib/latexfonts:610
17519 #: lib/latexfonts:618
17520 msgid "CM Typewriter Light"
17521 msgstr "CM Typewriter Light"
17523 #: lib/latexfonts:625
17524 msgid "Computer Modern Typewriter"
17525 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17527 #: lib/latexfonts:631
17531 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17532 msgid "Libertine Mono"
17533 msgstr "Libertine Mono"
17535 #: lib/latexfonts:653
17536 msgid "Latin Modern Typewriter"
17537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17539 #: lib/latexfonts:660
17543 #: lib/latexfonts:667
17547 #: lib/latexfonts:674
17548 msgid "TeX Gyre Cursor"
17549 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17551 #: lib/latexfonts:680
17552 msgid "TX Typewriter"
17553 msgstr "TX Typewriter"
17555 #: lib/latexfonts:692
17556 msgid "Crimson (New TX)"
17557 msgstr "Crimson (New TX)"
17559 #: lib/latexfonts:700
17563 #: lib/latexfonts:706
17564 msgid "URW Garamond (New TX)"
17565 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17567 #: lib/latexfonts:714
17568 msgid "Iwona (Math)"
17569 msgstr "Iwona (Math)"
17571 #: lib/latexfonts:727
17572 msgid "Kurier (Math)"
17573 msgstr "Kurier (Math)"
17575 #: lib/latexfonts:740
17576 msgid "Libertine (New TX)"
17577 msgstr "Libertine (New TX)"
17579 #: lib/latexfonts:748
17580 msgid "Minion Pro (New TX)"
17581 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17583 #: lib/latexfonts:757
17584 msgid "Times Roman (New TX)"
17585 msgstr "Times Roman (New TX)"
17587 #: lib/encodings:50
17588 msgid "Unicode (utf8)"
17589 msgstr "Unicode (utf8)"
17591 #: lib/encodings:55
17592 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17593 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17595 #: lib/encodings:59
17596 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17597 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17599 #: lib/encodings:62
17600 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17601 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17603 #: lib/encodings:65
17604 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17605 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17607 #: lib/encodings:68
17608 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17609 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17611 #: lib/encodings:71
17612 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17613 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17615 #: lib/encodings:75
17616 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17617 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17619 #: lib/encodings:79
17620 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17621 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17623 #: lib/encodings:83
17624 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17625 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17627 #: lib/encodings:86
17628 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17629 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17631 #: lib/encodings:89
17632 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17633 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17635 #: lib/encodings:92
17636 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17637 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17639 #: lib/encodings:95
17640 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17641 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17643 #: lib/encodings:98
17644 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17645 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17647 #: lib/encodings:101
17648 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17649 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17651 #: lib/encodings:104
17652 msgid "DOS (CP 437)"
17653 msgstr "DOS (CP 437)"
17655 #: lib/encodings:108
17656 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17657 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17659 #: lib/encodings:111
17660 msgid "Western European (CP 850)"
17661 msgstr "西欧語(CP 850)"
17663 #: lib/encodings:114
17664 msgid "Central European (CP 852)"
17665 msgstr "中欧語(CP 852)"
17667 #: lib/encodings:118
17668 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17669 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17671 #: lib/encodings:123
17672 msgid "Western European (CP 858)"
17673 msgstr "西欧語(CP 858)"
17675 #: lib/encodings:126
17676 msgid "Hebrew (CP 862)"
17677 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17679 #: lib/encodings:129
17680 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17681 msgstr "北欧語(CP 865)"
17683 #: lib/encodings:133
17684 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17685 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17687 #: lib/encodings:136
17688 msgid "Central European (CP 1250)"
17689 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17691 #: lib/encodings:140
17692 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17693 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17695 #: lib/encodings:144
17696 msgid "Western European (CP 1252)"
17697 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17699 #: lib/encodings:147
17700 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17701 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17703 #: lib/encodings:151
17704 msgid "Arabic (CP 1256)"
17705 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17707 #: lib/encodings:154
17708 msgid "Baltic (CP 1257)"
17709 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17711 #: lib/encodings:158
17712 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17713 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17715 #: lib/encodings:162
17716 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17717 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17719 #: lib/encodings:166
17720 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17721 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17723 #: lib/encodings:177
17724 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17725 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17727 #: lib/encodings:187
17728 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17729 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17731 #: lib/encodings:194
17732 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17733 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17735 #: lib/encodings:198
17736 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17737 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17739 #: lib/encodings:202
17740 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17741 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17743 #: lib/encodings:206
17744 msgid "Korean (EUC-KR)"
17745 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17747 #: lib/encodings:210
17748 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17749 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17751 #: lib/encodings:214
17752 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17753 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17755 #: lib/encodings:218
17756 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17757 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17759 #: lib/encodings:225
17760 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17761 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17763 #: lib/encodings:227
17764 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17765 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17767 #: lib/encodings:229
17768 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17769 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17771 #: lib/encodings:231
17772 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17773 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17775 #: lib/encodings:238
17776 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17777 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17779 #: lib/encodings:243
17780 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17781 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17783 #: lib/encodings:247
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17788 msgid "Array Environment|y"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17792 msgid "Cases Environment|C"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17796 msgid "Aligned Environment|l"
17797 msgstr "Aligned環境|l"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17800 msgid "AlignedAt Environment|v"
17801 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17804 msgid "Gathered Environment|h"
17805 msgstr "Gathered環境|h"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17808 msgid "Split Environment|S"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17812 msgid "Delimiters...|r"
17813 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17816 msgid "Matrix...|x"
17817 msgstr "行列(X)...|X"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17824 msgid "AMS align Environment|a"
17825 msgstr "AMS align環境|A"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17828 msgid "AMS alignat Environment|t"
17829 msgstr "AMS alignat環境|t"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17832 msgid "AMS flalign Environment|f"
17833 msgstr "AMS flalign環境|f"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17836 msgid "AMS gather Environment|g"
17837 msgstr "AMS gather環境|g"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17840 msgid "AMS multline Environment|m"
17841 msgstr "AMS multline環境|m"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17844 msgid "Inline Formula|I"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17848 msgid "Displayed Formula|D"
17849 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17852 msgid "Eqnarray Environment|E"
17853 msgstr "Eqnarray環境|E"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17856 msgid "AMS Environment|A"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17860 msgid "Number Whole Formula|N"
17861 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17864 msgid "Number This Line|u"
17865 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17868 msgid "Equation Label|L"
17869 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17872 msgid "Copy as Reference|R"
17873 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17877 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17894 msgid "Paste Recent|e"
17895 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17902 msgid "Split Cell|C"
17903 msgstr "セルを分割(C)|C"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17907 msgid "Rows & Columns| "
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17911 msgid "Add Line Above|o"
17912 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17915 msgid "Add Line Below|B"
17916 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17919 msgid "Delete Line Above|v"
17920 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17923 msgid "Delete Line Below|w"
17924 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17927 msgid "Add Line to Left"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17931 msgid "Add Line to Right"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17935 msgid "Delete Line to Left"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17939 msgid "Delete Line to Right"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17943 msgid "Show Math Toolbar"
17944 msgstr "数式ツールバーを表示"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17947 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17948 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17951 msgid "Show Table Toolbar"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17955 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17956 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17959 msgid "Next Cross-Reference|N"
17960 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17963 msgid "Go to Label|G"
17964 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17967 msgid "<Reference>|R"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17971 msgid "(<Reference>)|e"
17972 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17976 msgstr "<ページ(P)>|P"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17979 msgid "On Page <Page>|O"
17980 msgstr "On page <ページ>|O"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17983 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17984 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17987 msgid "Formatted Reference|t"
17988 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17991 msgid "Textual Reference|x"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17995 msgid "Label Only|L"
17996 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18005 msgid "Capitalize|C"
18006 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18021 msgid "Settings...|S"
18022 msgstr "設定(S)...|S"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18029 msgid "Copy as Reference|C"
18030 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18033 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18034 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18037 msgid "Open Inset|O"
18038 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18041 msgid "Close Inset|C"
18042 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18046 msgid "Dissolve Inset|D"
18047 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18050 msgid "Show Label|L"
18051 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18054 msgid "Frameless|l"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18058 msgid "Simple Frame|F"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18063 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18066 msgid "Oval, Thin|a"
18067 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18070 msgid "Oval, Thick|v"
18071 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18074 msgid "Drop Shadow|w"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18078 msgid "Shaded Background|B"
18079 msgstr "影付き背景(B)|B"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18082 msgid "Double Frame|u"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18087 msgstr "LyX註釈(N)|N"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18094 msgid "Greyed Out|G"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18098 msgid "Open All Notes|A"
18099 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18102 msgid "Close All Notes|l"
18103 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18110 msgid "Horizontal Phantom|H"
18111 msgstr "水平埋め草(H)|H"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18114 msgid "Vertical Phantom|V"
18115 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18118 msgid "Interword Space|w"
18119 msgstr "単語間の空白(W)|W"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18122 msgid "Protected Space|o"
18123 msgstr "保護された空白(O)|O"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18126 msgid "Visible Space|a"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18130 msgid "Thin Space|T"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18134 msgid "Negative Thin Space|N"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18139 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18143 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18146 msgid "Quad Space|Q"
18147 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18150 msgid "Double Quad Space|u"
18151 msgstr "2分の1空白(U)|U"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18154 msgid "Horizontal Fill|F"
18155 msgstr "水平フィル(F)|F"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18159 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18163 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18167 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18171 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18175 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18179 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18183 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18186 msgid "Custom Length|C"
18187 msgstr "長さを設定(C)|C"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18190 msgid "Medium Space|M"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18194 msgid "Thick Space|h"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18198 msgid "Negative Medium Space|u"
18199 msgstr "負の中空白(U)|U"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18202 msgid "Negative Thick Space|i"
18203 msgstr "負の大空白(I)|I"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18207 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18210 msgid "SmallSkip|S"
18211 msgstr "小スキップ(S)|S"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18215 msgstr "中スキップ(M)|M"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18219 msgstr "大スキップ(B)|B"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18223 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18230 msgid "Settings...|e"
18231 msgstr "設定(E)...|E"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18235 msgstr "内包(include)|c"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18239 msgstr "入力(input)|p"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18243 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18246 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18247 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18251 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18254 msgid "Edit Included File...|E"
18255 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18262 msgid "Page Break|a"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18266 msgid "Clear Page|C"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18270 msgid "Clear Double Page|D"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18274 msgid "Ragged Line Break|R"
18275 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18278 msgid "Justified Line Break|J"
18279 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18282 msgid "Plain Separator|P"
18283 msgstr "環境区切り(P)|P"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18286 msgid "Paragraph Break|B"
18287 msgstr "段落区切り(B)|B"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18290 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18291 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18294 msgid "Forward Search|F"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18298 msgid "Move Paragraph Up|o"
18299 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18302 msgid "Move Paragraph Down|v"
18303 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18306 msgid "Promote Section|r"
18307 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18310 msgid "Demote Section|m"
18311 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18314 msgid "Move Section Down|D"
18315 msgstr "節を下げる(D)|D"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18318 msgid "Move Section Up|U"
18319 msgstr "節を上げる(U)|U"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18322 msgid "Insert Regular Expression"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18326 msgid "Accept Change|c"
18327 msgstr "変更を承認(C)|C"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18330 msgid "Reject Change|j"
18331 msgstr "変更を却下(J)|J"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18334 msgid "Apply Last Text Style|A"
18335 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18338 msgid "Text Style|x"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18342 msgid "Paragraph Settings...|P"
18343 msgstr "段落設定(P)...|P"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18347 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18351 msgid "Fullscreen Mode"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18355 msgid "Close Current View"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18360 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18363 msgid "Anything Non-Empty|o"
18364 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18368 msgstr "任意の単語(W)|W"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18371 msgid "Any Number|N"
18372 msgstr "任意の数字(N)|N"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18375 msgid "User Defined|U"
18376 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18379 msgid "Append Argument"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18383 msgid "Remove Last Argument"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18388 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18391 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18392 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18395 msgid "Insert Optional Argument"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18399 msgid "Remove Optional Argument"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18404 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18407 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18408 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18411 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18412 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18420 msgid "Edit Externally...|x"
18421 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18456 msgid "Multicolumn|u"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18464 msgid "Append Row|A"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18468 msgid "Delete Row|D"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18473 msgstr "行をコピー(O)|O"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18476 msgid "Move Row Up"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18480 msgid "Move Row Down"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18484 msgid "Append Column|p"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18488 msgid "Delete Column|e"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18492 msgid "Copy Column|y"
18493 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18496 msgid "Move Column Right|v"
18497 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18500 msgid "Move Column Left"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18504 msgid "Multi-page Table|g"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18508 msgid "Formal Style|m"
18509 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18516 msgid "Alignment|i"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18520 msgid "Columns/Rows|C"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18536 msgid "File Revision|R"
18537 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18540 msgid "Tree Revision|T"
18541 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18544 msgid "Revision Author|A"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18548 msgid "Revision Date|D"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18552 msgid "Revision Time|i"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18556 msgid "LyX Version|X"
18557 msgstr "LyXバージョン|X"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18560 msgid "Document Info|D"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18564 msgid "Copy Text|o"
18565 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18568 msgid "Activate Branch|A"
18569 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18572 msgid "Deactivate Branch|e"
18573 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18576 msgid "Activate Branch in Master|M"
18577 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18580 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18581 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18584 msgid "Invert Inset|I"
18585 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18588 msgid "Add Unknown Branch|w"
18589 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18592 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18593 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18596 msgid "All Indexes|A"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18604 msgid "Reject Change|R"
18605 msgstr "変更を却下(R)|R"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18608 msgid "Promote Section|P"
18609 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18612 msgid "Demote Section|D"
18613 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18616 msgid "Move Section Down|w"
18617 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18620 msgid "Select Section|S"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18624 msgid "Wrap by Preview|y"
18625 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18629 msgid "End Editing Externally...|e"
18630 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18633 msgid "Lock Toolbars|L"
18634 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18637 msgid "Small-sized Icons"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18641 msgid "Normal-sized Icons"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18645 msgid "Big-sized Icons"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18649 msgid "Huge-sized Icons"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18653 msgid "Giant-sized Icons"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18689 msgid "New from Template...|m"
18690 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18697 msgid "Open Recent|t"
18698 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18713 msgid "Save As...|A"
18714 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18721 msgid "Revert to Saved|R"
18722 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18725 msgid "Version Control|V"
18726 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18738 msgstr "ファックス(F)...|F"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18741 msgid "New Window|W"
18742 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18745 msgid "Close Window|d"
18746 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18753 msgid "Register...|R"
18754 msgstr "登録(R)...|R"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18757 msgid "Check In Changes...|I"
18758 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18761 msgid "Check Out for Edit|O"
18762 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18773 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18774 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18777 msgid "Revert to Repository Version|v"
18778 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18781 msgid "Undo Last Check In|U"
18782 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18785 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18786 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18789 msgid "Show History...|H"
18790 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18793 msgid "Use Locking Property|L"
18794 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18797 msgid "Export As...|s"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18801 msgid "More Formats & Options...|r"
18802 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18813 msgid "Paste Special"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18817 msgid "Select Whole Inset"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18825 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18826 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18829 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18830 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18833 msgid "Text Style|S"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18845 msgid "Rows & Columns|C"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18849 msgid "Increase List Depth|I"
18850 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18853 msgid "Decrease List Depth|D"
18854 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18857 msgid "Dissolve Inset"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18861 msgid "TeX Code Settings...|C"
18862 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18865 msgid "Float Settings...|a"
18866 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18869 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18870 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18873 msgid "Note Settings...|N"
18874 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18877 msgid "Phantom Settings...|h"
18878 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18881 msgid "Branch Settings...|B"
18882 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18885 msgid "Box Settings...|x"
18886 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18889 msgid "Index Entry Settings...|y"
18890 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18893 msgid "Index Settings...|x"
18894 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18897 msgid "Info Settings...|n"
18898 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18901 msgid "Listings Settings...|g"
18902 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18905 msgid "Table Settings...|a"
18906 msgstr "表の設定(A)...|A"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18909 msgid "Paste from HTML|H"
18910 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18913 msgid "Paste from LaTeX|L"
18914 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18917 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18918 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18921 msgid "Paste as PDF"
18922 msgstr "PDFとして貼り付け"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18925 msgid "Paste as PNG"
18926 msgstr "PNGとして貼り付け"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18929 msgid "Paste as JPEG"
18930 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18933 msgid "Paste as EMF"
18934 msgstr "EMFとして貼り付け"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18937 msgid "Plain Text|T"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18941 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18942 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18945 msgid "Selection|S"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18949 msgid "Selection, Join Lines|i"
18950 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18953 msgid "Dissolve Text Style"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18957 msgid "Customized...|C"
18958 msgstr "任意設定(C)...|C"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18961 msgid "Capitalize|a"
18962 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18965 msgid "Uppercase|U"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18969 msgid "Lowercase|L"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18973 msgid "Formal Style|F"
18974 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18977 msgid "Multicolumn|M"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18989 msgid "Bottom Line|B"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18993 msgid "Left Line|L"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18997 msgid "Right Line|R"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19021 msgid "Add Column|u"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19025 msgid "Copy Column|p"
19026 msgstr "列をコピー(P)|P"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19029 msgid "Change Limits Type|L"
19030 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19033 msgid "Macro Definition"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19037 msgid "Change Formula Type|F"
19038 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19041 msgid "Text Style|T"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19045 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19046 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19049 msgid "Add Line Above|A"
19050 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19053 msgid "Delete Line Above|D"
19054 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19057 msgid "Delete Line Below|e"
19058 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19061 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19062 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19065 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19066 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19074 msgstr "別行立て形式(D)|D"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19081 msgid "Math Normal Font|N"
19082 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19085 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19086 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19089 msgid "Math Formal Script Family|o"
19090 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19093 msgid "Math Fraktur Family|F"
19094 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19097 msgid "Math Roman Family|R"
19098 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19101 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19102 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19105 msgid "Math Bold Series|B"
19106 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19109 msgid "Text Normal Font|T"
19110 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19113 msgid "Text Roman Family"
19114 msgstr "ローマン体テキストフォント"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19117 msgid "Text Sans Serif Family"
19118 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19121 msgid "Text Typewriter Family"
19122 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19125 msgid "Text Bold Series"
19126 msgstr "ボールド体テキストフォント"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19129 msgid "Text Medium Series"
19130 msgstr "細字テキストフォント"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19133 msgid "Text Italic Shape"
19134 msgstr "テキストイタリック体"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19137 msgid "Text Small Caps Shape"
19138 msgstr "テキストSmall Caps体"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19141 msgid "Text Slanted Shape"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19145 msgid "Text Upright Shape"
19146 msgstr "テキストUpright体"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19157 msgid "Mathematica|a"
19158 msgstr "Mathematica|a"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19161 msgid "Maple, Simplify|S"
19162 msgstr "Maple, Simplify|S"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19165 msgid "Maple, Factor|F"
19166 msgstr "Maple, Factor|F"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19169 msgid "Maple, Evalm|E"
19170 msgstr "Maple, Evalm|E"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19173 msgid "Maple, Evalf|v"
19174 msgstr "Maple, Evalf|v"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19177 msgid "Open All Insets|O"
19178 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19181 msgid "Close All Insets|C"
19182 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19185 msgid "Unfold Math Macro|n"
19186 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19189 msgid "Fold Math Macro|d"
19190 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19193 msgid "Outline Pane|u"
19194 msgstr "文書構造面(U)|U"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19197 msgid "Code Preview Pane|P"
19198 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19201 msgid "Messages Pane|g"
19202 msgstr "メッセージ面(G)|G"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19206 msgstr "ツールバー(B)|B"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19209 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19210 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19213 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19214 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19217 msgid "Close Current View|w"
19218 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19221 msgid "Fullscreen|l"
19222 msgstr "全画面表示(L)|L"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19229 msgid "Special Character|p"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19233 msgid "Formatting|o"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19237 msgid "List / TOC|i"
19238 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19253 msgid "Custom Insets"
19254 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19261 msgid "Box[[Menu]]|x"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19265 msgid "Citation...|C"
19266 msgstr "文献引用(C)...|C"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19269 msgid "Cross-Reference...|R"
19270 msgstr "相互参照(R)...|R"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19274 msgstr "ラベル(L)...|L"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19277 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19278 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19285 msgid "Graphics...|G"
19286 msgstr "画像(G)...|G"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19293 msgid "Hyperlink...|k"
19294 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19301 msgid "Marginal Note|M"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19306 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19314 msgstr "プレビュー(W)|W"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19317 msgid "Symbols...|b"
19318 msgstr "記号(B)...|B"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19325 msgid "End of Sentence|E"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19329 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19330 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19333 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19334 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19337 msgid "Protected Hyphen|y"
19338 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19341 msgid "Breakable Slash|a"
19342 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19345 msgid "Visible Space|V"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19349 msgid "Menu Separator|M"
19350 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19353 msgid "Phonetic Symbols|P"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19369 msgid "LaTeX Logo|a"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19373 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19374 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19377 msgid "Superscript|S"
19378 msgstr "上付き文字(S)|S"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19381 msgid "Subscript|u"
19382 msgstr "下付き文字(U)|U"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19385 msgid "Protected Space|P"
19386 msgstr "保護された空白(P)|P"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19389 msgid "Horizontal Space...|o"
19390 msgstr "横空白(O)...|O"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19393 msgid "Horizontal Line...|L"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19397 msgid "Vertical Space...|V"
19398 msgstr "縦空白(V)...|V"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19405 msgid "Hyphenation Point|H"
19406 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19409 msgid "Ligature Break|k"
19410 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19413 msgid "Optional Line Break|B"
19414 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19417 msgid "Display Formula|D"
19418 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19421 msgid "Numbered Formula|N"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19425 msgid "Figure Wrap Float|F"
19426 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19429 msgid "Table Wrap Float|T"
19430 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19433 msgid "Table of Contents|C"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19437 msgid "List of Listings|L"
19438 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19441 msgid "Nomenclature|N"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19445 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19446 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19449 msgid "LyX Document...|X"
19450 msgstr "LyX文書...|X"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19453 msgid "Plain Text...|T"
19454 msgstr "平文(T)...|T"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19457 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19458 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19461 msgid "External Material...|M"
19462 msgstr "外部素材(M)...|M"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19465 msgid "Child Document...|d"
19466 msgstr "子文書(D)...|D"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19473 msgid "Insert New Branch...|I"
19474 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19477 msgid "Change Tracking|C"
19478 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19481 msgid "Build Program|B"
19482 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19485 msgid "LaTeX Log|L"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19489 msgid "Start Appendix Here|x"
19490 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19493 msgid "View Master Document|M"
19494 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19497 msgid "Update Master Document|a"
19498 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19501 msgid "Compressed|o"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19505 msgid "Disable Editing|E"
19506 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19509 msgid "Track Changes|T"
19510 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19513 msgid "Merge Changes...|M"
19514 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19517 msgid "Accept Change|A"
19518 msgstr "変更を承認(A)|A"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19521 msgid "Accept All Changes|c"
19522 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19525 msgid "Reject All Changes|e"
19526 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19529 msgid "Show Changes in Output|S"
19530 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19533 msgid "Bookmarks|B"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19537 msgid "Next Note|N"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19541 msgid "Next Change|C"
19542 msgstr "次の変更点(C)|C"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19545 msgid "Next Cross-Reference|R"
19546 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19549 msgid "Go to Label|L"
19550 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19553 msgid "Save Bookmark 1|S"
19554 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19557 msgid "Save Bookmark 2"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19561 msgid "Save Bookmark 3"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19565 msgid "Save Bookmark 4"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19569 msgid "Save Bookmark 5"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19573 msgid "Clear Bookmarks|C"
19574 msgstr "しおり消去(C)|C"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19577 msgid "Navigate Back|B"
19578 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19581 msgid "Spellchecker...|S"
19582 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19585 msgid "Thesaurus...|T"
19586 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19589 msgid "Statistics...|a"
19590 msgstr "統計(A)...|A"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19593 msgid "Check TeX|h"
19594 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19597 msgid "TeX Information|I"
19598 msgstr "TeX情報(I)|I"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19601 msgid "Compare...|C"
19602 msgstr "比較(C)...|C"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19605 msgid "Reconfigure|R"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19609 msgid "Preferences...|P"
19610 msgstr "設定(P)...|P"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19613 msgid "Introduction|I"
19614 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19621 msgid "User's Guide|U"
19622 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19625 msgid "Additional Features|F"
19626 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19629 msgid "Embedded Objects|O"
19630 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19633 msgid "Customization|C"
19634 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19637 msgid "Shortcuts|S"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19641 msgid "LyX Functions|y"
19642 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19645 msgid "LaTeX Configuration|L"
19646 msgstr "LaTeXの設定|L"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19649 msgid "Specific Manuals|p"
19650 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19653 msgid "About LyX|X"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19657 msgid "Beamer Presentations|B"
19658 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19665 msgid "Colored boxes|r"
19666 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19669 msgid "Feynman-diagram|F"
19670 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19678 msgstr "LilyPond|P"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19681 msgid "Linguistics|L"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19685 msgid "Multilingual Captions|C"
19686 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19690 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19693 msgid "PDF comments|D"
19694 msgstr "PDFコメント(D)"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19697 msgid "PDF forms|o"
19698 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19701 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19702 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19713 msgid "New document"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19717 msgid "Open document"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19721 msgid "Save document"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19725 msgid "Check spelling"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19729 msgid "Spellcheck continuously"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19741 msgid "Find and replace"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19745 msgid "Find and replace (advanced)"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19749 msgid "Navigate back"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19753 msgid "Toggle emphasis"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19757 msgid "Toggle noun"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19765 msgid "Insert math"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19769 msgid "Insert graphics"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19773 msgid "Insert table"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19777 msgid "Toggle outline"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19781 msgid "Toggle math toolbar"
19782 msgstr "数式ツールバーを入切"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19785 msgid "Toggle table toolbar"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19789 msgid "Toggle review toolbar"
19790 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19793 msgid "View/Update"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19805 msgid "View master document"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19809 msgid "Update master document"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19813 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19814 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19817 msgid "View other formats"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19821 msgid "Update other formats"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19829 msgid "Numbered list"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19833 msgid "Itemized list"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19837 msgid "Increase depth"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19841 msgid "Decrease depth"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19845 msgid "Insert figure float"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19849 msgid "Insert table float"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19853 msgid "Insert label"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19857 msgid "Insert cross-reference"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19861 msgid "Insert citation"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19865 msgid "Insert index entry"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19869 msgid "Insert nomenclature entry"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19873 msgid "Insert footnote"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19877 msgid "Insert margin note"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19881 msgid "Insert LyX note"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19889 msgid "Insert hyperlink"
19890 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19893 msgid "Insert TeX code"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19897 msgid "Insert math macro"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19901 msgid "Include file"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19909 msgid "Paragraph settings"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19925 msgid "Delete column"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19929 msgid "Move row up"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19933 msgid "Move column left"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19937 msgid "Move row down"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19941 msgid "Move column right"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19945 msgid "Set top line"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19949 msgid "Set bottom line"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19953 msgid "Set left line"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19957 msgid "Set right line"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19961 msgid "Set border lines"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19965 msgid "Set all lines"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19970 msgid "Set inner lines"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19974 msgid "Unset all lines"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19982 msgid "Align center"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19986 msgid "Align right"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19990 msgid "Align on decimal"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19998 msgid "Align middle"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20002 msgid "Align bottom"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20006 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20007 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20010 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20011 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20014 msgid "Set multi-column"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20018 msgid "Set multi-row"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20026 msgid "Set display mode"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20034 msgid "Insert square root"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20038 msgid "Insert root"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20042 msgid "Insert standard fraction"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20050 msgid "Insert integral"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20054 msgid "Insert product"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20070 msgid "Insert delimiters"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20074 msgid "Insert matrix"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20078 msgid "Insert cases environment"
20079 msgstr "Cases環境を挿入"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20082 msgid "Toggle math panels"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20086 msgid "Math Macros"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20090 msgid "Remove last argument"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20094 msgid "Append argument"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20098 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20099 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20102 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20103 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20106 msgid "Remove optional argument"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20110 msgid "Insert optional argument"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20114 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20115 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20118 msgid "Append argument eating from the right"
20119 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20122 msgid "Append optional argument eating from the right"
20123 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20126 msgid "Phonetic Symbols"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20130 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20134 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20142 msgid "IPA Other Symbols"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20146 msgid "IPA Suprasegmentals"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20150 msgid "IPA Diacritics"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20154 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20155 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20158 msgid "Command Buffer"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20162 msgid "Review[[Toolbar]]"
20163 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20166 msgid "Track changes"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20170 msgid "Show changes in output"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20174 msgid "Next change"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20178 msgid "Accept change inside selection"
20179 msgstr "選択範囲の変更を承認"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20182 msgid "Reject change inside selection"
20183 msgstr "選択範囲の変更を却下"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20186 msgid "Merge changes"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20190 msgid "Accept all changes"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20194 msgid "Reject all changes"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20198 msgid "Insert note"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20206 msgid "LyX Documentation Tools"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20214 msgid "Menu Separator"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20230 msgid "LaTeX2e Logo"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20234 msgid "View Other Formats"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20238 msgid "Update Other Formats"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20242 msgid "Version Control"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20250 msgid "Check-out for edit"
20251 msgstr "チェックアウトして編集"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20254 msgid "Check-in changes"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20258 msgid "View revision log"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20262 msgid "Revert changes"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20266 msgid "Compare with older revision"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20270 msgid "Compare with last revision"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20274 msgid "Insert Version Info"
20275 msgstr "バージョン情報を挿入"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20278 msgid "Use SVN file locking property"
20279 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20282 msgid "Update local directory from repository"
20283 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20286 msgid "Math Panels"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20290 msgid "Math spacings"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20294 msgid "Styles & classes"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20311 msgid "Frame decorations"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20315 msgid "Big operators"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20319 msgid "Miscellaneous"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20328 msgid "Arrows (extended)"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20336 msgid "Operators (extended)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20344 msgid "Relations (extended)"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20348 msgid "Negative relations (extended)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20356 msgid "Delimiters (fixed size)"
20357 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20360 msgid "Miscellaneous (extended)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20500 msgid "Thin space\t\\,"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20504 msgid "Medium space\t\\:"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20508 msgid "Thick space\t\\;"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20512 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20513 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20516 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20517 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20520 msgid "Negative space\t\\!"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20524 msgid "Phantom\t\\phantom"
20525 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20528 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20529 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20532 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20533 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20536 msgid "Smash\t\\smash"
20537 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20540 msgid "Top smash\t\\smasht"
20541 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20544 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20545 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20548 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20549 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20552 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20553 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20556 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20557 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20564 msgid "Square root\t\\sqrt"
20565 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20568 msgid "Other root\t\\root"
20569 msgstr "その他のルート\t\\root"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20572 msgid "Styles & Classes"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20576 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20577 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20580 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20581 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20584 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20585 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20588 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20589 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20592 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20593 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20596 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20597 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20600 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20601 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20604 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20605 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20608 msgid "Standard\t\\frac"
20609 msgstr "標準\t\\frac"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20612 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20613 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20616 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20617 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20620 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20621 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20624 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20625 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20628 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20629 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20632 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20633 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20636 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20637 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20640 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20641 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20644 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20645 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20649 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20652 msgid "Binomial\t\\binom"
20653 msgstr "二項係数\t\\binom"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20656 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20657 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20660 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20661 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20664 msgid "Roman\t\\mathrm"
20665 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20668 msgid "Bold\t\\mathbf"
20669 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20672 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20673 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20676 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20677 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20680 msgid "Italic\t\\mathit"
20681 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20684 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20685 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20689 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20693 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20697 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20700 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20701 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20704 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20705 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20728 msgid "Frame Decorations"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20804 msgid "overleftarrow"
20805 msgstr "overleftarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20808 msgid "overrightarrow"
20809 msgstr "overrightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20812 msgid "overleftrightarrow"
20813 msgstr "overleftrightarrow"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20821 msgstr "underbrace"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20824 msgid "underleftarrow"
20825 msgstr "underleftarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20828 msgid "underrightarrow"
20829 msgstr "underrightarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20832 msgid "underleftrightarrow"
20833 msgstr "underleftrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20853 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20854 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20858 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20863 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20868 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20884 msgid "stackrelthree"
20885 msgstr "stackrelthree"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20893 msgstr "rightarrow"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20904 msgid "updownarrow"
20905 msgstr "updownarrow"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20908 msgid "leftrightarrow"
20909 msgstr "leftrightarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20917 msgstr "Rightarrow"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20928 msgid "Updownarrow"
20929 msgstr "Updownarrow"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20932 msgid "Leftrightarrow"
20933 msgstr "Leftrightarrow"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20936 msgid "Longleftrightarrow"
20937 msgstr "Longleftrightarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20940 msgid "Longleftarrow"
20941 msgstr "Longleftarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20944 msgid "Longrightarrow"
20945 msgstr "Longrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20948 msgid "longleftrightarrow"
20949 msgstr "longleftrightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20952 msgid "longleftarrow"
20953 msgstr "longleftarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20956 msgid "longrightarrow"
20957 msgstr "longrightarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20960 msgid "leftharpoondown"
20961 msgstr "leftharpoondown"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20964 msgid "rightharpoondown"
20965 msgstr "rightharpoondown"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20973 msgstr "longmapsto"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20984 msgid "leftharpoonup"
20985 msgstr "leftharpoonup"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20988 msgid "rightharpoonup"
20989 msgstr "rightharpoonup"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20992 msgid "hookleftarrow"
20993 msgstr "hookleftarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20996 msgid "hookrightarrow"
20997 msgstr "hookrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21008 msgid "rightleftharpoons"
21009 msgstr "rightleftharpoons"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21036 msgid "bigtriangleup"
21037 msgstr "bigtriangleup"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21052 msgid "bigtriangledown"
21053 msgstr "bigtriangledown"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21068 msgid "triangleright"
21069 msgstr "triangleright"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21084 msgid "triangleleft"
21085 msgstr "triangleleft"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21241 msgstr "sqsubseteq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21245 msgstr "sqsupseteq"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21256 msgid "in[[math relation]]"
21257 msgstr "in[[math relation]]"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21325 msgstr "varepsilon"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21493 msgstr "varUpsilon"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21616 msgid "diamondsuit"
21617 msgstr "diamondsuit"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21632 msgid "textrm \\AA"
21633 msgstr "textrm \\AA"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21637 msgstr "textrm \\O"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21640 msgid "mathcircumflex"
21641 msgstr "mathcircumflex"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21649 msgstr "textdegree"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21653 msgstr "mathdollar"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21656 msgid "mathparagraph"
21657 msgstr "mathparagraph"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21660 msgid "mathsection"
21661 msgstr "mathsection"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21708 msgid "Big Operators"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21772 msgid "ointctrclockwiseop"
21773 msgstr "ointctrclockwiseop"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21776 msgid "ointctrclockwise"
21777 msgstr "ointctrclockwise"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21780 msgid "ointclockwiseop"
21781 msgstr "ointclockwiseop"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21784 msgid "ointclockwise"
21785 msgstr "ointclockwise"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21816 msgid "landupintop"
21817 msgstr "landupintop"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21820 msgid "landdownint"
21821 msgstr "landdownint"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21824 msgid "landdownintop"
21825 msgstr "landdownintop"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21841 msgstr "varoiintop"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21844 msgid "varointclockwise"
21845 msgstr "varointclockwise"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21848 msgid "varointclockwiseop"
21849 msgstr "varointclockwiseop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21852 msgid "varointctrclockwise"
21853 msgstr "varointctrclockwise"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21856 msgid "varointctrclockwiseop"
21857 msgstr "varointctrclockwiseop"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21948 msgid "vartriangle"
21949 msgstr "vartriangle"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21952 msgid "triangledown"
21953 msgstr "triangledown"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21961 msgstr "CheckedBox"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21972 msgid "wasylozenge"
21973 msgstr "wasylozenge"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21984 msgid "measuredangle"
21985 msgstr "measuredangle"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22017 msgstr "varnothing"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22020 msgid "blacktriangle"
22021 msgstr "blacktriangle"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22024 msgid "blacktriangledown"
22025 msgstr "blacktriangledown"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22028 msgid "blacksquare"
22029 msgstr "blacksquare"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22032 msgid "blacklozenge"
22033 msgstr "blacklozenge"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22040 msgid "sphericalangle"
22041 msgstr "sphericalangle"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22045 msgstr "complement"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22064 msgid "varcopyright"
22065 msgstr "varcopyright"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22076 msgid "invdiameter"
22077 msgstr "invdiameter"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22089 msgstr "varhexagon"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22104 msgid "blacksmiley"
22105 msgstr "blacksmiley"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22121 msgstr "Leftcircle"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22124 msgid "Rightcircle"
22125 msgstr "Rightcircle"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22133 msgstr "LEFTCIRCLE"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22136 msgid "RIGHTCIRCLE"
22137 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22141 msgstr "LEFTcircle"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22144 msgid "RIGHTcircle"
22145 msgstr "RIGHTcircle"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22193 msgstr "varhexstar"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22197 msgstr "davidsstar"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22221 msgstr "eighthnote"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22224 msgid "quarternote"
22225 msgstr "quarternote"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22348 msgid "sagittarius"
22349 msgstr "sagittarius"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22352 msgid "capricornus"
22353 msgstr "capricornus"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22369 msgstr "APLcomment"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22376 msgid "APLdownarrowbox"
22377 msgstr "APLdownarrowbox"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22388 msgid "APLleftarrowbox"
22389 msgstr "APLleftarrowbox"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22396 msgid "APLrightarrowbox"
22397 msgstr "APLrightarrowbox"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22408 msgid "APLuparrowbox"
22409 msgstr "APLuparrowbox"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22412 msgid "dashleftarrow"
22413 msgstr "dashleftarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22416 msgid "dashrightarrow"
22417 msgstr "dashrightarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22420 msgid "leftleftarrows"
22421 msgstr "leftleftarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22424 msgid "leftrightarrows"
22425 msgstr "leftrightarrows"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22428 msgid "rightrightarrows"
22429 msgstr "rightrightarrows"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22432 msgid "rightleftarrows"
22433 msgstr "rightleftarrows"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22437 msgstr "Lleftarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22440 msgid "Rrightarrow"
22441 msgstr "Rrightarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22444 msgid "twoheadleftarrow"
22445 msgstr "twoheadleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22448 msgid "twoheadrightarrow"
22449 msgstr "twoheadrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22452 msgid "leftarrowtail"
22453 msgstr "leftarrowtail"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22456 msgid "rightarrowtail"
22457 msgstr "rightarrowtail"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22460 msgid "looparrowleft"
22461 msgstr "looparrowleft"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22464 msgid "looparrowright"
22465 msgstr "looparrowright"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22468 msgid "curvearrowleft"
22469 msgstr "curvearrowleft"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22472 msgid "curvearrowright"
22473 msgstr "curvearrowright"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22476 msgid "circlearrowleft"
22477 msgstr "circlearrowleft"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22480 msgid "circlearrowright"
22481 msgstr "circlearrowright"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22493 msgstr "upuparrows"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22496 msgid "downdownarrows"
22497 msgstr "downdownarrows"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22500 msgid "upharpoonleft"
22501 msgstr "upharpoonleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22504 msgid "upharpoonright"
22505 msgstr "upharpoonright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22508 msgid "downharpoonleft"
22509 msgstr "downharpoonleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22512 msgid "downharpoonright"
22513 msgstr "downharpoonright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22516 msgid "leftrightharpoons"
22517 msgstr "leftrightharpoons"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22520 msgid "rightsquigarrow"
22521 msgstr "rightsquigarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22524 msgid "leftrightsquigarrow"
22525 msgstr "leftrightsquigarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22529 msgstr "nleftarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22532 msgid "nrightarrow"
22533 msgstr "nrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22536 msgid "nleftrightarrow"
22537 msgstr "nleftrightarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22541 msgstr "nLeftarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22544 msgid "nRightarrow"
22545 msgstr "nRightarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22548 msgid "nLeftrightarrow"
22549 msgstr "nLeftrightarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22556 msgid "shortleftarrow"
22557 msgstr "shortleftarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22560 msgid "shortrightarrow"
22561 msgstr "shortrightarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22564 msgid "shortuparrow"
22565 msgstr "shortuparrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22568 msgid "shortdownarrow"
22569 msgstr "shortdownarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22572 msgid "leftrightarroweq"
22573 msgstr "leftrightarroweq"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22576 msgid "curlyveedownarrow"
22577 msgstr "curlyveedownarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22580 msgid "curlyveeuparrow"
22581 msgstr "curlyveeuparrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22600 msgid "curlywedgeuparrow"
22601 msgstr "curlywedgeuparrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22604 msgid "curlywedgedownarrow"
22605 msgstr "curlywedgedownarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22608 msgid "leftrightarrowtriangle"
22609 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22612 msgid "leftarrowtriangle"
22613 msgstr "leftarrowtriangle"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22616 msgid "rightarrowtriangle"
22617 msgstr "rightarrowtriangle"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22633 msgstr "Longmapsto"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22636 msgid "longmapsfrom"
22637 msgstr "longmapsfrom"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22640 msgid "Longmapsfrom"
22641 msgstr "Longmapsfrom"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22645 msgstr "xleftarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22648 msgid "xrightarrow"
22649 msgstr "xrightarrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22668 msgid "eqslantless"
22669 msgstr "eqslantless"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22673 msgstr "eqslantgtr"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22697 msgstr "lessapprox"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22745 msgstr "lesseqqgtr"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22749 msgstr "gtreqqless"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22764 msgid "thickapprox"
22765 msgstr "thickapprox"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22800 msgid "preccurlyeq"
22801 msgstr "preccurlyeq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22804 msgid "succcurlyeq"
22805 msgstr "succcurlyeq"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22808 msgid "curlyeqprec"
22809 msgstr "curlyeqprec"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22812 msgid "curlyeqsucc"
22813 msgstr "curlyeqsucc"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22825 msgstr "precapprox"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22829 msgstr "succapprox"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22832 msgid "vartriangleleft"
22833 msgstr "vartriangleleft"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22836 msgid "vartriangleright"
22837 msgstr "vartriangleright"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22840 msgid "trianglelefteq"
22841 msgstr "trianglelefteq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22844 msgid "trianglerighteq"
22845 msgstr "trianglerighteq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22860 msgid "risingdotseq"
22861 msgstr "risingdotseq"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22864 msgid "fallingdotseq"
22865 msgstr "fallingdotseq"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22884 msgid "shortparallel"
22885 msgstr "shortparallel"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22889 msgstr "smallsmile"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22893 msgstr "smallfrown"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22896 msgid "blacktriangleleft"
22897 msgstr "blacktriangleleft"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22900 msgid "blacktriangleright"
22901 msgstr "blacktriangleright"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22912 msgid "wasytherefore"
22913 msgstr "wasytherefore"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22916 msgid "backepsilon"
22917 msgstr "backepsilon"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22932 msgid "trianglelefteqslant"
22933 msgstr "trianglelefteqslant"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22936 msgid "trianglerighteqslant"
22937 msgstr "trianglerighteqslant"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22949 msgstr "subsetplus"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22953 msgstr "supsetplus"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22956 msgid "subsetpluseq"
22957 msgstr "subsetpluseq"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22960 msgid "supsetpluseq"
22961 msgstr "supsetpluseq"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23001 msgstr "interleave"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23009 msgstr "rightslice"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23017 msgstr "talloblong"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23049 msgstr "vcentcolon"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23052 msgid "colonapprox"
23053 msgstr "colonapprox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23056 msgid "Colonapprox"
23057 msgstr "Colonapprox"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23101 msgstr "wasypropto"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23112 msgid "Negative Relations (extended)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23220 msgid "precnapprox"
23221 msgstr "precnapprox"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23224 msgid "succnapprox"
23225 msgstr "succnapprox"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23237 msgstr "subsetneqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23241 msgstr "supsetneqq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23249 msgstr "nsubseteqq"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23257 msgstr "nsupseteqq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23276 msgid "varsubsetneq"
23277 msgstr "varsubsetneq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23280 msgid "varsupsetneq"
23281 msgstr "varsupsetneq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23284 msgid "varsubsetneqq"
23285 msgstr "varsubsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23288 msgid "varsupsetneqq"
23289 msgstr "varsupsetneqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23292 msgid "ntriangleleft"
23293 msgstr "ntriangleleft"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23296 msgid "ntriangleright"
23297 msgstr "ntriangleright"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23300 msgid "ntrianglelefteq"
23301 msgstr "ntrianglelefteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23304 msgid "ntrianglerighteq"
23305 msgstr "ntrianglerighteq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23328 msgid "nshortparallel"
23329 msgstr "nshortparallel"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23332 msgid "ntrianglelefteqslant"
23333 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23336 msgid "ntrianglerighteqslant"
23337 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23344 msgid "smallsetminus"
23345 msgstr "smallsetminus"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23364 msgid "doublebarwedge"
23365 msgstr "doublebarwedge"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23412 msgid "divideontimes"
23413 msgstr "divideontimes"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23424 msgid "leftthreetimes"
23425 msgstr "leftthreetimes"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23428 msgid "rightthreetimes"
23429 msgstr "rightthreetimes"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23433 msgstr "curlywedge"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23440 msgid "circleddash"
23441 msgstr "circleddash"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23445 msgstr "circledast"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23448 msgid "circledcirc"
23449 msgstr "circledcirc"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23468 msgid "bigcurlyvee"
23469 msgstr "bigcurlyvee"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23472 msgid "bigcurlywedge"
23473 msgstr "bigcurlywedge"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23484 msgid "bigparallel"
23485 msgstr "bigparallel"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23488 msgid "biginterleave"
23489 msgstr "biginterleave"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23532 msgid "ogreaterthan"
23533 msgstr "ogreaterthan"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23544 msgid "varcurlyvee"
23545 msgstr "varcurlyvee"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23548 msgid "varcurlywedge"
23549 msgstr "varcurlywedge"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23577 msgstr "varobslash"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23581 msgstr "varocircle"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23600 msgid "varolessthan"
23601 msgstr "varolessthan"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23604 msgid "varogreaterthan"
23605 msgstr "varogreaterthan"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23609 msgstr "varbigcirc"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23613 msgstr "brokenvert"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23664 msgid "llparenthesis"
23665 msgstr "llparenthesis"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23668 msgid "rrparenthesis"
23669 msgstr "rrparenthesis"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23672 msgid "binampersand"
23673 msgstr "binampersand"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23676 msgid "bindnasrepma"
23677 msgstr "bindnasrepma"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23680 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23684 msgid "Voiced bilabial plosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23688 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23692 msgid "Voiced alveolar plosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23696 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23700 msgid "Voiced retroflex plosive"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23704 msgid "Voiceless palatal plosive"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23708 msgid "Voiced palatal plosive"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23712 msgid "Voiceless velar plosive"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23716 msgid "Voiced velar plosive"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23720 msgid "Voiceless uvular plosive"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23724 msgid "Voiced uvular plosive"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23728 msgid "Glottal plosive"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23732 msgid "Voiced bilabial nasal"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23736 msgid "Voiced labiodental nasal"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23740 msgid "Voiced alveolar nasal"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23744 msgid "Voiced retroflex nasal"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23748 msgid "Voiced palatal nasal"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23752 msgid "Voiced velar nasal"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23756 msgid "Voiced uvular nasal"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23760 msgid "Voiced bilabial trill"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23764 msgid "Voiced alveolar trill"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23768 msgid "Voiced uvular trill"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23772 msgid "Voiced alveolar tap"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23776 msgid "Voiced retroflex flap"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23780 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23784 msgid "Voiced bilabial fricative"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23788 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23792 msgid "Voiced labiodental fricative"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23796 msgid "Voiceless dental fricative"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23800 msgid "Voiced dental fricative"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23804 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23808 msgid "Voiced alveolar fricative"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23812 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23816 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23820 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23824 msgid "Voiced retroflex fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23828 msgid "Voiceless palatal fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23832 msgid "Voiced palatal fricative"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23836 msgid "Voiceless velar fricative"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23840 msgid "Voiced velar fricative"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23844 msgid "Voiceless uvular fricative"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23848 msgid "Voiced uvular fricative"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23852 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23856 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23860 msgid "Voiceless glottal fricative"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23864 msgid "Voiced glottal fricative"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23868 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23872 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23876 msgid "Voiced labiodental approximant"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23880 msgid "Voiced alveolar approximant"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23884 msgid "Voiced retroflex approximant"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23888 msgid "Voiced palatal approximant"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23892 msgid "Voiced velar approximant"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23896 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23900 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23901 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23904 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23908 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23909 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23912 msgid "Bilabial click"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23916 msgid "Dental click"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23920 msgid "(Post)alveolar click"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23924 msgid "Palatoalveolar click"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23928 msgid "Alveolar lateral click"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23932 msgid "Voiced bilabial implosive"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23936 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23937 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23940 msgid "Voiced palatal implosive"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23944 msgid "Voiced velar implosive"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23948 msgid "Voiced uvular implosive"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23952 msgid "Ejective mark"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23956 msgid "Close front unrounded vowel"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23960 msgid "Close front rounded vowel"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23964 msgid "Close central unrounded vowel"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23968 msgid "Close central rounded vowel"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23972 msgid "Close back unrounded vowel"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23976 msgid "Close back rounded vowel"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23980 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23981 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23984 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23985 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23988 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23989 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23992 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23996 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24000 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24004 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24008 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24012 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24016 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24017 msgstr "中舌母音(シュワー)"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24020 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24024 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24028 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24032 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24036 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24040 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24044 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24045 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24048 msgid "Near-open vowel"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24052 msgid "Open front unrounded vowel"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24056 msgid "Open front rounded vowel"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24060 msgid "Open back unrounded vowel"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24064 msgid "Open back rounded vowel"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24068 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24069 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24072 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24073 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24076 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24077 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24080 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24084 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24088 msgid "Epiglottal plosive"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24092 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24093 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24096 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24097 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24100 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24104 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24105 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24108 msgid "Top tie bar"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24112 msgid "Bottom tie bar"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24124 msgid "Extra short"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24128 msgid "Primary stress"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24132 msgid "Secondary stress"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24136 msgid "Minor (foot) group"
24137 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24140 msgid "Major (intonation) group"
24141 msgstr "大音群(音調グループ)"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24144 msgid "Syllable break"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24148 msgid "Linking (absence of a break)"
24149 msgstr "連結している(切れ目がない)"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24156 msgid "Voiceless (above)"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24164 msgid "Breathy voiced"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24168 msgid "Creaky voiced"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24172 msgid "Linguolabial"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24192 msgid "More rounded"
24193 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24196 msgid "Less rounded"
24197 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24208 msgid "Centralized"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24212 msgid "Mid-centralized"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24220 msgid "Non-syllabic"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24240 msgid "Pharyngialized"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24244 msgid "Velarized or pharyngialized"
24245 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24256 msgid "Advanced tongue root"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24260 msgid "Retracted tongue root"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24268 msgid "Nasal release"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24272 msgid "Lateral release"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24276 msgid "No audible release"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24280 msgid "Extra high (accent)"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24284 msgid "Extra high (tone letter)"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24288 msgid "High (accent)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24292 msgid "High (tone letter)"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24296 msgid "Mid (accent)"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24300 msgid "Mid (tone letter)"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24304 msgid "Low (accent)"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24308 msgid "Low (tone letter)"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24312 msgid "Extra low (accent)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24316 msgid "Extra low (tone letter)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24328 msgid "Rising (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24332 msgid "Rising (tone letter)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24336 msgid "Falling (accent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24340 msgid "Falling (tone letter)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24344 msgid "High rising (accent)"
24345 msgstr "高昇り(アクセント)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24348 msgid "High rising (tone letter)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24352 msgid "Low rising (accent)"
24353 msgstr "低昇り(アクセント)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24356 msgid "Low rising (tone letter)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24360 msgid "Rising-falling (accent)"
24361 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24364 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24368 msgid "Global rise"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24372 msgid "Global fall"
24375 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24376 msgid "ChessDiagram"
24379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24380 msgid "Chess diagram"
24383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24385 "A chess position diagram.\n"
24386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24388 "the position that you want to display.\n"
24389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24390 "and remember to type in a relative path\n"
24391 "to the LyX document location.\n"
24392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24393 "to enable general editing of the board.\n"
24394 "You might also check out the\n"
24395 "'Options->Test legality' option, and\n"
24396 "remember to middle and right click to\n"
24397 "insert new material in the board.\n"
24398 "In order for this to work, you have to\n"
24399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24400 "that TeX will find it, and you will need\n"
24401 "to install the skak package from CTAN.\n"
24404 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24405 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24406 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24407 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24408 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24409 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24410 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24411 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24412 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24413 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24414 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24415 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24416 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24419 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24424 msgid "Dia diagram"
24425 msgstr "Dia ダイアグラム"
24427 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24428 msgid "Dia diagram.\n"
24429 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24431 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24432 msgid "GnumericSpreadsheet"
24433 msgstr "Gnumeric表計算表"
24435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24436 msgid "Spreadsheet"
24439 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24441 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24442 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24443 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24444 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24445 "both for gnumeric and excel files.\n"
24447 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24448 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24449 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24450 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24451 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24453 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24457 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24458 msgid "Inkscape figure"
24461 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24463 "An Inkscape figure.\n"
24464 "Note that using this template automatically uses the \n"
24465 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24468 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24469 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24471 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24472 msgid "Lilypond typeset music"
24473 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24475 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24482 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24483 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24484 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24485 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24487 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24491 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24495 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24497 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24498 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24499 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24501 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24502 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24503 "* pages=- (to include all pages)\n"
24504 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24505 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24506 "inserted in their original size.\n"
24507 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24508 "for further options and details.\n"
24510 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24511 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24512 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24514 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24515 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24516 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24517 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24518 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24520 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24524 msgid "RasterImage"
24527 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24528 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24529 msgid "Raster image"
24532 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24535 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24538 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24541 msgid "VectorGraphics"
24544 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24545 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24546 msgid "Vector graphics"
24549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24551 "A vector graphics file.\n"
24552 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24553 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24554 "the final output.\n"
24555 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24556 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24557 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24560 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24561 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24562 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24563 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24564 "使われるようにすることができます.\n"
24565 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24567 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24572 msgid "Xfig figure"
24575 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24576 msgid "An Xfig figure.\n"
24577 msgstr "Xfigの図です.\n"
24579 #: lib/configure.py:652
24583 #: lib/configure.py:652
24587 #: lib/configure.py:655
24591 #: lib/configure.py:658
24595 #: lib/configure.py:661
24599 #: lib/configure.py:661
24600 msgid "sxd|OpenDocument"
24601 msgstr "sxd|OpenDocument"
24603 #: lib/configure.py:664
24607 #: lib/configure.py:667
24611 #: lib/configure.py:670
24615 #: lib/configure.py:671
24616 msgid "SVG (compressed)"
24619 #: lib/configure.py:674
24623 #: lib/configure.py:675
24627 #: lib/configure.py:676
24631 #: lib/configure.py:676
24635 #: lib/configure.py:677
24639 #: lib/configure.py:678
24643 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24647 #: lib/configure.py:680
24651 #: lib/configure.py:681
24655 #: lib/configure.py:682
24659 #: lib/configure.py:683
24663 #: lib/configure.py:696
24664 msgid "Plain text (chess output)"
24667 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24672 #: lib/configure.py:697
24676 #: lib/configure.py:698
24677 msgid "DocBook (XML)"
24678 msgstr "DocBook (XML)"
24680 #: lib/configure.py:699
24681 msgid "Graphviz Dot"
24682 msgstr "Graphviz Dot"
24684 #: lib/configure.py:700
24685 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24686 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24688 #: lib/configure.py:701
24689 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24690 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24692 #: lib/configure.py:702
24696 #: lib/configure.py:702
24700 #: lib/configure.py:704
24702 msgid "Sweave (Japanese)"
24703 msgstr "Sweaveオプション"
24705 #: lib/configure.py:704
24707 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24708 msgstr "Sweaveオプション"
24710 #: lib/configure.py:705
24714 #: lib/configure.py:707
24716 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24717 msgstr "Rnw (knitr)"
24719 #: lib/configure.py:708
24720 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24721 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24723 #: lib/configure.py:709
24725 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24726 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24728 #: lib/configure.py:710
24729 msgid "LaTeX (plain)"
24730 msgstr "LaTeX (plain)"
24732 #: lib/configure.py:710
24733 msgid "LaTeX (plain)|L"
24734 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24736 #: lib/configure.py:711
24737 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24738 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24740 #: lib/configure.py:712
24741 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24742 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24744 #: lib/configure.py:713
24745 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24746 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24748 #: lib/configure.py:714
24749 msgid "LaTeX (clipboard)"
24750 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24752 #: lib/configure.py:715
24756 #: lib/configure.py:715
24757 msgid "Plain text|a"
24760 #: lib/configure.py:716
24761 msgid "Plain text (pstotext)"
24762 msgstr "平文(pstotext)"
24764 #: lib/configure.py:717
24765 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24766 msgstr "平文(ps2ascii)"
24768 #: lib/configure.py:718
24769 msgid "Plain text (catdvi)"
24770 msgstr "平文(catdvi)"
24772 #: lib/configure.py:719
24773 msgid "Plain Text, Join Lines"
24774 msgstr "平文(行を連結して)"
24776 #: lib/configure.py:720
24777 msgid "Info (Beamer)"
24778 msgstr "Info (Beamer)"
24780 #: lib/configure.py:725
24781 msgid "LilyPond music"
24782 msgstr "LilyPond音楽"
24784 #: lib/configure.py:728
24785 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24786 msgstr "Gnumeric表計算表"
24788 #: lib/configure.py:729
24789 msgid "Excel spreadsheet"
24792 #: lib/configure.py:730
24793 msgid "MS Excel Office Open XML"
24794 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24796 #: lib/configure.py:731
24797 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24798 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24800 #: lib/configure.py:732
24801 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24802 msgstr "OpenOffice表計算表"
24804 #: lib/configure.py:735
24808 #: lib/configure.py:735
24812 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24817 #: lib/configure.py:751
24821 #: lib/configure.py:752
24822 msgid "EPS (uncropped)"
24823 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24825 #: lib/configure.py:753
24826 msgid "EPS (cropped)"
24827 msgstr "EPS (切り落とし)"
24829 #: lib/configure.py:754
24831 msgstr "Postscript"
24833 #: lib/configure.py:754
24834 msgid "Postscript|t"
24835 msgstr "Postscript|t"
24837 #: lib/configure.py:763
24838 msgid "PDF (ps2pdf)"
24839 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24841 #: lib/configure.py:763
24842 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24843 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24845 #: lib/configure.py:764
24846 msgid "PDF (pdflatex)"
24847 msgstr "PDF (pdflatex)"
24849 #: lib/configure.py:764
24850 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24851 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24853 #: lib/configure.py:765
24854 msgid "PDF (dvipdfm)"
24855 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24857 #: lib/configure.py:765
24858 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24859 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24861 #: lib/configure.py:766
24862 msgid "PDF (XeTeX)"
24863 msgstr "PDF (XeTeX)"
24865 #: lib/configure.py:766
24866 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24867 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24869 #: lib/configure.py:767
24870 msgid "PDF (LuaTeX)"
24871 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24873 #: lib/configure.py:767
24874 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24875 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24877 #: lib/configure.py:768
24878 msgid "PDF (graphics)"
24879 msgstr "PDF (graphics)"
24881 #: lib/configure.py:769
24882 msgid "PDF (cropped)"
24883 msgstr "PDF (切り落とし)"
24885 #: lib/configure.py:770
24886 msgid "PDF (lower resolution)"
24887 msgstr "PDF (低解像度)"
24889 #: lib/configure.py:775
24893 #: lib/configure.py:775
24897 #: lib/configure.py:776
24898 msgid "DVI (LuaTeX)"
24899 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24901 #: lib/configure.py:776
24902 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24903 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24905 #: lib/configure.py:779
24909 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24913 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24917 #: lib/configure.py:785
24921 #: lib/configure.py:788
24922 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24923 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24925 #: lib/configure.py:789
24926 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24927 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24929 #: lib/configure.py:790
24930 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24931 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24933 #: lib/configure.py:791
24934 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24935 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24937 #: lib/configure.py:794
24938 msgid "Rich Text Format"
24941 #: lib/configure.py:795
24945 #: lib/configure.py:795
24949 #: lib/configure.py:796
24950 msgid "MS Word Office Open XML"
24951 msgstr "MS Word Office Open XML"
24953 #: lib/configure.py:796
24954 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24955 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24957 #: lib/configure.py:799
24958 msgid "Table (CSV)"
24961 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24962 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24966 #: lib/configure.py:802
24970 #: lib/configure.py:803
24974 #: lib/configure.py:804
24978 #: lib/configure.py:805
24982 #: lib/configure.py:806
24986 #: lib/configure.py:807
24990 #: lib/configure.py:808
24994 #: lib/configure.py:809
24995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24998 #: lib/configure.py:810
24999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25002 #: lib/configure.py:811
25003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25006 #: lib/configure.py:812
25007 msgid "LyX Preview"
25010 #: lib/configure.py:813
25014 #: lib/configure.py:813
25015 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25016 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25018 #: lib/configure.py:814
25022 #: lib/configure.py:815
25026 #: lib/configure.py:815
25027 msgid "ps_tex|PSTEX"
25028 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25030 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25031 msgid "Windows Metafile"
25032 msgstr "Windowsメタファイル"
25034 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25035 msgid "Enhanced Metafile"
25038 #: lib/configure.py:937
25040 msgstr "LyxBlogger"
25042 #: lib/configure.py:1178
25046 #: lib/configure.py:1178
25047 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25048 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25050 #: lib/configure.py:1251
25051 msgid "LyX Archive (zip)"
25052 msgstr "LyX書庫(zip)"
25054 #: lib/configure.py:1254
25055 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25056 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
25058 #: src/Author.cpp:57
25060 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25061 msgstr "%1$s (%2$s)"
25063 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25064 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25068 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25072 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25073 msgid "Bibliography entry not found!"
25074 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
25076 #: src/Buffer.cpp:440
25077 msgid "Disk Error: "
25080 #: src/Buffer.cpp:441
25083 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25085 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
25088 #: src/Buffer.cpp:570
25089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25090 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
25092 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25093 msgid "Save failed! Document is lost."
25094 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
25096 #: src/Buffer.cpp:576
25097 msgid "Attempting to close changed document!"
25098 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
25100 #: src/Buffer.cpp:585
25102 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25103 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
25105 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25108 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
25110 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25111 msgid "Document header error"
25114 #: src/Buffer.cpp:1000
25115 msgid "\\begin_header is missing"
25116 msgstr "\\begin_headerがありません"
25118 #: src/Buffer.cpp:1024
25119 msgid "\\begin_document is missing"
25120 msgstr "\\begin_documentがありません"
25122 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25123 #: src/Buffer.cpp:3028
25124 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25125 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
25127 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25130 "xcolor/ulem are installed.\n"
25131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25134 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
25136 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25137 "\\lyxdeletedを再定義してください"
25139 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25142 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25146 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
25147 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
25148 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
25149 "\\lyxdeletedを再定義してください."
25151 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25156 #: src/Buffer.cpp:1188
25157 msgid "File Not Found"
25158 msgstr "ファイルが見つかりません"
25160 #: src/Buffer.cpp:1189
25162 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25163 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
25165 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25166 msgid "Document format failure"
25167 msgstr "文書フォーマットに失敗"
25169 #: src/Buffer.cpp:1218
25171 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25172 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
25174 #: src/Buffer.cpp:1287
25176 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25177 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
25179 #: src/Buffer.cpp:1314
25180 msgid "Conversion failed"
25183 #: src/Buffer.cpp:1315
25186 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25187 "it could not be created."
25189 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
25192 #: src/Buffer.cpp:1325
25193 msgid "Conversion script not found"
25194 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
25196 #: src/Buffer.cpp:1326
25199 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25200 "could not be found."
25202 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
25205 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25206 msgid "Conversion script failed"
25207 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
25209 #: src/Buffer.cpp:1350
25212 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25215 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
25217 #: src/Buffer.cpp:1357
25220 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25223 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25225 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25226 msgid "File is read-only"
25227 msgstr "ファイルが読込専用です"
25229 #: src/Buffer.cpp:1414
25231 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25232 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25234 #: src/Buffer.cpp:1423
25237 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25238 "overwrite this file?"
25240 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25243 #: src/Buffer.cpp:1425
25244 msgid "Overwrite modified file?"
25245 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25247 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25253 #: src/Buffer.cpp:1491
25254 msgid "Backup failure"
25257 #: src/Buffer.cpp:1492
25260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25261 "Please check whether the directory exists and is writable."
25263 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25264 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25266 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25267 msgid "Write failure"
25270 #: src/Buffer.cpp:1529
25273 "The file has successfully been saved as:\n"
25275 "But LyX could not move it to:\n"
25277 "Your original file has been backed up to:\n"
25282 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25284 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25288 #: src/Buffer.cpp:1540
25291 "Cannot move saved file to:\n"
25293 "But the file has successfully been saved as:\n"
25297 "に移動することができませんでした.\n"
25298 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25301 #: src/Buffer.cpp:1556
25303 msgid "Saving document %1$s..."
25304 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25306 #: src/Buffer.cpp:1571
25307 msgid " could not write file!"
25308 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25310 #: src/Buffer.cpp:1579
25314 #: src/Buffer.cpp:1594
25316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25317 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25319 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25321 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25322 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25324 #: src/Buffer.cpp:1607
25325 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25326 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25328 #: src/Buffer.cpp:1621
25329 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25330 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25332 #: src/Buffer.cpp:1726
25333 msgid "Iconv software exception Detected"
25334 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25336 #: src/Buffer.cpp:1726
25339 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25342 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25345 #: src/Buffer.cpp:1753
25347 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25349 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25352 #: src/Buffer.cpp:1756
25354 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25355 "chosen encoding.\n"
25356 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25358 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25360 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25362 #: src/Buffer.cpp:1763
25363 msgid "iconv conversion failed"
25364 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25366 #: src/Buffer.cpp:1768
25367 msgid "conversion failed"
25370 #: src/Buffer.cpp:1886
25371 msgid "Uncodable character in file path"
25372 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25374 #: src/Buffer.cpp:1888
25377 "The path of your document\n"
25379 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25380 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25381 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25382 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25384 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25385 "(such as utf8) or change the file path name."
25389 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25390 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25391 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25392 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25394 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25397 #: src/Buffer.cpp:1972
25399 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25400 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25402 #: src/Buffer.cpp:1973
25404 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25405 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25407 #: src/Buffer.cpp:1983
25409 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25410 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25412 #: src/Buffer.cpp:1984
25414 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25415 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25417 #: src/Buffer.cpp:1990
25418 msgid "Incompatible Languages!"
25419 msgstr "互換性のない言語です!"
25421 #: src/Buffer.cpp:1992
25424 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25425 "because they require conflicting language packages:\n"
25428 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25429 "使用することはできません.\\n\n"
25432 #: src/Buffer.cpp:2298
25433 msgid "Running chktex..."
25434 msgstr "chktexを実行しています..."
25436 #: src/Buffer.cpp:2312
25437 msgid "chktex failure"
25440 #: src/Buffer.cpp:2313
25441 msgid "Could not run chktex successfully."
25442 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25444 #: src/Buffer.cpp:2720
25446 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25447 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25449 #: src/Buffer.cpp:2824
25451 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25452 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25454 #: src/Buffer.cpp:2833
25455 msgid "Error generating literate programming code."
25456 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25458 #: src/Buffer.cpp:2909
25460 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25461 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25463 #: src/Buffer.cpp:2944
25465 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25466 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25468 #: src/Buffer.cpp:3001
25469 msgid "Error viewing the output file."
25470 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25472 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25475 msgid "Invalid filename"
25478 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25479 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25481 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25484 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25487 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25489 msgid "Problematic filename for DVI"
25490 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25492 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25493 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25495 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25496 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25498 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25501 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25502 msgid "Export Warning!"
25503 msgstr "書き出しに関する警告!"
25505 #: src/Buffer.cpp:3406
25507 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25508 "BibTeX will be unable to find them."
25510 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25511 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25513 #: src/Buffer.cpp:4058
25515 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25516 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25518 #: src/Buffer.cpp:4062
25520 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25521 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25523 #: src/Buffer.cpp:4115
25524 msgid "Preview source code"
25525 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25527 #: src/Buffer.cpp:4117
25528 msgid "Preview preamble"
25529 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25531 #: src/Buffer.cpp:4119
25532 msgid "Preview body"
25533 msgstr "本文をプレビューする"
25535 #: src/Buffer.cpp:4134
25536 msgid "Plain text does not have a preamble."
25537 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25539 #: src/Buffer.cpp:4239
25541 msgid "Auto-saving %1$s"
25542 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25544 #: src/Buffer.cpp:4295
25545 msgid "Autosave failed!"
25546 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25548 #: src/Buffer.cpp:4356
25549 msgid "Autosaving current document..."
25550 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25552 #: src/Buffer.cpp:4481
25553 msgid "Couldn't export file"
25554 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25556 #: src/Buffer.cpp:4482
25558 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25559 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25561 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25562 msgid "File name error"
25565 #: src/Buffer.cpp:4545
25568 "The directory path to the document\n"
25570 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25571 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25574 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25575 msgid "Document export cancelled."
25576 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25578 #: src/Buffer.cpp:4665
25580 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25581 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25583 #: src/Buffer.cpp:4672
25585 msgid "Document exported as %1$s"
25586 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25588 #: src/Buffer.cpp:4741
25591 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25593 "Recover emergency save?"
25595 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25597 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25599 #: src/Buffer.cpp:4744
25600 msgid "Load emergency save?"
25601 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25603 #: src/Buffer.cpp:4745
25607 #: src/Buffer.cpp:4745
25608 msgid "&Load Original"
25609 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25611 #: src/Buffer.cpp:4756
25614 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25615 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25617 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25618 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25621 #: src/Buffer.cpp:4763
25622 msgid "Document was successfully recovered."
25623 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25625 #: src/Buffer.cpp:4765
25626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25627 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25629 #: src/Buffer.cpp:4766
25632 "Remove emergency file now?\n"
25635 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25638 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25639 msgid "Delete emergency file?"
25640 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25642 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25646 #: src/Buffer.cpp:4775
25647 msgid "Emergency file deleted"
25648 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25650 #: src/Buffer.cpp:4776
25651 msgid "Do not forget to save your file now!"
25652 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25654 #: src/Buffer.cpp:4783
25655 msgid "Remove emergency file now?"
25656 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25658 #: src/Buffer.cpp:4806
25660 msgid "Can't rename emergency file!"
25661 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25663 #: src/Buffer.cpp:4807
25665 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25666 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25667 "file, and may over-write your own work."
25670 #: src/Buffer.cpp:4832
25673 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25675 "Load the backup instead?"
25677 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25679 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25681 #: src/Buffer.cpp:4834
25682 msgid "Load backup?"
25683 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25685 #: src/Buffer.cpp:4835
25686 msgid "&Load backup"
25687 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25689 #: src/Buffer.cpp:4835
25690 msgid "Load &original"
25691 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25693 #: src/Buffer.cpp:4845
25696 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25697 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25699 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25700 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25703 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25704 msgid "Senseless!!! "
25705 msgstr "意味を成しません!!! "
25707 #: src/Buffer.cpp:5443
25709 msgid "Document %1$s reloaded."
25710 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25712 #: src/Buffer.cpp:5446
25714 msgid "Could not reload document %1$s."
25715 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25717 #: src/BufferParams.cpp:508
25719 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25720 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25722 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25723 "パッケージamsmathを読み込みます"
25725 #: src/BufferParams.cpp:510
25727 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25728 "are inserted into formulas"
25730 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25733 #: src/BufferParams.cpp:512
25735 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25738 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25740 #: src/BufferParams.cpp:514
25742 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25743 "inserted into formulas"
25745 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25748 #: src/BufferParams.cpp:516
25750 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25753 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25755 #: src/BufferParams.cpp:518
25757 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25758 "inserted into formulas"
25760 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25763 #: src/BufferParams.cpp:520
25765 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25766 "inserted into formulas"
25768 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25771 #: src/BufferParams.cpp:522
25773 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25774 "subscript is inserted into formulas"
25776 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25779 #: src/BufferParams.cpp:524
25781 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25782 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25784 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25785 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25787 #: src/BufferParams.cpp:526
25789 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25790 "decoration 'utilde'"
25792 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25795 #: src/BufferParams.cpp:731
25798 "The selected document class\n"
25800 "requires external files that are not available.\n"
25801 "The document class can still be used, but the\n"
25802 "document cannot be compiled until the following\n"
25803 "prerequisites are installed:\n"
25805 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25806 "User's Guide for more information."
25810 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25811 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25814 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25815 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25818 #: src/BufferParams.cpp:740
25819 msgid "Document class not available"
25820 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25822 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25823 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25826 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25827 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25828 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25829 msgid "LyX Warning: "
25832 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25833 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
25835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
25836 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25837 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25838 msgid "uncodable character"
25839 msgstr "コード化できない文字"
25841 #: src/BufferParams.cpp:1756
25843 msgid "Uncodable character in class options"
25844 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
25846 #: src/BufferParams.cpp:1758
25849 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25850 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25851 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25854 "Please select an appropriate document encoding\n"
25855 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25857 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25858 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25859 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25860 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25862 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25863 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25865 #: src/BufferParams.cpp:2222
25866 msgid "Uncodable character in user preamble"
25867 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25869 #: src/BufferParams.cpp:2224
25872 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25873 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25874 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25877 "Please select an appropriate document encoding\n"
25878 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25880 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25881 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25882 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25883 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25885 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25886 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25888 #: src/BufferParams.cpp:2513
25891 "The layout file:\n"
25893 "could not be found. A default textclass with default\n"
25894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25899 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25900 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25903 #: src/BufferParams.cpp:2519
25904 msgid "Document class not found"
25905 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25907 #: src/BufferParams.cpp:2526
25910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25916 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25918 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25919 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25922 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25923 msgid "Could not load class"
25924 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25926 #: src/BufferParams.cpp:2585
25927 msgid "Error reading internal layout information"
25928 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25930 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25934 #: src/BufferView.cpp:194
25935 msgid "No more insets"
25936 msgstr "差込枠はもうありません"
25938 #: src/BufferView.cpp:799
25939 msgid "Save bookmark"
25942 #: src/BufferView.cpp:1015
25943 msgid "Converting document to new document class..."
25944 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25946 #: src/BufferView.cpp:1060
25947 msgid "Document is read-only"
25950 #: src/BufferView.cpp:1062
25951 msgid "Document has been modified externally"
25952 msgstr "文書が外部から修正されています"
25954 #: src/BufferView.cpp:1071
25955 msgid "This portion of the document is deleted."
25956 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25958 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
25960 msgid "Absolute filename expected."
25961 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25963 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25965 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25966 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25968 #: src/BufferView.cpp:1397
25969 msgid "No further undo information"
25970 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25972 #: src/BufferView.cpp:1417
25973 msgid "No further redo information"
25974 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25976 #: src/BufferView.cpp:1643
25980 #: src/BufferView.cpp:1649
25984 #: src/BufferView.cpp:1656
25985 msgid "Mark removed"
25988 #: src/BufferView.cpp:1659
25992 #: src/BufferView.cpp:1751
25993 msgid "Statistics for the selection:"
25996 #: src/BufferView.cpp:1753
25997 msgid "Statistics for the document:"
26000 #: src/BufferView.cpp:1756
26005 #: src/BufferView.cpp:1758
26009 #: src/BufferView.cpp:1761
26011 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26012 msgstr "%1$d字(空白含む)"
26014 #: src/BufferView.cpp:1764
26015 msgid "One character (including blanks)"
26018 #: src/BufferView.cpp:1767
26020 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26021 msgstr "%1$d字(空白除く)"
26023 #: src/BufferView.cpp:1770
26024 msgid "One character (excluding blanks)"
26027 #: src/BufferView.cpp:1772
26031 #: src/BufferView.cpp:1995
26034 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26035 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
26037 #: src/BufferView.cpp:1997
26039 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26040 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
26042 #: src/BufferView.cpp:2005
26043 msgid "Branch name"
26046 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26047 msgid "Branch already exists"
26048 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
26050 #: src/BufferView.cpp:2900
26052 msgid "Inserting document %1$s..."
26053 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
26055 #: src/BufferView.cpp:2911
26057 msgid "Document %1$s inserted."
26058 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
26060 #: src/BufferView.cpp:2913
26062 msgid "Could not insert document %1$s"
26063 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
26065 #: src/BufferView.cpp:3324
26068 "Could not read the specified document\n"
26070 "due to the error: %2$s"
26072 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
26076 #: src/BufferView.cpp:3326
26077 msgid "Could not read file"
26078 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
26080 #: src/BufferView.cpp:3333
26084 " is not readable."
26089 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26090 msgid "Could not open file"
26091 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
26093 #: src/BufferView.cpp:3341
26094 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26095 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
26097 #: src/BufferView.cpp:3342
26099 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26100 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26101 "If this does not give the correct result\n"
26102 "then please change the encoding of the file\n"
26103 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26105 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
26106 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
26107 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
26108 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
26110 #: src/Changes.cpp:370
26111 msgid "Uncodable character in author name"
26112 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
26114 #: src/Changes.cpp:371
26117 "The author name '%1$s',\n"
26118 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26119 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26120 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26122 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26123 "or change the spelling of the author name."
26125 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
26126 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
26127 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
26130 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
26133 #: src/Chktex.cpp:65
26135 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26136 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
26138 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26143 #: src/Color.cpp:204
26147 #: src/Color.cpp:205
26151 #: src/Color.cpp:206
26155 #: src/Color.cpp:207
26159 #: src/Color.cpp:208
26163 #: src/Color.cpp:209
26167 #: src/Color.cpp:210
26171 #: src/Color.cpp:211
26175 #: src/Color.cpp:212
26179 #: src/Color.cpp:213
26183 #: src/Color.cpp:214
26187 #: src/Color.cpp:215
26191 #: src/Color.cpp:216
26195 #: src/Color.cpp:217
26199 #: src/Color.cpp:218
26203 #: src/Color.cpp:219
26207 #: src/Color.cpp:220
26211 #: src/Color.cpp:221
26215 #: src/Color.cpp:222
26219 #: src/Color.cpp:223
26223 #: src/Color.cpp:224
26227 #: src/Color.cpp:225
26231 #: src/Color.cpp:226
26235 #: src/Color.cpp:227
26236 msgid "selected text"
26239 #: src/Color.cpp:229
26243 #: src/Color.cpp:230
26244 msgid "inline completion"
26247 #: src/Color.cpp:232
26248 msgid "non-unique inline completion"
26251 #: src/Color.cpp:234
26252 msgid "previewed snippet"
26255 #: src/Color.cpp:235
26259 #: src/Color.cpp:236
26260 msgid "note background"
26263 #: src/Color.cpp:237
26264 msgid "comment label"
26267 #: src/Color.cpp:238
26268 msgid "comment background"
26271 #: src/Color.cpp:239
26272 msgid "greyedout inset label"
26273 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26275 #: src/Color.cpp:240
26276 msgid "greyedout inset text"
26279 #: src/Color.cpp:241
26280 msgid "greyedout inset background"
26281 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26283 #: src/Color.cpp:242
26284 msgid "phantom inset text"
26287 #: src/Color.cpp:243
26291 #: src/Color.cpp:244
26292 msgid "listings background"
26293 msgstr "プログラムリストの背景"
26295 #: src/Color.cpp:245
26296 msgid "branch label"
26299 #: src/Color.cpp:246
26300 msgid "footnote label"
26303 #: src/Color.cpp:247
26304 msgid "index label"
26307 #: src/Color.cpp:248
26308 msgid "margin note label"
26311 #: src/Color.cpp:249
26315 #: src/Color.cpp:250
26319 #: src/Color.cpp:251
26323 #: src/Color.cpp:252
26324 msgid "scroll indicator"
26325 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26327 #: src/Color.cpp:253
26331 #: src/Color.cpp:254
26332 msgid "command inset"
26335 #: src/Color.cpp:255
26336 msgid "command inset background"
26337 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26339 #: src/Color.cpp:256
26340 msgid "command inset frame"
26343 #: src/Color.cpp:257
26344 msgid "special character"
26347 #: src/Color.cpp:258
26351 #: src/Color.cpp:259
26352 msgid "math background"
26355 #: src/Color.cpp:260
26356 msgid "graphics background"
26359 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26360 msgid "math macro background"
26363 #: src/Color.cpp:262
26367 #: src/Color.cpp:263
26368 msgid "math corners"
26371 #: src/Color.cpp:264
26375 #: src/Color.cpp:266
26376 msgid "math macro hovered background"
26377 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26379 #: src/Color.cpp:267
26380 msgid "math macro label"
26383 #: src/Color.cpp:268
26384 msgid "math macro frame"
26387 #: src/Color.cpp:269
26388 msgid "math macro blended out"
26389 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26391 #: src/Color.cpp:270
26392 msgid "math macro old parameter"
26393 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26395 #: src/Color.cpp:271
26396 msgid "math macro new parameter"
26397 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26399 #: src/Color.cpp:272
26400 msgid "collapsible inset text"
26401 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26403 #: src/Color.cpp:273
26404 msgid "collapsible inset frame"
26407 #: src/Color.cpp:274
26408 msgid "inset background"
26411 #: src/Color.cpp:275
26412 msgid "inset frame"
26415 #: src/Color.cpp:276
26416 msgid "LaTeX error"
26419 #: src/Color.cpp:277
26420 msgid "end-of-line marker"
26423 #: src/Color.cpp:278
26424 msgid "appendix marker"
26427 #: src/Color.cpp:279
26431 #: src/Color.cpp:280
26432 msgid "deleted text"
26435 #: src/Color.cpp:281
26439 #: src/Color.cpp:282
26440 msgid "changed text 1st author"
26441 msgstr "変更された文章:第1著者"
26443 #: src/Color.cpp:283
26444 msgid "changed text 2nd author"
26445 msgstr "変更された文章:第2著者"
26447 #: src/Color.cpp:284
26448 msgid "changed text 3rd author"
26449 msgstr "変更された文章:第3著者"
26451 #: src/Color.cpp:285
26452 msgid "changed text 4th author"
26453 msgstr "変更された文章:第4著者"
26455 #: src/Color.cpp:286
26456 msgid "changed text 5th author"
26457 msgstr "変更された文章:第5著者"
26459 #: src/Color.cpp:287
26460 msgid "deleted text modifier"
26461 msgstr "削除された文章の修飾子"
26463 #: src/Color.cpp:288
26464 msgid "added space markers"
26467 #: src/Color.cpp:289
26471 #: src/Color.cpp:290
26472 msgid "table on/off line"
26473 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26475 #: src/Color.cpp:292
26476 msgid "bottom area"
26479 #: src/Color.cpp:293
26483 #: src/Color.cpp:294
26484 msgid "page break / line break"
26487 #: src/Color.cpp:295
26488 msgid "button frame"
26491 #: src/Color.cpp:296
26492 msgid "button background"
26495 #: src/Color.cpp:297
26496 msgid "button background under focus"
26497 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26499 #: src/Color.cpp:298
26500 msgid "paragraph marker"
26503 #: src/Color.cpp:299
26504 msgid "preview frame"
26507 #: src/Color.cpp:300
26511 #: src/Color.cpp:301
26512 msgid "regexp frame"
26515 #: src/Color.cpp:302
26519 #: src/Converter.cpp:308
26522 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26523 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26524 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26525 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26526 "actually need it, instead.</p>"
26528 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26529 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26530 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26531 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26533 #: src/Converter.cpp:317
26534 msgid "Security Warning"
26535 msgstr "セキュリティ上の警告"
26537 #: src/Converter.cpp:330
26540 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26541 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26542 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26543 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26545 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26546 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26547 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26548 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26551 #: src/Converter.cpp:337
26554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26559 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26560 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26561 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26562 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26564 #: src/Converter.cpp:347
26565 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26566 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26568 #: src/Converter.cpp:349
26570 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26571 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26572 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26575 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26576 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26577 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26579 #: src/Converter.cpp:358
26580 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26581 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26583 #: src/Converter.cpp:359
26584 msgid "An external converter requires your authorization"
26585 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26587 #: src/Converter.cpp:362
26589 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26590 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26592 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26593 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26595 #: src/Converter.cpp:365
26597 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26598 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26600 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26601 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26603 #: src/Converter.cpp:369
26604 msgid "Do ¬ allow"
26607 #: src/Converter.cpp:369
26608 msgid "Do ¬ run"
26611 #: src/Converter.cpp:370
26615 #: src/Converter.cpp:370
26619 #: src/Converter.cpp:372
26620 msgid "&Always allow for this document"
26621 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26623 #: src/Converter.cpp:373
26624 msgid "&Always run for this document"
26625 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26627 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26628 #: src/Converter.cpp:762
26629 msgid "Cannot convert file"
26630 msgstr "ファイルを変換することができません"
26632 #: src/Converter.cpp:452
26635 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26636 "Define a converter in the preferences."
26638 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26641 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26642 msgid "Pygments driver command not found!"
26643 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26645 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26647 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26648 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26649 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26650 "is named differently, to add the following line to the\n"
26651 "document preamble:\n"
26653 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26655 "where 'driver' is name of the driver command."
26657 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26658 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26659 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26660 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26663 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26665 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26667 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26668 msgid "Executing command: "
26669 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26671 #: src/Converter.cpp:691
26672 msgid "Build errors"
26675 #: src/Converter.cpp:692
26676 msgid "There were errors during the build process."
26677 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26679 #: src/Converter.cpp:697
26682 "An error occurred while running:\n"
26688 #: src/Converter.cpp:720
26690 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26691 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26693 #: src/Converter.cpp:764
26695 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26696 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26698 #: src/Converter.cpp:765
26700 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26701 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26703 #: src/Converter.cpp:807
26704 msgid "Running LaTeX..."
26705 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26707 #: src/Converter.cpp:833
26710 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26713 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26716 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26717 msgid "LaTeX failed"
26718 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26720 #: src/Converter.cpp:839
26723 "The external program\n"
26725 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26726 "program's error (check the logs). "
26730 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26733 #: src/Converter.cpp:845
26734 msgid "Output is empty"
26737 #: src/Converter.cpp:846
26738 msgid "No output file was generated."
26739 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26741 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26745 #: src/Cursor.cpp:1112
26749 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26750 msgid ", Position: "
26753 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26756 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26763 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26769 msgid "Uncodable content"
26770 msgstr "コード化できない文字"
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26775 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26776 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26778 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26779 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26782 msgid "Unknown branch"
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26789 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26791 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26792 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26795 msgid "Layout Not Found"
26796 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26798 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26800 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26802 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26804 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26807 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26810 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26814 msgid "Undefined flex inset"
26817 #: src/Exporter.cpp:45
26820 "The file %1$s already exists.\n"
26822 "Do you want to overwrite that file?"
26824 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26828 #: src/Exporter.cpp:48
26829 msgid "Overwrite file?"
26830 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26832 #: src/Exporter.cpp:50
26834 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26836 #: src/Exporter.cpp:51
26837 msgid "Overwrite &all"
26840 #: src/Exporter.cpp:51
26841 msgid "&Cancel export"
26842 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26844 #: src/Exporter.cpp:97
26845 msgid "Couldn't copy file"
26846 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26848 #: src/Exporter.cpp:98
26850 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26851 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26858 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26863 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26872 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26877 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26881 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26885 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26889 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26897 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26901 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26909 #: src/Font.cpp:163
26911 msgid "Emphasis %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:166
26916 msgid "Underline %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:169
26921 msgid "Strike out %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:172
26926 msgid "Cross out %1$s, "
26927 msgstr "取消斜線%1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:175
26931 msgid "Double underline %1$s, "
26932 msgstr "二重下線%1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:178
26936 msgid "Wavy underline %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:181
26941 msgid "Noun %1$s, "
26944 #: src/Font.cpp:195
26946 msgid "Language: %1$s, "
26949 #: src/Font.cpp:198
26951 msgid "Number %1$s"
26954 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26955 msgid "Cannot view file"
26956 msgstr "ファイルを読むことができません"
26958 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
26960 msgid "File does not exist: %1$s"
26961 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26963 #: src/Format.cpp:682
26965 msgid "No information for viewing %1$s"
26966 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26968 #: src/Format.cpp:692
26970 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26971 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26973 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26974 msgid "Cannot edit file"
26975 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26977 #: src/Format.cpp:773
26978 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26979 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26981 #: src/Format.cpp:786
26983 msgid "No information for editing %1$s"
26984 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26986 #: src/Format.cpp:797
26988 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26989 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26991 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26992 msgid "Could not find bind file"
26993 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26995 #: src/KeyMap.cpp:230
26998 "Unable to find the bind file\n"
27000 "Please check your installation."
27004 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
27006 #: src/KeyMap.cpp:237
27007 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27008 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
27010 #: src/KeyMap.cpp:238
27012 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27013 "Please check your installation."
27015 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
27016 "正しく導入されているかどうか確認してください."
27018 #: src/KeyMap.cpp:245
27021 "Unable to find the bind file\n"
27023 "Falling back to default."
27026 "を見つけることができませんでした.\n"
27029 #: src/KeySequence.cpp:181
27033 #: src/LaTeX.cpp:58
27035 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27036 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
27038 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27039 msgid "Running Index Processor."
27040 msgstr "索引処理器を実行しています."
27042 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27043 msgid "Running BibTeX."
27044 msgstr "BibTeXを実行しています."
27046 #: src/LaTeX.cpp:481
27047 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27048 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
27050 #: src/LaTeX.cpp:896
27051 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27054 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27055 msgid "BibTeX error: "
27056 msgstr "BibTeXエラー:"
27058 #: src/LaTeX.cpp:1410
27059 msgid "Biber error: "
27060 msgstr "Biberエラー: "
27062 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27063 msgid "Font not available"
27064 msgstr "フォントが利用不能です"
27066 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27069 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27070 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27072 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
27073 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
27076 msgid "Could not read configuration file"
27077 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
27082 "Error while reading the configuration file\n"
27084 "Please check your installation."
27087 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
27088 "インストールが正しかったかチェックしてください."
27091 msgid "The following files could not be loaded:"
27092 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
27096 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27097 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
27100 msgid "Cannot remove temporary directory"
27101 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
27105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27106 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
27110 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27111 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
27114 msgid "Missing filename for this operation."
27115 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
27119 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27120 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
27123 msgid "No textclass is found"
27124 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
27128 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27129 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27130 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27132 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
27133 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
27137 msgid "&Reconfigure"
27141 msgid "&Without LaTeX"
27142 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
27144 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27150 "SIGHUP signal caught!\n"
27153 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
27158 "SIGFPE signal caught!\n"
27161 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
27166 "SIGSEGV signal caught!\n"
27167 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27168 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27169 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27172 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
27173 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
27175 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
27176 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
27180 msgid "LyX crashed!"
27181 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
27187 #: src/LyX.cpp:1009
27188 msgid "Could not create temporary directory"
27189 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
27191 #: src/LyX.cpp:1010
27194 "Could not create a temporary directory in\n"
27196 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27198 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
27199 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
27200 "であることを確認して,再度実行してください."
27202 #: src/LyX.cpp:1074
27203 msgid "Missing user LyX directory"
27204 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
27206 #: src/LyX.cpp:1075
27209 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27210 "It is needed to keep your own configuration."
27212 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
27213 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
27215 #: src/LyX.cpp:1080
27216 msgid "&Create directory"
27217 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
27219 #: src/LyX.cpp:1081
27221 msgstr "LyXを終了(&E)"
27223 #: src/LyX.cpp:1082
27224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27225 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
27227 #: src/LyX.cpp:1086
27229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27230 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
27232 #: src/LyX.cpp:1091
27233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27234 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
27236 #: src/LyX.cpp:1164
27237 msgid "List of supported debug flags:"
27238 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
27240 #: src/LyX.cpp:1168
27242 msgid "Setting debug level to %1$s"
27243 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
27245 #: src/LyX.cpp:1179
27247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27248 "Command line switches (case sensitive):\n"
27249 "\t-help summarize LyX usage\n"
27250 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27251 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27252 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27254 " select the features to debug.\n"
27255 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27256 "\t-x [--execute] command\n"
27257 " where command is a lyx command.\n"
27258 "\t-e [--export] fmt\n"
27259 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27260 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27262 " to see which parameter (which differs from the format "
27264 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27265 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27266 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27267 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27268 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27269 " and filename is the destination filename.\n"
27270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27271 " where fmt is the import format of choice\n"
27272 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27273 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27274 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27275 " specifying whether all files, main file only, or no "
27277 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27279 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27281 "\t--ignore-error-message which\n"
27282 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27283 " Do not use for final documents! Currently supported "
27285 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27286 "\t-n [--no-remote]\n"
27287 " open documents in a new instance\n"
27288 "\t-r [--remote]\n"
27289 " open documents in an already running instance\n"
27290 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27291 "\t-v [--verbose]\n"
27292 " report on terminal about spawned commands.\n"
27293 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27294 "\t-version summarize version and build info\n"
27295 "Check the LyX man page for more details."
27297 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27298 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27299 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27300 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27301 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27302 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27303 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27304 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27305 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27306 "\t-x [--execute] command\n"
27307 " commandはlyxコマンドです.\n"
27308 "\t-e [--export] fmt\n"
27309 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27310 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27311 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27312 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27313 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27314 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27316 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27317 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27318 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27320 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27321 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27322 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27323 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27324 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27325 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27326 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27327 "\t--ignore-error-message which\n"
27328 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27329 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27331 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27332 "\t-n [--no-remote]\n"
27333 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27334 "\t-r [--remote]\n"
27335 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27336 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27337 "\t-v [--verbose]\n"
27338 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27339 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27340 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27341 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27343 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27344 msgid " Git commit hash "
27345 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27347 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27348 msgid "No system directory"
27349 msgstr "システムディレクトリがありません"
27351 #: src/LyX.cpp:1244
27352 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27353 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27355 #: src/LyX.cpp:1255
27356 msgid "No user directory"
27357 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27359 #: src/LyX.cpp:1256
27360 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27361 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27363 #: src/LyX.cpp:1267
27364 msgid "Incomplete command"
27367 #: src/LyX.cpp:1268
27368 msgid "Missing command string after --execute switch"
27369 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27371 #: src/LyX.cpp:1279
27372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27373 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27375 #: src/LyX.cpp:1284
27376 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27377 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27379 #: src/LyX.cpp:1297
27380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27381 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27383 #: src/LyX.cpp:1310
27384 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27385 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27387 #: src/LyX.cpp:1315
27388 msgid "Missing filename for --import"
27389 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27391 #: src/LyXRC.cpp:3117
27393 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27396 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27399 #: src/LyXRC.cpp:3121
27401 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27403 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3129
27407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27408 "automatically by what you type."
27410 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27413 #: src/LyXRC.cpp:3133
27415 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27418 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27421 #: src/LyXRC.cpp:3137
27423 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27424 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3144
27428 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27429 "the backup file in the same directory as the original file."
27431 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27432 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3148
27436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27439 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27440 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3152
27443 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27445 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3156
27449 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27450 "its global and local bind/ directories."
27452 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27453 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3160
27456 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27458 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3164
27462 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27463 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27465 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27466 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3171
27470 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27471 "undesired effects."
27473 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3175
27478 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27479 "prevent undesired effects."
27481 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27482 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3182
27486 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27487 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27489 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27490 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3190
27494 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27495 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27496 "the top of the screen"
27498 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27499 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3194
27502 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27504 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3198
27507 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27508 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3202
27512 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27515 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3207
27520 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27521 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27523 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27524 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27526 #: src/LyXRC.cpp:3211
27528 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27529 "look in its global and local commands/ directories."
27531 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27532 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3215
27536 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27537 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3219
27540 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27541 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3223
27545 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27546 "shown after the change has been made.)"
27548 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27549 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27551 #: src/LyXRC.cpp:3227
27552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27553 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3231
27557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27558 "LyX was started from."
27560 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3235
27563 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27564 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3239
27568 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27569 "value selects the directory LyX was started from."
27571 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27574 #: src/LyXRC.cpp:3243
27576 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27577 "recommended for non-English languages."
27579 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27582 #: src/LyXRC.cpp:3250
27584 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27585 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27586 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27588 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27589 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27590 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3254
27593 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27594 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3258
27598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27599 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27601 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27602 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3262
27605 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27606 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27608 #: src/LyXRC.cpp:3271
27610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27613 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27614 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27617 #: src/LyXRC.cpp:3275
27619 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27621 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3279
27625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27626 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3283
27630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27632 "name of the second language."
27634 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27635 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3287
27638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27639 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3291
27642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27643 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3295
27647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27650 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27653 #: src/LyXRC.cpp:3299
27655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27656 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27658 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27659 "\"\\usepackage{omega}\"."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3303
27663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27664 "document is the default language."
27666 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27669 #: src/LyXRC.cpp:3307
27670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27672 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3311
27675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27677 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27680 #: src/LyXRC.cpp:3315
27681 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27683 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27686 #: src/LyXRC.cpp:3319
27688 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27691 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27694 #: src/LyXRC.cpp:3323
27695 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27696 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3327
27699 msgid "The completion popup delay."
27700 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3331
27703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27704 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27706 #: src/LyXRC.cpp:3335
27707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27708 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3339
27712 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27713 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3343
27717 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27720 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3347
27723 msgid "The inline completion delay."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3351
27727 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27728 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3355
27731 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27732 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3359
27735 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27736 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3363
27739 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27740 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3367
27744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27746 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3372
27750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27752 "Use the OS native format."
27754 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27757 #: src/LyXRC.cpp:3378
27758 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27759 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27761 #: src/LyXRC.cpp:3382
27762 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27764 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27767 #: src/LyXRC.cpp:3386
27768 msgid "Scale the preview size to suit."
27769 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3390
27772 msgid "The option to print out in landscape."
27773 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3394
27776 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27777 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3398
27780 msgid "The option to specify paper type."
27781 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3402
27785 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27787 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27790 #: src/LyXRC.cpp:3406
27792 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27793 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27795 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27796 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3410
27800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27801 "wrong, override the setting here."
27803 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27804 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3416
27807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27808 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27810 #: src/LyXRC.cpp:3425
27812 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27813 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27814 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27816 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27817 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27818 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27819 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3429
27822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27823 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3434
27828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27829 "roughly the same size as on paper."
27831 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27834 #: src/LyXRC.cpp:3438
27835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27837 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27840 #: src/LyXRC.cpp:3442
27842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27843 "\".out\". Only for advanced users."
27845 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27848 #: src/LyXRC.cpp:3449
27849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27850 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3453
27854 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27855 "when you quit LyX."
27857 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27860 #: src/LyXRC.cpp:3457
27861 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27862 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3461
27866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27867 "value selects the directory LyX was started from."
27869 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27872 #: src/LyXRC.cpp:3471
27874 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27875 "environment variable.\n"
27876 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27878 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27879 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27882 #: src/LyXRC.cpp:3478
27884 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27885 "will look in its global and local ui/ directories."
27887 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27888 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3488
27892 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27894 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3492
27897 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27898 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3496
27902 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27904 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27907 #: src/LyXRC.cpp:3500
27908 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27910 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27913 #: src/LyXVC.cpp:49
27918 #: src/LyXVC.cpp:111
27920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27921 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27923 #: src/LyXVC.cpp:113
27924 msgid "Retrieve from version control?"
27925 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27927 #: src/LyXVC.cpp:114
27931 #: src/LyXVC.cpp:148
27932 msgid "Document not saved"
27933 msgstr "文書は保存されませんでした"
27935 #: src/LyXVC.cpp:149
27936 msgid "You must save the document before it can be registered."
27937 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27939 #: src/LyXVC.cpp:185
27940 msgid "LyX VC: Initial description"
27941 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27943 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27944 msgid "(no initial description)"
27945 msgstr "(初期説明文がありません)"
27947 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27948 msgid "LyX VC: Log message"
27949 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27951 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27952 #: src/LyXVC.cpp:242
27953 msgid "(no log message)"
27954 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27956 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
27957 msgid "LyX VC: Log Message"
27958 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27960 #: src/LyXVC.cpp:298
27963 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27966 "Do you want to revert to the older version?"
27968 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27973 #: src/LyXVC.cpp:303
27974 msgid "Revert to stored version of document?"
27975 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27977 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
27981 #: src/Paragraph.cpp:2085
27982 msgid "Senseless with this layout!"
27983 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27985 #: src/Paragraph.cpp:2146
27986 msgid "Alignment not permitted"
27989 #: src/Paragraph.cpp:2147
27991 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27992 "Setting to default."
27994 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27997 #: src/Text.cpp:420
27998 msgid "Unknown Inset"
28001 #: src/Text.cpp:533
28002 msgid "Change tracking author index missing"
28003 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
28005 #: src/Text.cpp:534
28008 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28009 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28010 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28011 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28013 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
28014 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
28015 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
28016 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
28018 #: src/Text.cpp:550
28019 msgid "Unknown token"
28022 #: src/Text.cpp:922
28024 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28027 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
28029 #: src/Text.cpp:931
28030 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28032 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
28035 #: src/Text.cpp:942
28037 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28038 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
28040 #: src/Text.cpp:1910
28041 msgid "[Change Tracking] "
28044 #: src/Text.cpp:1918
28046 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28047 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
28049 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28050 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28053 msgstr "フォント: %1$s"
28055 #: src/Text.cpp:1933
28057 msgid ", Depth: %1$d"
28058 msgstr ", 階層: %1$d"
28060 #: src/Text.cpp:1939
28061 msgid ", Spacing: "
28064 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28068 #: src/Text.cpp:1951
28072 #: src/Text.cpp:1961
28073 msgid ", Paragraph: "
28076 #: src/Text.cpp:1962
28080 #: src/Text.cpp:1969
28084 #: src/Text.cpp:1971
28085 msgid ", Boundary: "
28088 #: src/Text2.cpp:409
28089 msgid "No font change defined."
28090 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
28092 #: src/Text2.cpp:449
28093 msgid "Nothing to index!"
28094 msgstr "索引にするものがありません!"
28096 #: src/Text2.cpp:451
28097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28098 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
28100 #: src/Text3.cpp:195
28101 msgid "Math editor mode"
28104 #: src/Text3.cpp:197
28105 msgid "No valid math formula"
28106 msgstr "有効な数式ではありません"
28108 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28109 msgid "Already in regular expression mode"
28110 msgstr "既に正規表現モードです"
28112 #: src/Text3.cpp:218
28113 msgid "Regexp editor mode"
28114 msgstr "正規表現エディタモード"
28116 #: src/Text3.cpp:1549
28120 #: src/Text3.cpp:1550
28124 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28125 msgid "Missing argument"
28128 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28129 msgid "Character set"
28130 msgstr "文字が調整されました"
28132 #: src/Text3.cpp:2537
28133 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28134 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
28136 #: src/Text3.cpp:2538
28138 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28139 "The thesaurus is not functional.\n"
28140 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28143 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
28145 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
28148 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28149 msgid "Paragraph layout set"
28150 msgstr "段落を割り付けました."
28152 #: src/TextClass.cpp:141
28153 msgid "Plain Layout"
28156 #: src/TextClass.cpp:895
28157 msgid "Missing File"
28158 msgstr "ファイルがありません"
28160 #: src/TextClass.cpp:896
28161 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28162 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
28164 #: src/TextClass.cpp:899
28165 msgid "Corrupt File"
28168 #: src/TextClass.cpp:900
28169 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28171 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
28173 #: src/TextClass.cpp:1683
28176 "The module %1$s has been requested by\n"
28177 "this document but has not been found in the list of\n"
28178 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28179 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28181 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
28182 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
28183 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28184 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28186 #: src/TextClass.cpp:1688
28187 msgid "Module not available"
28188 msgstr "モジュールが利用不能です"
28190 #: src/TextClass.cpp:1694
28193 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28194 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28195 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28196 "Missing prerequisites:\n"
28198 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28200 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28201 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28202 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28205 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28207 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28208 msgid "Package not available"
28209 msgstr "パッケージが利用不能です"
28211 #: src/TextClass.cpp:1706
28213 msgid "Error reading module %1$s\n"
28214 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
28216 #: src/TextClass.cpp:1718
28219 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28220 "this document but has not been found in the list of\n"
28221 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28222 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28224 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
28225 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
28226 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
28227 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
28229 #: src/TextClass.cpp:1723
28230 msgid "Cite Engine not available"
28231 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
28233 #: src/TextClass.cpp:1729
28236 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28237 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28238 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28239 "Missing prerequisites:\n"
28241 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28243 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
28244 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
28245 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
28248 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
28250 #: src/TextClass.cpp:1741
28252 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28253 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
28255 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28257 msgid "unknown type!"
28260 #: src/TocBackend.cpp:263
28262 msgid "Index Entries (%1$s)"
28263 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28265 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28266 msgid "Table of Contents"
28269 #: src/TocBackend.cpp:280
28273 #: src/TocBackend.cpp:281
28277 #: src/TocBackend.cpp:282
28281 #: src/TocBackend.cpp:283
28282 msgid "Labels and References"
28285 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28286 msgid "Child Documents"
28289 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28293 #: src/TocBackend.cpp:287
28297 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28298 msgid "External Material"
28301 #: src/TocBackend.cpp:290
28302 msgid "Nomenclature Entries"
28305 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28306 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28307 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28308 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28310 msgid "Revision control error."
28313 #: src/VCBackend.cpp:64
28316 "Some problem occurred while running the command:\n"
28319 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28322 #: src/VCBackend.cpp:636
28324 msgstr "最新版になっています"
28326 #: src/VCBackend.cpp:638
28327 msgid "Locally Modified"
28328 msgstr "ローカルに修正されています"
28330 #: src/VCBackend.cpp:640
28331 msgid "Locally Added"
28332 msgstr "ローカルに追加されています"
28334 #: src/VCBackend.cpp:642
28335 msgid "Needs Merge"
28338 #: src/VCBackend.cpp:644
28339 msgid "Needs Checkout"
28340 msgstr "チェックアウトが必要"
28342 #: src/VCBackend.cpp:646
28343 msgid "No CVS file"
28344 msgstr "CVSファイルがありません"
28346 #: src/VCBackend.cpp:648
28347 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28348 msgstr "CVS状態を取得できません"
28350 #: src/VCBackend.cpp:874
28352 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28353 "You have to update from repository first or revert your changes."
28355 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28356 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28358 #: src/VCBackend.cpp:879
28361 "Bad status when checking in changes.\n"
28366 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28371 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28374 "Error when updating from repository.\n"
28375 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28378 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28380 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28381 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28384 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28386 #: src/VCBackend.cpp:962
28389 "There were detected changes in the working directory:\n"
28392 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28393 "revert back to the repository version."
28396 "変更があったことを検出しました.\n"
28398 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28401 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28402 #: src/VCBackend.cpp:1531
28403 msgid "Changes detected"
28404 msgstr "変更が検出されました"
28406 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28410 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28411 msgid "View &Log ..."
28412 msgstr "ログを表示(&L)..."
28414 #: src/VCBackend.cpp:987
28417 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28418 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28421 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28423 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28424 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28427 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28429 #: src/VCBackend.cpp:1046
28432 "The document %1$s is not in repository.\n"
28433 "You have to check in the first revision before you can revert."
28435 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28436 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28438 #: src/VCBackend.cpp:1054
28441 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28442 "The status '%2$s' is unexpected."
28444 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28445 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28447 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28448 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28449 msgid "Error: Could not generate logfile."
28450 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28452 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28454 "Error when committing to repository.\n"
28455 "You have to manually resolve the problem.\n"
28456 "LyX will reopen the document after you press OK."
28458 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28459 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28460 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28462 #: src/VCBackend.cpp:1457
28464 "Error while acquiring write lock.\n"
28465 "Another user is most probably editing\n"
28466 "the current document now!\n"
28467 "Also check the access to the repository."
28469 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28470 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28472 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28474 #: src/VCBackend.cpp:1463
28476 "Error while releasing write lock.\n"
28477 "Check the access to the repository."
28479 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28480 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28482 #: src/VCBackend.cpp:1522
28485 "There were detected changes in the working directory:\n"
28488 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28494 "変更があったことを検出しました.\n"
28496 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28501 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28503 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28507 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28509 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28513 #: src/VCBackend.cpp:1591
28514 msgid "SVN File Locking"
28515 msgstr "SVNファイルロック"
28517 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28518 msgid "Locking property unset."
28519 msgstr "ロック特性を解除しました."
28521 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28522 msgid "Locking property set."
28523 msgstr "ロック特性を設定しました."
28525 #: src/VCBackend.cpp:1593
28526 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28527 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28529 #: src/VSpace.cpp:162
28530 msgid "Default skip"
28533 #: src/VSpace.cpp:165
28537 #: src/VSpace.cpp:168
28538 msgid "Medium skip"
28541 #: src/VSpace.cpp:171
28545 #: src/VSpace.cpp:174
28546 msgid "Vertical fill"
28549 #: src/VSpace.cpp:181
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28556 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28557 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28559 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28560 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28562 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
28563 msgid "Reload saved document?"
28564 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28566 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28567 msgid "Yes, &Reload"
28568 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28571 msgid "No, &Keep Changes"
28572 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28576 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28577 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28579 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28580 msgid "File not readable!"
28581 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28583 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28586 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28588 "Do you want to create a new document?"
28590 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28594 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28595 msgid "Create new document?"
28596 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28598 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28600 msgid "&Yes, Create New Document"
28601 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28603 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28604 msgid "&No, Do Not Create"
28607 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28610 "The specified document template\n"
28612 "could not be read."
28617 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28618 msgid "Could not read template"
28619 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28622 msgid "Standard[[Bullets]]"
28625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28646 msgid "Unavailable:"
28649 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28651 msgid "Unavailable: %1$s"
28652 msgstr "利用不能: %1$s"
28654 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28655 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28657 msgid "Uncategorized"
28658 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28660 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28661 msgid "Directories"
28664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28669 msgid "Master document"
28672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28683 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28684 "Continue searching from the beginning?"
28686 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28692 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28693 "Continue searching from the end?"
28695 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28699 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28700 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28703 msgid "Advanced search cancelled by user"
28704 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28707 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28708 msgid "Wrap search?"
28709 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28712 msgid "Nothing to search"
28713 msgstr "検索対象がありません"
28715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28716 msgid "No open document(s) in which to search"
28717 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28720 msgid "Advanced Find and Replace"
28723 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28724 msgid "Float Settings"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28728 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28729 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28732 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28733 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28736 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28737 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28741 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28744 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28745 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28748 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28749 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28752 msgid "for this version of LyX."
28753 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28757 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28762 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28763 "1995--%1$s LyX Team"
28765 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28766 "1995--%1$s LyX Teamです."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28770 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28771 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28772 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28773 "any later version."
28775 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28776 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28777 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28781 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28782 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28783 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28784 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28785 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28786 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28787 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28789 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28790 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28792 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28793 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28794 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28795 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28798 msgid "not released yet"
28799 msgstr "まだリリースされていません"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28804 "LyX Version %1$s\n"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28811 msgid "Built from git commit hash "
28812 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28815 msgid "Library directory: "
28816 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28819 msgid "User directory: "
28820 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28824 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28825 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28829 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28830 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28848 msgid "Preferences"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28852 msgid "Reconfigure"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28860 msgid "Nothing to do"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28864 msgid "Unknown action"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28868 msgid "Command not handled"
28869 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28872 msgid "Command disabled"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28876 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28877 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28880 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28881 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28884 msgid "Running configure..."
28885 msgstr "初期設定を実行しています..."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28888 msgid "Reloading configuration..."
28889 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28892 msgid "System reconfiguration failed"
28893 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28897 "The system reconfiguration has failed.\n"
28898 "Default textclass is used but LyX may\n"
28899 "not be able to work properly.\n"
28900 "Please reconfigure again if needed."
28903 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28904 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28905 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28908 msgid "System reconfigured"
28909 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28913 "The system has been reconfigured.\n"
28914 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28915 "updated document class specifications."
28917 "システムの環境構成を行いました.\n"
28918 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28919 "LyXを再起動する必要があります."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28927 msgid "Opening help file %1$s..."
28928 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28931 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28932 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28936 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28938 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28943 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28944 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28948 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28949 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28953 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28954 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28957 msgid "Unable to save document defaults"
28958 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28962 msgid "Unknown function."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28966 msgid "The current document was closed."
28967 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28971 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28972 "documents and exit.\n"
28976 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28983 msgid "Software exception Detected"
28984 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28988 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28989 "unsaved documents and exit."
28991 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28996 msgid "Could not find UI definition file"
28997 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29002 "Error while reading the included file\n"
29004 "Please check your installation."
29008 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29011 msgid "Could not find default UI file"
29012 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29016 "LyX could not find the default UI file!\n"
29017 "Please check your installation."
29019 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
29020 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29025 "Error while reading the configuration file\n"
29027 "Falling back to default.\n"
29028 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29029 "check which User Interface file you are using."
29032 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
29034 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
29035 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29038 msgid "Bibliography Item Settings"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29042 msgid "BibTeX Bibliography"
29043 msgstr "BibTeX書誌情報"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29047 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29048 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29049 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29050 "this is the place you should store it."
29052 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
29053 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
29054 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29059 msgid "Biblatex Bibliography"
29060 msgstr "BibTeX書誌情報"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29063 msgid "all reference units"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29073 msgid "Documents|#o#O"
29074 msgstr "文書(O)|#o#O"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29077 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29078 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29081 msgid "Select a BibTeX database to add"
29082 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29085 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29086 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29089 msgid "Select a BibTeX style"
29090 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29097 msgid "Simple rectangular frame"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29101 msgid "Oval frame, thin"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29105 msgid "Oval frame, thick"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29109 msgid "Drop shadow"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29113 msgid "Shaded background"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29117 msgid "Double rectangular frame"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29125 msgid "Total Height"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29129 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29131 msgstr "makeboxコマンド"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29134 msgid "Box Settings"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29138 msgid "Branch Settings"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29150 msgid "Filename Suffix"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29173 msgid "Enter new branch name"
29174 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29182 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
29183 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29190 msgid "Renaming failed"
29191 msgstr "名称変更に失敗しました"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29194 msgid "The branch could not be renamed."
29195 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29198 msgid "Merge Changes"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29210 msgid "Change made on %1\n"
29211 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29227 msgid "(Without)[[underlining]]"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29231 msgid "Single[[underlining]]"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29236 msgid "Double[[underlining]]"
29237 msgstr "二重下線%1$s, "
29239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29244 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29248 msgid "Single[[strikethrough]]"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29256 msgid "(Without)[[color]]"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29265 msgid "Reset All To &Default"
29266 msgstr "このクラスの既定値を使う"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29270 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29271 msgstr "全変更を却下(E)|E"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29275 msgid "&Reset All Fields"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29279 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29284 msgid "All avail. citations"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29288 msgid "Regular e&xpression"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29292 msgid "Case se&nsitive"
29293 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29296 msgid "Search as you &type"
29297 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29301 "Ordered list of all cited references.\n"
29302 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29306 msgid "General text befo&re:"
29307 msgstr "全体前置文字列(&R):"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29310 msgid "General &text after:"
29311 msgstr "全体後置文字列(&T):"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29315 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29316 "individual items, double-click on the respective entry above."
29318 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
29319 "ぞれをダブルクリックしてください."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29323 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29324 "items, double-click on the respective entry above."
29326 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29330 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29331 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29334 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29335 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29339 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29341 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29345 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29346 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29349 msgid "All references available for citing."
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29354 "All references available for citing.\n"
29355 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29356 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29363 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29364 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29365 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29368 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29369 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29372 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29373 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29377 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29378 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29383 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29387 msgid "Text before"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29399 msgid "LinkBack PDF"
29400 msgstr "LinkBack PDF"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29416 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29417 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29427 msgid "Overwrite external file?"
29428 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29432 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29433 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29436 msgid "List of previous commands"
29437 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29440 msgid "Next command"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29444 msgid "Compare LyX files"
29445 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29448 msgid "Select document"
29449 msgstr "文書を選択してください"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29454 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29455 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29458 msgid "Error while comparing documents."
29459 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29470 msgid "Aborting process..."
29471 msgstr "プロセスを終了させています..."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29474 msgid "differences"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29478 msgid "Compare different revisions"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29482 msgid "big[[delimiter size]]"
29483 msgstr "big[[delimiter size]]"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29486 msgid "Big[[delimiter size]]"
29487 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29490 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29491 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29494 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29495 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29498 msgid "Math Delimiter"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29513 msgid "Module not found!"
29514 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29522 msgid "Validation required!"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29526 msgid "Layout is valid!"
29527 msgstr "レイアウトは有効です!"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29530 msgid "Layout is invalid!"
29531 msgstr "レイアウトは無効です!"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29534 msgid "Conversion to current format impossible!"
29535 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29538 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29539 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29542 msgid "Convert to current format"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29546 msgid "Document Settings"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29551 msgid "Child Document"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29555 msgid "Include to Output"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29571 msgid "None (no fontenc)"
29572 msgstr "なし(fontencなし)"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29576 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29577 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29579 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29580 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29589 msgstr "プレーン(plain)"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29593 msgstr "設定(headings)"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29597 msgstr "装飾的(fancy)"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29608 msgid "US executive"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29724 msgid "Language Default (no inputenc)"
29725 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29732 msgid "Appears in TOC"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29740 msgid "Load automatically"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29744 msgid "Load always"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29748 msgid "Do not load"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29752 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29753 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29757 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29758 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29761 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29762 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29766 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29767 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29772 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29773 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29778 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29779 "all required packages (%2$s) installed."
29781 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29782 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29786 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29788 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29789 "表示するには?を入力してください."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29792 msgid "Document Class"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29800 msgid "Local Layout"
29801 msgstr "ローカルのレイアウト"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29804 msgid "Text Layout"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29808 msgid "Page Margins"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29816 msgid "Numbering & TOC"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29824 msgid "PDF Properties"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29828 msgid "Math Options"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29832 msgid "Float Placement"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29840 msgid "Formats[[output]]"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29844 msgid "LaTeX Preamble"
29845 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29849 msgid "&Default..."
29850 msgstr "既定値(&D)..."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29857 msgid " (not installed)"
29858 msgstr "(インストールされていません)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29861 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29862 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29865 msgid " (not available)"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29869 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29870 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29874 msgid "Class Default"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29878 msgid "Layouts|#o#O"
29879 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29882 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29883 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29887 msgid "Local layout file"
29888 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29892 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29893 "file, not one in the system or user directory.\n"
29894 "Your document will not work with this layout if you\n"
29895 "move the layout file to a different directory."
29897 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29898 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29899 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29900 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29903 msgid "&Set Layout"
29904 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29907 msgid "Unable to read local layout file."
29908 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29911 msgid "This is a local layout file."
29912 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29915 msgid "Select master document"
29916 msgstr "親文書を選択してください"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29919 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29920 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29925 msgid "Unapplied changes"
29926 msgstr "適用されていない変更"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29932 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29933 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29935 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29936 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29946 msgid "Unable to set document class."
29947 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29950 msgid "Basic numerical"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29954 msgid "Author-year"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29958 msgid "Author-number"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29963 msgid "%1$s and %2$s"
29964 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29974 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29978 msgid "%1$s (unavailable)"
29979 msgstr "%1$s (利用不能)"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29982 msgid "Module provided by document class."
29983 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29987 msgid "Category: %1$s."
29988 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29992 msgid "Package(s) required: %1$s."
29993 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30001 msgid "Modules required: %1$s."
30002 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30006 msgid "Modules excluded: %1$s."
30007 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30011 msgid "Filename: %1$s.module."
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30015 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30016 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30023 msgid "per chapter"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30027 msgid "per section"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30031 msgid "per subsection"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30035 msgid "per child document"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30039 msgid "[No options predefined]"
30040 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30043 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30044 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30047 msgid "&Use Hyperref Support"
30048 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30051 msgid "Can't set layout!"
30052 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30056 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30057 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30064 msgid "Assigned master does not include this file"
30065 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30070 "You must include this file in the document\n"
30071 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30074 "親文書機能を使用するためには,\n"
30075 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30079 msgid "Could not load master"
30080 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30085 "The master document '%1$s'\n"
30086 "could not be loaded."
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30092 msgid "(Module name: %1)"
30093 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30096 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30097 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30103 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30107 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30109 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30110 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30117 msgid "Bottom left"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30121 msgid "Baseline left"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30129 msgid "Bottom center"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30133 msgid "Baseline center"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30141 msgid "Bottom right"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30145 msgid "Baseline right"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30153 msgid "Select external file"
30154 msgstr "外部ファイルを選択する"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30157 msgid "automatically"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30161 msgid "Dissolve previous group?"
30162 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30167 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30168 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30169 "because this graphic was its only member.\n"
30170 "How do you want to proceed?"
30172 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
30173 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
30174 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30179 msgid "Stick with group '%1$s'"
30180 msgstr "「%1$s」グループに残る"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30184 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30185 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30190 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30191 "the group will be dissolved,\n"
30192 "because this graphic was its only member.\n"
30193 "How do you want to proceed?"
30195 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
30196 "このグループは,本画像が唯一の\n"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30202 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30203 msgstr "「%1$s」グループから外す"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30206 msgid "Enter unique group name:"
30207 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30210 msgid "Group already defined!"
30211 msgstr "グループは既に定義されています!"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30215 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30216 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30219 msgid "Set max. &width:"
30220 msgstr "最大幅を設定(&W):"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30223 msgid "Set max. &height:"
30224 msgstr "最大高を設定(&H):"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30227 msgid "Maximal width of image in output"
30228 msgstr "出力中の画像の最大幅"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30231 msgid "Maximal height of image in output"
30232 msgstr "出力中の画像の最大高"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30247 msgid "in[[unit of measure]]"
30248 msgstr "in[[unit of measure]]"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30251 msgid "Select graphics file"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30255 msgid "Clipart|#C#c"
30256 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30260 msgid "Interword Space"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30269 msgid "Medium Space"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30273 msgid "Thick Space"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30278 msgid "Negative Thin Space"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30283 msgid "Negative Medium Space"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30288 msgid "Negative Thick Space"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30293 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30296 msgid "Quad (1 em)"
30297 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30300 msgid "Double Quad (2 em)"
30301 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30305 msgid "Horizontal Fill"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30309 msgid "Visible Space"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30314 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30315 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30316 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30319 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
30320 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30323 msgid "Horizontal Space Settings"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30327 msgid "Hyperlink Settings"
30328 msgstr "ハイパーリンクの設定"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30332 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30334 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30336 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
30337 "表示するには?を入力してください."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30340 msgid "Select document to include"
30341 msgstr "内包する文書を選択してください"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30344 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30345 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30348 msgid "Index Entry Settings"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30352 msgid "Label Color"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30356 msgid "Cannot remove standard index"
30357 msgstr "標準索引は削除することができません"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30360 msgid "The default index cannot be removed."
30361 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30364 msgid "Enter new index name"
30365 msgstr "新規索引名を入力してください"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30368 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30370 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30379 msgstr "捷径(shortcut)"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30383 msgstr "捷径(shortcuts)"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30414 msgid "Info Inset Settings"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30421 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30425 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30433 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30434 msgid "Label Settings"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30438 msgid "Line Settings"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30442 msgid "No language"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30446 msgid "Program Listing Settings"
30447 msgstr "プログラムリストの設定"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30466 msgid "Literate Programming Build Log"
30467 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30470 msgid "lyx2lyx Error Log"
30471 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30474 msgid "Version Control Log"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30478 msgid "Log file not found."
30479 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30482 msgid "No literate programming build log file found."
30483 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30487 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30490 msgid "No version control log file found."
30491 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30529 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30534 msgid "Math Matrix"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30538 msgid "Nomenclature Settings"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30542 msgid "Note Settings"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30546 msgid "Paragraph Settings"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30551 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30552 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30554 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30555 "the items is used."
30557 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30558 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30560 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30561 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30564 msgid "Phantom Settings"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30568 msgid "System files|#S#s"
30569 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30572 msgid "User files|#U#u"
30573 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30576 msgid "Look & Feel"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30580 msgid "Language Settings"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30584 msgid "File Handling"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30588 msgid "Keyboard/Mouse"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30592 msgid "Input Completion"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30605 msgid "Screen Fonts"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30613 msgid "Select directory for example files"
30614 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30617 msgid "Select a document templates directory"
30618 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30621 msgid "Select a temporary directory"
30622 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30625 msgid "Select a backups directory"
30626 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30629 msgid "Select a document directory"
30630 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30634 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30638 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30642 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30646 msgid "Spellchecker"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30670 msgid "SECURITY WARNING!"
30671 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30675 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30676 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30677 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30678 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30680 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30681 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30682 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30686 msgid "File Formats"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30690 msgid "Format in use"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30695 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30696 "converter. Please remove the converter first."
30698 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30699 "ん.変換子を先に削除してください."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30702 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30704 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30708 msgid "LyX needs to be restarted!"
30709 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30713 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30715 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30718 msgid "User Interface"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30730 msgid "Document Handling"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30747 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30750 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30751 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30754 msgid "Mathematical Symbols"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30758 msgid "Document and Window"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30762 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30763 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30766 msgid "System and Miscellaneous"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30775 msgid "Failed to create shortcut"
30776 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30780 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30783 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30784 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30787 msgid "Invalid or empty key sequence"
30788 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30793 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30794 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30796 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30797 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30800 msgid "Redefine shortcut?"
30801 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30808 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30809 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30816 msgid "Choose bind file"
30817 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30820 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30821 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30824 msgid "Choose UI file"
30825 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30828 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30829 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30832 msgid "Choose keyboard map"
30833 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30836 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30837 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30840 msgid "Longest label width"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30845 msgid "Nomenclature List Settings"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30849 msgid "Index Settings"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30853 msgid "<All indexes>"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30857 msgid "Progress/Debug Messages"
30858 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30861 msgid "Debug Level"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30869 msgid "Cross-reference"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30873 msgid "All available labels"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30877 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30878 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30881 msgid "By Occurrence"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30885 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30886 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30889 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30890 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30897 msgid "Jump back to the original cursor location"
30898 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30901 msgid "<No prefix>"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30905 msgid "Find and Replace"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30909 msgid "Export or Send Document"
30910 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30917 msgid "Error -> Cannot load file!"
30918 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30921 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30922 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30928 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30931 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30932 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30935 msgid "Basic Latin"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30939 msgid "Latin-1 Supplement"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30943 msgid "Latin Extended-A"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30947 msgid "Latin Extended-B"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30951 msgid "IPA Extensions"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30955 msgid "Spacing Modifier Letters"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30959 msgid "Combining Diacritical Marks"
30960 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30972 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30984 msgstr "グジャラーティー文字"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30995 msgid "Hangul Jamo"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30999 msgid "Phonetic Extensions"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31003 msgid "Latin Extended Additional"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31007 msgid "Greek Extended"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31011 msgid "General Punctuation"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31015 msgid "Superscripts and Subscripts"
31016 msgstr "上付きおよび下付き文字"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31019 msgid "Currency Symbols"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31024 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31027 msgid "Letterlike Symbols"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31031 msgid "Number Forms"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31035 msgid "Mathematical Operators"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31039 msgid "Miscellaneous Technical"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31043 msgid "Control Pictures"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31047 msgid "Optical Character Recognition"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31055 msgid "Box Drawing"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31059 msgid "Block Elements"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31063 msgid "Geometric Shapes"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31067 msgid "Miscellaneous Symbols"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31080 msgstr "日中韓記号及び句読点"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31100 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31107 msgid "CJK Compatibility"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31111 msgid "CJK Unified Ideographs"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31115 msgid "Hangul Syllables"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31119 msgid "High Surrogates"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31123 msgid "Private Use High Surrogates"
31124 msgstr "私用上位サロゲート領域"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31127 msgid "Low Surrogates"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31131 msgid "Private Use Area"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31135 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31139 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31140 msgstr "アルファベット表示形"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31143 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31147 msgid "Combining Half Marks"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31151 msgid "CJK Compatibility Forms"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31155 msgid "Small Form Variants"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31160 msgstr "\tアラビア表示形B"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31167 msgid "Linear B Syllabary"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31171 msgid "Linear B Ideograms"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31175 msgid "Aegean Numbers"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31179 msgid "Ancient Greek Numbers"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31195 msgid "Old Persian"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31211 msgid "Cypriot Syllabary"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31216 msgstr "カローシュティー文字"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31219 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31220 msgstr "ビザンティン音楽記号"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31223 msgid "Musical Symbols"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31227 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31231 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31235 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31239 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31240 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31243 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31251 msgid "Variation Selectors Supplement"
31252 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31255 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31259 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31263 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31264 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31271 msgid "Tabular Settings"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31275 msgid "Insert Table"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31279 msgid "TeX Information"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31283 msgid "No thesaurus available for this language!"
31284 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31302 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31312 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31313 msgid "Vertical Space Settings"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31321 msgid "unknown version"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31326 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31327 "Right click to change."
31329 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31334 msgid "Successful export to format: %1$s"
31335 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31339 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31340 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31344 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31345 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31349 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31350 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31357 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31358 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31362 msgid "%1$s (modified externally)"
31363 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31366 msgid "Welcome to LyX!"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31370 msgid "Automatic save done."
31371 msgstr "自動保存が終了しました."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31374 msgid "Automatic save failed!"
31375 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31378 msgid "Command not allowed without any document open"
31379 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31384 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31387 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31388 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31391 msgid "Select template file"
31392 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31395 msgid "Templates|#T#t"
31396 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31399 msgid "Document not loaded."
31400 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31403 msgid "Select document to open"
31404 msgstr "開く文書を選んでください"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31408 msgid "Examples|#E#e"
31409 msgstr "用例(E)|#E#e"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31414 "The directory in the given path\n"
31418 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31424 msgid "Opening document %1$s..."
31425 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31429 msgid "Document %1$s opened."
31430 msgstr "文書%1$sを開きました."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31433 msgid "Version control detected."
31434 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31438 msgid "Could not open document %1$s"
31439 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31442 msgid "Couldn't import file"
31443 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31447 msgid "No information for importing the format %1$s."
31448 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31452 msgid "Select %1$s file to import"
31453 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31458 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31460 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31466 "The document %1$s already exists.\n"
31468 "Do you want to overwrite that document?"
31470 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31476 msgid "Overwrite document?"
31477 msgstr "文書を上書きしますか?"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31481 msgid "Importing %1$s..."
31482 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31489 msgid "file not imported!"
31490 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31497 msgid "Select LyX document to insert"
31498 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31501 msgid "Choose a filename to save document as"
31502 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31509 "is already open in your current session.\n"
31510 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31511 "Do you want to choose a new filename?"
31515 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31516 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31520 msgid "Chosen File Already Open"
31521 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31532 "The document %1$s is already registered.\n"
31534 "Do you want to choose a new name?"
31536 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31541 msgid "Rename document?"
31542 msgstr "文書を改名しますか?"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31545 msgid "Copy document?"
31546 msgstr "文書をコピーしますか?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31553 msgid "Choose a filename to export the document as"
31554 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31557 msgid "Guess from extension (*.*)"
31558 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31563 "The document %1$s could not be saved.\n"
31565 "Do you want to rename the document and try again?"
31567 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31572 msgid "Rename and save?"
31573 msgstr "改名して保存しますか?"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31582 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31583 "Would you like to close or hide the document?\n"
31585 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31586 "the menu: View->Hidden->...\n"
31588 "To remove this question, set your preference in:\n"
31589 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31591 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31592 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31594 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31595 "で,再び表示することができます. \n"
31596 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31597 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31600 msgid "Close or hide document?"
31601 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31605 msgstr "非表示にする(&H)"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
31608 msgid "Close document"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
31612 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31613 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31618 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31620 "Do you want to save the document?"
31622 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31627 msgid "Save new document?"
31628 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31642 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31644 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
31649 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31651 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31653 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31655 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31658 msgid "Save changed document?"
31659 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
31662 msgid "Save document?"
31663 msgstr "文書を保存しますか?"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31672 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31674 "Do you want to save the document?"
31676 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31685 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31689 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31690 "カルに加えた変更は全て失われます."
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
31693 msgid "Reload externally changed document?"
31694 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
31697 msgid "Document could not be checked in."
31698 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
31701 msgid "Error when setting the locking property."
31702 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
31705 msgid "Directory is not accessible."
31706 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
31710 msgid "Opening child document %1$s..."
31711 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
31715 msgid "No buffer for file: %1$s."
31716 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31719 msgid "Inverse Search Failed"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
31724 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31725 "You may need to update the viewed document."
31727 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31728 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
31731 msgid "Export Error"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
31735 msgid "Error cloning the Buffer."
31736 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
31739 msgid "Exporting ..."
31740 msgstr "書き出しています..."
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
31743 msgid "Previewing ..."
31744 msgstr "プレビューを準備しています..."
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
31747 msgid "Document not loaded"
31748 msgstr "文書は読み込まれていません"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31751 msgid "Select file to insert"
31752 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31755 msgid "All Files (*)"
31756 msgstr "全てのファイル (*)"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
31761 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31762 "on disk of the document %1$s?"
31764 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31770 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31771 "version of the document %1$s?"
31773 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31777 msgid "Revert to saved document?"
31778 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
31781 msgid "Saving all documents..."
31782 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31785 msgid "All documents saved."
31786 msgstr "全ての文書は保存されました."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31789 msgid "Developer mode is now enabled."
31790 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
31793 msgid "Developer mode is now disabled."
31794 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
31797 msgid "Toolbars unlocked."
31798 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
31801 msgid "Toolbars locked."
31802 msgstr "ツールバーがロックされました."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
31806 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31807 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
31811 msgid "%1$s unknown command!"
31812 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
31816 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31817 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
31820 msgid "Please, preview the document first."
31821 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
31824 msgid "Couldn't proceed."
31825 msgstr "続けることができませんでした."
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
31828 msgid "Disable Shell Escape"
31829 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31833 msgid "Code Preview"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31837 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31845 msgid "%1 (read only)"
31846 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31849 msgid "%1 (modified externally)"
31850 msgstr "%1 (外部から変更)"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31861 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31862 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31865 msgid "Wrap Float Settings"
31866 msgstr "折返しフロートの設定"
31868 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31869 msgid "Click to detach"
31870 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31874 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31876 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31880 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31881 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31885 msgid "%1$s (unknown)"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31890 msgstr "詳細(M)...|M"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31894 msgstr "グループがありません"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31897 msgid "More Spelling Suggestions"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31901 msgid "Add to personal dictionary|n"
31902 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31905 msgid "Ignore all|I"
31906 msgstr "全て無視(&I)|I"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31909 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31910 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31917 msgid "More Languages ...|M"
31918 msgstr "他の言語(M)...|M"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31925 msgid "<No Documents Open>"
31926 msgstr "<文書が開かれていません>"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31929 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31930 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31933 msgid "View (Other Formats)|F"
31934 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31937 msgid "Update (Other Formats)|p"
31938 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31942 msgid "View [%1$s]|V"
31943 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31947 msgid "Update [%1$s]|U"
31948 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31951 msgid "No Custom Insets Defined!"
31952 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31955 msgid "(No Document Open)"
31956 msgstr "(文書が開かれていません)"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31959 msgid "Master Document"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31963 msgid "Other Lists"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31967 msgid "(Empty Table of Contents)"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31971 msgid "Open Outliner..."
31972 msgstr "文書構造を開く..."
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31975 msgid "Other Toolbars"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31979 msgid "No Branches Set for Document!"
31980 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31983 msgid "Index List|I"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31987 msgid "Index Entry|d"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31992 msgid "Index: %1$s"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31997 msgid "Index Entry (%1$s)"
31998 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32001 msgid "No Citation in Scope!"
32002 msgstr "範囲内に引用がありません!"
32004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32006 msgid "No citations selected!"
32007 msgstr "引用が選択されていません!"
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32010 msgid "All authors|h"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32014 msgid "Force upper case|u"
32015 msgstr "大文字を強制(U)|U"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32019 msgid "Caption (%1$s)"
32020 msgstr "キャプション (%1$s)"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32023 msgid "No Quote in Scope!"
32024 msgstr "範囲内に引用がありません!"
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32029 msgid "%1$s (dynamic)"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32034 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32035 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32038 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32042 msgid "static[[Quotes]]"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32047 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32048 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
32050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32052 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32053 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32057 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32058 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32061 msgid "Change Style|y"
32062 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32066 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32071 msgid "Separated %1$s Above"
32072 msgstr "パラメーター%1$s:"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32077 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32083 msgid "Separated %1$s Below"
32084 msgstr "パラメーター%1$s:"
32086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32088 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32093 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32094 msgstr "パラメーター%1$s:"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32098 msgid "Export [%1$s]|E"
32099 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32102 msgid "No Action Defined!"
32103 msgstr "動作が定義されていません!"
32105 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32111 msgid "Export %1$s"
32114 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32116 msgid "Import %1$s"
32119 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32121 msgid "Update %1$s"
32124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32129 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32135 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32138 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
32141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32142 msgid "Could not update TeX information"
32143 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
32145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32147 msgid "The script `%1$s' failed."
32148 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
32150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32154 #: src/insets/Inset.cpp:89
32155 msgid "Bibliography Entry"
32158 #: src/insets/Inset.cpp:95
32162 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32166 #: src/insets/Inset.cpp:115
32167 msgid "Horizontal Space"
32170 #: src/insets/Inset.cpp:164
32171 msgid "Horizontal Math Space"
32174 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32175 msgid "Unknown Argument"
32178 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32179 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32180 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
32182 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32183 msgid "Keys must be unique!"
32184 msgstr "キーは重複してはなりません!"
32186 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32189 "The key %1$s already exists,\n"
32190 "it will be changed to %2$s."
32192 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
32195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32198 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32199 "If you proceed, all of them will be opened."
32201 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
32202 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32205 msgid "Open Databases?"
32206 msgstr "データベースを開きますか?"
32208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32213 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32214 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
32216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32217 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32218 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
32220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32225 msgid "Style File:"
32228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32233 msgid "included in TOC"
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32238 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32239 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32242 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
32245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32251 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32252 "BibTeX will be unable to find it."
32254 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
32255 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32258 msgid "simple frame"
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32266 msgid "simple frame, page breaks"
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32274 msgid "oval, thick"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32278 msgid "drop shadow"
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32282 msgid "shaded background"
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32286 msgid "double frame"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32291 msgid "%1$s (%2$s)"
32292 msgstr "%1$s (%2$s)"
32294 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32296 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32297 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32310 msgid "master %1$s, child %2$s"
32311 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32316 "Branch Name: %1$s\n"
32317 "Branch Status: %2$s\n"
32318 "Inset Status: %3$s"
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32329 msgid "Branch (child): "
32330 msgstr "派生枝(子文書): "
32332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32333 msgid "Branch (master): "
32334 msgstr "派生枝(親文書): "
32336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32337 msgid "Branch (undefined): "
32338 msgstr "派生枝(未定義): "
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32341 msgid "Branch state changes in master document"
32342 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32347 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32348 "sure to save the master."
32350 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
32353 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32359 msgid "No bibliography defined!"
32360 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
32362 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32364 msgid "+ %1$d more entries."
32365 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32367 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32368 msgid "LaTeX Command: "
32369 msgstr "LaTeXコマンド: "
32371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32372 msgid "InsetCommand Error: "
32373 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32376 msgid "Incompatible command name."
32377 msgstr "非互換なコマンド名."
32379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32380 msgid "InsetCommandParams Error: "
32381 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32384 msgid "InsetCommandParams: "
32385 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32388 msgid "Unknown parameter name: "
32389 msgstr "不明なパラメーター名: "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32392 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32393 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32396 msgid "Uncodable characters"
32397 msgstr "コード化できない文字"
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32402 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32403 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32406 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32407 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32412 msgid "Uncodable characters in inset"
32413 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32418 "The following characters in one of the insets are\n"
32419 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32420 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32422 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32429 msgid "External template %1$s is not installed"
32430 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32434 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32435 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32437 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32450 msgid " (sideways)"
32453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32455 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32460 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32469 "Could not copy the file\n"
32471 "into the temporary directory."
32475 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32480 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32484 msgid "Uncodable characters in path"
32485 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
32487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32490 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32491 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32492 "You need to adapt either the encoding or the path."
32494 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32501 msgid "Graphics file: %1$s"
32502 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32504 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32505 msgid "Hyperlink: "
32508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32516 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32522 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32523 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32526 msgid "Verbatim Input"
32527 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32530 msgid "Verbatim Input*"
32531 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32534 msgid "Include (excluded)"
32535 msgstr "内包(include)(除外)"
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32543 msgid "Recursive input"
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32549 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32550 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32555 "Could not load included file\n"
32557 "Please, check whether it actually exists."
32561 "このファイルが存在していることを確認してください."
32563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32571 "Included file `%1$s'\n"
32572 "has textclass `%2$s'\n"
32573 "while parent file has textclass `%3$s'."
32575 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32576 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32577 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32580 msgid "Different textclasses"
32581 msgstr "違うテキストクラスです"
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32586 "Included file `%1$s'\n"
32587 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32588 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32590 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32591 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32592 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32595 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32596 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32601 "Included file `%1$s'\n"
32602 "uses module `%2$s'\n"
32603 "which is not used in parent file."
32605 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32607 "モジュール「%2$s」を使っています."
32609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32610 msgid "Module not found"
32611 msgstr "モジュールが見つかりません"
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32616 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32617 " LaTeX export is probably incomplete."
32619 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32620 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32623 msgid "Unsupported Inclusion"
32624 msgstr "この内包はサポートされていません"
32626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32629 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32630 "Offending file:\n"
32633 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32634 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32637 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32638 msgid "Index sorting failed"
32639 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32644 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32645 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32646 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32647 "explained in the User Guide."
32649 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32650 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32651 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32652 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32655 msgid "Index Entry"
32658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32659 msgid "Unknown index type!"
32662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32663 msgid "All indexes"
32666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32672 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32673 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32676 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32677 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32685 msgid "Return[[Key]]"
32688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32715 msgid "Control[[Key]]"
32718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32720 msgid "Command[[Key]]"
32723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32725 msgid "Option[[Key]]"
32728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32730 msgid "Delete[[Key]]"
32733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32751 msgid "No version control"
32754 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32755 msgid "Label names must be unique!"
32756 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32761 "The label %1$s already exists,\n"
32762 "it will be changed to %2$s."
32764 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32768 msgid "DUPLICATE: "
32771 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32772 msgid "Horizontal line"
32775 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32776 msgid "no more lstline delimiters available"
32777 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32779 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32780 msgid "Running out of delimiters"
32781 msgstr "区分記号を使いきりました"
32783 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32785 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32786 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32787 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32788 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32789 "must investigate!"
32791 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32793 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32795 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32796 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32799 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32800 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32801 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32803 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32806 "The following characters in one of the program listings are\n"
32807 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32809 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32810 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32811 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32814 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32815 "表現できないので,無視されました:\n"
32817 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32818 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32819 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32822 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32825 "The following characters in one of the program listings are\n"
32826 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32829 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32835 msgid "A value is expected."
32836 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32845 msgid "Unbalanced braces!"
32846 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32849 msgid "Please specify true or false."
32850 msgstr "真か偽かを指定してください."
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32853 msgid "Only true or false is allowed."
32854 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32857 msgid "Please specify an integer value."
32858 msgstr "整数を指定してください."
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32861 msgid "An integer is expected."
32862 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32865 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32866 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32869 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32870 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32874 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32875 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32878 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32879 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32883 msgid "Please specify one of %1$s."
32884 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32888 msgid "Try one of %1$s."
32889 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32893 msgid "I guess you mean %1$s."
32894 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32898 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32899 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32903 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32904 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32908 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32909 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32912 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32913 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32917 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32920 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32925 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32926 "right, bottom left and top left corner."
32928 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32932 msgid "Previously defined color name as a string"
32933 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32936 msgid "Enter something like \\color{white}"
32937 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32940 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32941 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32945 msgid "auto, last or a number"
32946 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32951 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32953 "defining a listing inset)"
32955 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32956 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32957 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32962 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32963 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32966 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32967 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32971 msgid "default: _minted-<jobname>"
32972 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32975 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32976 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32979 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32980 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32983 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32984 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32987 msgid "A latex name such as \\small"
32988 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32991 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32992 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32995 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32996 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33000 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33001 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33002 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33004 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
33005 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
33006 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33010 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33011 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33014 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33015 msgstr "Python 3 強調を適用する"
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33018 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33019 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33022 msgid "For PHP only"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33026 msgid "The style used by Pygments"
33027 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33030 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33031 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33035 msgid "Enables latex code in comments"
33036 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33039 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33040 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33044 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33045 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
33047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33049 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33050 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33054 msgid "Parameter %1$s: "
33055 msgstr "パラメーター%1$s:"
33057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33059 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33060 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33064 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33065 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
33067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33075 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33080 msgid "Clear Double Page"
33083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33088 msgid "Nomenclature Symbol: "
33091 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33092 msgid "Description: "
33095 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33099 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33107 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33111 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33115 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33127 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33129 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33130 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
33132 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33134 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33135 msgstr "%1$s(言語既定値)"
33137 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33142 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33147 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33151 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33155 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33159 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33163 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33164 msgid "Page Number"
33167 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33171 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33172 msgid "Textual Page Number"
33175 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33179 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33180 msgid "Standard+Textual Page"
33183 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33187 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33188 msgid "Reference to Name"
33191 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33195 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33199 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33203 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33207 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33211 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33215 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33216 msgid "superscript"
33219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33220 msgid "Protected Space"
33223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33228 msgid "Double Quad Space"
33231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33240 msgid "Protected Horizontal Fill"
33241 msgstr "保護された水平フィル"
33243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33244 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33245 msgstr "水平フィル(ドット)"
33247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33248 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33249 msgstr "水平フィル(ルール)"
33251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33252 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33253 msgstr "水平フィル(左矢印)"
33255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33256 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33257 msgstr "水平フィル(右矢印)"
33259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33260 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33261 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
33263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33264 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33265 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
33267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33269 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33270 msgstr "水平スペース(%1$s)"
33272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33274 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33275 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
33277 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33278 msgid "Unknown TOC type"
33281 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33282 msgid "Selections not supported."
33283 msgstr "選択はサポートされていません."
33285 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33286 msgid "Multi-column in current or destination column."
33287 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
33289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33290 msgid "Multi-row in current or destination row."
33291 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
33293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33294 msgid "Selection size should match clipboard content."
33295 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
33297 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33301 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33311 msgstr "読み込み中です..."
33313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33314 msgid "Converting to loadable format..."
33315 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
33317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33318 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33319 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
33321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33322 msgid "Scaling etc..."
33323 msgstr "スケーリング等..."
33325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33326 msgid "Ready to display"
33329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33330 msgid "No file found!"
33331 msgstr "ファイルが見つかりません!"
33333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33334 msgid "Error converting to loadable format"
33335 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
33337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33338 msgid "Error loading file into memory"
33339 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
33341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33342 msgid "Error generating the pixmap"
33343 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
33345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33349 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33350 msgid "Preview loading"
33351 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
33353 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33354 msgid "Preview ready"
33355 msgstr "プレビューの準備ができました"
33357 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33358 msgid "Preview failed"
33361 #: src/lengthcommon.cpp:41
33362 msgid "cc[[unit of measure]]"
33365 #: src/lengthcommon.cpp:41
33369 #: src/lengthcommon.cpp:41
33373 #: src/lengthcommon.cpp:42
33377 #: src/lengthcommon.cpp:42
33378 msgid "mu[[unit of measure]]"
33379 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33381 #: src/lengthcommon.cpp:42
33385 #: src/lengthcommon.cpp:43
33389 #: src/lengthcommon.cpp:43
33393 #: src/lengthcommon.cpp:43
33394 msgid "Text Width %"
33397 #: src/lengthcommon.cpp:44
33398 msgid "Column Width %"
33401 #: src/lengthcommon.cpp:44
33402 msgid "Page Width %"
33405 #: src/lengthcommon.cpp:44
33406 msgid "Line Width %"
33409 #: src/lengthcommon.cpp:45
33410 msgid "Text Height %"
33413 #: src/lengthcommon.cpp:45
33414 msgid "Page Height %"
33417 #: src/lengthcommon.cpp:45
33418 msgid "Line Distance %"
33421 #: src/lyxfind.cpp:128
33422 msgid "Search error"
33425 #: src/lyxfind.cpp:128
33426 msgid "Search string is empty"
33429 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33431 "End of file reached while searching forward.\n"
33432 "Continue searching from the beginning?"
33434 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
33437 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33439 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33440 "Continue searching from the end?"
33442 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
33445 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33446 msgid "String not found."
33447 msgstr "文字列が見つかりません."
33449 #: src/lyxfind.cpp:400
33450 msgid "String found."
33451 msgstr "文字列が見つかりました."
33453 #: src/lyxfind.cpp:402
33454 msgid "String has been replaced."
33455 msgstr "文字列が置換されました."
33457 #: src/lyxfind.cpp:405
33459 msgid "%1$d strings have been replaced."
33460 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33462 #: src/lyxfind.cpp:1538
33463 msgid "Invalid regular expression!"
33464 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33466 #: src/lyxfind.cpp:1543
33467 msgid "Match not found!"
33468 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33470 #: src/lyxfind.cpp:1547
33471 msgid "Match found!"
33472 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33474 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33475 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33477 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33478 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33480 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33483 msgstr "ボックス: %1$s"
33485 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33487 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33488 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33490 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33492 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33493 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33495 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33497 msgid "Color: %1$s"
33500 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33502 msgid "Decoration: %1$s"
33505 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33507 msgid "Environment: %1$s"
33510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33511 msgid "Cursor not in table"
33512 msgstr "カーソルが表中にありません"
33514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33515 msgid "Only one row"
33518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33519 msgid "Only one column"
33522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33523 msgid "No hline to delete"
33524 msgstr "削除する vline はありません"
33526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33527 msgid "No vline to delete"
33528 msgstr "削除する vline はありません"
33530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33532 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33533 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33541 msgid "Bad math environment"
33544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33546 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33547 "Change the math formula type and try again."
33549 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33550 "数式型を変更して再度試みてください."
33552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33559 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33564 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33566 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33568 msgid "Macro: %1$s"
33571 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33575 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33579 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33581 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33582 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33584 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33586 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33587 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33590 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33591 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33592 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33595 msgid "create new math text environment ($...$)"
33596 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33599 msgid "entered math text mode (textrm)"
33600 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33603 msgid "Regular expression editor mode"
33604 msgstr "正規表現エディタモード"
33606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33607 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33608 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33610 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33611 msgid "Standard[[mathref]]"
33614 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33619 msgid "FormatRef: "
33622 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33627 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33629 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33630 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33632 #: src/output.cpp:37
33635 "Could not open the specified document\n"
33641 #: src/output_latex.cpp:1484
33642 msgid "Error in latexParagraphs"
33643 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33645 #: src/output_latex.cpp:1485
33648 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33649 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33651 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33652 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33655 #: src/output_plaintext.cpp:144
33659 #: src/output_plaintext.cpp:156
33660 msgid "References: "
33663 #: src/support/Package.cpp:169
33664 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33665 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33667 #: src/support/Package.cpp:173
33671 #: src/support/Package.cpp:528
33672 msgid "LyX binary not found"
33673 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33675 #: src/support/Package.cpp:529
33678 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33680 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33682 #: src/support/Package.cpp:648
33685 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33687 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33688 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33691 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33692 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33693 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33696 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33697 msgid "File not found"
33698 msgstr "ファイルが見つかりません"
33700 #: src/support/Package.cpp:718
33703 "Invalid %1$s switch.\n"
33704 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33706 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33707 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33709 #: src/support/Package.cpp:745
33712 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33713 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33715 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33716 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33718 #: src/support/Package.cpp:769
33721 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33722 "%2$s is not a directory."
33724 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33725 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33727 #: src/support/Package.cpp:771
33728 msgid "Directory not found"
33729 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33731 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33736 "has not yet completed.\n"
33738 "Do you want to stop it?"
33746 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33747 msgid "Stop command?"
33748 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33750 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33754 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33755 msgid "Let it &run"
33756 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33758 #: src/support/debug.cpp:41
33759 msgid "No debugging messages"
33760 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33762 #: src/support/debug.cpp:42
33763 msgid "General information"
33766 #: src/support/debug.cpp:43
33767 msgid "Program initialisation"
33770 #: src/support/debug.cpp:44
33771 msgid "Keyboard events handling"
33772 msgstr "キーボードイベント処理"
33774 #: src/support/debug.cpp:45
33775 msgid "GUI handling"
33778 #: src/support/debug.cpp:46
33779 msgid "Lyxlex grammar parser"
33780 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33782 #: src/support/debug.cpp:47
33783 msgid "Configuration files reading"
33786 #: src/support/debug.cpp:48
33787 msgid "Custom keyboard definition"
33788 msgstr "個人用のキーボード定義"
33790 #: src/support/debug.cpp:49
33791 msgid "LaTeX generation/execution"
33792 msgstr "LaTeX生成・実行"
33794 #: src/support/debug.cpp:50
33795 msgid "Math editor"
33798 #: src/support/debug.cpp:51
33799 msgid "Font handling"
33802 #: src/support/debug.cpp:52
33803 msgid "Textclass files reading"
33804 msgstr "textclassファイル読込"
33806 #: src/support/debug.cpp:53
33807 msgid "Version control"
33810 #: src/support/debug.cpp:54
33811 msgid "External control interface"
33812 msgstr "外部制御インタフェース"
33814 #: src/support/debug.cpp:55
33815 msgid "Undo/Redo mechanism"
33816 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33818 #: src/support/debug.cpp:56
33819 msgid "User commands"
33822 #: src/support/debug.cpp:57
33823 msgid "The LyX Lexer"
33826 #: src/support/debug.cpp:58
33827 msgid "Dependency information"
33830 #: src/support/debug.cpp:59
33834 #: src/support/debug.cpp:60
33835 msgid "Files used by LyX"
33836 msgstr "LyX が使用するファイル"
33838 #: src/support/debug.cpp:61
33839 msgid "Workarea events"
33840 msgstr "ワークエリア・イベント"
33842 #: src/support/debug.cpp:62
33843 msgid "Clipboard handling"
33846 #: src/support/debug.cpp:63
33847 msgid "Graphics conversion and loading"
33850 #: src/support/debug.cpp:64
33851 msgid "Change tracking"
33854 #: src/support/debug.cpp:65
33855 msgid "External template/inset messages"
33856 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33858 #: src/support/debug.cpp:66
33859 msgid "RowPainter profiling"
33860 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33862 #: src/support/debug.cpp:67
33863 msgid "Scrolling debugging"
33866 #: src/support/debug.cpp:68
33867 msgid "Math macros"
33870 #: src/support/debug.cpp:69
33874 #: src/support/debug.cpp:70
33875 msgid "Locale/Internationalisation"
33878 #: src/support/debug.cpp:71
33879 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33880 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33882 #: src/support/debug.cpp:72
33883 msgid "Find and replace mechanism"
33886 #: src/support/debug.cpp:73
33887 msgid "Developers' general debug messages"
33888 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33890 #: src/support/debug.cpp:74
33891 msgid "All debugging messages"
33892 msgstr "全デバッグメッセージ"
33894 #: src/support/debug.cpp:153
33896 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33897 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33899 #: src/support/lassert.cpp:60
33902 "Assertion %1$s violated in\n"
33903 "file: %2$s, line: %3$s"
33906 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33909 #: src/support/lassert.cpp:70
33911 "It should be safe to continue, but you\n"
33912 "may wish to save your work and restart LyX."
33914 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33916 #: src/support/lassert.cpp:73
33920 #: src/support/lassert.cpp:80
33922 "There has been an error with this document.\n"
33923 "LyX will attempt to close it safely."
33925 "この文書にエラーがありました.\n"
33926 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33928 #: src/support/lassert.cpp:83
33929 msgid "Buffer Error!"
33932 #: src/support/lassert.cpp:90
33934 "LyX has encountered an application error\n"
33935 "and will now shut down."
33936 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33938 #: src/support/lassert.cpp:93
33939 msgid "Fatal Exception!"
33942 #: src/support/os_win32.cpp:509
33943 msgid "System file not found"
33944 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33946 #: src/support/os_win32.cpp:510
33948 "Unable to load shfolder.dll\n"
33951 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33954 #: src/support/os_win32.cpp:515
33955 msgid "System function not found"
33956 msgstr "システム関数が見つかりません"
33958 #: src/support/os_win32.cpp:516
33960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33961 "Don't know how to proceed. Sorry."
33963 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33964 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33966 #: src/support/userinfo.cpp:45
33967 msgid "Unknown user"
33972 #~ msgstr "検索対象(&F):"
33974 #~ msgid "Press button to check validity..."
33975 #~ msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
33977 #~ msgid "Never Toggled"
33980 #~ msgid "Other font settings"
33981 #~ msgstr "その他のフォント設定"
33983 #~ msgid "Always Toggled"
33987 #~ msgstr "その他(&M):"
33989 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33990 #~ msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
33992 #~ msgid "&Toggle all"
33993 #~ msgstr "全て切換にする(&T)"
33995 #~ msgid "Springer cl2emult"
33996 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33998 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33999 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34001 #~ msgid "Springer SV Mono"
34002 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34004 #~ msgid "Springer SV Mult"
34005 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34007 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34008 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34013 #~ msgid "Underbar"
34016 #~ msgid "Double underbar"
34019 #~ msgid "Wavy underbar"
34022 #~ msgid "Cross out"
34025 #~ msgid "No color"
34028 #~ msgid "&Clipping"
34029 #~ msgstr "切り抜き(&C)"
34031 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34032 #~ msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
34037 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34040 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34043 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34068 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34069 #~ "for en- and em-dashes"
34071 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
34072 #~ "び---のフォント合字を使用"
34074 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34075 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
34077 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34078 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
34080 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34081 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
34083 #~ msgid "Caption: "
34084 #~ msgstr "キャプション: "
34086 #~ msgid "Author Note: "
34089 #~ msgid "ACM Volume: "
34090 #~ msgstr "ACM Volume: "
34092 #~ msgid "ACM Number: "
34093 #~ msgstr "ACM Number: "
34095 #~ msgid "ACM Article: "
34096 #~ msgstr "ACM Article: "
34098 #~ msgid "ACM Year: "
34099 #~ msgstr "ACM Year: "
34101 #~ msgid "ACM Month: "
34102 #~ msgstr "ACM Month: "
34104 #~ msgid "ACM ISBN: "
34105 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34107 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34108 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
34110 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34111 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"