1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0dev\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-11 12:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-01 12:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う. 文書クラスオプションでパラメータ"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib様式(&S):"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "既定のBibTeXスタイルを選んで下さい"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "区分した書誌情報(&E)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography Generation"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:123
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1780
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "全ての引用されていない文献"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:511
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
254 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "選択したデータベースを削除"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
308 msgid "Type and Size"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
331 msgid "Inner box type"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
347 msgstr "段落ボックス(parbox)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
350 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 msgid "Allow &page breaks"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
372 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
373 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
380 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
401 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
407 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
448 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
464 msgid "Decoration box types"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
468 msgid "Thickness value"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
472 msgid "&Line thickness:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
476 msgid "Separation value"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
480 msgid "Box s&eparation:"
481 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
488 msgid "&Shadow size:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "派生枝を選択してください"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
516 msgid "&New:[[branch]]"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
521 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
524 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
528 msgid "Filename &Suffix"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
532 msgid "Show undefined branches used in this document."
533 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
536 msgid "&Undefined Branches"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
540 msgid "A&vailable Branches:"
541 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
544 msgid "Toggle the selected branch"
545 msgstr "選択した派生枝を入切する"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
548 msgid "(&De)activate"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
552 msgid "Add a new branch to the list"
553 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 msgid "Define or change background color"
557 msgstr "背景色を指定または変更する"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
560 msgid "Alter Co&lor..."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
564 msgid "Remove the selected branch"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
568 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 msgid "Change the name of the selected branch"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
581 msgid "Add the selected branches to the list."
582 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
585 msgid "&Add Selected"
586 msgstr "選択したものを追加(&A)"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
597 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:534
598 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
599 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
602 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
603 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
618 msgid "Undefined branches used in this document."
619 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
622 msgid "&Undefined Branches:"
623 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
637 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
711 msgid "&Custom bullet:"
712 msgstr "任意のブリット(&C):"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
724 msgid "Go to previous change"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
728 msgid "&Previous change"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
732 msgid "Go to next change"
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
740 msgid "Accept this change"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
748 msgid "Reject this change"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
781 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
782 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
783 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
810 msgid "Never Toggled"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
820 msgid "Other font settings"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
824 msgid "Always Toggled"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
832 msgid "toggle font on all of the above"
833 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
840 msgid "Apply each change automatically"
841 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
844 msgid "Apply changes &immediately"
845 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
872 msgid "A&vailable Citations:"
873 msgstr "利用可能な文献(&V):"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
876 msgid "S&elected Citations:"
877 msgstr "選択された文献(&E):"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
880 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
881 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
884 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
885 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
888 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
889 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
892 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
893 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
896 msgid "&Search Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:234
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 "検索する語句を入力してEnterを押すか,ボタンをクリックして検索してください"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "検索するにはクリックするか検索ボックス内でEnterキーを押してください"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:260
918 msgid "Search &field:"
919 msgstr "検索フィールド(&F):"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:307
926 msgid "Regular e&xpression"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
934 msgid "Entry t&ypes:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:344 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
938 msgid "All entry types"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
942 msgid "Search as you &type"
943 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
950 msgid "Citation st&yle:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
954 msgid "Natbib citation style to use"
955 msgstr "使用するNatbib様式"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:399
958 msgid "Text &before:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:409
962 msgid "Text to place before citation"
963 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:416
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:426
970 msgid "Text to place after citation"
971 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:454
974 msgid "List all authors"
975 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
978 msgid "&Full author list"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:464
982 msgid "Force upper case in citation"
983 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:467
986 msgid "Force u&pper case"
987 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:524
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 msgid "Click to change the color"
1012 msgstr "クリックして色を変更してください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 msgid "Greyed-out notes:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 msgid "Background Colors"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1047 msgid "Shaded boxes:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1051 msgid "Compare Revisions"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1055 msgid "&Revisions back"
1056 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1059 msgid "&Between revisions"
1060 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1071 msgid "&New Document:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1075 msgid "&Old Document:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1083 msgid "Copy Document Settings from:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1087 msgid "N&ew Document"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1091 msgid "Ol&d Document"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1096 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1097 "resulting document"
1098 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1101 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1102 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1110 msgid "Match delimiter types"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1114 msgid "&Keep matched"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1122 msgid "Insert the delimiters"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1130 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1131 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1134 msgid "Use Class Defaults"
1135 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1138 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1139 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1142 msgid "Save as Document Defaults"
1143 msgstr "文書の既定値として保存"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1150 msgid "Show ERT button only"
1151 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1158 msgid "Show ERT contents"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1166 msgid "For more information, refer to the complete log."
1167 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 msgid "Description:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1178 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1179 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1182 msgid "View Complete &Log..."
1183 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1186 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1187 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1190 msgid "Show Output &Anyway"
1191 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1196 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1197 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1199 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1207 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1219 msgid "Select a file"
1220 msgstr "ファイルを選んでください"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1231 msgid "Available templates"
1232 msgstr "使うことのできるひな型"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1236 msgid "LaTe&X and LyX options"
1237 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1240 msgid "LaTeX Options"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1253 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1254 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1256 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1257 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1260 msgid "&Show in LyX"
1261 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1267 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1286 msgid "Angle to rotate image by"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1293 msgid "The origin of the rotation"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1310 msgid "Height of image in output"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1315 msgid "Width of image in output"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1319 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1320 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1324 msgid "&Maintain aspect ratio"
1325 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1333 msgid "Clip to bounding box values"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1338 msgid "Clip to &bounding box"
1339 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1343 msgid "&Left bottom:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1357 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1358 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1362 msgid "&Get from File"
1363 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1384 msgid "Replace &with:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1388 msgid "Perform a case-sensitive search"
1389 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1392 msgid "Case &sensitive"
1393 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1405 msgid "Restrict search to whole words only"
1406 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1409 msgid "W&hole words"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1413 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1424 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1425 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1429 msgid "Search &backwards"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1433 msgid "Replace all occurences at once"
1434 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1439 msgid "Replace &All"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1447 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1448 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1455 msgid "C&urrent document"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1460 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1462 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1465 msgid "&Master document"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1469 msgid "All open documents"
1470 msgstr "開かれている文書すべて"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1473 msgid "&Open documents"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1477 msgid "&All manuals"
1478 msgstr "すべての説明書(&A)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1482 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1483 "and paragraph style"
1485 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1489 msgid "I&gnore format"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1494 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1497 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1500 msgid "&Preserve first case on replace"
1501 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1504 msgid "&Expand macros"
1505 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1508 msgid "Restrict search to math environments only"
1509 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1512 msgid "Search on&ly in maths"
1513 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1525 msgid "Use &default placement"
1526 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1529 msgid "Advanced Placement Options"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1533 msgid "&Top of page"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1537 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1538 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1541 msgid "Here de&finitely"
1542 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1545 msgid "&Here if possible"
1546 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1549 msgid "&Page of floats"
1550 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1553 msgid "&Bottom of page"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1557 msgid "&Span columns"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1561 msgid "&Rotate sideways"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1570 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1573 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1577 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1578 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1581 msgid "&Default family:"
1582 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1585 msgid "Select the default family for the document"
1586 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1593 msgid "LaTe&X font encoding:"
1594 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1597 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1598 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1605 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1606 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1609 msgid "&Sans Serif:"
1610 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1613 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1614 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1618 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1621 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1622 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1625 msgid "&Typewriter:"
1626 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1629 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1630 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1634 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1637 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1638 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1645 msgid "Select the math typeface"
1646 msgstr "数式の書体を選んでください"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1653 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1654 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1657 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1658 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1661 msgid "Use true s&mall caps"
1662 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1669 msgid "Use &old style figures"
1670 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1677 msgid "Select an image file"
1678 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1685 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1687 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1691 msgid "Set &height:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1695 msgid "&Scale graphics (%):"
1696 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1699 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1710 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1713 msgid "Rotate Graphics"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1717 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1718 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1721 msgid "Ro&tate after scaling"
1722 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1729 msgid "A&ngle (degrees):"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1734 msgid "File name of image"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1753 msgid "Additional LaTeX options"
1754 msgstr "LaTeX追加オプション"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1757 msgid "LaTeX &options:"
1758 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1762 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1763 "at application level (see Preferences dialog)."
1765 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1766 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1769 msgid "Sho&w in LyX"
1770 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1773 msgid "Sca&le on screen (%):"
1774 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1777 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1778 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1781 msgid "Graphics Group"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1785 msgid "A&ssigned to group:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1789 msgid "Click to define a new graphics group."
1790 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1793 msgid "O&pen new group..."
1794 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1797 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1798 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1809 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1810 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1813 msgid "..............."
1814 msgstr "..............."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1821 msgid "<-----------"
1822 msgstr "<-----------"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1825 msgid "----------->"
1826 msgstr "----------->"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1829 msgid "\\-----v-----/"
1830 msgstr "\\-----v-----/"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1833 msgid "/-----^-----\\"
1834 msgstr "/-----^-----\\"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1841 msgid "Supported spacing types"
1842 msgstr "サポートされている空白の種類"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1849 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "フィルパターン(&F):"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1861 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1862 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1866 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/layouts/stdinsets.inc:475
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1877 msgid "Name associated with the URL"
1878 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1886 msgid "Specify the link target"
1887 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1894 msgid "Link to the web or to every other target"
1895 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1902 msgid "Link to an email address"
1903 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1910 msgid "Link to a file"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1918 msgid "Listing Parameters"
1919 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1924 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1925 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1930 msgid "&Bypass validation"
1931 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1935 msgstr "キャプション(&A):"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1942 msgid "Mo&re parameters"
1943 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1946 msgid "Underline spaces in generated output"
1947 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1950 msgid "&Mark spaces in output"
1951 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1954 msgid "Show LaTeX preview"
1955 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1958 msgid "&Show preview"
1959 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1962 msgid "File name to include"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1966 msgid "&Include Type:"
1967 msgstr "取り込みの型(&I):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1971 msgstr "内包(include)"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1979 msgstr "原文儘(verbatim)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1983 msgid "Program Listing"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1987 msgid "Edit the file"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1995 msgid "A&vailable Indexes:"
1996 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1999 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2000 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2004 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2006 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2033 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2037 msgid "Add a new index to the list"
2038 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2046 msgid "Remove the selected index"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2050 msgid "Rename the selected index"
2051 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2055 msgstr "名称変更(&E)..."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2058 msgid "Define or change button color"
2059 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2062 msgid "Information Type:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2066 msgid "Information Name:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2070 msgid "Inset Parameter Configuration"
2071 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2074 msgid "Update dialog when moving context"
2075 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2078 msgid "S&ynchronize Dialog"
2079 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2082 msgid "Apply settings immediately"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2087 msgid "I&mmediate Apply"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2091 msgid "Restore initial values in dialog"
2092 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2095 msgid "Push new inset into the document"
2096 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2103 msgid "Document &Class"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2115 msgid "Class Options"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2121 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2125 msgid "&Predefined:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2133 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2149 msgid "Select de&fault master document"
2150 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2157 msgid "Enter the name of the default master document"
2158 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2161 msgid "&Suppress default date on front page"
2162 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2165 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2166 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2169 msgid "&Quote style:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2177 msgid "Language &default"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2185 msgid "Language pac&kage:"
2186 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2190 msgid "Select which language package LyX should use"
2191 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2196 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2198 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2199 "\\usepackage{babel})"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2206 msgid "Value of the vertical line offset."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2210 msgid "Value of the line width."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2218 msgid "Value of the line thickness."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2222 msgid "Input here the listings parameters"
2223 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2227 msgid "Feedback window"
2228 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2232 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2237 msgid "&Main Settings"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2245 msgid "Check for inline listings"
2246 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2249 msgid "&Inline listing"
2250 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2253 msgid "Check for floating listings"
2254 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2265 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2266 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2269 msgid "Line numbering"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2277 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2278 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2285 msgid "Difference between two numbered lines"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2293 msgid "Choose the font size for line numbers"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2306 msgid "The content's base font size"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2310 msgid "Font Famil&y:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2314 msgid "The content's base font style"
2315 msgstr "中身の基本フォント様式"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2318 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2319 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2322 msgid "&Break long lines"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2326 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2327 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2330 msgid "S&pace as symbol"
2331 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2334 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2335 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2338 msgid "Space i&n string as symbol"
2339 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2342 msgid "Tab&ulator size:"
2343 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2346 msgid "Use extended character table"
2347 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2350 msgid "&Extended character table"
2351 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2358 msgid "Select the programming language"
2359 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2366 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2367 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2374 msgid "Fi&rst line:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2378 msgid "The first line to be printed"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2386 msgid "The last line to be printed"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2394 msgid "More Parameters"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2398 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2400 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2404 msgid "Document-specific layout information"
2405 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2413 msgid "Errors reported in terminal."
2414 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2421 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2422 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2429 msgid "Update the display"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2438 msgid "&Open Containing Directory"
2439 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2446 msgid "Jump to the next warning message."
2447 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2450 msgid "Next &Warning"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default margins"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 msgid "&Column sep:"
2499 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2502 msgid "Master Document Output"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2506 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2507 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2510 msgid "Include only &selected children"
2511 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2515 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2537 msgid "Number of rows"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2549 msgid "Number of columns"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2559 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2560 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2575 msgid "&Horizontal:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2583 msgid "decoration type / matrix border"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "All packages:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2591 msgid "Load A&utomatically"
2592 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2595 msgid "Load Alwa&ys"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2599 msgid "Do &Not Load"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2621 msgid "Nomenclature"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2626 msgstr "整序用文字列(&A):"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2629 msgid "&Description:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2641 msgid "LyX internal only"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2649 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2650 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2657 msgid "Print as grey text"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2665 msgid "&List in Table of Contents"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2673 msgid "Output Format"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2677 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2678 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2681 msgid "De&fault output format:"
2682 msgstr "既定出力形式(&F):"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2691 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2692 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2693 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2694 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2695 "collaborative settings and with version control systems."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2699 msgid "Save &transient properties"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2703 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2704 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2707 msgid "S&ynchronize with output"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2711 msgid "C&ustom macro:"
2712 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2715 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2716 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2719 msgid "XHTML Output Options"
2720 msgstr "XHTML出力オプション"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2723 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2724 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2727 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2728 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2731 msgid "&Math output:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2735 msgid "Format to use for math output."
2736 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2751 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2758 msgid "Math &image scaling:"
2759 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2762 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2763 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2766 msgid "Write CSS to File"
2767 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2770 msgid "&Use hyperref support"
2771 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2778 msgid "Header Information"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2803 msgid "Automatically fi&ll header"
2804 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2807 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2808 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2811 msgid "Load in &fullscreen mode"
2812 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2816 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2819 msgid "Allows link text to break across lines."
2820 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2823 msgid "B&reak links over lines"
2824 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2827 msgid "No &frames around links"
2828 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2831 msgid "C&olor links"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2835 msgid "Bibliographical backreferences"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2839 msgid "B&ackreferences:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2847 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2848 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2851 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2855 msgid "&Open bookmark tree"
2856 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2859 msgid "Number of levels"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2863 msgid "Additional O&ptions"
2864 msgstr "追加オプション(&P)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2867 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2868 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2871 msgid "Paper Format"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2881 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2882 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2885 msgid "&Orientation:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2902 msgid "Page &style:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2906 msgid "Style used for the page header and footer"
2907 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2910 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2911 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2914 msgid "&Two-sided document"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2923 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2924 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2927 msgid "Lo&ngest label"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2931 msgid "Line &spacing"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1933
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1939
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2953 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2964 msgid "&Indent Paragraph"
2965 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2984 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2985 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2988 msgid "Paragraph's &Default"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2992 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 msgid "&Horizontal Phantom"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3008 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3012 msgid "&Vertical Phantom"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3020 msgid "&Use system colors"
3021 msgstr "システム色を使用(&U)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3029 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3031 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3034 msgid "Automatic in&line completion"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3038 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3039 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3042 msgid "Automatic p&opup"
3043 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3046 msgid "Autoco&rrection"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3055 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3057 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3060 msgid "Automatic &inline completion"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3064 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3065 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3068 msgid "Automatic &popup"
3069 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3073 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3075 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3078 msgid "Cursor i&ndicator"
3079 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3082 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3088 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3089 "if it is available."
3091 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3102 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3111 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3113 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3116 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3117 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3124 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3132 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3136 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3143 msgid "E&xtra flag:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3147 msgid "&From format:"
3148 msgstr "変換元の形式(&F):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgstr "変換先の形式(&T):"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3166 msgid "Converter Defi&nitions"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3170 msgid "Converter File Cache"
3171 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3178 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3182 msgid "Display &graphics"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3186 msgid "Instant &preview:"
3187 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3203 msgid "Preview si&ze:"
3204 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3207 msgid "Factor for the preview size"
3208 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3211 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3212 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3215 msgid "&Mark end of paragraphs"
3216 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3219 msgid "Session Handling"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3223 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3224 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3227 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3228 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3231 msgid "Restore cursor &positions"
3232 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3235 msgid "&Load opened files from last session"
3236 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3239 msgid "&Clear all session information"
3240 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3243 msgid "Backup && Saving"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3247 msgid "Backup &original documents when saving"
3248 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3251 msgid "&Backup documents, every"
3252 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3260 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3261 "format by default.\n"
3262 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3265 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されま"
3267 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3270 msgid "&Save new documents compressed by default"
3271 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3275 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3277 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3280 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.\n"
3281 "これによって,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるよう"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3285 msgid "Save the &document directory path"
3286 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3289 msgid "Windows && Work Area"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3293 msgid "Open documents in &tabs"
3294 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3298 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3299 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3301 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.\n"
3302 "(LyXServerパイプを指定し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3305 msgid "Use s&ingle instance"
3306 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3309 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3310 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3313 msgid "Displa&y single close-tab button"
3314 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3317 msgid "Closing last &view:"
3318 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3321 msgid "Closes document"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3325 msgid "Hides document"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3329 msgid "Ask the user"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3337 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3338 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2949
3342 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3343 "width used when set to 0."
3345 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3349 msgid "Cursor width (&pixels):"
3350 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3353 msgid "Scroll &below end of document"
3354 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3357 msgid "Skip trailing non-word characters"
3358 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3361 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3362 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3365 msgid "Sort &environments alphabetically"
3366 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3369 msgid "&Group environments by their category"
3370 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3373 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3374 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3377 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3378 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3381 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3382 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3389 msgid "&Hide toolbars"
3390 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3393 msgid "Hide scr&ollbar"
3394 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3397 msgid "Hide &tabbar"
3398 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3401 msgid "Hide &menubar"
3402 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3405 msgid "Hide sta&tusbar"
3406 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3409 msgid "&Limit text width"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3413 msgid "Screen used (&pixels):"
3414 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3425 msgid "&Document format"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3429 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3431 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3434 msgid "Sho&w in export menu"
3435 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3438 msgid "Vector &graphics format"
3439 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3442 msgid "S&hort name:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3446 msgid "E&xtensions:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3459 msgstr "編集プログラム(&I):"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3463 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3470 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3471 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3474 msgid "Default Output Formats"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3478 msgid "With &TeX fonts:"
3479 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3482 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3483 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3486 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3487 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3490 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3491 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3502 msgid "Your E-mail address"
3503 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3510 msgid "Use &keyboard map"
3511 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3528 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3529 "time LyX is launched."
3531 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3535 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3536 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3543 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3544 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3548 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3549 "speed it up, low values slow it down."
3551 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3556 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3558 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3562 msgid "&Middle mouse button pasting"
3563 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3566 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3567 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3586 msgid "User &interface language:"
3587 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3590 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3591 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3594 msgid "Language &package:"
3595 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3605 msgid "Always Babel"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
3610 msgid "None[[language package]]"
3611 msgstr "なし[[language package]]"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3614 msgid "Command s&tart:"
3615 msgstr "開始コマンド(&T):"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3618 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3619 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3622 msgid "Command e&nd:"
3623 msgstr "終了コマンド(&N):"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3626 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3627 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3630 msgid "Default decimal &separator:"
3631 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3634 msgid "Default length &unit:"
3635 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3639 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3640 "the language package)"
3642 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3646 msgid "Set languages &globally"
3647 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3651 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3654 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3663 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3666 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3674 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3675 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3678 msgid "Mark &foreign languages"
3679 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3682 msgid "Right-to-Left Language Support"
3683 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3686 msgid "Cursor movement:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3699 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3701 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3705 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3706 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3709 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3710 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3713 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3714 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3717 msgid "BibTeX command and options"
3718 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3722 msgid "Processor for &Japanese:"
3723 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3726 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3727 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3739 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3740 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3743 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3744 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3747 msgid "&Nomenclature command:"
3748 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3751 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3752 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3755 msgid "Chec&kTeX command:"
3756 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3759 msgid "CheckTeX start options and flags"
3760 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3764 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3766 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3768 "Warning: Your changes here will not be saved."
3770 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
3772 "初期設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既定値をいじらない"
3774 "注意:ここで加えた変更は保存されません."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3777 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3778 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3781 msgid "Set class options to default on class change"
3782 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3785 msgid "R&eset class options when document class changes"
3786 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3789 msgid "Forward Search"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3793 msgid "DV&I command:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3797 msgid "&PDF command:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3801 msgid "Dvips Options"
3802 msgstr "dvipsオプション|s"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3805 msgid "Paper t&ype:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3809 msgid "Paper si&ze:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3817 msgid "Other Options"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3821 msgid "Output &line length:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2896
3826 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3827 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3828 "paragraphs are separated by a blank line."
3830 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3831 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3834 msgid "&Date format:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3838 msgid "Date format for strftime output"
3839 msgstr "strftime出力の日付書式"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3842 msgid "&Overwrite on export:"
3843 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3846 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3847 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3850 msgid "Ask permission"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3854 msgid "Main file only"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3862 msgid "&PATH prefix:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3131
3867 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3869 "Use the OS native format."
3871 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OS ネイティブのフォー"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3875 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3876 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3230
3880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3881 "environment variable.\n"
3882 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3884 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
3885 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3900 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3901 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3904 msgid "&Temporary directory:"
3905 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3908 msgid "Ly&XServer pipe:"
3909 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3912 msgid "&Backup directory:"
3913 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3916 msgid "&Example files:"
3917 msgstr "用例ファイル(&E):"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3920 msgid "&Document templates:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3924 msgid "&Working directory:"
3925 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3928 msgid "H&unspell dictionaries:"
3929 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3932 msgid "Sans Seri&f:"
3933 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3936 msgid "T&ypewriter:"
3937 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3993 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4000 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4001 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4009 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4012 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4013 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4016 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4017 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4020 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4021 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4024 msgid "&Spellchecker engine:"
4025 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4028 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4029 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4032 msgid "Accept compound &words"
4033 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4036 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4037 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4040 msgid "S&pellcheck continuously"
4041 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4044 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4045 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4048 msgid "&Escape characters:"
4049 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4053 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4056 msgid "Al&ternative language:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4060 msgid "General Look && Feel"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4069 msgstr "アイコンセット(&I):"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4073 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4074 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4076 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存\n"
4077 " してLyXを再起動するまで,正しく反映されないかもしれません."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Use icons from system's &theme"
4081 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4084 msgid "Context Help"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4089 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4090 "the main work area of an edited document"
4092 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4096 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4097 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3058
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4113 msgid "Nomenclature settings"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4118 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4119 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4122 msgid "&List Indentation:"
4123 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4126 msgid "Custom &Width:"
4127 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4130 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4132 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4135 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4136 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4143 msgid "A&vailable indexes:"
4144 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4147 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4148 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4160 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4161 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4164 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4165 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 msgid "Debug messages"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4184 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4200 msgid "Display statusbar messages?"
4201 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4209 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4220 msgid "Enter string to filter the label list"
4221 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4224 msgid "Filter case-sensitively"
4225 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4228 msgid "Case-sensiti&ve"
4229 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4236 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4253 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4260 msgid "&Go to Label"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4264 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4265 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4272 msgid "(<reference>)"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4280 msgid "on page <page>"
4281 msgstr "on page <参照ページ>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4284 msgid "<reference> on page <page>"
4285 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4288 msgid "Formatted reference"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4292 msgid "Textual reference"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4296 msgid "Update the label list"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4300 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4301 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4304 msgid "Match w&hole words only"
4305 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4309 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4312 msgid "&Export formats:"
4313 msgstr "書き出し形式(&E):"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4316 msgid "&Send exported file to command:"
4317 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4320 msgid "Edit shortcut"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4324 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4325 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4328 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4329 msgstr "捷径鍵列から最後の鍵を削除する"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4336 msgid "Clear current shortcut"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4354 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4355 "the 'Clear' button"
4357 "本フィールドをクリックして捷径を入力してください.「消去」ボタンを押すと内容"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4364 msgid "Spell Checker"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4375 msgid "Unknown word:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4379 msgid "Current word"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "選択した単語で置き換える"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4399 msgid "S&uggestions:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4403 msgid "Ignore this word"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4427 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4435 msgid "Select this to display all available characters at once"
4436 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4439 msgid "&Display all"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4443 msgid "Current cell:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4447 msgid "Current row position"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4451 msgid "Current column position"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4455 msgid "&Table Settings"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4463 msgid "Merge cells of different rows"
4464 msgstr "複数行のセルを連結する"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4471 msgid "&Vertical Offset:"
4472 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4475 msgid "Optional vertical offset"
4476 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4479 msgid "Cell setting"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4484 msgstr "このセルを90度回転させる"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4487 msgid "rotation angle"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4495 msgid "Table-wide settings"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4519 msgid "Column settings"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4537 msgid "At Decimal Separator"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4541 msgid "&Decimal separator:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4545 msgid "Fixed width of the column"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "複数列のセルを連結する"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4563 msgid "Mu<icolumn"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4567 msgid "LaTe&X argument:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4571 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4572 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4584 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4592 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4604 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4608 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4611 msgid "Use default (grid-like) border style"
4612 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4619 msgid "Additional Space"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4623 msgid "T&op of row:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4627 msgid "Botto&m of row:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4631 msgid "Bet&ween rows:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4635 msgid "&Multi-page table"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4640 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4643 msgid "&Use multi-page table"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4647 msgid "Row settings"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4655 msgid "Border above"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4659 msgid "Border below"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4671 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4672 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4695 msgid "First header:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4699 msgid "This row is the header of the first page"
4700 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4703 msgid "Don't output the first header"
4704 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4716 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4717 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4720 msgid "Last footer:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4724 msgid "This row is the footer of the last page"
4725 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4728 msgid "Don't output the last footer"
4729 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4736 msgid "Set a page break on the current row"
4737 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4740 msgid "Page &break on current row"
4741 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4744 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4748 msgid "Multi-page table alignment"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "このダイアログを閉じます"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4761 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4763 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4771 msgid "Selected classes or styles"
4772 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4775 msgid "LaTeX classes"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4779 msgid "LaTeX styles"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4783 msgid "BibTeX styles"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4787 msgid "BibTeX databases"
4788 msgstr "BibTeXデータベース"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4791 msgid "Toggles view of the file list"
4792 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4799 msgid "Paragraph Separation"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4804 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4807 msgid "&Indentation:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4811 msgid "Size of the indentation"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4815 msgid "&Vertical space:"
4816 msgstr "垂直スペース(&V):"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4819 msgid "Size of the vertical space"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4827 msgid "&Line spacing:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4831 msgid "Spacing type"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4835 msgid "Number of lines"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4839 msgid "Format text into two columns"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4843 msgid "Two-&column document"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4848 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4849 "justified in the output)"
4851 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4854 msgid "Use &justification in LyX work area"
4855 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4858 msgid "Language of the thesaurus"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4870 msgid "Word to look up"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4879 msgid "The selected entry"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4887 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4891 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4893 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4900 msgid "Enter string to filter contents"
4901 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4905 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4906 "tables, and others)"
4907 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4910 msgid "Update navigation tree"
4911 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4921 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4925 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4928 msgid "Move selected item down by one"
4929 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4932 msgid "Move selected item up by one"
4933 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4940 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4941 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4948 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4949 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4952 msgid "LyX: Enter text"
4953 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4956 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4993 msgid "Select the output format"
4994 msgstr "出力形式を指定して下さい"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4997 msgid "Show the source as the master document gets it"
4998 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5001 msgid "Master's perspective"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5005 msgid "Automatic update"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5009 msgid "Current Paragraph"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5013 msgid "Complete Source"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5017 msgid "Preamble Only"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5025 msgid "Unit of width value"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5029 msgid "number of needed lines"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5033 msgid "use number of lines"
5034 msgstr "行の数を使ってください"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5041 msgid "Outer (default)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5049 msgid "use overhang"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5057 msgid "Overhang value"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5061 msgid "Unit of overhang value"
5062 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5065 msgid "Check this to allow flexible placement"
5066 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5069 msgid "Allow &floating"
5070 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5073 msgid "American Economic Association (AEA)"
5074 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5077 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5078 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5080 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5081 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5083 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5084 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5085 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5086 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5087 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5088 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5089 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5095 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5096 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5097 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5098 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5100 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5102 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5104 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5105 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5107 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5112 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5123 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5124 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5125 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5126 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5130 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5131 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5140 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5141 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5142 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5143 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5144 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5145 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5146 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5147 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5148 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5155 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5160 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5166 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5177 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5178 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5179 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5181 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5183 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5188 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5189 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5198 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5199 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5200 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5207 msgid "Publication Month"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5211 msgid "Publication Month:"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5215 msgid "Publication Year"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5219 msgid "Publication Year:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5223 msgid "Publication Volume"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5227 msgid "Publication Volume:"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5231 msgid "Publication Issue"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5235 msgid "Publication Issue:"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5248 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5252 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5255 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5260 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5262 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5264 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5265 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5270 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5275 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5276 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5278 #: lib/layouts/spie.layout:49
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5283 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5284 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5289 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5290 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5292 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5293 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5296 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5300 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5301 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5304 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5308 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5309 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5311 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5312 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5313 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5319 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5321 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5333 msgid "Acknowledgement"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5343 msgid "Figure Notes"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5351 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5352 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5353 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5358 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5360 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5361 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5365 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5366 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5369 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5370 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5371 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5372 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5373 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5374 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5375 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5378 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5380 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5394 msgid "Text of a note in a figure"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5411 msgid "Text of a note in a table"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5416 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5426 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5479 msgid "Case \\thecase."
5480 msgstr "ケース \\thecase."
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5485 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5491 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5540 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5542 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5588 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5613 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5701 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5743 msgid "Remark \\theremark."
5744 msgstr "注意 \\theremark."
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5765 msgid "Solution \\thesolution."
5766 msgstr "解 \\thesolusion."
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5769 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5771 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5772 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5773 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
5788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1658
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5798 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5801 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5804 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5809 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5810 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5814 msgid "Standard in Title"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5818 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5819 msgid "Author Footnote"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5828 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5833 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5837 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5838 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5841 msgid "IEEE Transactions"
5842 msgstr "IEEE Transactions"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5846 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5849 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5853 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5855 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5856 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5859 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5863 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5864 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5865 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5869 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:568
5870 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5872 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5885 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5886 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5887 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5889 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5891 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5900 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5902 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5908 msgid "IEEE membership"
5909 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5924 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5926 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5929 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5931 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5937 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5938 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5946 msgid "Short Author|S"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5950 msgid "A short version of the author name"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5962 msgid "Author Affiliation"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5966 msgid "Author affiliation"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5978 msgid "Special Paper Notice"
5979 msgstr "Special Paper Notice"
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5982 msgid "After Title Text"
5983 msgstr "After Title Text"
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5986 msgid "Page headings"
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5994 msgid "Left side of the header line"
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6003 msgid "Publication ID"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6011 msgid "Index Terms---"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6015 msgid "Paragraph Start"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6023 msgid "First character of first word"
6024 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6036 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6039 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6040 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6045 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6057 msgid "Peer Review Title"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6061 msgid "PeerReviewTitle"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6068 #: src/RowPainter.cpp:368
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6073 #: lib/layouts/jss.layout:119
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6078 msgid "Short title for the appendix"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6085 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6089 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6091 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6092 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6093 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6095 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6096 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6097 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6098 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6099 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
6103 msgid "Bibliography"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6113 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6117 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6131 msgid "Optional photo for biography"
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6136 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6139 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6150 msgid "Name of the author"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6154 msgid "Biography without photo"
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6158 msgid "BiographyNoPhoto"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6163 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6169 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6170 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6176 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6177 msgid "Alternative Proof String"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6181 msgid "An alternative proof string"
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6185 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6192 #: lib/layouts/InStar.module:2
6194 msgid "Title and Preamble Hacks"
6197 #: lib/layouts/InStar.module:12
6199 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6200 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6201 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6202 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6203 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6204 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6205 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6208 #: lib/layouts/InStar.module:16
6213 #: lib/layouts/InStar.module:23
6218 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6222 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6223 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6224 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6225 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6229 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6233 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6237 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6238 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6240 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6242 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6243 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6246 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6248 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6254 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6255 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6261 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6262 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6263 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6264 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6266 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6270 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6274 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6279 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6282 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6287 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6290 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6291 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6295 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6297 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6298 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6303 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6305 msgid "Giant Snippet"
6308 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6309 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6310 msgid "More Giant Snippet"
6313 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6314 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6315 msgid "Most Giant Snippet"
6318 #: lib/layouts/aa.layout:3
6319 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6320 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6322 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6323 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6326 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6327 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6332 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6333 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6337 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6338 msgid "Offprint Requests to:"
6341 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6342 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6346 #: lib/layouts/aa.layout:140
6347 msgid "Correspondence to:"
6350 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6351 msgid "Acknowledgements."
6354 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6356 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6357 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6358 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6360 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6362 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6370 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6371 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6376 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6380 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6382 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6383 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6388 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6390 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6395 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6398 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6399 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6401 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6405 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6408 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6409 msgid "Subsubsection"
6412 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6413 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6417 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6418 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6420 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6421 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6423 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6428 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:455
6429 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6433 #: lib/layouts/aa.layout:239
6434 msgid "institutemark"
6437 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6438 msgid "Institute Mark"
6441 #: lib/layouts/aa.layout:262
6442 msgid "Abstract (unstructured)"
6445 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6449 #: lib/layouts/aa.layout:296
6450 msgid "Abstract (structured)"
6453 #: lib/layouts/aa.layout:300
6457 #: lib/layouts/aa.layout:301
6458 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6459 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
6461 #: lib/layouts/aa.layout:305
6465 #: lib/layouts/aa.layout:306
6466 msgid "Aims of your work"
6469 #: lib/layouts/aa.layout:310
6473 #: lib/layouts/aa.layout:311
6474 msgid "Methods used in your work"
6475 msgstr "著作物で使用されている方法"
6477 #: lib/layouts/aa.layout:315
6481 #: lib/layouts/aa.layout:316
6482 msgid "Results of your work"
6485 #: lib/layouts/aa.layout:337
6489 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6490 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6496 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6501 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6506 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6511 msgid "Acknowledgements"
6512 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
6514 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6521 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6528 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6530 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6536 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6538 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6545 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6546 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6560 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6561 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6566 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6574 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6575 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6579 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6580 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6581 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6582 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6588 msgid "Altaffilation"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6597 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6601 msgid "Alternative affiliation:"
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
6609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
6610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
6611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6616 msgid "altaffilmark"
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6620 msgid "altaffiliation mark"
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6624 msgid "Subject headings:"
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6628 msgid "[Acknowledgements]"
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6636 msgid "Place Figure here:"
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6644 msgid "Place Table here:"
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6656 msgid "NoteToEditor"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6660 msgid "Note to Editor:"
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6668 msgid "References. ---"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6672 msgid "TableComments"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6688 msgid "tablenotemark"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6692 msgid "tablenote mark"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6704 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6705 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6724 msgid "Recognized Name"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6728 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6729 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6740 msgid "Separate the dataset ID from text"
6741 msgstr "データセットIDを本文から離す"
6743 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6745 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
6747 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6751 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6755 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6759 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6763 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6768 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6769 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6771 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6772 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6777 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6781 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:575
6782 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6783 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6785 msgid "Short Title|S"
6786 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6789 msgid "Short title which will appear in the running header"
6790 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6797 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6798 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6801 msgid "Alt Affiliation"
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6805 msgid "Also Affiliation"
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6809 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6810 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:697
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6822 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6832 msgid "Abbreviations"
6835 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6836 msgid "Abbreviations:"
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6843 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6844 msgid "List of Schemes"
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6852 msgid "List of Charts"
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6856 msgid "Graph[[mathematical]]"
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6860 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6864 msgid "SupplementalInfo"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6868 msgid "Supporting Information Available"
6869 msgstr "サポート情報があります"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6876 msgid "Graphical TOC Entry"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6896 #: lib/languages:719
6900 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6901 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6902 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式)"
6904 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6909 msgid "General terms:"
6912 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6913 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6914 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6917 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6918 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6921 msgid "TOG online ID"
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6933 msgid "Volume number:"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6941 msgid "Article number:"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6945 msgid "Set copyright"
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6949 msgid "Copyright type:"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6953 msgid "Copyright year"
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6957 msgid "Year of copyright:"
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6961 msgid "Conference info"
6964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6965 msgid "Conference info:"
6968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6969 msgid "Conference name"
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6986 msgid "Article DOI:"
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6990 msgid "TOG article DOI"
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7003 msgid "Keyword list"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7008 msgid "Concept list"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7013 msgid "Print copyright"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7021 msgid "Teaser image:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7025 msgid "CR categories"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7029 msgid "CR Categories:"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7045 msgid "Number of the category"
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7059 msgid "Third-level of the category"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7077 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7086 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7088 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7090 msgid "Acknowledgments"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7094 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7095 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7098 msgid "TOG project URL"
7099 msgstr "TOGプロジェクトURL"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7102 msgid "Project URL:"
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7106 msgid "TOG video URL"
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7114 msgid "TOG data URL"
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7122 msgid "TOG code URL"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7129 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7130 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7131 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7133 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7134 msgid "Articles (DocBook)"
7135 msgstr "2. 論文(DocBook)"
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7156 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7171 msgid "Citation-number"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7192 msgid "Issue-number"
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7200 msgid "Issue-months"
7203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7206 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7207 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7208 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7209 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7215 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7223 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7224 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7237 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7239 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7240 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7241 msgid "Subparagraph"
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7245 msgid "Subsubparagraph"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7253 msgid "-- Header --"
7254 msgstr "--- ヘッダ ---"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7257 msgid "Special-section"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7261 msgid "Special-section:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7269 msgid "AGU-journal:"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7273 msgid "Citation-number:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7301 msgid "Index-terms..."
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7318 msgstr "Cross-term:"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7322 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7324 msgid "Affiliation:"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7328 msgid "Supplementary"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7332 msgid "Supplementary..."
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7340 msgid "Sup-mat-note:"
7341 msgstr "Sup-mat-note:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7349 msgstr "Cite-other:"
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7352 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7358 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7365 #: lib/layouts/egs.layout:436
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7380 #: lib/layouts/egs.layout:445
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7385 #: lib/layouts/egs.layout:458
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7406 msgid "Published-online:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:91
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7418 msgid "Posting-order"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7422 msgid "Posting-order:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7486 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7487 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7498 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7499 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7517 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7537 #: lib/layouts/agums.layout:3
7538 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7539 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7542 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7544 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7550 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7552 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7553 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7562 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7563 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7568 #: lib/layouts/foils.layout:195
7569 msgid "Left Header:"
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7573 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7574 msgid "Right Header"
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7578 #: lib/layouts/foils.layout:203
7579 msgid "Right Header:"
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7603 msgid "Author Address:"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7611 msgid "Slug Comment:"
7612 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7620 msgstr "平面表(planotable)"
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7623 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7625 #: src/insets/Inset.cpp:100
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7634 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7635 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7637 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7641 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7642 msgid "Affiliation Mark"
7645 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7646 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7649 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7650 msgid "Author affiliation:"
7653 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7654 msgid "Acknowledgments."
7657 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7659 msgstr "Algorithm2e"
7661 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7663 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7664 "brewed algorithm floats."
7666 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
7669 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7671 msgid "List of Algorithms"
7674 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7675 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7676 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7678 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7679 msgid "SpecialSection"
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7683 msgid "SpecialSection*"
7686 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7688 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:591
7689 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7696 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7698 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7700 msgid "Subsubsection*"
7703 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7704 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7705 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7707 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7708 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7709 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7711 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7712 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7713 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7717 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7718 msgid "Chapter Exercises"
7721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7722 msgid "Short title which appears in the running headers"
7723 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
7725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7730 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7736 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7741 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7746 msgid "Current Address"
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7750 msgid "Current address:"
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7754 msgid "E-mail address:"
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7763 msgid "Key words and phrases:"
7764 msgstr "キーワードとフレーズ:"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7775 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7788 msgid "Subjectclass"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7793 msgstr "2000年数学分野分類:"
7795 #: lib/layouts/apa.layout:3
7796 msgid "American Psychological Association (APA)"
7797 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7799 #: lib/layouts/apa.layout:54
7803 #: lib/layouts/apa.layout:63
7804 msgid "Right header:"
7807 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7811 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7812 msgid "Short title:"
7815 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7819 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7820 msgid "ThreeAuthors"
7823 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7827 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7828 msgid "TwoAffiliations"
7831 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7832 msgid "ThreeAffiliations"
7835 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7836 msgid "FourAffiliations"
7839 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7840 msgid "Acknowledgements:"
7843 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7847 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7851 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7856 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:576
7859 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7860 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
7862 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7866 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7868 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
7870 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7871 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7873 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7874 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7876 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7877 msgid "Custom Item|s"
7878 msgstr "ユーザ設定項目(S)|S"
7880 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7881 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7883 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7884 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7886 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7887 msgid "A customized item string"
7888 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
7890 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7892 msgstr "行内列挙(Seriate)"
7894 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7897 msgid "(\\alph{enumii})"
7898 msgstr "(\\alph{enumii})"
7900 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7901 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7902 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7904 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7912 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7917 msgid "Left header:"
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7921 msgid "FiveAffiliations"
7924 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7925 msgid "SixAffiliations"
7928 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7929 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7954 msgid "Author Note:"
7957 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7961 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7974 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7975 msgid "Arabic Article"
7976 msgstr "アラビア語Article"
7978 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7979 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7980 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
7982 #: lib/layouts/article.layout:3
7983 msgid "Article (Standard Class)"
7984 msgstr "Article (標準クラス)"
7986 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7987 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
7988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7992 #: lib/layouts/basic.module:2
7993 msgid "Default (basic)"
7996 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
7997 #: lib/layouts/natbib.module:9
7998 msgid "Citation engine"
8001 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8002 #: lib/layouts/natbib.module:44
8006 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8007 #: lib/layouts/natbib.module:45
8008 msgid "Add to bibliography only."
8009 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8017 #: lib/layouts/slides.layout:4
8018 msgid "Presentations"
8019 msgstr "9. プレゼンテーション"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8028 msgid "Overlay Specifications|v"
8029 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8033 msgid "Overlay specifications for this list"
8034 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8039 msgid "Item Overlay Specifications"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8054 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8055 msgid "Overlay specifications for this item"
8056 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8059 msgid "Mini Template"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8063 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8064 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8067 msgid "Longest label|s"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8071 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8072 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8076 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8077 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8078 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8082 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8083 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8084 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8085 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8102 msgid "Mode Specification|S"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8109 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8110 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8115 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8116 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8119 msgid "Section \\arabic{section}"
8120 msgstr "第\\arabic{section}節"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8125 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8126 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8130 msgid "\\Alph{section}"
8131 msgstr "\\Alph{section}"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8134 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8135 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8138 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8139 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8142 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8143 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8147 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8148 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8152 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8153 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8156 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8157 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8179 msgid "Overlay specifications for this frame"
8180 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8183 msgid "Default Overlay Specifications"
8184 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8187 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8188 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8192 msgid "Frame Options"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8198 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8199 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8200 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8201 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8202 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8208 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8209 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8216 msgid "Enter the frame title here"
8217 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8224 msgid "Frame (plain)"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8228 msgid "FragileFrame"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8232 msgid "Frame (fragile)"
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8240 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8246 msgid "Repeat frame with label"
8247 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8263 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8264 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8267 msgid "Short Frame Title|S"
8268 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8271 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8272 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8275 msgid "FrameSubtitle"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8279 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8285 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8290 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8291 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8294 msgid "Column Options"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8298 msgid "Column options (see beamer manual)"
8299 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8302 msgid "Column Placement Options"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8306 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8307 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8310 msgid "ColumnsCenterAligned"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8314 msgid "Columns (center aligned)"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8318 msgid "ColumnsTopAligned"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8322 msgid "Columns (top aligned)"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8336 msgid "Pause number"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8340 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8341 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8344 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8345 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8352 msgid "Overprint Area Width"
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8357 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8362 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8363 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8374 msgid "Overlay Area Width"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8378 msgid "The width of the overlay area"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8382 msgid "Overlay Area Height"
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8391 msgid "The height of the overlay area"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8397 msgstr "限定開示(uncover)"
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8400 msgid "Uncovered on slides"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8409 msgid "Only on slides"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8425 msgid "Action Specification|S"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8433 msgid "Enter the block title here"
8434 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8437 msgid "ExampleBlock"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8441 msgid "Example Block:"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8449 msgid "Alert Block:"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8459 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8460 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8463 msgid "Title (Plain Frame)"
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8467 msgid "Short Subtitle|S"
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8471 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8472 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8475 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8476 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8479 msgid "Short Institute|S"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8483 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8484 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8487 msgid "InstituteMark"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8491 msgid "Short Date|S"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8495 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8496 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8499 msgid "TitleGraphic"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8503 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8530 msgid "Action Specifications|S"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8535 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8537 msgid "Additional Theorem Text"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8542 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8544 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8545 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8557 msgid "Definitions."
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8598 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8603 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8612 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8629 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8648 msgid "Default Text"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8652 msgid "Enter the default text here"
8653 msgstr "既定文をここに入力してください"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8660 msgid "Note Options"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8664 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8665 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8676 msgid "PresentationMode"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8680 msgid "Presentation"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8684 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8686 msgid "List of Tables"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8690 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8695 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8697 msgid "List of Figures"
8700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8701 msgid "Beamerposter"
8704 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8705 msgid "Multilingual Captions"
8708 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8710 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8711 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8713 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
8714 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
8716 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8717 msgid "Caption setup"
8720 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8722 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8723 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
8725 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8726 msgid "Caption setup:"
8729 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8733 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8737 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8738 msgid "Main Language Short Title"
8741 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8742 msgid "Short title for the main(document) language"
8743 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
8745 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8746 msgid "Main Language Text"
8749 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8750 msgid "Text in the main(document) language"
8751 msgstr "(文書)主言語での文章"
8753 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8754 msgid "Second Language Short Title"
8757 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8758 msgid "Short title for the second language"
8761 #: lib/layouts/book.layout:3
8762 msgid "Book (Standard Class)"
8763 msgstr "Book (標準クラス)"
8765 #: lib/layouts/braille.module:2
8769 #: lib/layouts/braille.module:6
8771 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8774 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
8777 #: lib/layouts/braille.module:22
8778 msgid "Braille (default)"
8781 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8785 #: lib/layouts/braille.module:45
8786 msgid "Braille (textsize)"
8789 #: lib/layouts/braille.module:68
8790 msgid "Braille (dots on)"
8793 #: lib/layouts/braille.module:83
8794 msgid "Braille_dots_on"
8797 #: lib/layouts/braille.module:92
8798 msgid "Braille (dots off)"
8801 #: lib/layouts/braille.module:107
8802 msgid "Braille_dots_off"
8805 #: lib/layouts/braille.module:116
8806 msgid "Braille (mirror on)"
8809 #: lib/layouts/braille.module:131
8810 msgid "Braille_mirror_on"
8813 #: lib/layouts/braille.module:140
8814 msgid "Braille (mirror off)"
8817 #: lib/layouts/braille.module:155
8818 msgid "Braille_mirror_off"
8821 #: lib/layouts/braille.module:163
8825 #: lib/layouts/braille.module:167
8829 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8833 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8837 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8841 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8845 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8849 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8850 msgid "ACT \\arabic{act}"
8851 msgstr "第\\arabic{act}幕"
8853 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8857 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8858 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8859 msgstr "第\\arabic{scene}場"
8861 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8865 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8869 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8873 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8874 msgid "Parenthetical"
8877 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8881 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8885 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8889 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8890 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8891 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8892 msgid "Right Address"
8895 #: lib/layouts/changebars.module:2
8899 #: lib/layouts/changebars.module:7
8901 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8902 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8904 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
8905 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
8907 #: lib/layouts/chess.layout:3
8911 #: lib/layouts/chess.layout:36
8915 #: lib/layouts/chess.layout:43
8919 #: lib/layouts/chess.layout:62
8923 #: lib/layouts/chess.layout:66
8927 #: lib/layouts/chess.layout:72
8928 msgid "SubVariation"
8931 #: lib/layouts/chess.layout:75
8932 msgid "Subvariation:"
8935 #: lib/layouts/chess.layout:81
8936 msgid "SubVariation2"
8939 #: lib/layouts/chess.layout:84
8940 msgid "Subvariation(2):"
8941 msgstr "サブバリエーション(2):"
8943 #: lib/layouts/chess.layout:90
8944 msgid "SubVariation3"
8947 #: lib/layouts/chess.layout:93
8948 msgid "Subvariation(3):"
8949 msgstr "サブバリエーション(3):"
8951 #: lib/layouts/chess.layout:99
8952 msgid "SubVariation4"
8955 #: lib/layouts/chess.layout:102
8956 msgid "Subvariation(4):"
8957 msgstr "サブバリエーション(4):"
8959 #: lib/layouts/chess.layout:108
8960 msgid "SubVariation5"
8963 #: lib/layouts/chess.layout:111
8964 msgid "Subvariation(5):"
8965 msgstr "サブバリエーション(5):"
8967 #: lib/layouts/chess.layout:118
8971 #: lib/layouts/chess.layout:123
8975 #: lib/layouts/chess.layout:128
8979 #: lib/layouts/chess.layout:132
8980 msgid "[chessboard]"
8983 #: lib/layouts/chess.layout:141
8984 msgid "BoardCentered"
8987 #: lib/layouts/chess.layout:146
8988 msgid "[centered board]"
8989 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
8991 #: lib/layouts/chess.layout:156
8995 #: lib/layouts/chess.layout:161
8999 #: lib/layouts/chess.layout:176
9003 #: lib/layouts/chess.layout:181
9007 #: lib/layouts/chess.layout:187
9011 #: lib/layouts/chess.layout:192
9015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9016 msgid "Springer cl2emult"
9017 msgstr "Springer cl2emult"
9019 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9020 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9021 msgstr "中国語Article (CTeX)"
9023 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9024 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9025 msgstr "中国語Book (CTeX)"
9027 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9028 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9029 msgstr "中国語Report (CTeX)"
9031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9032 msgid "Custom Header/Footerlines"
9033 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
9035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9037 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9038 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9039 "Page Layout to 'fancy'!"
9041 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
9042 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
9043 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
9045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9046 msgid "Header/Footer"
9049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9054 msgid "Alternative text for the even header"
9055 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
9057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9058 msgid "Center Header"
9061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9062 msgid "Center Header:"
9065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9070 msgid "Left Footer:"
9073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9074 msgid "Center Footer"
9077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9078 msgid "Center Footer:"
9081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9082 msgid "Right Footer"
9085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9086 msgid "Right Footer:"
9089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9107 msgstr "GUIメニューアイテム"
9109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9117 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9121 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9127 msgid "Subparagraph*"
9130 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9135 msgid "RevisionHistory"
9138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9139 msgid "Revision History"
9142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9147 msgid "RevisionRemark"
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9159 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9161 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9171 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9172 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9174 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9188 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9189 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9194 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9195 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9196 msgid "Send To Address"
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9200 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9206 msgid "Sender Address:"
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9210 msgid "Return address"
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9215 msgid "Backaddress:"
9218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9219 msgid "Postal comment"
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9223 msgid "Postal Remark:"
9224 msgstr "Postal Remark:"
9226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9236 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9247 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9265 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9268 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9276 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9277 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9284 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9293 msgid "Bottom text:"
9294 msgstr "Bottom text:"
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9313 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9329 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9340 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9344 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9355 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9359 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9374 msgid "Here you can insert a signature scan"
9375 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9378 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9384 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9397 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9407 msgid "Post Scriptum:"
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9411 msgid "SenderAddress"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9420 msgid "RetourAdresse"
9421 msgstr "RetourAdresse"
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9429 msgstr "Postvermerk"
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9445 msgid "IhrSchreiben"
9446 msgstr "IhrSchreiben"
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9450 msgstr "MeinZeichen"
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9453 msgid "Unterschrift"
9454 msgstr "Unterschrift"
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9484 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9526 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9527 msgid "DocBook Book (SGML)"
9528 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9530 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9531 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9532 msgid "Books (DocBook)"
9533 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
9535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9536 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9537 msgstr "DocBook章(SGML)"
9539 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9540 msgid "DocBook Section (SGML)"
9541 msgstr "DocBook節(SGML)"
9543 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9544 msgid "DocBook Article (SGML)"
9545 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9547 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9548 msgid "Inderscience A4 Journals"
9549 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
9551 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9552 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9553 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9555 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9556 msgid "Econometrica"
9557 msgstr "Econometrica"
9559 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9563 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9564 msgid "Running Title:"
9567 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9571 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9572 msgid "Running Author:"
9575 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9576 msgid "Address Option"
9579 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9580 msgid "Optional argument for the address"
9583 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9584 msgid "E-Mail Option"
9587 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9588 msgid "Optional argument for the e-mail"
9589 msgstr "電子メールの非必須引数"
9591 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9600 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9601 msgid "Web address:"
9604 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9605 msgid "Authors Block"
9608 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9609 msgid "Authors Block:"
9612 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9616 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9617 msgid "Thanks \\theThanks:"
9618 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9621 msgid "Thanks Reference"
9624 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9628 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9629 msgid "Internet Address Reference"
9630 msgstr "インターネットアドレス参照"
9632 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9633 msgid "Internet Addess Ref"
9634 msgstr "インターネットアドレス参照"
9636 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9637 msgid "Corresponding Author"
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9641 msgid "Name (First Name)"
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9649 msgid "Name (Surname)"
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9653 msgid "By Same Author (bib)"
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9660 #: lib/layouts/egs.layout:3
9661 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9662 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9664 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9668 #: lib/layouts/egs.layout:289
9672 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9676 #: lib/layouts/egs.layout:333
9680 #: lib/layouts/egs.layout:368
9684 #: lib/layouts/egs.layout:377
9688 #: lib/layouts/egs.layout:391
9692 #: lib/layouts/egs.layout:401
9696 #: lib/layouts/egs.layout:414
9697 msgid "1st_author_surname:"
9700 #: lib/layouts/egs.layout:467
9704 #: lib/layouts/egs.layout:480
9705 msgid "reprint_reqs_to:"
9708 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9709 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9710 msgstr "Elsevier (旧版)"
9712 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9713 msgid "Author Option"
9716 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9717 msgid "Optional argument for the author"
9720 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9721 msgid "Author Address"
9724 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9725 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9726 msgid "Author Email"
9729 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9730 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9734 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9735 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9740 msgid "Thanks Option"
9743 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9744 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9749 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9755 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9757 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
9759 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9761 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
9763 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9765 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9767 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9769 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
9771 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9773 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
9775 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9777 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9781 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9785 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9789 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9793 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
9795 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9797 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
9799 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9801 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
9803 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9805 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
9807 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9808 msgid "Case \\arabic{case}"
9809 msgstr "ケース \\arabic{case}"
9811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9816 msgid "BeginFrontmatter"
9817 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
9819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9820 msgid "Begin frontmatter"
9823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9824 msgid "EndFrontmatter"
9825 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
9827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9828 msgid "End frontmatter"
9831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9832 msgid "Titlenotemark"
9835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9836 msgid "Titlenote mark"
9839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9840 msgid "Title footnote"
9843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9844 msgid "Footnote Label"
9847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9848 msgid "Label you refer to in the title"
9849 msgstr "表題中で参照するラベル"
9851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9852 msgid "Title footnote:"
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9856 msgid "Author Label"
9859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9860 msgid "Label you will reference in the address"
9861 msgstr "住所中で参照するラベル"
9863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9868 msgid "Author footnote"
9871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9872 msgid "Author footnote:"
9875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9876 msgid "Author Footnote Label"
9879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9880 msgid "Label you refer to for an author"
9881 msgstr "著者中で参照するラベル"
9883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9884 msgid "CorAuthormark"
9887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9888 msgid "CorAuthor mark"
9891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9892 msgid "Corresponding author"
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9896 msgid "Corresponding author text:"
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9900 msgid "Address Label"
9903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9904 msgid "Label of the author you refer to"
9907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9912 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9913 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
9915 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9919 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9921 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9922 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9924 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
9925 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9931 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9935 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9936 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9937 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9939 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9943 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9944 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9945 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
9947 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9949 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9950 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9952 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
9953 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9956 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
9957 msgid "Itemize Options"
9958 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
9960 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
9961 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
9962 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9963 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9964 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
9966 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
9967 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
9968 msgid "Enumerate Options"
9969 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:74
9972 msgid "Description Options"
9975 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
9976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
9977 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:108
9982 msgid "Enumerate-Resume"
9983 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Equations by Section"
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9991 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9992 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9994 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9998 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9999 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10001 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10002 msgid "Europass CV (2013)"
10003 msgstr "Europass履歴書(2013)"
10005 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10007 msgid "Curricula Vitae"
10010 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10014 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10015 msgid "Name (footer):"
10018 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10022 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10023 msgid "Mobile phone number"
10026 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10031 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10035 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10036 msgid "InstantMessaging"
10037 msgstr "インスタントメッセージ"
10039 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10040 msgid "Instant Messaging:"
10041 msgstr "インスタントメッセージ:"
10043 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10047 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10048 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10049 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
10051 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10055 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10056 msgid "Date of birth:"
10059 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10060 msgid "Nationality"
10063 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10064 msgid "Nationality:"
10067 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10071 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10075 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10076 msgid "BeforePicture"
10079 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10080 msgid "Space before picture:"
10083 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10087 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10091 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10092 msgid "Resize photo to this width"
10093 msgstr "写真をこの幅に変更する"
10095 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10096 msgid "AfterPicture"
10099 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10100 msgid "Space after picture:"
10103 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10104 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10105 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10106 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10107 msgid "Vertical Space"
10110 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10111 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10112 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10113 msgid "Additional vertical space"
10116 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10121 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10122 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10123 msgstr "項目の要約/時間も可"
10125 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10126 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10143 msgid "Title item:"
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10151 msgid "Title level:"
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10155 msgid "Text (right side)"
10158 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10167 msgid "BlueItemInset"
10168 msgstr "ブルーアイテムインセット"
10170 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10171 msgid "Blue subitems"
10174 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10187 msgid "MotherTongue"
10190 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10191 msgid "Mother Tongue:"
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10199 msgid "Language Header:"
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10207 msgid "Name of the language"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10215 msgid "Level how good you think you can listen"
10216 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10223 msgid "Level how good you think you can read"
10224 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10227 msgid "Interaction"
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10231 msgid "Level how good you think you can conversate"
10232 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10239 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10240 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10243 msgid "LastLanguage"
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10247 msgid "Last Language:"
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10255 msgid "Language Footer:"
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10270 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10274 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10275 msgid "Footer name:"
10278 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10282 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10286 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10287 msgid "Size the photo is resized to"
10290 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10294 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10295 msgid "The title as it appears in the header"
10296 msgstr "ヘッダに表示する表題"
10298 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10299 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10300 msgstr "項目の要約/時間も可"
10302 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10303 msgid "BulletedItem"
10304 msgstr "ブリット付きアイテム"
10306 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10307 msgid "Bulleted Item:"
10308 msgstr "ブリット付きアイテム:"
10310 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10314 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10315 msgid "Begin of CV"
10318 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10319 msgid "PersonalInfo"
10322 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10323 msgid "Personal Info"
10326 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10327 msgid "VerticalSpace"
10330 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10331 msgid "Vertical space"
10334 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10335 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10336 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
10338 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10339 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10340 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
10342 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10343 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10344 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
10346 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10347 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10348 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
10350 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Figures by Section"
10354 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10356 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10357 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10359 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10362 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10366 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10368 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10369 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10370 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10372 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
10373 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
10374 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10376 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10380 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10382 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10383 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10384 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10385 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10386 "may provide more bugfixes in future versions."
10388 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
10389 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
10390 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
10391 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
10394 #: lib/layouts/fixme.module:2
10398 #: lib/layouts/fixme.module:11
10400 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10401 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10402 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10403 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10404 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10405 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10406 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10407 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10410 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
10411 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
10412 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
10413 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
10414 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
10415 "は,文書→設定→プリアンブルに\\\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能"
10416 "については,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
10418 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10422 #: lib/layouts/fixme.module:23
10423 msgid "List of FIXMEs"
10426 #: lib/layouts/fixme.module:37
10427 msgid "[List of FIXMEs]"
10430 #: lib/layouts/fixme.module:53
10434 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10435 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10436 msgid "Fixme Note Options|s"
10437 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
10439 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10440 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10441 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10442 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
10444 #: lib/layouts/fixme.module:74
10445 msgid "Fixme Warning"
10448 #: lib/layouts/fixme.module:76
10452 #: lib/layouts/fixme.module:80
10453 msgid "Fixme Error"
10456 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
10458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
10459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
10463 #: lib/layouts/fixme.module:86
10464 msgid "Fixme Fatal"
10465 msgstr "Fixme致命的エラー"
10467 #: lib/layouts/fixme.module:88
10471 #: lib/layouts/fixme.module:97
10472 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10473 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
10475 #: lib/layouts/fixme.module:99
10476 msgid "Fixme (Targeted)"
10477 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
10479 #: lib/layouts/fixme.module:109
10480 msgid "Fixme Note|x"
10483 #: lib/layouts/fixme.module:111
10484 msgid "Insert the FIXME note here"
10485 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
10487 #: lib/layouts/fixme.module:116
10488 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10489 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
10491 #: lib/layouts/fixme.module:118
10492 msgid "Warning (Targeted)"
10493 msgstr "警告(対象箇所付き)"
10495 #: lib/layouts/fixme.module:122
10496 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10497 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
10499 #: lib/layouts/fixme.module:124
10500 msgid "Error (Targeted)"
10501 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
10503 #: lib/layouts/fixme.module:128
10504 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10505 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
10507 #: lib/layouts/fixme.module:130
10508 msgid "Fatal (Targeted)"
10509 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
10511 #: lib/layouts/fixme.module:139
10512 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10513 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
10515 #: lib/layouts/fixme.module:141
10516 msgid "Fixme (Multipar)"
10517 msgstr "Fixme (多段落)"
10519 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10520 msgid "Fixme Summary"
10523 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10524 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10525 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
10527 #: lib/layouts/fixme.module:159
10528 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10529 msgstr "Fixme警告(多段落)"
10531 #: lib/layouts/fixme.module:161
10532 msgid "Warning (Multipar)"
10535 #: lib/layouts/fixme.module:165
10536 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10537 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
10539 #: lib/layouts/fixme.module:167
10540 msgid "Error (Multipar)"
10543 #: lib/layouts/fixme.module:171
10544 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10545 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
10547 #: lib/layouts/fixme.module:173
10548 msgid "Fatal (Multipar)"
10549 msgstr "致命的エラー(多段落)"
10551 #: lib/layouts/fixme.module:182
10552 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10553 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
10555 #: lib/layouts/fixme.module:184
10556 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10557 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
10559 #: lib/layouts/fixme.module:200
10560 msgid "Annotated Text"
10563 #: lib/layouts/fixme.module:202
10564 msgid "Annotated Text|x"
10567 #: lib/layouts/fixme.module:203
10568 msgid "Insert the text to annotate here"
10569 msgstr "註釈文をここに入力してください"
10571 #: lib/layouts/fixme.module:208
10572 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10573 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
10575 #: lib/layouts/fixme.module:210
10576 msgid "Warning (MP Targ.)"
10577 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
10579 #: lib/layouts/fixme.module:214
10580 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10581 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
10583 #: lib/layouts/fixme.module:216
10584 msgid "Error (MP Targ.)"
10585 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
10587 #: lib/layouts/fixme.module:220
10588 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10589 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
10591 #: lib/layouts/fixme.module:222
10592 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10593 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
10595 #: lib/layouts/fixme.module:232
10599 #: lib/layouts/fixme.module:236
10603 #: lib/layouts/fixme.module:240
10607 #: lib/layouts/fixme.module:244
10611 #: lib/layouts/fixme.module:248
10615 #: lib/layouts/fixme.module:252
10619 #: lib/layouts/fixme.module:256
10623 #: lib/layouts/fixme.module:260
10627 #: lib/layouts/foils.layout:3
10631 #: lib/layouts/foils.layout:44
10633 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
10635 #: lib/layouts/foils.layout:64
10636 msgid "ShortFoilhead"
10637 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
10639 #: lib/layouts/foils.layout:70
10640 msgid "Rotatefoilhead"
10641 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
10643 #: lib/layouts/foils.layout:76
10644 msgid "ShortRotatefoilhead"
10645 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
10647 #: lib/layouts/foils.layout:85
10651 #: lib/layouts/foils.layout:101
10655 #: lib/layouts/foils.layout:105
10659 #: lib/layouts/foils.layout:121
10663 #: lib/layouts/foils.layout:165
10667 #: lib/layouts/foils.layout:174
10671 #: lib/layouts/foils.layout:183
10672 msgid "Restriction"
10675 #: lib/layouts/foils.layout:187
10676 msgid "Restriction:"
10679 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10680 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10684 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10689 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10691 msgid "Corollary #."
10694 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10695 msgid "Proposition #."
10698 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10700 msgid "Definition #."
10703 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10708 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10713 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10718 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10720 msgid "Proposition*"
10723 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10724 msgid "Proposition."
10727 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10729 msgid "Definition*"
10732 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10733 msgid "Foot to End"
10736 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10738 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10739 "code where you want the endnotes to appear."
10741 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
10742 "たTeXコードを挿入する必要があります."
10744 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10745 msgid "French Letter (frletter)"
10746 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
10748 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10749 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10750 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
10752 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10756 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10760 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10764 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10772 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10776 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10777 msgid "ReturnAddress"
10780 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10781 msgid "ReturnAddress:"
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10794 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10798 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10806 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10810 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10814 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10818 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10826 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10847 msgid "BankAccount"
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10851 msgid "BankAccount:"
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10856 msgid "PostalComment"
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10860 msgid "PostalComment:"
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10865 msgstr "Reference:"
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10872 msgid "G-Brief (V. 2)"
10873 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10932 msgid "AddressRowA"
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10936 msgid "AddressRowA:"
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10940 msgid "AddressRowB"
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10944 msgid "AddressRowB:"
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10948 msgid "AddressRowC"
10951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10952 msgid "AddressRowC:"
10955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10956 msgid "AddressRowD"
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10960 msgid "AddressRowD:"
10963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10964 msgid "AddressRowE"
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10968 msgid "AddressRowE:"
10971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10972 msgid "AddressRowF"
10975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10976 msgid "AddressRowF:"
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10980 msgid "TelephoneRowA"
10983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10984 msgid "TelephoneRowA:"
10987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10988 msgid "TelephoneRowB"
10991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10992 msgid "TelephoneRowB:"
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10996 msgid "TelephoneRowC"
10999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11000 msgid "TelephoneRowC:"
11003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11004 msgid "TelephoneRowD"
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11008 msgid "TelephoneRowD:"
11011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11012 msgid "TelephoneRowE"
11015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11016 msgid "TelephoneRowE:"
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11020 msgid "TelephoneRowF"
11023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11024 msgid "TelephoneRowF:"
11027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11028 msgid "InternetRowA"
11031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11032 msgid "InternetRowA:"
11033 msgstr "インターネット行A:"
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11036 msgid "InternetRowB"
11039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11040 msgid "InternetRowB:"
11041 msgstr "インターネット行B:"
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11044 msgid "InternetRowC"
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11048 msgid "InternetRowC:"
11049 msgstr "インターネット行C:"
11051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11052 msgid "InternetRowD"
11055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11056 msgid "InternetRowD:"
11057 msgstr "インターネット行D:"
11059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11060 msgid "InternetRowE"
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11064 msgid "InternetRowE:"
11065 msgstr "インターネット行E:"
11067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11068 msgid "InternetRowF"
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11072 msgid "InternetRowF:"
11073 msgstr "インターネット行F:"
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11123 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11124 msgid "GraphicBoxes"
11127 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11128 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11129 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
11131 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11135 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11139 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11143 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11144 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11145 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11147 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11151 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11152 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11153 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
11155 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11159 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11160 msgid "Width of the box"
11163 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11164 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11165 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
11167 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11171 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11176 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11177 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
11179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11184 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11185 msgstr "回転角(半時計回り)"
11187 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11191 #: lib/layouts/hanging.module:6
11193 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11194 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11197 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
11198 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
11200 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11201 msgid "Hebrew Article"
11202 msgstr "ヘブライ語Article"
11204 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11208 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11212 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11216 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11221 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11222 msgid "Hebrew Letter"
11223 msgstr "ヘブライ語Letter"
11225 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11229 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11233 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11237 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11241 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11245 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11249 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11253 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11254 msgid "(continuing)"
11257 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11261 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11262 msgid "TITLE OVER:"
11265 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11269 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11270 msgid "INTERCUT WITH:"
11271 msgstr "インターカット場面:"
11273 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11277 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11281 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11282 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11283 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
11285 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11287 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11288 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11289 "in LyX's examples folder."
11291 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
11292 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
11295 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11299 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11300 msgid "H-P statement"
11303 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11304 msgid "Statement Text"
11307 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11308 msgid "Text for statements that require some information"
11309 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
11311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11312 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11313 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11316 msgid "Author Names"
11319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11320 msgid "Author names that will appear in the header line"
11321 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
11323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11327 msgstr "標語(Catchline)"
11329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11334 msgid "Classification Codes"
11337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11338 msgid "TableCaption"
11341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11342 msgid "Table caption"
11345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11350 msgid "Cite reference"
11353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11355 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
11357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11359 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
11361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11362 msgid "Numbering Scheme"
11365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11367 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11370 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
11373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11377 msgid "Theorem \\thetheorem."
11378 msgstr "定理 \\thetheorem."
11380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11383 msgid "Corollary \\thecorollary."
11384 msgstr "系 \\thecorollary."
11386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11389 msgid "Lemma \\thelemma."
11390 msgstr "補題 \\thelemma."
11392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11395 msgid "Proposition \\theproposition."
11396 msgstr "命題 \\theproposition."
11398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11399 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11419 msgid "Question \\thequestion."
11420 msgstr "問\\thequestion."
11422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11424 msgid "Claim \\theclaim."
11425 msgstr "主張 \\theclaim."
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11431 msgstr "推論 \\theconjecture."
11433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11438 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11439 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
11441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11442 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11443 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11447 msgstr "連絡者(Comby)"
11449 #: lib/layouts/initials.module:2
11453 #: lib/layouts/initials.module:6
11455 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11456 "manual for a detailed description."
11458 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
11461 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11462 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11463 #: lib/layouts/initials.module:39
11467 #: lib/layouts/initials.module:35
11468 msgid "Option(s) for the initial"
11471 #: lib/layouts/initials.module:40
11472 msgid "Initial letter(s)"
11475 #: lib/layouts/initials.module:44
11476 msgid "Rest of Initial"
11479 #: lib/layouts/initials.module:45
11480 msgid "Rest of initial word or text"
11481 msgstr "頭文字または単語の残り"
11483 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11484 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11485 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11487 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11488 msgid "Short title that will appear in header line"
11489 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
11491 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11495 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11499 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11504 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11508 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11512 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11516 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11522 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11523 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11524 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
11526 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11530 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11531 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11534 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11538 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11539 msgid "submit to paper:"
11542 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11543 msgid "Bibliography (plain)"
11544 msgstr "書誌情報(plain)"
11546 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11547 msgid "Bibliography heading"
11550 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11551 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11552 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11554 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11558 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11562 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11566 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11570 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11571 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11572 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
11574 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11575 msgid "\\thesection."
11576 msgstr "\\thesection."
11578 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11579 msgid "\\thesection"
11580 msgstr "\\thesection"
11582 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11583 msgid "\\thesubsection."
11584 msgstr "\\thesubsection."
11586 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11587 msgid "\\thesubsubsection."
11588 msgstr "\\thesubsubsection."
11590 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11591 msgid "Main Author"
11594 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11595 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11596 msgid "Affiliation Key"
11599 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11600 msgid "Affiliation key of the author"
11603 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11604 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11608 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11612 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11616 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11617 msgid "Affiliation key of the co-author"
11620 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11621 msgid "Short Author"
11624 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11625 msgid "Short author:"
11628 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11629 msgid "Affiliation key"
11632 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11636 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11640 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11645 msgid "PDB reference"
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11649 msgid "PDB reference:"
11650 msgstr "PDBレファレンス:"
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11653 msgid "Optional name"
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11657 msgid "NDB reference"
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11661 msgid "NDB reference:"
11662 msgstr "NDBレファレンス:"
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11668 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11669 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11670 msgstr "日本語Article (jarticle)"
11672 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11673 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11674 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11676 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11677 msgid "Alternative Affiliation"
11680 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11681 msgid "Affiliation Prefix"
11684 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11685 msgid "A prefix like 'Also at '"
11686 msgstr "「Also at」のような前置句"
11688 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11689 msgid "PACS numbers:"
11692 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11693 msgid "Preprint number"
11696 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11697 msgid "Preprint number:"
11700 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11701 msgid "Online citation"
11704 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11705 msgid "Japanese Book (jbook)"
11706 msgstr "日本語Book (jbook)"
11708 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11709 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11710 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11712 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11713 msgid "Japanese Report (jreport)"
11714 msgstr "日本語Report (jreport)"
11716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11717 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11718 msgstr "日本語Article (jsarticle)"
11720 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11721 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11722 msgstr "日本語Book (jsbook)"
11724 #: lib/layouts/jss.layout:3
11725 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11726 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
11728 #: lib/layouts/jss.layout:107
11729 msgid "Plain Keywords"
11732 #: lib/layouts/jss.layout:110
11733 msgid "Plain Keywords:"
11736 #: lib/layouts/jss.layout:113
11737 msgid "Plain Title"
11740 #: lib/layouts/jss.layout:116
11741 msgid "Plain Title:"
11744 #: lib/layouts/jss.layout:122
11745 msgid "Short Title:"
11748 #: lib/layouts/jss.layout:125
11749 msgid "Plain Author"
11752 #: lib/layouts/jss.layout:128
11753 msgid "Plain Author:"
11756 #: lib/layouts/jss.layout:131
11760 #: lib/layouts/jss.layout:133
11764 #: lib/layouts/jss.layout:156
11768 #: lib/layouts/jss.layout:158
11772 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11776 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11778 msgstr "コード組(chunk)"
11780 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11784 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11785 msgid "Code Output"
11788 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11792 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11793 msgid "bibliography entry"
11796 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11797 msgid "Bibliography entry."
11800 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11804 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11805 msgid "short title"
11808 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11812 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11813 msgid "AddressForOffprints"
11816 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11817 msgid "Address for Offprints:"
11820 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11821 msgid "RunningTitle"
11824 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11825 msgid "Running title:"
11828 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11829 msgid "RunningAuthor"
11832 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11833 msgid "Running author:"
11836 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11837 msgid "Rnw (knitr)"
11838 msgstr "Rnw (knitr)"
11840 #: lib/layouts/knitr.module:6
11842 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11843 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11844 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11846 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
11847 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
11848 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
11851 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11852 #: lib/layouts/sweave.module:6
11856 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11857 msgid "Sweave Options"
11858 msgstr "Sweaveオプション"
11860 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11861 msgid "Sweave opts"
11862 msgstr "Sweaveオプション"
11864 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11865 msgid "S/R expression"
11868 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11872 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11873 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11874 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
11876 #: lib/layouts/letter.layout:3
11877 msgid "Letter (Standard Class)"
11878 msgstr "Letter (標準クラス)"
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11881 msgid "French Letter (lettre)"
11882 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
11884 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11885 msgid "NoTelephone"
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11893 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11894 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11896 msgstr "場所(Place)なし"
11898 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11903 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11904 msgid "Post Scriptum"
11907 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11908 msgid "EndOfMessage"
11911 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11916 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11917 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11918 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11919 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11923 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11931 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11935 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11939 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11940 msgid "EndOfMessage."
11943 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11951 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11952 msgid "LilyPond Book"
11953 msgstr "LilyPond Book"
11955 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11957 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11958 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11960 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
11961 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
11963 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11964 #: lib/external_templates:354
11968 #: lib/layouts/lilypond.module:37
11969 msgid "LilyPond Options"
11970 msgstr "LilyPondオプション"
11972 #: lib/layouts/lilypond.module:38
11974 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
11977 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
11980 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
11981 msgid "Linguistics"
11984 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11986 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11987 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11990 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
11991 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
11994 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11995 msgid "Numbered Example (multiline)"
11998 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12002 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12003 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12006 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12010 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12011 msgid "Custom Numbering|s"
12012 msgstr "付番の調整(S)|S"
12014 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12015 msgid "Customize the numeration"
12018 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12022 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12023 msgid "Subexample:"
12026 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12030 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12031 msgid "Translation"
12034 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12035 msgid "Glosse Translation|s"
12036 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
12038 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12039 msgid "Add a translation for the glosse"
12040 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
12042 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12046 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12047 msgid "Structure Tree"
12050 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12062 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12066 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12070 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12074 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12078 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12079 msgid "GroupGlossedWords"
12080 msgstr "グループ語句註解単語"
12082 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12086 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12090 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12091 msgid "List of Tableaux"
12094 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12098 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12099 msgid "Literate programming"
12100 msgstr "文芸的プログラミング"
12102 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12104 msgstr "コード組(chunk)"
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12107 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12108 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12110 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12111 msgid "Running LaTeX Title"
12112 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
12114 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12118 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12122 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12123 msgid "Author Running"
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12127 msgid "Author Running:"
12130 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12134 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12135 msgid "TOC Author:"
12138 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12142 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12148 msgid "Conjecture #."
12151 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12155 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12156 msgid "Exercise #."
12159 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12163 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12167 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12174 msgid "Property #."
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12178 msgid "Question #."
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12185 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12186 msgid "Solution #."
12189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12190 msgid "Logical Markup"
12193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12195 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12198 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
12201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12229 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12233 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12234 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12235 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12236 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12237 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12238 msgid "Short Title (TOC)|S"
12239 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
12241 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12242 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12245 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12246 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12247 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12248 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12249 msgid "Short Title (Header)"
12250 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
12252 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12253 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12254 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
12256 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12257 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12260 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12261 msgid "The section as it appears in the running headers"
12262 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
12264 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12265 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12268 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12269 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12270 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
12272 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12273 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12274 msgstr "目次に表示する小々節"
12276 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12277 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12278 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12281 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12285 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12286 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12289 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12290 msgstr "目次に表示する小段落"
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12293 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12294 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12297 msgid "Chapterprecis"
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12305 msgid "Epigraph Source|S"
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12313 msgid "The source/author of this epigraph"
12314 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12321 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12325 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12326 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12337 msgid "Minimalistic"
12340 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12342 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
12344 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12348 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12352 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12356 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12357 msgid "Style Options"
12360 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12361 msgid "Options for the CV style"
12362 msgstr "CV様式のオプション"
12364 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12368 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12369 msgid "CV Color Scheme:"
12372 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12376 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12377 msgid "CV Icon Set:"
12378 msgstr "CVアイコンセット:"
12380 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12381 msgid "CVColumnWidth"
12384 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12385 msgid "Column Width:"
12388 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12389 msgid "PDF Page Mode"
12392 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12393 msgid "PDF Page Mode:"
12394 msgstr "PDFページモード:"
12396 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12400 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12404 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12405 msgid "Family Name:"
12408 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12412 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12413 msgid "Optional address line"
12416 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12420 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12424 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12425 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12426 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
12428 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12432 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12436 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12437 msgid "Name of the social network"
12438 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
12440 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12444 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12445 msgid "Extra Info:"
12448 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12452 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12453 msgid "Height the photo is resized to"
12456 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12460 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12461 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12464 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12465 msgid "EmptySection"
12468 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12469 msgid "Empty Section"
12472 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12473 msgid "CloseSection"
12476 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12480 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12481 msgid "Optional width"
12484 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12485 msgid "Header content"
12488 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12492 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12496 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12500 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12504 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12505 msgid "ItemWithComment"
12508 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12509 msgid "Item with Comment:"
12512 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12516 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12520 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12524 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12528 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12529 msgid "Double Item:"
12532 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12533 msgid "Left Summary"
12536 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12537 msgid "Left summary"
12540 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12549 msgid "Right Summary"
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12553 msgid "Right summary"
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12557 msgid "DoubleListItem"
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12561 msgid "Double List Item:"
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12577 msgid "MakeCVtitle"
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12581 msgid "Make CV Title"
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12585 msgid "MakeLetterTitle"
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12589 msgid "Make Letter Title"
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12593 msgid "MakeLetterClosing"
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12597 msgid "Close Letter"
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12605 msgid "Company Name"
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12609 msgid "Company name"
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12616 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12617 msgid "Alternative Name"
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12621 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12622 msgstr "「同封」の代わりの名称"
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12628 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12629 msgid "Multiple Columns"
12632 #: lib/layouts/multicol.module:7
12634 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12635 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12636 "detailed description of multiple columns."
12638 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
12639 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
12641 #: lib/layouts/multicol.module:19
12642 msgid "Number of Columns"
12645 #: lib/layouts/multicol.module:20
12646 msgid "Insert the number of columns here"
12647 msgstr "ここに段数を入力してください"
12649 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12652 msgstr "序文(Preface)"
12654 #: lib/layouts/multicol.module:26
12655 msgid "An optional preface"
12658 #: lib/layouts/multicol.module:29
12659 msgid "Space Before Page Break"
12662 #: lib/layouts/multicol.module:30
12664 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12666 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
12668 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12669 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12670 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
12672 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12673 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12674 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
12676 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12677 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12678 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
12680 #: lib/layouts/natbib.module:2
12684 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12688 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12690 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12691 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12692 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12694 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
12695 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
12696 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
12698 #: lib/layouts/noweb.module:2
12702 #: lib/layouts/noweb.module:5
12703 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12704 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
12706 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12707 msgid "\\arabic{section}"
12708 msgstr "\\arabic{section}"
12710 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12711 msgid "\\arabic{chapter}"
12712 msgstr "\\arabic{chapter}"
12714 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12715 msgid "\\Alph{chapter}"
12716 msgstr "\\Alph{chapter}"
12718 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12719 msgid "\\arabic{footnote}"
12720 msgstr "\\arabic{footnote}"
12722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12723 msgid "\\Roman{section}."
12724 msgstr "\\Roman{section}."
12726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12728 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
12730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12731 msgid "\\Alph{subsection}."
12732 msgstr "\\Alph{subsection}."
12734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12735 msgid "\\arabic{subsection}."
12736 msgstr "\\arabic{subsection}."
12738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12743 msgid "\\alph{subsubsection}."
12744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12747 msgid "\\alph{paragraph}."
12748 msgstr "\\alph{paragraph}."
12750 #: lib/layouts/paper.layout:3
12751 msgid "Paper (Standard Class)"
12752 msgstr "Paper (標準クラス)"
12754 #: lib/layouts/paper.layout:152
12758 #: lib/layouts/paper.layout:164
12759 msgid "Institution"
12762 #: lib/layouts/paralist.module:2
12763 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12764 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
12766 #: lib/layouts/paralist.module:9
12768 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12769 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12770 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12771 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12772 "extended to use a similar optional argument."
12774 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
12775 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
12776 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
12777 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
12779 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12780 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12781 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12782 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12783 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12784 #: lib/layouts/paralist.module:133
12785 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12786 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
12788 #: lib/layouts/paralist.module:47
12789 msgid "AsParagraphItem"
12790 msgstr "独立箇条書き(記号)"
12792 #: lib/layouts/paralist.module:51
12793 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12794 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
12796 #: lib/layouts/paralist.module:56
12797 msgid "InParagraphItem"
12798 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
12800 #: lib/layouts/paralist.module:60
12801 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12802 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
12804 #: lib/layouts/paralist.module:65
12805 msgid "CompactItem"
12806 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
12808 #: lib/layouts/paralist.module:72
12809 msgid "Compact Itemize Options"
12810 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
12812 #: lib/layouts/paralist.module:77
12813 msgid "AsParagraphEnum"
12814 msgstr "独立箇条書き(連番)"
12816 #: lib/layouts/paralist.module:81
12817 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12818 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
12820 #: lib/layouts/paralist.module:86
12821 msgid "InParagraphEnum"
12822 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
12824 #: lib/layouts/paralist.module:90
12825 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12826 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
12828 #: lib/layouts/paralist.module:95
12829 msgid "CompactEnum"
12830 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
12832 #: lib/layouts/paralist.module:102
12833 msgid "Compact Enumerate Options"
12834 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
12836 #: lib/layouts/paralist.module:107
12837 msgid "AsParagraphDescr"
12838 msgstr "独立箇条書き(記述)"
12840 #: lib/layouts/paralist.module:111
12841 msgid "As Paragraph Description Options"
12842 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
12844 #: lib/layouts/paralist.module:116
12845 msgid "InParagraphDescr"
12846 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
12848 #: lib/layouts/paralist.module:120
12849 msgid "In Paragraph Description Options"
12850 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
12852 #: lib/layouts/paralist.module:125
12853 msgid "CompactDescr"
12854 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
12856 #: lib/layouts/paralist.module:132
12857 msgid "Compact Description Options"
12858 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
12860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12861 msgid "PDF Comments"
12864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12866 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12867 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12868 "and the package documentation for details."
12870 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
12871 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
12874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12875 msgid "Define Avatar"
12878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12879 msgid "PDF-comment"
12882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12883 msgid "PDF-comment avatar:"
12884 msgstr "PDFコメントアバター:"
12886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12887 msgid "Name of the Avatar"
12890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12891 msgid "Define PDF-Comment Style"
12892 msgstr "PDFコメントの様式定義"
12894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12895 msgid "PDF-comment style:"
12896 msgstr "PDFコメントの様式:"
12898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12899 msgid "Name of the style"
12902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12903 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12904 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
12906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12907 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12908 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
12910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12911 msgid "Name of the list style"
12914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12915 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12916 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
12918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12919 msgid "PDF-comment list style:"
12920 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
12922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12923 msgid "PDF-Comment-Setup"
12924 msgstr "PDFコメントの設定"
12926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12927 msgid "PDF (Setup)"
12930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12931 msgid "PDF-Comment setup options"
12932 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
12934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12940 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12942 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
12946 msgid "PDF-Annotation"
12949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
12953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
12954 msgid "PDFComment Options"
12955 msgstr "PDFコメントオプション"
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
12958 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
12960 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
12962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
12966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
12967 msgid "PDF (Margin)"
12970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
12974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
12975 msgid "PDF (Markup)"
12976 msgstr "PDF (マークアップ)"
12978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
12979 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
12980 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
12982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
12983 msgid "PDF-Freetext"
12986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
12987 msgid "PDF (Freetext)"
12990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
12995 msgid "PDF (Square)"
12998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13003 msgid "PDF (Circle)"
13006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13015 msgid "PDF-Sideline"
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13019 msgid "PDF (Sideline)"
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13023 msgid "Insert the comment here"
13024 msgstr "ここにコメントを入力してください"
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13031 msgid "PDF (Reply)"
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13035 msgid "PDF-Tooltip"
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13039 msgid "PDF (Tooltip)"
13040 msgstr "PDF (ツールチップ)"
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13043 msgid "Tooltip Text"
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13051 msgid "Insert the tooltip text here"
13052 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13055 msgid "List of PDF Comments"
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13059 msgid "[List of PDF Comments]"
13060 msgstr "[PDFコメント一覧]"
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13063 msgid "List Options|s"
13064 msgstr "一覧オプション(S)|S"
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13067 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13068 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13070 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13074 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13076 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13077 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13078 "documentation of hyperref for details."
13080 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
13081 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
13082 "hyperrefの説明書をご覧ください."
13084 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13085 msgid "Begin PDF Form"
13088 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13092 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13093 msgid "PDF Form Parameters"
13094 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
13096 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13100 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13101 msgid "Insert PDF form parameters here"
13102 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
13104 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13105 msgid "End PDF Form"
13108 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13109 msgid "PDF Link Setup"
13112 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13113 msgid "PDF link setup"
13116 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13120 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13124 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13128 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13132 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13133 msgid "Insert the label here"
13134 msgstr "ここにラベルを入力してください"
13136 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13140 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13141 msgid "SubmitButton"
13144 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13145 msgid "ResetButton"
13148 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13152 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13153 msgid "The name of the PDF action"
13156 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13157 msgid "Text Field Style"
13158 msgstr "テキストフィールド様式"
13160 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13161 msgid "Default text field style"
13162 msgstr "テキストフィールド既定様式"
13164 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13165 msgid "Submit Button Style"
13168 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13169 msgid "Default submit button style"
13172 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13173 msgid "Push Button Style"
13176 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13177 msgid "Default push button style"
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13181 msgid "Check Box Style"
13182 msgstr "チェックボックス様式"
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13185 msgid "Default check box style"
13186 msgstr "チェックボックス既定様式"
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13189 msgid "Reset Button Style"
13192 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13193 msgid "Default reset button style"
13194 msgstr "リセットボタン既定様式"
13196 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13197 msgid "List Box Style"
13200 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13201 msgid "Default list box style"
13202 msgstr "リストボックス既定様式"
13204 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13205 msgid "Combo Box Style"
13208 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13209 msgid "Default combo box style"
13210 msgstr "コンボボックス既定様式"
13212 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13213 msgid "Popdown Box Style"
13214 msgstr "ポップダウンボックス様式"
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13217 msgid "Default popdown box style"
13218 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13221 msgid "Radio Box Style"
13224 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13225 msgid "Default radio box style"
13226 msgstr "ラジオボックス既定様式"
13228 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13232 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13233 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13237 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13238 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13242 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13246 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13247 msgid "Slide Option"
13250 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13251 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13252 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13254 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13258 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13262 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13266 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13270 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13271 msgid "Empty slide:"
13274 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13275 msgid "Section Option"
13278 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13279 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13280 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
13282 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13283 msgid "Itemize Type"
13284 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
13286 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13287 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13288 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13290 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13291 msgid "ItemizeType1"
13292 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
13294 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13295 msgid "Enumerate Type"
13296 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
13298 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13299 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13300 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
13302 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13303 msgid "EnumerateType1"
13304 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
13306 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13308 msgstr "二段組(twocolumn)"
13310 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13311 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13312 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
13314 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13315 msgid "Left Column"
13318 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13319 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13320 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
13322 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13324 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
13326 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13330 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13331 msgid "Overlay Specification|S"
13332 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
13334 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13335 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13336 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
13338 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13340 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
13342 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13344 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
13346 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13347 msgid "Recipe Book"
13348 msgstr "Recipe Book"
13350 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13351 msgid "\\thechapter"
13352 msgstr "\\thechapter"
13354 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13358 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13362 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13363 msgid "Ingredients"
13366 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13367 msgid "Ingredients Header"
13370 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13371 msgid "Specify an optional ingredients header"
13372 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
13374 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13375 msgid "Ingredients:"
13378 #: lib/layouts/report.layout:3
13379 msgid "Report (Standard Class)"
13380 msgstr "Report (標準クラス)"
13382 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13383 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13384 msgstr "REVTeX (旧版)"
13386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13387 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13388 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13391 msgid "Affiliation (alternate)"
13394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13395 msgid "Affiliation (alternate):"
13398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13399 msgid "Alternate Affiliation Option"
13402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13403 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13404 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
13406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13407 msgid "Affiliation (none)"
13410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13411 msgid "No affiliation"
13414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13415 msgid "Electronic Address:"
13416 msgstr "電子メールアドレス:"
13418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13419 msgid "Electronic Address Option|s"
13420 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
13422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13423 msgid "Optional argument to the email command"
13424 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
13426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13427 msgid "Author URL Option"
13428 msgstr "著者URLオプション"
13430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13431 msgid "Optional argument to the homepage command"
13432 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
13434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13435 msgid "Collaboration"
13436 msgstr "共同研究(Collaboration)"
13438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13439 msgid "Collaboration:"
13440 msgstr "共同研究(Collaboration):"
13442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13447 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13448 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
13450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13451 msgid "acknowledgments"
13454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13455 msgid "Ruled Table"
13458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13476 msgid "List of Videos"
13479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13488 msgid "lowercase text"
13491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13492 msgid "Online cite"
13495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13496 msgid "online cite"
13499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13500 msgid "Text behind"
13503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13504 msgid "text behind the cite"
13507 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13508 msgid "REVTeX (V. 4)"
13509 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13511 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13512 msgid "AltAffiliation"
13515 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13516 msgid "PACS number:"
13519 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13520 msgid "Risk and Safety Statements"
13521 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
13523 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13525 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13526 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13527 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13529 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
13530 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
13533 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13537 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13542 msgid "Safety phrase"
13545 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13546 msgid "Phrase Text"
13549 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13550 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13551 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
13553 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13557 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13561 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13565 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13569 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13573 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13577 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13578 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13579 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
13581 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13585 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13586 msgid "Right logo:"
13589 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13590 msgid "Caption Width"
13593 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13594 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13595 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
13597 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13598 msgid "KOMA-Script Article"
13599 msgstr "KOMA-Script Article"
13601 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13602 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13603 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13605 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13606 msgid "KOMA-Script Book"
13607 msgstr "KOMA-Script Book"
13609 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13610 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13611 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13613 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13614 msgid "\\alph{enumii})"
13615 msgstr "\\alph{enumii})"
13617 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13619 msgstr "部(addpart)"
13621 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13623 msgstr "章(addchap)"
13625 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13627 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13628 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
13630 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13634 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13636 msgstr "章(addchap)*"
13638 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13640 msgstr "節(addsec)*"
13642 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13644 msgstr "小見出し(minisec)"
13646 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13650 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13651 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13652 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13656 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13660 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13661 msgid "Uppertitleback"
13664 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13665 msgid "Lowertitleback"
13668 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13672 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13676 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13680 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13684 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13688 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13692 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13693 msgid "Dictum Author"
13696 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13697 msgid "The author of this dictum"
13700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13701 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13702 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
13704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13718 msgstr "場所(Place):"
13720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13721 msgid "Specialmail"
13724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13725 msgid "Specialmail:"
13728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13741 msgid "Your letter of:"
13742 msgstr "Your letter of:"
13744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13753 msgid "Customer no.:"
13756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13761 msgid "Invoice no.:"
13764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13765 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13766 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13769 msgid "NextAddress"
13772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13773 msgid "Next Address:"
13776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13777 msgid "Sender Name:"
13780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13781 msgid "Sender Phone:"
13784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13785 msgid "Sender Fax:"
13788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13789 msgid "Sender E-Mail:"
13792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13793 msgid "Sender URL:"
13796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13809 msgid "End of letter"
13812 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13813 msgid "KOMA-Script Report"
13814 msgstr "KOMA-Script Report"
13816 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13817 msgid "Section Boxes"
13820 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13822 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13823 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
13825 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13829 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13830 msgid "Section Box"
13833 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13834 msgid "Section Box Width|S"
13835 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
13837 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13838 msgid "Width of the section Box"
13841 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13845 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13846 msgid "Section Box Heading"
13849 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13850 msgid "Insert the section box header here"
13851 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
13853 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13854 msgid "SubsectionBox"
13857 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13858 msgid "Subsection Box"
13861 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13862 msgid "SubsubsectionBox"
13865 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13866 msgid "Subsubsection Box"
13869 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13873 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13874 msgid "LandscapeSlide"
13877 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13878 msgid "Landscape Slide"
13881 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13882 msgid "PortraitSlide"
13885 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13886 msgid "Portrait Slide"
13889 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13890 msgid "SlideHeading"
13893 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13894 msgid "SlideSubHeading"
13897 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13898 msgid "ListOfSlides"
13901 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13902 msgid "List of Slides"
13905 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13906 msgid "SlideContents"
13909 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13910 msgid "Slide Contents"
13913 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13914 msgid "ProgressContents"
13917 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13918 msgid "Progress Contents"
13921 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13922 msgid "Landscape Slide:"
13925 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13926 msgid "Portrait Slide:"
13929 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13933 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13934 msgid "[List Of Slides]"
13937 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13938 msgid "[Slide Contents]"
13941 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13942 msgid "[Progress Contents]"
13945 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13946 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13949 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13951 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13952 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13953 "standard Paragraph Shapes'."
13955 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
13956 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
13958 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13962 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13963 msgid "ShapedParagraphs"
13966 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13970 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13974 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13978 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13990 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13994 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13998 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14011 msgid "Triangle up"
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14015 msgid "Triangle down"
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14019 msgid "Triangle left"
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14023 msgid "Triangle right"
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14031 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14032 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14035 msgid "Shape specification"
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14039 msgid "Specification of the shape"
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14046 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14047 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14048 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14050 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14052 msgid "Conjecture*"
14055 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14061 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14065 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14066 msgid "The title as it appears in the running headers"
14067 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
14069 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14070 msgid "AMS subject classifications:"
14073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14074 msgid "ACM SIGPLAN"
14075 msgstr "ACM SIGPLAN"
14077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14078 msgid "Name of the conference"
14081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14082 msgid "Conference:"
14085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14086 msgid "CopyrightYear"
14089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14090 msgid "Copyright year:"
14093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14094 msgid "Copyrightdata"
14097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14098 msgid "Copyright data:"
14101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14102 msgid "TitleBanner"
14105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14106 msgid "Title banner:"
14109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14110 msgid "PreprintFooter"
14113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14114 msgid "Preprint footer:"
14117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14118 msgid "Digital Object Identifier:"
14119 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
14121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14122 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14129 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14133 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14137 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14138 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14139 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
14141 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14142 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14143 msgstr "Inderscience発行誌 (旧版)"
14145 #: lib/layouts/slides.layout:107
14149 #: lib/layouts/slides.layout:129
14153 #: lib/layouts/slides.layout:144
14154 msgid "New Overlay:"
14157 #: lib/layouts/slides.layout:184
14161 #: lib/layouts/slides.layout:209
14162 msgid "InvisibleText"
14165 #: lib/layouts/slides.layout:216
14166 msgid "<Invisible Text Follows>"
14169 #: lib/layouts/slides.layout:233
14170 msgid "VisibleText"
14173 #: lib/layouts/slides.layout:240
14174 msgid "<Visible Text Follows>"
14177 #: lib/layouts/spie.layout:3
14178 msgid "SPIE Proceedings"
14179 msgstr "SPIE Proceedings"
14181 #: lib/layouts/spie.layout:56
14185 #: lib/layouts/spie.layout:68
14186 msgid "Authorinfo:"
14189 #: lib/layouts/spie.layout:96
14190 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14193 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14213 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14218 msgid "\\Roman{part}"
14219 msgstr "\\Roman{part}"
14221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14222 msgid "Part \\Roman{part}"
14223 msgstr "第\\Roman{part}部"
14225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14235 msgid "Paragraph ##"
14238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14239 msgid "\\arabic{enumi}."
14240 msgstr "\\arabic{enumi}."
14242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14243 msgid "\\roman{enumiii}."
14244 msgstr "\\roman{enumiii}."
14246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14247 msgid "\\Alph{enumiv}."
14248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14251 msgid "Equation ##"
14254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14255 msgid "Footnote ##"
14258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14259 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14260 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14275 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14280 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
14284 msgid "Listings[[inset]]"
14287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343
14291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:499
14295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:593
14299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:600
14303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14305 msgstr "原文儘(verbatim)*"
14307 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14308 msgid "Part \\thepart"
14309 msgstr "第\\thepart部"
14311 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14312 msgid "Chapter \\thechapter"
14313 msgstr "第\\thechapter章"
14315 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14316 msgid "Appendix \\thechapter"
14317 msgstr "付録 \\thechapter"
14319 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14320 msgid "Front Matter"
14323 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14324 msgid "--- Front Matter ---"
14325 msgstr "─── 文頭辞 ───"
14327 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14328 msgid "Main Matter"
14331 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14332 msgid "--- Main Matter ---"
14333 msgstr "─── 本体 ───"
14335 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14336 msgid "Back Matter"
14339 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14340 msgid "--- Back Matter ---"
14341 msgstr "─── 文末辞 ───"
14343 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14344 msgid "PartBacktext"
14347 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14351 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14352 msgid "Title of this part"
14355 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14356 msgid "ChapSubtitle"
14359 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14363 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14367 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14368 msgid "Run-in headings"
14371 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14372 msgid "Sub-run-in headings"
14375 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14379 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14383 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14384 msgid "Author data:"
14387 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14391 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14392 msgid "TOC author:"
14395 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14396 msgid "Running Title"
14399 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14400 msgid "Running Author"
14403 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14404 msgid "Running Chapter"
14407 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14408 msgid "Running chapter:"
14411 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14412 msgid "Running Section"
14415 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14416 msgid "Running section:"
14419 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14423 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14424 msgid "Abstract* (not printed)"
14427 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14428 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14432 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14433 msgid "Alternative name"
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14437 msgid "Longest Description Label"
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14441 msgid "Longest description label"
14444 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14448 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14452 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14456 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14457 msgid "Proof(smartQED)"
14458 msgstr "証明(smartQED)"
14460 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14461 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14462 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
14464 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14465 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14469 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14470 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14471 msgid "Headnote (optional):"
14472 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
14474 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14475 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14476 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14478 msgstr "感謝(thanks)"
14480 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14481 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14483 msgstr "所属機関(Inst)"
14485 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14486 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14487 msgid "Institute #"
14490 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14491 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14492 msgid "Corr Author:"
14495 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14496 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14500 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14501 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14505 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14506 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14507 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14514 msgid "Mathematics Subject Classification"
14517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14522 msgid "CR Subject Classification"
14525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14526 msgid "Solution \\thesolution"
14527 msgstr "解 \\thesolusion."
14529 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14530 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14531 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14533 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14534 msgid "Springer SV Mono"
14535 msgstr "Springer SV Mono"
14537 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14538 msgid "Springer SV Mult"
14539 msgstr "Springer SV Mult"
14541 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14545 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14549 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14550 msgid "Contributors"
14553 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14554 msgid "List of Contributors"
14557 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14558 msgid "Contributor List"
14561 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14562 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14563 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14564 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14565 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14566 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14567 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14568 msgid "For editors"
14571 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14572 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14573 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14575 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14579 #: lib/layouts/sweave.module:6
14581 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14582 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14584 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
14585 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
14587 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14588 msgid "Sweave Input File"
14589 msgstr "Sweave入力ファイル"
14591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14592 msgid "Number Tables by Section"
14595 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14597 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14598 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14600 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
14603 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14604 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14605 msgstr "日本語Article (縦書き)"
14607 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14608 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14609 msgstr "日本語Book (縦書き)"
14611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14612 msgid "Fancy Colored Boxes"
14615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14617 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14618 "the tcolorbox documentation for details."
14620 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
14621 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
14623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14628 msgid "Color Box Options"
14629 msgstr "色付きボックスオプション"
14631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14632 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14634 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
14637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14638 msgid "Dynamic Color Box"
14641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14642 msgid "Color Box (Dynamic)"
14643 msgstr "色付きボックス(動的)"
14645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14646 msgid "Fit Color Box"
14647 msgstr "色付きボックスをフィット"
14649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14650 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14651 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
14653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14654 msgid "Raster Color Box"
14655 msgstr "色付きボックスをラスター"
14657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14658 msgid "Subtitle Options"
14661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14662 msgid "Insert the options here"
14663 msgstr "ここにオプションを入力してください"
14665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14666 msgid "Color Box Separator"
14667 msgstr "色付きボックス分離線"
14669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14670 msgid "Color Boxes"
14673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14678 msgid "Color Box Line"
14681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14682 msgid "Color Box Setup"
14685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14686 msgid "New Color Box Type"
14689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14690 msgid "New Box Options"
14691 msgstr "新規色付きボックスオプション"
14693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14694 msgid "Options for the new box type (optional)"
14695 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
14697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14698 msgid "Name of the new box type"
14699 msgstr "新しいボックス型の名前"
14701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14706 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14707 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
14709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14710 msgid "Default Value"
14713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14714 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14715 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
14717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14718 msgid "Custom Color Box 1"
14719 msgstr "指定色付きボックス1"
14721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14722 msgid "More Color Box Options"
14723 msgstr "色付きボックス追加オプション"
14725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14726 msgid "Insert more color box options here"
14727 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
14729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14730 msgid "Custom Color Box 2"
14731 msgstr "指定色付きボックス2"
14733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14734 msgid "Custom Color Box 3"
14735 msgstr "指定色付きボックス3"
14737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14738 msgid "Custom Color Box 4"
14739 msgstr "指定色付きボックス4"
14741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14742 msgid "Custom Color Box 5"
14743 msgstr "指定色付きボックス5"
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14748 msgid "Definitions & Theorems"
14751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14753 msgid "Fact \\thefact."
14754 msgstr "事実 \\thefact."
14756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14758 msgid "Definition \\thedefinition."
14759 msgstr "定義 \\thedefinition."
14761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14763 msgid "Example \\theexample."
14764 msgstr "例 \\theexample."
14766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14768 msgid "Problem \\theproblem."
14769 msgstr "問題 \\theproblem."
14771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14773 msgid "Exercise \\theexercise."
14774 msgstr "演習 \\theexercise."
14776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14777 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14778 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14782 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14783 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14784 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14785 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14786 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14787 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14788 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14789 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14791 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
14792 "が提供されます.素のAMS拡張モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
14793 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
14794 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
14795 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
14798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14799 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14800 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
14802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14807 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14808 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14809 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14810 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14812 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
14813 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
14814 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素のAMS拡張モジュールとは異なり,この"
14815 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
14816 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14819 msgid "Criterion \\thecriterion."
14820 msgstr "基準 \\thecriterion."
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14833 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14834 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14842 msgid "Axiom \\theaxiom."
14843 msgstr "公理 \\theaxiom."
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14856 msgid "Condition \\thecondition."
14857 msgstr "条件 \\thecondition."
14859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14871 msgid "Note \\thenote."
14872 msgstr "註釈 \\thenote."
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14885 msgid "Notation \\thenotation."
14886 msgstr "記法 \\thenotation."
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14899 msgid "Summary \\thesummary."
14900 msgstr "要約 \\thesummary."
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14913 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14914 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14918 msgid "Acknowledgement*"
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14922 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14923 msgstr "結論 \\theconclusion."
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14927 msgid "Conclusion*"
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14932 msgid "Conclusion."
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14949 msgid "Assumption \\theassumption."
14950 msgstr "仮定 \\theassumption."
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14954 msgid "Assumption*"
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14959 msgid "Assumption."
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14973 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14981 "in both numbered and non-numbered forms."
14983 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
14984 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
14985 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14988 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14989 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14990 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14995 msgid "Criterion \\thetheorem."
14996 msgstr "基準 \\thetheorem."
14998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14999 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15000 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
15002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15003 msgid "Axiom \\thetheorem."
15004 msgstr "公理 \\thetheorem."
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15007 msgid "Condition \\thetheorem."
15008 msgstr "条件 \\thetheorem."
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15011 msgid "Note \\thetheorem."
15012 msgstr "註釈 \\thetheorem."
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15015 msgid "Notation \\thetheorem."
15016 msgstr "記法 \\thetheorem."
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15019 msgid "Summary \\thetheorem."
15020 msgstr "要約 \\thetheorem."
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15023 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15024 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15027 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15028 msgstr "結論 \\thetheorem."
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15031 msgid "Assumption \\thetheorem."
15032 msgstr "仮定 \\thetheorem."
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15035 msgid "Question \\thetheorem."
15036 msgstr "問 \\thetheorem."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15039 msgid "Corollary \\thetheorem."
15040 msgstr "系 \\thetheorem."
15042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15043 msgid "Lemma \\thetheorem."
15044 msgstr "補題 \\thetheorem."
15046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15047 msgid "Proposition \\thetheorem."
15048 msgstr "命題 \\thetheorem."
15050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15052 msgstr "予想 \\thetheorem."
15054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15055 msgid "Fact \\thetheorem."
15056 msgstr "事実 \\thetheorem."
15058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15059 msgid "Definition \\thetheorem."
15060 msgstr "定義 \\thetheorem."
15062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15063 msgid "Example \\thetheorem."
15064 msgstr "例 \\thetheorem."
15066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15067 msgid "Problem \\thetheorem."
15068 msgstr "問題 \\thetheorem."
15070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15071 msgid "Exercise \\thetheorem."
15072 msgstr "演習 \\thetheorem."
15074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15075 msgid "Solution \\thetheorem."
15076 msgstr "解 \\thetheorem."
15078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15079 msgid "Remark \\thetheorem."
15080 msgstr "注意 \\thetheorem."
15082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15083 msgid "Claim \\thetheorem."
15084 msgstr "主張 \\thetheorem."
15086 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15087 msgid "Theorems (AMS)"
15090 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15094 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15095 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15097 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15098 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
15099 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
15102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15103 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15106 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15108 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15109 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15110 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15111 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15112 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15113 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15114 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15116 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15117 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15118 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15119 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
15120 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
15123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15124 msgid "Case \\arabic{casei}."
15125 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
15127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15128 msgid "Case \\roman{caseii}."
15129 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
15131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15132 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15133 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
15135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15136 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15137 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
15139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15140 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15141 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
15143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15145 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15146 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15147 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15148 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15149 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15151 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15152 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15153 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
15154 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
15156 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15157 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15162 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15163 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15164 "chapter environment."
15166 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
15167 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
15169 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15170 msgid "Named Theorems"
15173 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15175 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15176 "'Additional Theorem Text' argument."
15178 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
15181 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15182 msgid "Named Theorem"
15185 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15186 msgid "Named Theorem."
15189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15214 msgid "Alternative proof string"
15217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15218 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15219 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
15221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15224 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15225 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15226 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15227 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15229 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
15230 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
15231 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
15232 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
15234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15235 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15240 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15243 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
15246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15247 msgid "Conjecture."
15250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15271 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15276 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15277 "using the extended AMS machinery."
15278 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
15280 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15284 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15286 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15287 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15288 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15290 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
15291 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
15294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15299 msgid "Alternative optional name or title"
15300 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
15302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15303 msgid "Prop \\theprop."
15304 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
15306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15312 msgstr "\\theprob."
15314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15319 msgid "# [number of Prob]"
15320 msgstr "# [Prob番号]"
15322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15323 msgid "Label of Problem"
15326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15327 msgid "Label of the corresponding problem"
15328 msgstr "対応する問題のラベル"
15330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15331 msgid "Property \\theproperty."
15332 msgstr "性質 \\theproperty."
15334 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15338 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15340 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15341 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15342 "provides a paragraph style."
15344 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
15345 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します."
15347 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15351 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15352 msgid "List of TODOs"
15355 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15356 msgid "[List of TODOs]"
15359 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15360 msgid "List of TODOs Heading|s"
15361 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
15363 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15364 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15365 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
15367 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15368 msgid "TODO Note (Margin)"
15369 msgstr "TODO註釈(余白)"
15371 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15372 msgid "TODO (Margin)"
15375 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15376 msgid "TODO Note Options|s"
15377 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
15379 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15380 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15381 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
15383 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15384 msgid "TODO Note (inline)"
15385 msgstr "TODO註釈(行内)"
15387 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15388 msgid "TODO (Inline)"
15389 msgstr "TODO註釈(行内)"
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15392 msgid "Missing Figure"
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15396 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15397 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15400 msgid "Todo[Inline]"
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15404 msgid "Todo[margin]"
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15408 msgid "MissingFigure"
15411 #: lib/layouts/treport.layout:3
15412 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15413 msgstr "日本語Report (縦書き)"
15415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15417 msgstr "Tufte Book"
15419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15433 msgstr "marginnote"
15435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15437 msgstr "NewThought様式"
15439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15440 msgid "new thought"
15441 msgstr "new thought"
15443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15464 msgid "MarginTable"
15467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15468 msgid "MarginFigure"
15471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15472 msgid "Tufte Handout"
15473 msgstr "Tufteハンドアウト"
15475 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15479 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15480 msgid "Variable-width Minipages"
15483 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15485 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15486 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15487 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15488 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15489 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15491 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
15492 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
15493 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
15494 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
15496 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15497 msgid "Minipage (Var. Width)"
15498 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15500 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15501 msgid "Minipage (var.)"
15502 msgstr "ミニページ(可変幅)"
15504 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15505 msgid "Vert. Adjustment"
15508 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15509 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15510 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
15512 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15516 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15517 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15518 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
15520 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15521 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15525 #: lib/languages:106
15529 #: lib/languages:114
15533 #: lib/languages:123
15534 msgid "English (USA)"
15537 #: lib/languages:135
15538 msgid "Greek (ancient)"
15539 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
15541 #: lib/languages:152
15542 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15543 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
15545 #: lib/languages:163
15546 msgid "Arabic (Arabi)"
15547 msgstr "アラビア語(Arabi)"
15549 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15553 #: lib/languages:184
15554 msgid "English (Australia)"
15555 msgstr "英語(オーストラリア)"
15557 #: lib/languages:196
15558 msgid "German (Austria, old spelling)"
15559 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
15561 #: lib/languages:208
15562 msgid "German (Austria)"
15563 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
15565 #: lib/languages:218
15569 #: lib/languages:228
15573 #: lib/languages:237
15577 #: lib/languages:251
15581 #: lib/languages:260
15582 msgid "Portuguese (Brazil)"
15583 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
15585 #: lib/languages:270
15589 #: lib/languages:279
15590 msgid "English (UK)"
15593 #: lib/languages:289
15597 #: lib/languages:300
15598 msgid "English (Canada)"
15601 #: lib/languages:311
15602 msgid "French (Canada)"
15603 msgstr "フランス語(カナダ)"
15605 #: lib/languages:321
15609 #: lib/languages:333
15610 msgid "Chinese (simplified)"
15613 #: lib/languages:343
15614 msgid "Chinese (traditional)"
15617 #: lib/languages:353
15621 #: lib/languages:360
15625 #: lib/languages:369
15629 #: lib/languages:379
15633 #: lib/languages:390
15634 msgid "Divehi (Maldivian)"
15635 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
15637 #: lib/languages:397
15641 #: lib/languages:408
15645 #: lib/languages:420
15649 #: lib/languages:429
15653 #: lib/languages:443
15657 #: lib/languages:457
15661 #: lib/languages:468
15665 #: lib/languages:484
15669 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15673 #: lib/languages:507
15674 msgid "German (old spelling)"
15677 #: lib/languages:518
15681 #: lib/languages:533
15682 msgid "German (Switzerland)"
15685 #: lib/languages:547
15686 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15687 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
15689 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15694 #: lib/languages:570
15695 msgid "Greek (polytonic)"
15696 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
15698 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15702 #: lib/languages:598
15706 #: lib/languages:616
15710 #: lib/languages:627
15711 msgid "Interlingua"
15714 #: lib/languages:636
15718 #: lib/languages:645
15722 #: lib/languages:660
15726 #: lib/languages:673
15727 msgid "Japanese (CJK)"
15730 #: lib/languages:682
15734 #: lib/languages:692
15738 #: lib/languages:701
15740 msgstr "クルド語クルマンジー"
15742 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15746 #: lib/languages:729
15750 #: lib/languages:742
15754 #: lib/languages:753
15755 msgid "Lower Sorbian"
15758 #: lib/languages:762
15762 #: lib/languages:773
15766 #: lib/languages:783
15770 #: lib/languages:792
15771 msgid "English (New Zealand)"
15772 msgstr "英語(ニュージーランド)"
15774 #: lib/languages:802
15775 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15776 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
15778 #: lib/languages:812
15779 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15780 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
15782 #: lib/languages:823
15786 #: lib/languages:841
15790 #: lib/languages:852
15794 #: lib/languages:862
15798 #: lib/languages:872
15802 #: lib/languages:883
15806 #: lib/languages:892
15810 #: lib/languages:899
15814 #: lib/languages:908
15818 #: lib/languages:920
15819 msgid "Serbian (Latin)"
15820 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
15822 #: lib/languages:930
15826 #: lib/languages:940
15830 #: lib/languages:949
15834 #: lib/languages:963
15835 msgid "Spanish (Mexico)"
15836 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
15838 #: lib/languages:975
15842 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15846 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15850 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15854 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15858 #: lib/languages:1031
15862 #: lib/languages:1046
15866 #: lib/languages:1056
15870 #: lib/languages:1067
15871 msgid "Upper Sorbian"
15874 #: lib/languages:1088
15878 #: lib/languages:1099
15882 #: lib/latexfonts:82
15883 msgid "AE (Almost European)"
15884 msgstr "AE (Almost European)"
15886 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15888 msgstr "Bera Serif"
15890 #: lib/latexfonts:104
15894 #: lib/latexfonts:110
15895 msgid "Concrete Roman"
15896 msgstr "Concrete Roman"
15898 #: lib/latexfonts:116
15899 msgid "Zapf Chancery"
15900 msgstr "Zapf Chancery"
15902 #: lib/latexfonts:122
15903 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15904 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15906 #: lib/latexfonts:128
15907 msgid "Computer Modern Roman"
15908 msgstr "Computer Modern Roman"
15910 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15911 msgid "URW Garamond"
15912 msgstr "URW Garamond"
15914 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15918 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15919 msgid "Latin Modern Roman"
15920 msgstr "Latin Modern Roman"
15922 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15923 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15924 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15926 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15927 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15928 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15930 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15931 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15932 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15934 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15936 msgstr "Minion Pro"
15938 #: lib/latexfonts:273
15939 msgid "New Century Schoolbook"
15940 msgstr "New Century Schoolbook"
15942 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15943 #: lib/latexfonts:311
15947 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15948 msgid "Times Roman"
15949 msgstr "Times Roman"
15951 #: lib/latexfonts:345
15952 msgid "TeX Gyre Bonum"
15953 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15955 #: lib/latexfonts:351
15956 msgid "TeX Gyre Chorus"
15957 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15959 #: lib/latexfonts:357
15960 msgid "TeX Gyre Pagella"
15961 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15963 #: lib/latexfonts:363
15964 msgid "TeX Gyre Schola"
15965 msgstr "TeX Gyre Schola"
15967 #: lib/latexfonts:369
15968 msgid "TeX Gyre Termes"
15969 msgstr "TeX Gyre Termes"
15971 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15972 msgid "Utopia (Fourier)"
15973 msgstr "Utopia (Fourier)"
15975 #: lib/latexfonts:412
15976 msgid "Avant Garde"
15977 msgstr "Avant Garde"
15979 #: lib/latexfonts:418
15983 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15987 #: lib/latexfonts:444
15991 #: lib/latexfonts:451
15992 msgid "Computer Modern Sans"
15993 msgstr "Computer Modern Sans"
15995 #: lib/latexfonts:457
15999 #: lib/latexfonts:465
16003 #: lib/latexfonts:472
16004 msgid "Iwona (Light)"
16005 msgstr "Iwona (Light)"
16007 #: lib/latexfonts:479
16008 msgid "Iwona (Condensed)"
16009 msgstr "Iwona (Condensed)"
16011 #: lib/latexfonts:486
16012 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16013 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16015 #: lib/latexfonts:493
16019 #: lib/latexfonts:500
16020 msgid "Kurier (Light)"
16021 msgstr "Kurier (Light)"
16023 #: lib/latexfonts:507
16024 msgid "Kurier (Condensed)"
16025 msgstr "Kurier (Condensed)"
16027 #: lib/latexfonts:514
16028 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16029 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16031 #: lib/latexfonts:521
16032 msgid "Latin Modern Sans"
16033 msgstr "Latin Modern Sans"
16035 #: lib/latexfonts:528
16036 msgid "TeX Gyre Adventor"
16037 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16039 #: lib/latexfonts:534
16040 msgid "TeX Gyre Heros"
16041 msgstr "TeX Gyre Heros"
16043 #: lib/latexfonts:540
16044 msgid "URW Classico (Optima)"
16045 msgstr "URW Classico (Optima)"
16047 #: lib/latexfonts:552
16051 #: lib/latexfonts:560
16052 msgid "CM Typewriter Light"
16053 msgstr "CM Typewriter Light"
16055 #: lib/latexfonts:567
16056 msgid "Computer Modern Typewriter"
16057 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16059 #: lib/latexfonts:573
16063 #: lib/latexfonts:580
16064 msgid "Libertine Mono"
16065 msgstr "Libertine Mono"
16067 #: lib/latexfonts:587
16068 msgid "Latin Modern Typewriter"
16069 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16071 #: lib/latexfonts:594
16075 #: lib/latexfonts:601
16076 msgid "TeX Gyre Cursor"
16077 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16079 #: lib/latexfonts:607
16080 msgid "TX Typewriter"
16081 msgstr "TX Typewriter"
16083 #: lib/latexfonts:619
16087 #: lib/latexfonts:625
16088 msgid "URW Garamond (New TX)"
16089 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16091 #: lib/latexfonts:633
16092 msgid "Iwona (Math)"
16093 msgstr "Iwona (Math)"
16095 #: lib/latexfonts:646
16096 msgid "Kurier (Math)"
16097 msgstr "Kurier (Math)"
16099 #: lib/latexfonts:659
16100 msgid "Libertine (New TX)"
16101 msgstr "Libertine (New TX)"
16103 #: lib/latexfonts:667
16104 msgid "Minion Pro (New TX)"
16105 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16107 #: lib/latexfonts:676
16108 msgid "Times Roman (New TX)"
16109 msgstr "Times Roman (New TX)"
16111 #: lib/encodings:31
16112 msgid "Unicode (utf8)"
16113 msgstr "ユニコード(utf8)"
16115 #: lib/encodings:36
16116 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16117 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
16119 #: lib/encodings:40
16120 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16121 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
16123 #: lib/encodings:43
16124 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16125 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
16127 #: lib/encodings:46
16128 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16129 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
16131 #: lib/encodings:49
16132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16133 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
16135 #: lib/encodings:52
16136 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16137 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
16139 #: lib/encodings:55
16140 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16141 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
16143 #: lib/encodings:59
16144 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16145 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
16147 #: lib/encodings:63
16148 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16149 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
16151 #: lib/encodings:66
16152 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16153 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
16155 #: lib/encodings:69
16156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16157 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
16159 #: lib/encodings:73
16160 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16161 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
16163 #: lib/encodings:76
16164 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16165 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
16167 #: lib/encodings:79
16168 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16169 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
16171 #: lib/encodings:82
16172 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16173 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
16175 #: lib/encodings:85
16176 msgid "DOS (CP 437)"
16177 msgstr "DOS (CP 437)"
16179 #: lib/encodings:89
16180 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16181 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16183 #: lib/encodings:92
16184 msgid "Western European (CP 850)"
16185 msgstr "西欧語(CP 850)"
16187 #: lib/encodings:95
16188 msgid "Central European (CP 852)"
16189 msgstr "中欧語(CP 852)"
16191 #: lib/encodings:98
16192 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16193 msgstr "キリル文字(CP 855)"
16195 #: lib/encodings:101
16196 msgid "Western European (CP 858)"
16197 msgstr "西欧語(CP 858)"
16199 #: lib/encodings:104
16200 msgid "Hebrew (CP 862)"
16201 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
16203 #: lib/encodings:107
16204 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16205 msgstr "北欧語(CP 865)"
16207 #: lib/encodings:110
16208 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16209 msgstr "キリル文字(CP 866)"
16211 #: lib/encodings:113
16212 msgid "Central European (CP 1250)"
16213 msgstr "中欧語(CP 1250)"
16215 #: lib/encodings:116
16216 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16217 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
16219 #: lib/encodings:120
16220 msgid "Western European (CP 1252)"
16221 msgstr "西欧語(CP 1252)"
16223 #: lib/encodings:123
16224 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16225 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
16227 #: lib/encodings:127
16228 msgid "Arabic (CP 1256)"
16229 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
16231 #: lib/encodings:130
16232 msgid "Baltic (CP 1257)"
16233 msgstr "バルト語(CP 1257)"
16235 #: lib/encodings:133
16236 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16237 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
16239 #: lib/encodings:136
16240 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16241 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
16243 #: lib/encodings:139
16244 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16245 msgstr "キリル文字(pt 154)"
16247 #: lib/encodings:142
16248 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16249 msgstr "キリル文字(pt 254)"
16251 #: lib/encodings:153
16252 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16253 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
16255 #: lib/encodings:163
16256 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16257 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
16259 #: lib/encodings:170
16260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16261 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
16263 #: lib/encodings:174
16264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16265 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
16267 #: lib/encodings:178
16268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16269 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
16271 #: lib/encodings:182
16272 msgid "Korean (EUC-KR)"
16273 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
16275 #: lib/encodings:186
16276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16277 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
16279 #: lib/encodings:190
16280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16281 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
16283 #: lib/encodings:194
16284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16285 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
16287 #: lib/encodings:201
16288 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16289 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
16291 #: lib/encodings:203
16292 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16293 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
16295 #: lib/encodings:205
16296 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16297 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
16299 #: lib/encodings:207
16300 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16301 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
16303 #: lib/encodings:214
16304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16305 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
16307 #: lib/encodings:219
16308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16309 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
16311 #: lib/encodings:223
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16316 msgid "Array Environment|y"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16320 msgid "Cases Environment|C"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16324 msgid "Aligned Environment|l"
16325 msgstr "Aligned環境|l"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16328 msgid "AlignedAt Environment|v"
16329 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16332 msgid "Gathered Environment|h"
16333 msgstr "Gathered環境|h"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16336 msgid "Split Environment|S"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16340 msgid "Delimiters...|r"
16341 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16344 msgid "Matrix...|x"
16345 msgstr "行列(X)...|X"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16352 msgid "AMS align Environment|a"
16353 msgstr "AMS align環境|A"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16356 msgid "AMS alignat Environment|t"
16357 msgstr "AMS alignat環境|t"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16360 msgid "AMS flalign Environment|f"
16361 msgstr "AMS flalign環境|f"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16364 msgid "AMS gather Environment|g"
16365 msgstr "AMS gather環境|g"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16368 msgid "AMS multline Environment|m"
16369 msgstr "AMS multline環境|m"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16372 msgid "Inline Formula|I"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16376 msgid "Displayed Formula|D"
16377 msgstr "別行立て数式(D)|D"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16380 msgid "Eqnarray Environment|E"
16381 msgstr "Eqnarray環境|E"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16384 msgid "AMS Environment|A"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16388 msgid "Number Whole Formula|N"
16389 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16392 msgid "Number This Line|u"
16393 msgstr "現在行を付番(U)|U"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16396 msgid "Equation Label|L"
16397 msgstr "数式ラベル(L)|L"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16400 msgid "Copy as Reference|R"
16401 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16404 msgid "Split Cell|C"
16405 msgstr "セルを分割(C)|C"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16412 msgid "Add Line Above|o"
16413 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16416 msgid "Add Line Below|B"
16417 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16420 msgid "Delete Line Above|v"
16421 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16424 msgid "Delete Line Below|w"
16425 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16428 msgid "Add Line to Left"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16432 msgid "Add Line to Right"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16436 msgid "Delete Line to Left"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16440 msgid "Delete Line to Right"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16444 msgid "Show Math Toolbar"
16445 msgstr "数式ツールバーを表示"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16449 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16452 msgid "Show Table Toolbar"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16456 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16457 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16460 msgid "Next Cross-Reference|N"
16461 msgstr "次の相互参照(N)|N"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16464 msgid "Go to Label|G"
16465 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16468 msgid "<Reference>|R"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16472 msgid "(<Reference>)|e"
16473 msgstr "(<参照(E)>)|E"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16477 msgstr "<ページ(P)>|P"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16480 msgid "On Page <Page>|O"
16481 msgstr "On page <ページ>|O"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16484 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16485 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16488 msgid "Formatted Reference|t"
16489 msgstr "整形済み参照(T)|T"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16492 msgid "Textual Reference|x"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:536
16508 msgid "Settings...|S"
16509 msgstr "設定(S)...|S"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16516 msgid "Copy as Reference|C"
16517 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16520 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16521 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16524 msgid "Open Inset|O"
16525 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16528 msgid "Close Inset|C"
16529 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
16533 msgid "Dissolve Inset|D"
16534 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16537 msgid "Show Label|L"
16538 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
16541 msgid "Frameless|l"
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
16545 msgid "Simple Frame|F"
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16550 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
16553 msgid "Oval, Thin|a"
16554 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
16557 msgid "Oval, Thick|v"
16558 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
16561 msgid "Drop Shadow|w"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
16565 msgid "Shaded Background|B"
16566 msgstr "影付き背景(B)|B"
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
16569 msgid "Double Frame|u"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
16574 msgstr "LyX註釈(N)|N"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
16581 msgid "Greyed Out|G"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16585 msgid "Open All Notes|A"
16586 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16589 msgid "Close All Notes|l"
16590 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
16597 msgid "Horizontal Phantom|H"
16598 msgstr "水平埋め草(H)|H"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
16601 msgid "Vertical Phantom|V"
16602 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
16605 msgid "Interword Space|w"
16606 msgstr "単語間の空白(W)|W"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16609 msgid "Protected Space|o"
16610 msgstr "保護された空白(O)|O"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16613 msgid "Visible Space|a"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
16617 msgid "Thin Space|T"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
16621 msgid "Negative Thin Space|N"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
16625 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16626 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16630 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
16633 msgid "Quad Space|Q"
16634 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16637 msgid "Double Quad Space|u"
16638 msgstr "2分の1空白(U)|U"
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16641 msgid "Horizontal Fill|F"
16642 msgstr "水平フィル(F)|F"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16645 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16646 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16649 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16650 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16654 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16657 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16658 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16661 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16662 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16665 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16666 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16669 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16670 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
16673 msgid "Custom Length|C"
16674 msgstr "長さを設定(C)|C"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16677 msgid "Medium Space|M"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16681 msgid "Thick Space|h"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
16685 msgid "Negative Medium Space|u"
16686 msgstr "負の中空白(U)|U"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16689 msgid "Negative Thick Space|i"
16690 msgstr "負の大空白(I)|I"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
16694 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16697 msgid "SmallSkip|S"
16698 msgstr "小スキップ(S)|S"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16702 msgstr "中スキップ(M)|M"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16706 msgstr "大スキップ(B)|B"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16710 msgstr "垂直フィル(F)|F"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16717 msgid "Settings...|e"
16718 msgstr "設定(E)...|E"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16722 msgstr "内包(include)|c"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16726 msgstr "入力(input)|p"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16730 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16733 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16734 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16738 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
16741 msgid "Edit Included File...|E"
16742 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
16749 msgid "Page Break|a"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
16753 msgid "Clear Page|C"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
16757 msgid "Clear Double Page|D"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
16761 msgid "Ragged Line Break|R"
16762 msgstr "整形なし改行(R)|R"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
16765 msgid "Justified Line Break|J"
16766 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16769 msgid "Plain Separator|P"
16770 msgstr "環境区切り(P)|P"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16773 msgid "Paragraph Break|B"
16774 msgstr "段落区切り(B)|B"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16777 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16782 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16787 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
16788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
16793 msgid "Paste Recent|e"
16794 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16797 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16798 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
16801 msgid "Forward Search|F"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
16805 msgid "Move Paragraph Up|o"
16806 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
16809 msgid "Move Paragraph Down|v"
16810 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16813 msgid "Promote Section|r"
16814 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16817 msgid "Demote Section|m"
16818 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16821 msgid "Move Section Down|D"
16822 msgstr "節を下げる(D)|D"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
16825 msgid "Move Section Up|U"
16826 msgstr "節を上げる(U)|U"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
16829 msgid "Insert Regular Expression"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
16833 msgid "Accept Change|c"
16834 msgstr "変更を承認(C)|C"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16837 msgid "Reject Change|j"
16838 msgstr "変更を却下(J)|J"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16841 msgid "Apply Last Text Style|A"
16842 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16845 msgid "Text Style|x"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
16849 msgid "Paragraph Settings...|P"
16850 msgstr "段落設定(P)...|P"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
16853 msgid "Fullscreen Mode"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16857 msgid "Close Current View"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16862 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16865 msgid "Anything Non-Empty|o"
16866 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16870 msgstr "任意の単語(W)|W"
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16873 msgid "Any Number|N"
16874 msgstr "任意の数字(N)|N"
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16877 msgid "User Defined|U"
16878 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
16881 msgid "Append Argument"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
16885 msgid "Remove Last Argument"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16889 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16890 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16893 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16894 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
16897 msgid "Insert Optional Argument"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
16901 msgid "Remove Optional Argument"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
16905 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16906 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
16909 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16910 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
16913 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16914 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
16922 msgid "Edit Externally...|x"
16923 msgstr "外部で編集(X)...|X"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
16958 msgid "Multicolumn|u"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16966 msgid "Append Row|A"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
16970 msgid "Delete Row|D"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
16975 msgstr "行をコピー(O)|O"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
16978 msgid "Move Row Up"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
16982 msgid "Move Row Down"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16986 msgid "Append Column|p"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
16990 msgid "Delete Column|e"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16994 msgid "Copy Column|y"
16995 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
16998 msgid "Move Column Right|v"
16999 msgstr "列を右に移動(V)|V"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17002 msgid "Move Column Left"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17006 msgid "Multi-page Table|g"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17010 msgid "Formal Style|m"
17011 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17018 msgid "Alignment|i"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17022 msgid "Columns/Rows|C"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17038 msgid "File Revision|R"
17039 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17042 msgid "Tree Revision|T"
17043 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17046 msgid "Revision Author|A"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17050 msgid "Revision Date|D"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17054 msgid "Revision Time|i"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17058 msgid "LyX Version|X"
17059 msgstr "LyXバージョン|X"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17062 msgid "Document Info|D"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17066 msgid "Copy Text|o"
17067 msgstr "語句をコピー(O)|O"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17070 msgid "Activate Branch|A"
17071 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17074 msgid "Deactivate Branch|e"
17075 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17078 msgid "Activate Branch in Master|M"
17079 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17082 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17083 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17086 msgid "Add Unknown Branch|w"
17087 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17090 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17091 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17094 msgid "All Indexes|A"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:543
17102 msgid "Reject Change|R"
17103 msgstr "変更を却下(R)|R"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17106 msgid "Promote Section|P"
17107 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17110 msgid "Demote Section|D"
17111 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17114 msgid "Move Section Down|w"
17115 msgstr "節を下に移動(W)|W"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17118 msgid "Select Section|S"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17122 msgid "Wrap by Preview|y"
17123 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17158 msgid "New from Template...|m"
17159 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17166 msgid "Open Recent|t"
17167 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17182 msgid "Save As...|A"
17183 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17190 msgid "Revert to Saved|R"
17191 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17194 msgid "Version Control|V"
17195 msgstr "バージョン管理(V)|V"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17207 msgstr "ファックス(F)...|F"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17210 msgid "New Window|W"
17211 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17214 msgid "Close Window|d"
17215 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17222 msgid "Register...|R"
17223 msgstr "登録(R)...|R"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17226 msgid "Check In Changes...|I"
17227 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17230 msgid "Check Out for Edit|O"
17231 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17242 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17243 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17246 msgid "Revert to Repository Version|v"
17247 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17250 msgid "Undo Last Check In|U"
17251 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17254 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17255 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17258 msgid "Show History...|H"
17259 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17262 msgid "Use Locking Property|L"
17263 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17266 msgid "Export As...|s"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17270 msgid "More Formats & Options...|r"
17271 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17282 msgid "Paste Special"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17286 msgid "Select Whole Inset"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17295 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17299 msgstr "検索・置換(詳細)..."
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17302 msgid "Text Style|S"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17314 msgid "Rows & Columns|C"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17318 msgid "Increase List Depth|I"
17319 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17322 msgid "Decrease List Depth|D"
17323 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17326 msgid "Dissolve Inset"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17330 msgid "TeX Code Settings...|C"
17331 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17334 msgid "Float Settings...|a"
17335 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17338 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17339 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17342 msgid "Note Settings...|N"
17343 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17346 msgid "Phantom Settings...|h"
17347 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17350 msgid "Branch Settings...|B"
17351 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17354 msgid "Box Settings...|x"
17355 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17358 msgid "Index Entry Settings...|y"
17359 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17362 msgid "Index Settings...|x"
17363 msgstr "索引の設定(X)...|X"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17366 msgid "Info Settings...|n"
17367 msgstr "情報の設定(X)...|X"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17370 msgid "Listings Settings...|g"
17371 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17374 msgid "Table Settings...|a"
17375 msgstr "表の設定(A)...|A"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17378 msgid "Paste from HTML|H"
17379 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17382 msgid "Paste from LaTeX|L"
17383 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17386 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17387 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17390 msgid "Paste as PDF"
17391 msgstr "PDFとして貼り付け"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17394 msgid "Paste as PNG"
17395 msgstr "PNGとして貼り付け"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17398 msgid "Paste as JPEG"
17399 msgstr "JPEGとして貼り付け"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17402 msgid "Paste as EMF"
17403 msgstr "EMFとして貼り付け"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17406 msgid "Plain Text|T"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17410 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17411 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17414 msgid "Selection|S"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17418 msgid "Selection, Join Lines|i"
17419 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17422 msgid "Dissolve Text Style"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17426 msgid "Customized...|C"
17427 msgstr "任意設定(C)...|C"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17430 msgid "Capitalize|a"
17431 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17434 msgid "Uppercase|U"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17438 msgid "Lowercase|L"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17442 msgid "Formal Style|F"
17443 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17446 msgid "Multicolumn|M"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17458 msgid "Bottom Line|B"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17462 msgid "Left Line|L"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17466 msgid "Right Line|R"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17490 msgid "Add Column|u"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17494 msgid "Copy Column|p"
17495 msgstr "列をコピー(P)|P"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17498 msgid "Change Limits Type|L"
17499 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17502 msgid "Macro Definition"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17506 msgid "Change Formula Type|F"
17507 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17510 msgid "Text Style|T"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17515 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17518 msgid "Add Line Above|A"
17519 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17522 msgid "Delete Line Above|D"
17523 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17526 msgid "Delete Line Below|e"
17527 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17530 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17531 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17534 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17535 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17543 msgstr "別行立て形式(D)|D"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17550 msgid "Math Normal Font|N"
17551 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17555 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17558 msgid "Math Formal Script Family|o"
17559 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17562 msgid "Math Fraktur Family|F"
17563 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17566 msgid "Math Roman Family|R"
17567 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17571 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17574 msgid "Math Bold Series|B"
17575 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17578 msgid "Text Normal Font|T"
17579 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17582 msgid "Text Roman Family"
17583 msgstr "ローマン体テキストフォント"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17586 msgid "Text Sans Serif Family"
17587 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17590 msgid "Text Typewriter Family"
17591 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17594 msgid "Text Bold Series"
17595 msgstr "ボールド体テキストフォント"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17598 msgid "Text Medium Series"
17599 msgstr "細字テキストフォント"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17602 msgid "Text Italic Shape"
17603 msgstr "テキストイタリック体"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17606 msgid "Text Small Caps Shape"
17607 msgstr "テキストSmall Caps体"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17610 msgid "Text Slanted Shape"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17614 msgid "Text Upright Shape"
17615 msgstr "テキストUpright体"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17626 msgid "Mathematica|a"
17627 msgstr "Mathematica|a"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17630 msgid "Maple, Simplify|S"
17631 msgstr "Maple, Simplify|S"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17634 msgid "Maple, Factor|F"
17635 msgstr "Maple, Factor|F"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17638 msgid "Maple, Evalm|E"
17639 msgstr "Maple, Evalm|E"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17642 msgid "Maple, Evalf|v"
17643 msgstr "Maple, Evalf|v"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17646 msgid "Open All Insets|O"
17647 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17650 msgid "Close All Insets|C"
17651 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17654 msgid "Unfold Math Macro|n"
17655 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17658 msgid "Fold Math Macro|d"
17659 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17662 msgid "Outline Pane|u"
17663 msgstr "文書構造面(U)|U"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17666 msgid "Source Pane|S"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17670 msgid "Messages Pane|g"
17671 msgstr "メッセージ面(G)|G"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17675 msgstr "ツールバー(B)|B"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17678 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17679 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17682 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17683 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17686 msgid "Close Current View|w"
17687 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17690 msgid "Fullscreen|l"
17691 msgstr "全画面表示(L)|L"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17698 msgid "Special Character|p"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17702 msgid "Formatting|o"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17706 msgid "List / TOC|i"
17707 msgstr "一覧/目次(I)|I"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17722 msgid "Custom Insets"
17723 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17730 msgid "Box[[Menu]]|x"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17734 msgid "Citation...|C"
17735 msgstr "文献引用(C)...|C"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17738 msgid "Cross-Reference...|R"
17739 msgstr "相互参照(R)...|R"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17743 msgstr "ラベル(L)...|L"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17746 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17747 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17754 msgid "Graphics...|G"
17755 msgstr "画像(G)...|G"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17762 msgid "Hyperlink...|k"
17763 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17770 msgid "Marginal Note|M"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17778 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17779 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17783 msgstr "プレビュー(W)|W"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17786 msgid "Symbols...|b"
17787 msgstr "記号(B)...|B"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17794 msgid "End of Sentence|E"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17798 msgid "Ordinary Quote|Q"
17799 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17802 msgid "Single Quote|S"
17803 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17806 msgid "Protected Hyphen|y"
17807 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17810 msgid "Breakable Slash|a"
17811 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17814 msgid "Visible Space|V"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17818 msgid "Menu Separator|M"
17819 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17822 msgid "Phonetic Symbols|P"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17838 msgid "LaTeX Logo|a"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17842 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17843 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17846 msgid "Superscript|S"
17847 msgstr "上付き文字(S)|S"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17850 msgid "Subscript|u"
17851 msgstr "下付き文字(U)|U"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17854 msgid "Protected Space|P"
17855 msgstr "保護された空白(P)|P"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17858 msgid "Horizontal Space...|o"
17859 msgstr "横空白(O)...|O"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17862 msgid "Horizontal Line...|L"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17866 msgid "Vertical Space...|V"
17867 msgstr "縦空白(V)...|V"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17874 msgid "Hyphenation Point|H"
17875 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17878 msgid "Ligature Break|k"
17879 msgstr "合字回避指定(K)|K"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17882 msgid "Display Formula|D"
17883 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17886 msgid "Numbered Formula|N"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17890 msgid "Figure Wrap Float|F"
17891 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17894 msgid "Table Wrap Float|T"
17895 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17898 msgid "Table of Contents|C"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17902 msgid "List of Listings|L"
17903 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17906 msgid "Nomenclature|N"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17910 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17911 msgstr "BibTeX書誌情報...|B"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17914 msgid "LyX Document...|X"
17915 msgstr "LyX文書...|X"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17918 msgid "Plain Text...|T"
17919 msgstr "平文(T)...|T"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17922 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17923 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17926 msgid "External Material...|M"
17927 msgstr "外部素材(M)...|M"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17930 msgid "Child Document...|d"
17931 msgstr "子文書(D)...|D"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17938 msgid "Insert New Branch...|I"
17939 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17942 msgid "Change Tracking|C"
17943 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17946 msgid "Build Program|B"
17947 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17950 msgid "LaTeX Log|L"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17954 msgid "Start Appendix Here|x"
17955 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17958 msgid "View Master Document|M"
17959 msgstr "親文書を表示(M)|M"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17962 msgid "Update Master Document|a"
17963 msgstr "親文書を更新(A)|A"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17966 msgid "Compressed|o"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17970 msgid "Disable Editing|E"
17971 msgstr "編集を無効化(E)|E"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17974 msgid "Track Changes|T"
17975 msgstr "変更を追跡(T)|T"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17978 msgid "Merge Changes...|M"
17979 msgstr "変更を統合(M)...|M"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17982 msgid "Accept Change|A"
17983 msgstr "変更を承認(A)|A"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17986 msgid "Accept All Changes|c"
17987 msgstr "全変更を承認(C)|C"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17990 msgid "Reject All Changes|e"
17991 msgstr "全変更を却下(E)|E"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17994 msgid "Show Changes in Output|S"
17995 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17998 msgid "Bookmarks|B"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18002 msgid "Next Note|N"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18006 msgid "Next Change|C"
18007 msgstr "次の変更点(C)|C"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18010 msgid "Next Cross-Reference|R"
18011 msgstr "次の相互参照(R)|R"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18014 msgid "Go to Label|L"
18015 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18018 msgid "Save Bookmark 1|S"
18019 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18022 msgid "Save Bookmark 2"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18026 msgid "Save Bookmark 3"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18030 msgid "Save Bookmark 4"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18034 msgid "Save Bookmark 5"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18038 msgid "Clear Bookmarks|C"
18039 msgstr "しおり消去(C)|C"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18042 msgid "Navigate Back|B"
18043 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18046 msgid "Spellchecker...|S"
18047 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18050 msgid "Thesaurus...|T"
18051 msgstr "類語辞典(T)...|T"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18054 msgid "Statistics...|a"
18055 msgstr "統計(A)...|A"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18058 msgid "Check TeX|h"
18059 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18062 msgid "TeX Information|I"
18063 msgstr "TeX情報(I)|I"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18066 msgid "Compare...|C"
18067 msgstr "比較(C)...|C"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18070 msgid "Reconfigure|R"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18074 msgid "Preferences...|P"
18075 msgstr "設定(P)...|P"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18078 msgid "Introduction|I"
18079 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18086 msgid "User's Guide|U"
18087 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18090 msgid "Additional Features|F"
18091 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18094 msgid "Embedded Objects|O"
18095 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18098 msgid "Customization|C"
18099 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18102 msgid "Shortcuts|S"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18106 msgid "LyX Functions|y"
18107 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18110 msgid "LaTeX Configuration|L"
18111 msgstr "LaTeXの設定|L"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18114 msgid "Specific Manuals|p"
18115 msgstr "用途別説明書(P)|P"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18118 msgid "About LyX|X"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18122 msgid "Beamer Presentations|B"
18123 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18130 msgid "Colored boxes|r"
18131 msgstr "色付きボックス(R)|R"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18134 msgid "Feynman-diagram|F"
18135 msgstr "ファインマン図(F)|F"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18143 msgstr "LilyPond|P"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18146 msgid "Linguistics|L"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18150 msgid "Multilingual Captions|C"
18151 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18155 msgstr "パラメーターリスト(T)"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18158 msgid "PDF comments|D"
18159 msgstr "PDFコメント(D)"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18162 msgid "PDF forms|o"
18163 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18166 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18167 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18178 msgid "New document"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18182 msgid "Open document"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18186 msgid "Save document"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18190 msgid "Check spelling"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18194 msgid "Spellcheck continuously"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18206 msgid "Find and replace"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18210 msgid "Find and replace (advanced)"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18214 msgid "Navigate back"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18218 msgid "Toggle emphasis"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18222 msgid "Toggle noun"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18230 msgid "Insert math"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18234 msgid "Insert graphics"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18238 msgid "Insert table"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18242 msgid "Toggle outline"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18246 msgid "Toggle math toolbar"
18247 msgstr "数式ツールバーを入切"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18250 msgid "Toggle table toolbar"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18254 msgid "View/Update"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18266 msgid "View master document"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18270 msgid "Update master document"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18274 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18275 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18278 msgid "View other formats"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18282 msgid "Update other formats"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18290 msgid "Numbered list"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18294 msgid "Itemized list"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18298 msgid "Increase depth"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18302 msgid "Decrease depth"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18306 msgid "Insert figure float"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18310 msgid "Insert table float"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18314 msgid "Insert label"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18318 msgid "Insert cross-reference"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18322 msgid "Insert citation"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18326 msgid "Insert index entry"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18330 msgid "Insert nomenclature entry"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18334 msgid "Insert footnote"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18338 msgid "Insert margin note"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18342 msgid "Insert LyX note"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18350 msgid "Insert hyperlink"
18351 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18354 msgid "Insert TeX code"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18358 msgid "Insert math macro"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18362 msgid "Include file"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18370 msgid "Paragraph settings"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18386 msgid "Delete column"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18390 msgid "Move row up"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18394 msgid "Move column left"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18398 msgid "Move row down"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18402 msgid "Move column right"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18406 msgid "Set top line"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18410 msgid "Set bottom line"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18414 msgid "Set left line"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18418 msgid "Set right line"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18422 msgid "Set border lines"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18426 msgid "Set all lines"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18430 msgid "Unset all lines"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18438 msgid "Align center"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18442 msgid "Align right"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18446 msgid "Align on decimal"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18454 msgid "Align middle"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18458 msgid "Align bottom"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18462 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18463 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18466 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18467 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18470 msgid "Set multi-column"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18474 msgid "Set multi-row"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18482 msgid "Set display mode"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18490 msgid "Superscript"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18494 msgid "Insert square root"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18498 msgid "Insert root"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18502 msgid "Insert standard fraction"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18510 msgid "Insert integral"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18514 msgid "Insert product"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18530 msgid "Insert delimiters"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18534 msgid "Insert matrix"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18538 msgid "Insert cases environment"
18539 msgstr "Cases環境を挿入"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18542 msgid "Toggle math panels"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18546 msgid "Math Macros"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18550 msgid "Remove last argument"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18554 msgid "Append argument"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18558 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18559 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18562 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18563 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18566 msgid "Remove optional argument"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18570 msgid "Insert optional argument"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18574 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18575 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18578 msgid "Append argument eating from the right"
18579 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18582 msgid "Append optional argument eating from the right"
18583 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18586 msgid "Phonetic Symbols"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18590 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18594 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18602 msgid "IPA Other Symbols"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18606 msgid "IPA Suprasegmentals"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18610 msgid "IPA Diacritics"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18614 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18615 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18618 msgid "Command Buffer"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18622 msgid "Review[[Toolbar]]"
18623 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18626 msgid "Track changes"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18630 msgid "Show changes in output"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18634 msgid "Next change"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18638 msgid "Accept change inside selection"
18639 msgstr "選択範囲の変更を承認"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18642 msgid "Reject change inside selection"
18643 msgstr "選択範囲の変更を却下"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18646 msgid "Merge changes"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18650 msgid "Accept all changes"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18654 msgid "Reject all changes"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18658 msgid "Insert note"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18666 msgid "LyX Documentation Tools"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18674 msgid "Menu Separator"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18690 msgid "LaTeX2e Logo"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18694 msgid "View Other Formats"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18698 msgid "Update Other Formats"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18702 msgid "Version Control"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18710 msgid "Check-out for edit"
18711 msgstr "チェックアウトして編集"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18714 msgid "Check-in changes"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18718 msgid "View revision log"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18722 msgid "Revert changes"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18726 msgid "Compare with older revision"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18730 msgid "Compare with last revision"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18734 msgid "Insert Version Info"
18735 msgstr "バージョン情報を挿入"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18738 msgid "Use SVN file locking property"
18739 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18742 msgid "Update local directory from repository"
18743 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18746 msgid "Math Panels"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18750 msgid "Math spacings"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18771 msgid "Frame decorations"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18775 msgid "Big operators"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18779 msgid "Miscellaneous"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18788 msgid "Arrows (extended)"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18796 msgid "Operators (extended)"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18804 msgid "Relations (extended)"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18808 msgid "Negative relations (extended)"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18816 msgid "Delimiters (fixed size)"
18817 msgstr "区分記号(固定寸法)"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18820 msgid "Miscellaneous (extended)"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18960 msgid "Thin space\t\\,"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18964 msgid "Medium space\t\\:"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18968 msgid "Thick space\t\\;"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18972 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18973 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18976 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18977 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18980 msgid "Negative space\t\\!"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18984 msgid "Phantom\t\\phantom"
18985 msgstr "埋め草\t\\phantom"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18988 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18989 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18992 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18993 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18996 msgid "Smash \\smash"
18997 msgstr "無高化(smash) \\smash"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19000 msgid "Top smash \\smasht"
19001 msgstr "上方無高化(smasht) \\smasht"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19004 msgid "Bottom smash \\smashb"
19005 msgstr "下方無高化(smashb) \\smashb"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19008 msgid "Left overlap \\mathllap"
19009 msgstr "左オーバーラップ \\mathllap"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19012 msgid "Center overlap \\mathclap"
19013 msgstr "中央オーバーラップ \\mathclap"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19016 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19017 msgstr "右オーバーラップ \\mathrlap"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19024 msgid "Square root\t\\sqrt"
19025 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19028 msgid "Other root\t\\root"
19029 msgstr "その他のルート\t\\root"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19033 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19037 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19041 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19045 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19048 msgid "Standard\t\\frac"
19049 msgstr "標準\t\\frac"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19052 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19053 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19056 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19057 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19060 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19061 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19065 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19069 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19073 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19077 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19081 msgstr "連分数\t\\cfrac"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19084 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19085 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19088 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19089 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19092 msgid "Binomial\t\\binom"
19093 msgstr "二項係数\t\\binom"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19096 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19097 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19100 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19101 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19104 msgid "Roman\t\\mathrm"
19105 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19108 msgid "Bold\t\\mathbf"
19109 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19113 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19116 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19117 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19120 msgid "Italic\t\\mathit"
19121 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19124 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19125 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19128 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19129 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19133 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19137 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19141 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19145 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19168 msgid "Frame Decorations"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19244 msgid "overleftarrow"
19245 msgstr "overleftarrow"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19248 msgid "overrightarrow"
19249 msgstr "overrightarrow"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19252 msgid "overleftrightarrow"
19253 msgstr "overleftrightarrow"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19261 msgstr "underbrace"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19264 msgid "underleftarrow"
19265 msgstr "underleftarrow"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19268 msgid "underrightarrow"
19269 msgstr "underrightarrow"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19272 msgid "underleftrightarrow"
19273 msgstr "underleftrightarrow"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19292 msgid "Insert left/right side scripts"
19293 msgstr "左右横付き文字を挿入"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19296 msgid "Insert right side scripts"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19300 msgid "Insert left side scripts"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19304 msgid "Insert side scripts"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19320 msgid "stackrelthree"
19321 msgstr "stackrelthree"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19329 msgstr "rightarrow"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19340 msgid "updownarrow"
19341 msgstr "updownarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19344 msgid "leftrightarrow"
19345 msgstr "leftrightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19353 msgstr "Rightarrow"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19364 msgid "Updownarrow"
19365 msgstr "Updownarrow"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19368 msgid "Leftrightarrow"
19369 msgstr "Leftrightarrow"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19372 msgid "Longleftrightarrow"
19373 msgstr "Longleftrightarrow"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19376 msgid "Longleftarrow"
19377 msgstr "Longleftarrow"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19380 msgid "Longrightarrow"
19381 msgstr "Longrightarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19384 msgid "longleftrightarrow"
19385 msgstr "longleftrightarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19388 msgid "longleftarrow"
19389 msgstr "longleftarrow"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19392 msgid "longrightarrow"
19393 msgstr "longrightarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19396 msgid "leftharpoondown"
19397 msgstr "leftharpoondown"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19400 msgid "rightharpoondown"
19401 msgstr "rightharpoondown"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19409 msgstr "longmapsto"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19420 msgid "leftharpoonup"
19421 msgstr "leftharpoonup"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19424 msgid "rightharpoonup"
19425 msgstr "rightharpoonup"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19428 msgid "hookleftarrow"
19429 msgstr "hookleftarrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19432 msgid "hookrightarrow"
19433 msgstr "hookrightarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19444 msgid "rightleftharpoons"
19445 msgstr "rightleftharpoons"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19472 msgid "bigtriangleup"
19473 msgstr "bigtriangleup"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19488 msgid "bigtriangledown"
19489 msgstr "bigtriangledown"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19504 msgid "triangleright"
19505 msgstr "triangleright"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19520 msgid "triangleleft"
19521 msgstr "triangleleft"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19677 msgstr "sqsubseteq"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19681 msgstr "sqsupseteq"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19692 msgid "in[[math relation]]"
19693 msgstr "in[[math relation]]"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19761 msgstr "varepsilon"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19929 msgstr "varUpsilon"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20052 msgid "diamondsuit"
20053 msgstr "diamondsuit"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20068 msgid "textrm \\AA"
20069 msgstr "textrm \\AA"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20073 msgstr "textrm \\O"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20076 msgid "mathcircumflex"
20077 msgstr "mathcircumflex"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20085 msgstr "textdegree"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20089 msgstr "mathdollar"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20092 msgid "mathparagraph"
20093 msgstr "mathparagraph"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20096 msgid "mathsection"
20097 msgstr "mathsection"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20144 msgid "Big Operators"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20208 msgid "ointctrclockwiseop"
20209 msgstr "ointctrclockwiseop"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20212 msgid "ointctrclockwise"
20213 msgstr "ointctrclockwise"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20216 msgid "ointclockwiseop"
20217 msgstr "ointclockwiseop"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20220 msgid "ointclockwise"
20221 msgstr "ointclockwise"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20252 msgid "landupintop"
20253 msgstr "landupintop"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20256 msgid "landdownint"
20257 msgstr "landdownint"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20260 msgid "landdownintop"
20261 msgstr "landdownintop"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20277 msgstr "varoiintop"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20280 msgid "varointclockwise"
20281 msgstr "varointclockwise"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20284 msgid "varointclockwiseop"
20285 msgstr "varointclockwiseop"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20288 msgid "varointctrclockwise"
20289 msgstr "varointctrclockwise"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20292 msgid "varointctrclockwiseop"
20293 msgstr "varointctrclockwiseop"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20384 msgid "vartriangle"
20385 msgstr "vartriangle"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20388 msgid "triangledown"
20389 msgstr "triangledown"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20397 msgstr "CheckedBox"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20408 msgid "wasylozenge"
20409 msgstr "wasylozenge"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20420 msgid "measuredangle"
20421 msgstr "measuredangle"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20453 msgstr "varnothing"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20456 msgid "blacktriangle"
20457 msgstr "blacktriangle"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20460 msgid "blacktriangledown"
20461 msgstr "blacktriangledown"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20464 msgid "blacksquare"
20465 msgstr "blacksquare"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20468 msgid "blacklozenge"
20469 msgstr "blacklozenge"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20476 msgid "sphericalangle"
20477 msgstr "sphericalangle"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20481 msgstr "complement"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20500 msgid "varcopyright"
20501 msgstr "varcopyright"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20512 msgid "invdiameter"
20513 msgstr "invdiameter"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20525 msgstr "varhexagon"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20540 msgid "blacksmiley"
20541 msgstr "blacksmiley"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20557 msgstr "Leftcircle"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20560 msgid "Rightcircle"
20561 msgstr "Rightcircle"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20569 msgstr "LEFTCIRCLE"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20572 msgid "RIGHTCIRCLE"
20573 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20577 msgstr "LEFTcircle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20580 msgid "RIGHTcircle"
20581 msgstr "RIGHTcircle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20629 msgstr "varhexstar"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20633 msgstr "davidsstar"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20657 msgstr "eighthnote"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20660 msgid "quarternote"
20661 msgstr "quarternote"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20784 msgid "sagittarius"
20785 msgstr "sagittarius"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20788 msgid "capricornus"
20789 msgstr "capricornus"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20805 msgstr "APLcomment"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20812 msgid "APLdownarrowbox"
20813 msgstr "APLdownarrowbox"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20824 msgid "APLleftarrowbox"
20825 msgstr "APLleftarrowbox"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20832 msgid "APLrightarrowbox"
20833 msgstr "APLrightarrowbox"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20844 msgid "APLuparrowbox"
20845 msgstr "APLuparrowbox"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20848 msgid "dashleftarrow"
20849 msgstr "dashleftarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20852 msgid "dashrightarrow"
20853 msgstr "dashrightarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20856 msgid "leftleftarrows"
20857 msgstr "leftleftarrows"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20860 msgid "leftrightarrows"
20861 msgstr "leftrightarrows"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20864 msgid "rightrightarrows"
20865 msgstr "rightrightarrows"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20868 msgid "rightleftarrows"
20869 msgstr "rightleftarrows"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20873 msgstr "Lleftarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20876 msgid "Rrightarrow"
20877 msgstr "Rrightarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20880 msgid "twoheadleftarrow"
20881 msgstr "twoheadleftarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20884 msgid "twoheadrightarrow"
20885 msgstr "twoheadrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20888 msgid "leftarrowtail"
20889 msgstr "leftarrowtail"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20892 msgid "rightarrowtail"
20893 msgstr "rightarrowtail"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20896 msgid "looparrowleft"
20897 msgstr "looparrowleft"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20900 msgid "looparrowright"
20901 msgstr "looparrowright"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20904 msgid "curvearrowleft"
20905 msgstr "curvearrowleft"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20908 msgid "curvearrowright"
20909 msgstr "curvearrowright"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20912 msgid "circlearrowleft"
20913 msgstr "circlearrowleft"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20916 msgid "circlearrowright"
20917 msgstr "circlearrowright"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20929 msgstr "upuparrows"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20932 msgid "downdownarrows"
20933 msgstr "downdownarrows"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20936 msgid "upharpoonleft"
20937 msgstr "upharpoonleft"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20940 msgid "upharpoonright"
20941 msgstr "upharpoonright"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20944 msgid "downharpoonleft"
20945 msgstr "downharpoonleft"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20948 msgid "downharpoonright"
20949 msgstr "downharpoonright"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20952 msgid "leftrightharpoons"
20953 msgstr "leftrightharpoons"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20956 msgid "rightsquigarrow"
20957 msgstr "rightsquigarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20960 msgid "leftrightsquigarrow"
20961 msgstr "leftrightsquigarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20965 msgstr "nleftarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20968 msgid "nrightarrow"
20969 msgstr "nrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20972 msgid "nleftrightarrow"
20973 msgstr "nleftrightarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20977 msgstr "nLeftarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20980 msgid "nRightarrow"
20981 msgstr "nRightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20984 msgid "nLeftrightarrow"
20985 msgstr "nLeftrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20992 msgid "shortleftarrow"
20993 msgstr "shortleftarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20996 msgid "shortrightarrow"
20997 msgstr "shortrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21000 msgid "shortuparrow"
21001 msgstr "shortuparrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21004 msgid "shortdownarrow"
21005 msgstr "shortdownarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21008 msgid "leftrightarroweq"
21009 msgstr "leftrightarroweq"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21012 msgid "curlyveedownarrow"
21013 msgstr "curlyveedownarrow"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21016 msgid "curlyveeuparrow"
21017 msgstr "curlyveeuparrow"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21036 msgid "curlywedgeuparrow"
21037 msgstr "curlywedgeuparrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21040 msgid "curlywedgedownarrow"
21041 msgstr "curlywedgedownarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21044 msgid "leftrightarrowtriangle"
21045 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21048 msgid "leftarrowtriangle"
21049 msgstr "leftarrowtriangle"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21052 msgid "rightarrowtriangle"
21053 msgstr "rightarrowtriangle"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21069 msgstr "Longmapsto"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21072 msgid "longmapsfrom"
21073 msgstr "longmapsfrom"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21076 msgid "Longmapsfrom"
21077 msgstr "Longmapsfrom"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21081 msgstr "xleftarrow"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21084 msgid "xrightarrow"
21085 msgstr "xrightarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21104 msgid "eqslantless"
21105 msgstr "eqslantless"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21109 msgstr "eqslantgtr"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21133 msgstr "lessapprox"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21181 msgstr "lesseqqgtr"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21185 msgstr "gtreqqless"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21200 msgid "thickapprox"
21201 msgstr "thickapprox"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21236 msgid "preccurlyeq"
21237 msgstr "preccurlyeq"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21240 msgid "succcurlyeq"
21241 msgstr "succcurlyeq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21244 msgid "curlyeqprec"
21245 msgstr "curlyeqprec"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21248 msgid "curlyeqsucc"
21249 msgstr "curlyeqsucc"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21261 msgstr "precapprox"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21265 msgstr "succapprox"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21268 msgid "vartriangleleft"
21269 msgstr "vartriangleleft"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21272 msgid "vartriangleright"
21273 msgstr "vartriangleright"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21276 msgid "trianglelefteq"
21277 msgstr "trianglelefteq"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21280 msgid "trianglerighteq"
21281 msgstr "trianglerighteq"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21296 msgid "risingdotseq"
21297 msgstr "risingdotseq"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21300 msgid "fallingdotseq"
21301 msgstr "fallingdotseq"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21320 msgid "shortparallel"
21321 msgstr "shortparallel"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21325 msgstr "smallsmile"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21329 msgstr "smallfrown"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21332 msgid "blacktriangleleft"
21333 msgstr "blacktriangleleft"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21336 msgid "blacktriangleright"
21337 msgstr "blacktriangleright"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21348 msgid "wasytherefore"
21349 msgstr "wasytherefore"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21352 msgid "backepsilon"
21353 msgstr "backepsilon"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21368 msgid "trianglelefteqslant"
21369 msgstr "trianglelefteqslant"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21372 msgid "trianglerighteqslant"
21373 msgstr "trianglerighteqslant"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21385 msgstr "subsetplus"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21389 msgstr "supsetplus"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21392 msgid "subsetpluseq"
21393 msgstr "subsetpluseq"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21396 msgid "supsetpluseq"
21397 msgstr "supsetpluseq"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21437 msgstr "interleave"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21445 msgstr "rightslice"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21453 msgstr "talloblong"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21485 msgstr "vcentcolon"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21488 msgid "colonapprox"
21489 msgstr "colonapprox"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21492 msgid "Colonapprox"
21493 msgstr "Colonapprox"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21537 msgstr "wasypropto"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21548 msgid "Negative Relations (extended)"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21656 msgid "precnapprox"
21657 msgstr "precnapprox"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21660 msgid "succnapprox"
21661 msgstr "succnapprox"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21673 msgstr "subsetneqq"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21677 msgstr "supsetneqq"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21685 msgstr "nsubseteqq"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21693 msgstr "nsupseteqq"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21712 msgid "varsubsetneq"
21713 msgstr "varsubsetneq"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21716 msgid "varsupsetneq"
21717 msgstr "varsupsetneq"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21720 msgid "varsubsetneqq"
21721 msgstr "varsubsetneqq"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21724 msgid "varsupsetneqq"
21725 msgstr "varsupsetneqq"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21728 msgid "ntriangleleft"
21729 msgstr "ntriangleleft"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21732 msgid "ntriangleright"
21733 msgstr "ntriangleright"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21736 msgid "ntrianglelefteq"
21737 msgstr "ntrianglelefteq"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21740 msgid "ntrianglerighteq"
21741 msgstr "ntrianglerighteq"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21764 msgid "nshortparallel"
21765 msgstr "nshortparallel"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21768 msgid "ntrianglelefteqslant"
21769 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21772 msgid "ntrianglerighteqslant"
21773 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21780 msgid "smallsetminus"
21781 msgstr "smallsetminus"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21800 msgid "doublebarwedge"
21801 msgstr "doublebarwedge"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21848 msgid "divideontimes"
21849 msgstr "divideontimes"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21860 msgid "leftthreetimes"
21861 msgstr "leftthreetimes"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21864 msgid "rightthreetimes"
21865 msgstr "rightthreetimes"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21869 msgstr "curlywedge"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21876 msgid "circleddash"
21877 msgstr "circleddash"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21881 msgstr "circledast"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21884 msgid "circledcirc"
21885 msgstr "circledcirc"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21904 msgid "bigcurlyvee"
21905 msgstr "bigcurlyvee"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21908 msgid "bigcurlywedge"
21909 msgstr "bigcurlywedge"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21920 msgid "bigparallel"
21921 msgstr "bigparallel"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21924 msgid "biginterleave"
21925 msgstr "biginterleave"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21968 msgid "ogreaterthan"
21969 msgstr "ogreaterthan"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21980 msgid "varcurlyvee"
21981 msgstr "varcurlyvee"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21984 msgid "varcurlywedge"
21985 msgstr "varcurlywedge"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22013 msgstr "varobslash"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22017 msgstr "varocircle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22036 msgid "varolessthan"
22037 msgstr "varolessthan"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22040 msgid "varogreaterthan"
22041 msgstr "varogreaterthan"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22045 msgstr "varbigcirc"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22049 msgstr "brokenvert"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22100 msgid "llparenthesis"
22101 msgstr "llparenthesis"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22104 msgid "rrparenthesis"
22105 msgstr "rrparenthesis"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22108 msgid "binampersand"
22109 msgstr "binampersand"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22112 msgid "bindnasrepma"
22113 msgstr "bindnasrepma"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22116 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22120 msgid "Voiced bilabial plosive"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22124 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22128 msgid "Voiced alveolar plosive"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22132 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22136 msgid "Voiced retroflex plosive"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22140 msgid "Voiceless palatal plosive"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22144 msgid "Voiced palatal plosive"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22148 msgid "Voiceless velar plosive"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22152 msgid "Voiced velar plosive"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22156 msgid "Voiceless uvular plosive"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22160 msgid "Voiced uvular plosive"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22164 msgid "Glottal plosive"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22168 msgid "Voiced bilabial nasal"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22172 msgid "Voiced labiodental nasal"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22176 msgid "Voiced alveolar nasal"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22180 msgid "Voiced retroflex nasal"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22184 msgid "Voiced palatal nasal"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22188 msgid "Voiced velar nasal"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22192 msgid "Voiced uvular nasal"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22196 msgid "Voiced bilabial trill"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22200 msgid "Voiced alveolar trill"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22204 msgid "Voiced uvular trill"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22208 msgid "Voiced alveolar tap"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22212 msgid "Voiced retroflex flap"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22216 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22220 msgid "Voiced bilabial fricative"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22224 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22228 msgid "Voiced labiodental fricative"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22232 msgid "Voiceless dental fricative"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22236 msgid "Voiced dental fricative"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22240 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22244 msgid "Voiced alveolar fricative"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22248 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22252 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22256 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22260 msgid "Voiced retroflex fricative"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22264 msgid "Voiceless palatal fricative"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22268 msgid "Voiced palatal fricative"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22272 msgid "Voiceless velar fricative"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22276 msgid "Voiced velar fricative"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22280 msgid "Voiceless uvular fricative"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22284 msgid "Voiced uvular fricative"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22288 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22292 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22296 msgid "Voiceless glottal fricative"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22300 msgid "Voiced glottal fricative"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22304 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22308 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22312 msgid "Voiced labiodental approximant"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22316 msgid "Voiced alveolar approximant"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22320 msgid "Voiced retroflex approximant"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22324 msgid "Voiced palatal approximant"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22328 msgid "Voiced velar approximant"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22332 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22336 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22337 msgstr "有声反り舌側面接近音"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22340 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22344 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22345 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22348 msgid "Bilabial click"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22352 msgid "Dental click"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22356 msgid "(Post)alveolar click"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22360 msgid "Palatoalveolar click"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22364 msgid "Alveolar lateral click"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22368 msgid "Voiced bilabial implosive"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22372 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22373 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22376 msgid "Voiced palatal implosive"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22380 msgid "Voiced velar implosive"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22384 msgid "Voiced uvular implosive"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22388 msgid "Ejective mark"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22392 msgid "Close front unrounded vowel"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22396 msgid "Close front rounded vowel"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22400 msgid "Close central unrounded vowel"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22404 msgid "Close central rounded vowel"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22408 msgid "Close back unrounded vowel"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22412 msgid "Close back rounded vowel"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22416 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22417 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22420 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22421 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22424 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22425 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22428 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22432 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22436 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22440 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22444 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22448 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22452 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22453 msgstr "中舌母音(シュワー)"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22456 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22460 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22464 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22468 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22472 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22476 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22480 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22481 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22484 msgid "Near-open vowel"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22488 msgid "Open front unrounded vowel"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22492 msgid "Open front rounded vowel"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22496 msgid "Open back unrounded vowel"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22500 msgid "Open back rounded vowel"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22504 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22505 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22508 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22509 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22512 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22513 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22516 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22520 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22524 msgid "Epiglottal plosive"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22528 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22529 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22532 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22533 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22536 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22540 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22541 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22544 msgid "Top tie bar"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22548 msgid "Bottom tie bar"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22560 msgid "Extra short"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22564 msgid "Primary stress"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22568 msgid "Secondary stress"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22572 msgid "Minor (foot) group"
22573 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22576 msgid "Major (intonation) group"
22577 msgstr "大音群(音調グループ)"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22580 msgid "Syllable break"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22584 msgid "Linking (absence of a break)"
22585 msgstr "連結している(切れ目がない)"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22592 msgid "Voiceless (above)"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22600 msgid "Breathy voiced"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22604 msgid "Creaky voiced"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22608 msgid "Linguolabial"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22628 msgid "More rounded"
22629 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22632 msgid "Less rounded"
22633 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22644 msgid "Centralized"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22648 msgid "Mid-centralized"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22656 msgid "Non-syllabic"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22676 msgid "Pharyngialized"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22680 msgid "Velarized or pharyngialized"
22681 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22692 msgid "Advanced tongue root"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22696 msgid "Retracted tongue root"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22704 msgid "Nasal release"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22708 msgid "Lateral release"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22712 msgid "No audible release"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22716 msgid "Extra high (accent)"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22720 msgid "Extra high (tone letter)"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22724 msgid "High (accent)"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22728 msgid "High (tone letter)"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22732 msgid "Mid (accent)"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22736 msgid "Mid (tone letter)"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22740 msgid "Low (accent)"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22744 msgid "Low (tone letter)"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22748 msgid "Extra low (accent)"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22752 msgid "Extra low (tone letter)"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22764 msgid "Rising (accent)"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22768 msgid "Rising (tone letter)"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22772 msgid "Falling (accent)"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22776 msgid "Falling (tone letter)"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22780 msgid "High rising (accent)"
22781 msgstr "高昇り(アクセント)"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22784 msgid "High rising (tone letter)"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22788 msgid "Low rising (accent)"
22789 msgstr "低昇り(アクセント)"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22792 msgid "Low rising (tone letter)"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22796 msgid "Rising-falling (accent)"
22797 msgstr "昇り降り(アクセント)"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22800 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22804 msgid "Global rise"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22808 msgid "Global fall"
22811 #: lib/external_templates:40
22812 msgid "GnumericSpreadsheet"
22813 msgstr "Gnumeric表計算表"
22815 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22816 msgid "Spreadsheet"
22819 #: lib/external_templates:43
22821 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22822 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22823 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22824 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22825 "both for gnumeric and excel files.\n"
22827 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
22828 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
22829 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
22830 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
22831 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
22833 #: lib/external_templates:91
22834 msgid "RasterImage"
22837 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
22838 msgid "Raster image"
22841 #: lib/external_templates:99
22844 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22847 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
22849 #: lib/external_templates:169
22850 msgid "VectorGraphics"
22853 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
22854 msgid "Vector graphics"
22857 #: lib/external_templates:172
22859 "A vector graphics file.\n"
22860 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22861 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22862 "the final output.\n"
22863 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22864 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22865 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22868 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
22869 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
22870 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
22871 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
22872 "使われるようにすることができます.\n"
22873 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
22875 #: lib/external_templates:240
22879 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
22880 msgid "Xfig figure"
22883 #: lib/external_templates:243
22884 msgid "An Xfig figure.\n"
22885 msgstr "Xfigの図です.\n"
22887 #: lib/external_templates:299
22888 msgid "ChessDiagram"
22891 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
22892 msgid "Chess diagram"
22895 #: lib/external_templates:302
22897 "A chess position diagram.\n"
22898 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22899 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22900 "the position that you want to display.\n"
22901 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22902 "and remember to type in a relative path\n"
22903 "to the LyX document location.\n"
22904 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22905 "to enable general editing of the board.\n"
22906 "You might also check out the\n"
22907 "'Options->Test legality' option, and\n"
22908 "remember to middle and right click to\n"
22909 "insert new material in the board.\n"
22910 "In order for this to work, you have to\n"
22911 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22912 "that TeX will find it, and you will need\n"
22913 "to install the skak package from CTAN.\n"
22916 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
22917 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
22918 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
22919 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
22920 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
22921 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
22922 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
22923 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
22924 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
22925 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
22926 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
22927 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
22928 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
22931 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
22932 msgid "Lilypond typeset music"
22933 msgstr "Lilypond組版楽譜"
22935 #: lib/external_templates:357
22937 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22938 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22939 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22940 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22942 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
22943 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
22944 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
22945 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
22947 #: lib/external_templates:409
22951 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
22955 #: lib/external_templates:412
22957 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22958 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22959 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22961 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22962 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22963 "* pages=- (to include all pages)\n"
22964 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22965 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22966 "inserted in their original size.\n"
22967 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22968 "for further options and details.\n"
22970 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
22971 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
22972 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
22974 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
22975 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
22976 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
22977 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
22978 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
22980 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
22983 #: lib/external_templates:458
22986 "Read 'info date' for more information.\n"
22989 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください.\n"
22991 #: lib/external_templates:487
22995 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
22996 msgid "Dia diagram"
22997 msgstr "Dia ダイアグラム"
22999 #: lib/external_templates:490
23000 msgid "Dia diagram.\n"
23001 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
23003 #: lib/configure.py:566
23007 #: lib/configure.py:566
23011 #: lib/configure.py:569
23015 #: lib/configure.py:572
23019 #: lib/configure.py:575
23023 #: lib/configure.py:575
23024 msgid "sxd|OpenDocument"
23025 msgstr "sxd|OpenDocument"
23027 #: lib/configure.py:578
23031 #: lib/configure.py:581
23035 #: lib/configure.py:584
23039 #: lib/configure.py:585
23041 msgid "SVG (compressed)"
23044 #: lib/configure.py:588
23048 #: lib/configure.py:589
23052 #: lib/configure.py:590
23056 #: lib/configure.py:590
23060 #: lib/configure.py:591
23064 #: lib/configure.py:592
23068 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23072 #: lib/configure.py:594
23076 #: lib/configure.py:595
23080 #: lib/configure.py:596
23084 #: lib/configure.py:597
23088 #: lib/configure.py:605
23089 msgid "Plain text (chess output)"
23092 #: lib/configure.py:606
23093 msgid "Plain text (image)"
23096 #: lib/configure.py:607
23097 msgid "Plain text (Xfig output)"
23098 msgstr "平文(Xfig出力)"
23100 #: lib/configure.py:608
23101 msgid "date (output)"
23104 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
23105 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23109 #: lib/configure.py:609
23113 #: lib/configure.py:610
23114 msgid "DocBook (XML)"
23115 msgstr "DocBook (XML)"
23117 #: lib/configure.py:611
23118 msgid "Graphviz Dot"
23119 msgstr "Graphviz Dot"
23121 #: lib/configure.py:612
23122 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23123 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23125 #: lib/configure.py:613
23126 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23127 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23129 #: lib/configure.py:614
23133 #: lib/configure.py:614
23137 #: lib/configure.py:616
23141 #: lib/configure.py:618
23142 msgid "LilyPond music"
23143 msgstr "LilyPond音楽"
23145 #: lib/configure.py:619
23146 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23147 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23149 #: lib/configure.py:620
23150 msgid "LaTeX (plain)"
23151 msgstr "LaTeX (plain)"
23153 #: lib/configure.py:620
23154 msgid "LaTeX (plain)|L"
23155 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23157 #: lib/configure.py:621
23158 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23159 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23161 #: lib/configure.py:622
23162 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23163 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23165 #: lib/configure.py:623
23166 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23167 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23169 #: lib/configure.py:624
23170 msgid "LaTeX (clipboard)"
23171 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
23173 #: lib/configure.py:625
23177 #: lib/configure.py:625
23178 msgid "Plain text|a"
23181 #: lib/configure.py:626
23182 msgid "Plain text (pstotext)"
23183 msgstr "平文(pstotext)"
23185 #: lib/configure.py:627
23186 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23187 msgstr "平文(ps2ascii)"
23189 #: lib/configure.py:628
23190 msgid "Plain text (catdvi)"
23191 msgstr "平文(catdvi)"
23193 #: lib/configure.py:629
23194 msgid "Plain Text, Join Lines"
23195 msgstr "平文(行を連結して)"
23197 #: lib/configure.py:630
23198 msgid "Info (Beamer)"
23199 msgstr "Info (Beamer)"
23201 #: lib/configure.py:633
23202 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23203 msgstr "Gnumeric表計算表"
23205 #: lib/configure.py:634
23206 msgid "Excel spreadsheet"
23209 #: lib/configure.py:635
23211 msgid "MS Excel Office Open XML"
23212 msgstr "MS Word Office Open XML"
23214 #: lib/configure.py:636
23215 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23218 #: lib/configure.py:637
23219 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23220 msgstr "OpenOffice表計算表"
23222 #: lib/configure.py:640
23226 #: lib/configure.py:640
23230 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23234 #: lib/configure.py:653
23238 #: lib/configure.py:654
23239 msgid "EPS (uncropped)"
23240 msgstr "EPS (切り落としなし)"
23242 #: lib/configure.py:655
23243 msgid "EPS (cropped)"
23244 msgstr "EPS (切り落とし)"
23246 #: lib/configure.py:656
23248 msgstr "Postscript"
23250 #: lib/configure.py:656
23251 msgid "Postscript|t"
23252 msgstr "Postscript|t"
23254 #: lib/configure.py:661
23255 msgid "PDF (ps2pdf)"
23256 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23258 #: lib/configure.py:661
23259 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23260 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23262 #: lib/configure.py:662
23263 msgid "PDF (pdflatex)"
23264 msgstr "PDF (pdflatex)"
23266 #: lib/configure.py:662
23267 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23268 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23270 #: lib/configure.py:663
23271 msgid "PDF (dvipdfm)"
23272 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23274 #: lib/configure.py:663
23275 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23276 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23278 #: lib/configure.py:664
23279 msgid "PDF (XeTeX)"
23280 msgstr "PDF (XeTeX)"
23282 #: lib/configure.py:664
23283 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23284 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23286 #: lib/configure.py:665
23287 msgid "PDF (LuaTeX)"
23288 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23290 #: lib/configure.py:665
23291 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23292 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23294 #: lib/configure.py:666
23295 msgid "PDF (graphics)"
23296 msgstr "PDF (graphics)"
23298 #: lib/configure.py:667
23299 msgid "PDF (cropped)"
23300 msgstr "PDF (切り落とし)"
23302 #: lib/configure.py:668
23303 msgid "PDF (lower resolution)"
23304 msgstr "PDF (低解像度)"
23306 #: lib/configure.py:671
23310 #: lib/configure.py:671
23314 #: lib/configure.py:672
23315 msgid "DVI (LuaTeX)"
23316 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23318 #: lib/configure.py:672
23319 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23320 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23322 #: lib/configure.py:675
23326 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23330 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23334 #: lib/configure.py:681
23338 #: lib/configure.py:684
23339 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23340 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23342 #: lib/configure.py:685
23343 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23344 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23346 #: lib/configure.py:686
23347 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23348 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23350 #: lib/configure.py:687
23351 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23352 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23354 #: lib/configure.py:690
23355 msgid "Rich Text Format"
23358 #: lib/configure.py:691
23362 #: lib/configure.py:691
23366 #: lib/configure.py:692
23367 msgid "MS Word Office Open XML"
23368 msgstr "MS Word Office Open XML"
23370 #: lib/configure.py:692
23371 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23372 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23374 #: lib/configure.py:695
23375 msgid "date command"
23378 #: lib/configure.py:696
23379 msgid "Table (CSV)"
23382 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23387 #: lib/configure.py:699
23391 #: lib/configure.py:700
23395 #: lib/configure.py:701
23399 #: lib/configure.py:702
23403 #: lib/configure.py:703
23407 #: lib/configure.py:704
23411 #: lib/configure.py:705
23412 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23413 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23415 #: lib/configure.py:706
23416 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23417 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23419 #: lib/configure.py:707
23420 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23421 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23423 #: lib/configure.py:708
23424 msgid "LyX Preview"
23427 #: lib/configure.py:709
23431 #: lib/configure.py:710
23435 #: lib/configure.py:711
23439 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23440 msgid "Windows Metafile"
23441 msgstr "Windowsメタファイル"
23443 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23444 msgid "Enhanced Metafile"
23447 #: lib/configure.py:826
23449 msgstr "LyxBlogger"
23451 #: lib/configure.py:1079
23452 msgid "LyX Archive (zip)"
23453 msgstr "LyX書庫(zip)"
23455 #: lib/configure.py:1082
23456 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23457 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
23459 #: src/Author.cpp:57
23461 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23462 msgstr "%1$s[[date]], %2$s[[time]]にビルド"
23464 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
23466 msgid "%1$s and %2$s"
23467 msgstr "%1$sおよび%2$s"
23469 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23471 msgid "%1$s et al."
23472 msgstr "%1$s et al."
23474 #: src/BiblioInfo.cpp:493 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23475 #: src/BiblioInfo.cpp:598 src/BiblioInfo.cpp:602
23479 #: src/BiblioInfo.cpp:860
23483 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23484 msgid "Bibliography entry not found!"
23485 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
23487 #: src/Buffer.cpp:407
23488 msgid "Disk Error: "
23491 #: src/Buffer.cpp:408
23494 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23496 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
23499 #: src/Buffer.cpp:534
23500 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23501 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
23503 #: src/Buffer.cpp:536
23504 msgid "Attempting to close changed document!"
23505 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
23507 #: src/Buffer.cpp:545
23509 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23510 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
23512 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23514 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23515 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
23517 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23518 msgid "Document header error"
23521 #: src/Buffer.cpp:957
23522 msgid "\\begin_header is missing"
23523 msgstr "\\begin_headerがありません"
23525 #: src/Buffer.cpp:980
23526 msgid "\\begin_document is missing"
23527 msgstr "\\begin_documentがありません"
23529 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23530 #: src/Buffer.cpp:2800
23531 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23532 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
23534 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23536 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23537 "xcolor/ulem are installed.\n"
23538 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23541 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
23543 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23544 "\\lyxdeletedを再定義してください"
23546 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23548 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23549 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23550 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23553 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
23554 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
23555 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
23556 "\\lyxdeletedを再定義してください."
23558 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23563 #: src/Buffer.cpp:1141
23564 msgid "File Not Found"
23565 msgstr "ファイルが見つかりません"
23567 #: src/Buffer.cpp:1142
23569 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23570 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
23572 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23573 msgid "Document format failure"
23574 msgstr "文書フォーマットに失敗"
23576 #: src/Buffer.cpp:1171
23578 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23579 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
23581 #: src/Buffer.cpp:1240
23583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23584 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
23586 #: src/Buffer.cpp:1267
23587 msgid "Conversion failed"
23590 #: src/Buffer.cpp:1268
23593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23594 "it could not be created."
23596 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
23599 #: src/Buffer.cpp:1278
23600 msgid "Conversion script not found"
23601 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
23603 #: src/Buffer.cpp:1279
23606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23607 "could not be found."
23609 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
23612 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23613 msgid "Conversion script failed"
23614 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
23616 #: src/Buffer.cpp:1303
23619 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23622 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
23624 #: src/Buffer.cpp:1310
23627 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23630 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
23632 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23633 msgid "File is read-only"
23634 msgstr "ファイルが読込専用です"
23636 #: src/Buffer.cpp:1367
23638 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23639 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
23641 #: src/Buffer.cpp:1376
23644 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23645 "overwrite this file?"
23647 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
23650 #: src/Buffer.cpp:1378
23651 msgid "Overwrite modified file?"
23652 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
23654 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
23656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
23660 #: src/Buffer.cpp:1442
23661 msgid "Backup failure"
23664 #: src/Buffer.cpp:1443
23667 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23668 "Please check whether the directory exists and is writable."
23670 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
23671 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
23673 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23674 msgid "Write failure"
23677 #: src/Buffer.cpp:1480
23680 "The file has successfully been saved as:\n"
23682 "But LyX could not move it to:\n"
23684 "Your original file has been backed up to:\n"
23689 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
23691 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
23695 #: src/Buffer.cpp:1491
23698 "Cannot move saved file to:\n"
23700 "But the file has successfully been saved as:\n"
23704 "に移動することができませんでした.\n"
23705 "しかしこのファイルは %2$s\n"
23708 #: src/Buffer.cpp:1507
23710 msgid "Saving document %1$s..."
23711 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
23713 #: src/Buffer.cpp:1522
23714 msgid " could not write file!"
23715 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
23717 #: src/Buffer.cpp:1530
23721 #: src/Buffer.cpp:1545
23723 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23724 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
23726 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23728 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23729 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
23731 #: src/Buffer.cpp:1558
23732 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23733 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
23735 #: src/Buffer.cpp:1572
23736 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23737 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
23739 #: src/Buffer.cpp:1586
23740 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23741 msgstr "保存に失敗しました!なんてこった.文書は失われました."
23743 #: src/Buffer.cpp:1677
23744 msgid "Iconv software exception Detected"
23745 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
23747 #: src/Buffer.cpp:1677
23750 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23753 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
23756 #: src/Buffer.cpp:1705
23758 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23760 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
23763 #: src/Buffer.cpp:1708
23765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23766 "chosen encoding.\n"
23767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23769 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
23771 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
23773 #: src/Buffer.cpp:1715
23774 msgid "iconv conversion failed"
23775 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
23777 #: src/Buffer.cpp:1720
23778 msgid "conversion failed"
23781 #: src/Buffer.cpp:1833
23782 msgid "Uncodable character in file path"
23783 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
23785 #: src/Buffer.cpp:1835
23788 "The path of your document\n"
23790 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23791 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23792 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23793 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23795 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23796 "(such as utf8) or change the file path name."
23800 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
23801 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
23802 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
23803 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
23805 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
23808 #: src/Buffer.cpp:2181
23809 msgid "Running chktex..."
23810 msgstr "chktexを実行しています..."
23812 #: src/Buffer.cpp:2195
23813 msgid "chktex failure"
23816 #: src/Buffer.cpp:2196
23817 msgid "Could not run chktex successfully."
23818 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
23820 #: src/Buffer.cpp:2488
23822 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23823 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
23825 #: src/Buffer.cpp:2592
23827 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23828 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
23830 #: src/Buffer.cpp:2601
23831 msgid "Error generating literate programming code."
23832 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
23834 #: src/Buffer.cpp:2681
23836 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23837 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
23839 #: src/Buffer.cpp:2716
23841 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23842 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
23844 #: src/Buffer.cpp:2773
23845 msgid "Error viewing the output file."
23846 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
23848 #: src/Buffer.cpp:3678
23850 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23851 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
23853 #: src/Buffer.cpp:3682
23855 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23856 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
23858 #: src/Buffer.cpp:3736
23859 msgid "Preview source code"
23860 msgstr "ソースコードをプレビューする"
23862 #: src/Buffer.cpp:3738
23863 msgid "Preview preamble"
23864 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
23866 #: src/Buffer.cpp:3740
23867 msgid "Preview body"
23868 msgstr "本文をプレビューする"
23870 #: src/Buffer.cpp:3755
23871 msgid "Plain text does not have a preamble."
23872 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
23874 #: src/Buffer.cpp:3860
23876 msgid "Auto-saving %1$s"
23877 msgstr "%1$sを自動保存しています"
23879 #: src/Buffer.cpp:3916
23880 msgid "Autosave failed!"
23881 msgstr "自動保存に失敗しました!"
23883 #: src/Buffer.cpp:3977
23884 msgid "Autosaving current document..."
23885 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
23887 #: src/Buffer.cpp:4100
23888 msgid "Couldn't export file"
23889 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
23891 #: src/Buffer.cpp:4101
23893 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23894 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
23896 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
23897 msgid "File name error"
23900 #: src/Buffer.cpp:4163
23901 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23902 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
23904 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23905 msgid "Document export cancelled."
23906 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
23908 #: src/Buffer.cpp:4280
23910 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23911 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
23913 #: src/Buffer.cpp:4287
23915 msgid "Document exported as %1$s"
23916 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
23918 #: src/Buffer.cpp:4356
23921 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23923 "Recover emergency save?"
23925 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
23927 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
23929 #: src/Buffer.cpp:4359
23930 msgid "Load emergency save?"
23931 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23933 #: src/Buffer.cpp:4360
23937 #: src/Buffer.cpp:4360
23938 msgid "&Load Original"
23939 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
23941 #: src/Buffer.cpp:4371
23944 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23945 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23947 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
23948 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
23951 #: src/Buffer.cpp:4378
23952 msgid "Document was successfully recovered."
23953 msgstr "文書を無事に復旧しました."
23955 #: src/Buffer.cpp:4380
23956 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23957 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
23959 #: src/Buffer.cpp:4381
23962 "Remove emergency file now?\n"
23965 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
23968 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
23969 msgid "Delete emergency file?"
23970 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
23972 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
23976 #: src/Buffer.cpp:4390
23977 msgid "Emergency file deleted"
23978 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
23980 #: src/Buffer.cpp:4391
23981 msgid "Do not forget to save your file now!"
23982 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
23984 #: src/Buffer.cpp:4398
23985 msgid "Remove emergency file now?"
23986 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
23988 #: src/Buffer.cpp:4421
23991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23993 "Load the backup instead?"
23995 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
23997 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
23999 #: src/Buffer.cpp:4423
24000 msgid "Load backup?"
24001 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
24003 #: src/Buffer.cpp:4424
24004 msgid "&Load backup"
24005 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
24007 #: src/Buffer.cpp:4424
24008 msgid "Load &original"
24009 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
24011 #: src/Buffer.cpp:4434
24014 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24015 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24017 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
24018 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
24021 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24022 msgid "Senseless!!! "
24023 msgstr "意味を成しません!!! "
24025 #: src/Buffer.cpp:4998
24027 msgid "Document %1$s reloaded."
24028 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
24030 #: src/Buffer.cpp:5001
24032 msgid "Could not reload document %1$s."
24033 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
24035 #: src/BufferParams.cpp:475
24037 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24038 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24040 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
24041 "パッケージamsmathを読み込みます"
24043 #: src/BufferParams.cpp:477
24045 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24046 "are inserted into formulas"
24048 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
24051 #: src/BufferParams.cpp:479
24053 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24056 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
24058 #: src/BufferParams.cpp:481
24060 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24061 "inserted into formulas"
24063 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
24066 #: src/BufferParams.cpp:483
24068 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24071 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
24073 #: src/BufferParams.cpp:485
24075 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24076 "inserted into formulas"
24078 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
24081 #: src/BufferParams.cpp:487
24083 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24084 "inserted into formulas"
24086 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
24089 #: src/BufferParams.cpp:489
24091 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24092 "subscript is inserted into formulas"
24094 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
24097 #: src/BufferParams.cpp:491
24099 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24100 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24102 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
24103 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
24105 #: src/BufferParams.cpp:493
24107 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24108 "decoration 'utilde'"
24110 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
24113 #: src/BufferParams.cpp:665
24116 "The selected document class\n"
24118 "requires external files that are not available.\n"
24119 "The document class can still be used, but the\n"
24120 "document cannot be compiled until the following\n"
24121 "prerequisites are installed:\n"
24123 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24124 "User's Guide for more information."
24128 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
24129 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
24132 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
24133 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
24136 #: src/BufferParams.cpp:674
24137 msgid "Document class not available"
24138 msgstr "文書クラスが利用不能です"
24140 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24141 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24142 msgid "Uncodable characters"
24143 msgstr "コード化できない文字"
24145 #: src/BufferParams.cpp:1912
24148 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24149 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24152 "索引名中で使用されている以下の文字は,\n"
24153 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
24156 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24157 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24158 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24159 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24160 msgid "LyX Warning: "
24163 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24164 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24165 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24166 msgid "uncodable character"
24167 msgstr "コード化できない文字"
24169 #: src/BufferParams.cpp:2018
24170 msgid "Uncodable character in user preamble"
24171 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
24173 #: src/BufferParams.cpp:2020
24176 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24177 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24178 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24181 "Please select an appropriate document encoding\n"
24182 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24184 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
24185 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
24186 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
24187 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
24189 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
24190 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
24192 #: src/BufferParams.cpp:2226
24195 "The layout file:\n"
24197 "could not be found. A default textclass with default\n"
24198 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24203 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
24204 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
24207 #: src/BufferParams.cpp:2232
24208 msgid "Document class not found"
24209 msgstr "文書クラスが見つかりません"
24211 #: src/BufferParams.cpp:2239
24214 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24216 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24217 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24220 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
24222 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
24223 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
24226 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24227 msgid "Could not load class"
24228 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
24230 #: src/BufferParams.cpp:2295
24231 msgid "Error reading internal layout information"
24232 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
24234 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24238 #: src/BufferView.cpp:192
24239 msgid "No more insets"
24240 msgstr "差込枠はもうありません"
24242 #: src/BufferView.cpp:761
24243 msgid "Save bookmark"
24246 #: src/BufferView.cpp:986
24247 msgid "Converting document to new document class..."
24248 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
24250 #: src/BufferView.cpp:1030
24251 msgid "Document is read-only"
24254 #: src/BufferView.cpp:1039
24255 msgid "This portion of the document is deleted."
24256 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
24258 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2019
24259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
24260 msgid "Absolute filename expected."
24261 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
24263 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24265 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24266 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
24268 #: src/BufferView.cpp:1353
24269 msgid "No further undo information"
24270 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
24272 #: src/BufferView.cpp:1363
24273 msgid "No further redo information"
24274 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
24276 #: src/BufferView.cpp:1586
24280 #: src/BufferView.cpp:1592
24284 #: src/BufferView.cpp:1599
24285 msgid "Mark removed"
24288 #: src/BufferView.cpp:1602
24292 #: src/BufferView.cpp:1658
24293 msgid "Statistics for the selection:"
24296 #: src/BufferView.cpp:1660
24297 msgid "Statistics for the document:"
24300 #: src/BufferView.cpp:1663
24305 #: src/BufferView.cpp:1665
24309 #: src/BufferView.cpp:1668
24311 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24312 msgstr "%1$d字(空白含む)"
24314 #: src/BufferView.cpp:1671
24315 msgid "One character (including blanks)"
24318 #: src/BufferView.cpp:1674
24320 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24321 msgstr "%1$d字(空白除く)"
24323 #: src/BufferView.cpp:1677
24324 msgid "One character (excluding blanks)"
24327 #: src/BufferView.cpp:1679
24331 #: src/BufferView.cpp:1874
24334 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24335 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
24337 #: src/BufferView.cpp:1876
24339 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24340 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
24342 #: src/BufferView.cpp:1884
24343 msgid "Branch name"
24346 #: src/BufferView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24347 msgid "Branch already exists"
24348 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
24350 #: src/BufferView.cpp:2376
24351 msgid "Inverse Search Failed"
24354 #: src/BufferView.cpp:2377
24356 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24357 "You need to update the viewed document."
24359 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
24360 "表示中の文書を更新する必要があります."
24362 #: src/BufferView.cpp:2758
24364 msgid "Inserting document %1$s..."
24365 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
24367 #: src/BufferView.cpp:2769
24369 msgid "Document %1$s inserted."
24370 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
24372 #: src/BufferView.cpp:2771
24374 msgid "Could not insert document %1$s"
24375 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
24377 #: src/BufferView.cpp:3177
24380 "Could not read the specified document\n"
24382 "due to the error: %2$s"
24384 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
24388 #: src/BufferView.cpp:3179
24389 msgid "Could not read file"
24390 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
24392 #: src/BufferView.cpp:3186
24396 " is not readable."
24401 #: src/BufferView.cpp:3187 src/output.cpp:39
24402 msgid "Could not open file"
24403 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
24405 #: src/BufferView.cpp:3194
24406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24407 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
24409 #: src/BufferView.cpp:3195
24411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24413 "If this does not give the correct result\n"
24414 "then please change the encoding of the file\n"
24415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24417 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
24418 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
24419 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
24420 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
24422 #: src/Changes.cpp:393
24423 msgid "Uncodable character in author name"
24424 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
24426 #: src/Changes.cpp:394
24429 "The author name '%1$s',\n"
24430 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24431 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24432 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24434 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24435 "or change the spelling of the author name."
24437 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
24438 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
24439 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
24442 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
24445 #: src/Chktex.cpp:62
24447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24448 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
24450 #: src/Chktex.cpp:64
24451 msgid "ChkTeX warning id # "
24452 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
24454 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24459 #: src/Color.cpp:204
24463 #: src/Color.cpp:205
24467 #: src/Color.cpp:206
24471 #: src/Color.cpp:207
24475 #: src/Color.cpp:208
24479 #: src/Color.cpp:209
24483 #: src/Color.cpp:210
24487 #: src/Color.cpp:211
24491 #: src/Color.cpp:212
24495 #: src/Color.cpp:213
24499 #: src/Color.cpp:214
24503 #: src/Color.cpp:215
24507 #: src/Color.cpp:216
24511 #: src/Color.cpp:217
24515 #: src/Color.cpp:218
24519 #: src/Color.cpp:219
24523 #: src/Color.cpp:220
24527 #: src/Color.cpp:221
24531 #: src/Color.cpp:222
24535 #: src/Color.cpp:223
24539 #: src/Color.cpp:224
24543 #: src/Color.cpp:225
24547 #: src/Color.cpp:226
24551 #: src/Color.cpp:227
24552 msgid "selected text"
24555 #: src/Color.cpp:229
24559 #: src/Color.cpp:230
24560 msgid "inline completion"
24563 #: src/Color.cpp:232
24564 msgid "non-unique inline completion"
24567 #: src/Color.cpp:234
24568 msgid "previewed snippet"
24571 #: src/Color.cpp:235
24575 #: src/Color.cpp:236
24576 msgid "note background"
24579 #: src/Color.cpp:237
24580 msgid "comment label"
24583 #: src/Color.cpp:238
24584 msgid "comment background"
24587 #: src/Color.cpp:239
24588 msgid "greyedout inset label"
24589 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
24591 #: src/Color.cpp:240
24592 msgid "greyedout inset text"
24595 #: src/Color.cpp:241
24596 msgid "greyedout inset background"
24597 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
24599 #: src/Color.cpp:242
24600 msgid "phantom inset text"
24603 #: src/Color.cpp:243
24607 #: src/Color.cpp:244
24608 msgid "listings background"
24609 msgstr "プログラムリストの背景"
24611 #: src/Color.cpp:245
24612 msgid "branch label"
24615 #: src/Color.cpp:246
24616 msgid "footnote label"
24619 #: src/Color.cpp:247
24620 msgid "index label"
24623 #: src/Color.cpp:248
24624 msgid "margin note label"
24627 #: src/Color.cpp:249
24631 #: src/Color.cpp:250
24635 #: src/Color.cpp:251
24639 #: src/Color.cpp:252
24640 msgid "scroll indicator"
24641 msgstr "スクロール表示器(&N)"
24643 #: src/Color.cpp:253
24647 #: src/Color.cpp:254
24648 msgid "command inset"
24651 #: src/Color.cpp:255
24652 msgid "command inset background"
24653 msgstr "コマンド差込枠の背景"
24655 #: src/Color.cpp:256
24656 msgid "command inset frame"
24659 #: src/Color.cpp:257
24660 msgid "special character"
24663 #: src/Color.cpp:258
24667 #: src/Color.cpp:259
24668 msgid "math background"
24671 #: src/Color.cpp:260
24672 msgid "graphics background"
24675 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24676 msgid "math macro background"
24679 #: src/Color.cpp:262
24683 #: src/Color.cpp:263
24684 msgid "math corners"
24687 #: src/Color.cpp:264
24691 #: src/Color.cpp:266
24692 msgid "math macro hovered background"
24693 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
24695 #: src/Color.cpp:267
24696 msgid "math macro label"
24699 #: src/Color.cpp:268
24700 msgid "math macro frame"
24703 #: src/Color.cpp:269
24704 msgid "math macro blended out"
24705 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
24707 #: src/Color.cpp:270
24708 msgid "math macro old parameter"
24709 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
24711 #: src/Color.cpp:271
24712 msgid "math macro new parameter"
24713 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
24715 #: src/Color.cpp:272
24716 msgid "collapsable inset text"
24717 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
24719 #: src/Color.cpp:273
24720 msgid "collapsable inset frame"
24723 #: src/Color.cpp:274
24724 msgid "inset background"
24727 #: src/Color.cpp:275
24728 msgid "inset frame"
24731 #: src/Color.cpp:276
24732 msgid "LaTeX error"
24735 #: src/Color.cpp:277
24736 msgid "end-of-line marker"
24739 #: src/Color.cpp:278
24740 msgid "appendix marker"
24743 #: src/Color.cpp:279
24747 #: src/Color.cpp:280
24748 msgid "deleted text"
24751 #: src/Color.cpp:281
24755 #: src/Color.cpp:282
24756 msgid "changed text 1st author"
24757 msgstr "変更された文章:第1著者"
24759 #: src/Color.cpp:283
24760 msgid "changed text 2nd author"
24761 msgstr "変更された文章:第2著者"
24763 #: src/Color.cpp:284
24764 msgid "changed text 3rd author"
24765 msgstr "変更された文章:第3著者"
24767 #: src/Color.cpp:285
24768 msgid "changed text 4th author"
24769 msgstr "変更された文章:第4著者"
24771 #: src/Color.cpp:286
24772 msgid "changed text 5th author"
24773 msgstr "変更された文章:第5著者"
24775 #: src/Color.cpp:287
24776 msgid "deleted text modifier"
24777 msgstr "削除された文章の修飾子"
24779 #: src/Color.cpp:288
24780 msgid "added space markers"
24783 #: src/Color.cpp:289
24787 #: src/Color.cpp:290
24788 msgid "table on/off line"
24789 msgstr "表の「表示/非表示」線"
24791 #: src/Color.cpp:292
24792 msgid "bottom area"
24795 #: src/Color.cpp:293
24799 #: src/Color.cpp:294
24800 msgid "page break / line break"
24803 #: src/Color.cpp:295
24804 msgid "frame of button"
24807 #: src/Color.cpp:296
24808 msgid "button background"
24811 #: src/Color.cpp:297
24812 msgid "button background under focus"
24813 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
24815 #: src/Color.cpp:298
24816 msgid "paragraph marker"
24819 #: src/Color.cpp:299
24820 msgid "preview frame"
24823 #: src/Color.cpp:300
24827 #: src/Color.cpp:301
24828 msgid "regexp frame"
24831 #: src/Color.cpp:302
24835 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24836 #: src/Converter.cpp:589
24837 msgid "Cannot convert file"
24838 msgstr "ファイルを変換することができません"
24840 #: src/Converter.cpp:329
24843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24844 "Define a converter in the preferences."
24846 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
24849 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24850 msgid "Executing command: "
24851 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
24853 #: src/Converter.cpp:518
24854 msgid "Build errors"
24857 #: src/Converter.cpp:519
24858 msgid "There were errors during the build process."
24859 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
24861 #: src/Converter.cpp:524
24864 "An error occurred while running:\n"
24870 #: src/Converter.cpp:547
24872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24873 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
24875 #: src/Converter.cpp:591
24877 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24878 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
24880 #: src/Converter.cpp:592
24882 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24883 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
24885 #: src/Converter.cpp:648
24886 msgid "Running LaTeX..."
24887 msgstr "LaTeXを実行中です..."
24889 #: src/Converter.cpp:670
24892 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24895 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
24898 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24899 msgid "LaTeX failed"
24900 msgstr "LaTeXが失敗しました"
24902 #: src/Converter.cpp:676
24905 "The external program\n"
24907 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24908 "program's error (check the logs). "
24912 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
24915 #: src/Converter.cpp:682
24916 msgid "Output is empty"
24919 #: src/Converter.cpp:683
24920 msgid "No output file was generated."
24921 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
24923 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1951
24927 #: src/Cursor.cpp:2126
24931 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1954
24932 msgid ", Position: "
24935 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24938 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24939 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24941 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
24942 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
24944 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24945 msgid "Unknown branch"
24948 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24952 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24954 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24955 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
24957 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24958 msgid "Layout Not Found"
24959 msgstr "レイアウトが見つかりません"
24961 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24963 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24965 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
24967 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24970 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24973 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
24976 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24977 msgid "Undefined flex inset"
24980 #: src/Exporter.cpp:45
24983 "The file %1$s already exists.\n"
24985 "Do you want to overwrite that file?"
24987 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
24991 #: src/Exporter.cpp:48
24992 msgid "Overwrite file?"
24993 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
24995 #: src/Exporter.cpp:50
24997 msgstr "ファイルを維持(&K)"
24999 #: src/Exporter.cpp:51
25000 msgid "Overwrite &all"
25003 #: src/Exporter.cpp:51
25004 msgid "&Cancel export"
25005 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
25007 #: src/Exporter.cpp:97
25008 msgid "Couldn't copy file"
25009 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
25011 #: src/Exporter.cpp:98
25013 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25014 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
25016 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25021 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25026 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25035 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25040 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25044 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25048 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25052 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25060 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25064 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25072 #: src/Font.cpp:162
25074 msgid "Emphasis %1$s, "
25077 #: src/Font.cpp:165
25079 msgid "Underline %1$s, "
25082 #: src/Font.cpp:168
25084 msgid "Strikeout %1$s, "
25087 #: src/Font.cpp:171
25089 msgid "Double underline %1$s, "
25090 msgstr "二重下線%1$s, "
25092 #: src/Font.cpp:174
25094 msgid "Wavy underline %1$s, "
25097 #: src/Font.cpp:177
25099 msgid "Noun %1$s, "
25102 #: src/Font.cpp:191
25104 msgid "Language: %1$s, "
25107 #: src/Font.cpp:194
25109 msgid "Number %1$s"
25112 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25113 msgid "Cannot view file"
25114 msgstr "ファイルを読むことができません"
25116 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
25118 msgid "File does not exist: %1$s"
25119 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
25121 #: src/Format.cpp:675
25123 msgid "No information for viewing %1$s"
25124 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
25126 #: src/Format.cpp:685
25128 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25129 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
25131 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25132 msgid "Cannot edit file"
25133 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
25135 #: src/Format.cpp:744
25136 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25137 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
25139 #: src/Format.cpp:757
25141 msgid "No information for editing %1$s"
25142 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
25144 #: src/Format.cpp:768
25146 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25147 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
25149 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25150 msgid "Could not find bind file"
25151 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
25153 #: src/KeyMap.cpp:228
25156 "Unable to find the bind file\n"
25158 "Please check your installation."
25162 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
25164 #: src/KeyMap.cpp:235
25165 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25166 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
25168 #: src/KeyMap.cpp:236
25170 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25171 "Please check your installation."
25173 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
25174 "正しく導入されているかどうか確認してください."
25176 #: src/KeyMap.cpp:243
25179 "Unable to find the bind file\n"
25181 "Falling back to default."
25184 "を見つけることができませんでした.\n"
25187 #: src/KeySequence.cpp:181
25191 #: src/LaTeX.cpp:57
25193 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25194 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
25196 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25197 msgid "Running Index Processor."
25198 msgstr "索引処理器を実行しています."
25200 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25201 msgid "Running BibTeX."
25202 msgstr "BibTeXを実行しています."
25204 #: src/LaTeX.cpp:474
25205 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25206 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
25208 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25209 msgid "BibTeX error: "
25210 msgstr "BibTeXエラー:"
25212 #: src/LaTeX.cpp:1321
25213 msgid "Biber error: "
25214 msgstr "Biberエラー: "
25216 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25217 msgid "Font not available"
25218 msgstr "フォントが利用不能です"
25220 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25223 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25224 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25226 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
25227 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
25230 msgid "Could not read configuration file"
25231 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
25236 "Error while reading the configuration file\n"
25238 "Please check your installation."
25241 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
25242 "インストールが正しかったかチェックしてください."
25245 msgid "The following files could not be loaded:"
25246 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
25250 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25251 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
25254 msgid "Cannot remove temporary directory"
25255 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
25259 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25260 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
25264 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25265 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
25268 msgid "Missing filename for this operation."
25269 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
25273 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25274 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
25277 msgid "No textclass is found"
25278 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
25282 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25283 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25284 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25286 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
25287 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
25291 msgid "&Reconfigure"
25295 msgid "&Without LaTeX"
25296 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
25298 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25304 "SIGHUP signal caught!\n"
25307 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
25312 "SIGFPE signal caught!\n"
25315 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
25320 "SIGSEGV signal caught!\n"
25321 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25322 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25323 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25326 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
25327 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
25329 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
25330 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
25334 msgid "LyX crashed!"
25335 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
25337 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25342 msgid "Could not create temporary directory"
25343 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
25348 "Could not create a temporary directory in\n"
25350 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25352 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
25353 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
25354 "であることを確認して,再度実行してください."
25356 #: src/LyX.cpp:1027
25357 msgid "Missing user LyX directory"
25358 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
25360 #: src/LyX.cpp:1028
25363 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25364 "It is needed to keep your own configuration."
25366 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
25367 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
25369 #: src/LyX.cpp:1033
25370 msgid "&Create directory"
25371 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
25373 #: src/LyX.cpp:1034
25375 msgstr "LyXを終了(&E)"
25377 #: src/LyX.cpp:1035
25378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25379 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
25381 #: src/LyX.cpp:1039
25383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25384 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
25386 #: src/LyX.cpp:1044
25387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25388 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
25390 #: src/LyX.cpp:1117
25391 msgid "List of supported debug flags:"
25392 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
25394 #: src/LyX.cpp:1121
25396 msgid "Setting debug level to %1$s"
25397 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
25399 #: src/LyX.cpp:1132
25401 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25402 "Command line switches (case sensitive):\n"
25403 "\t-help summarize LyX usage\n"
25404 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25405 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25406 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25407 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25408 " select the features to debug.\n"
25409 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25410 "\t-x [--execute] command\n"
25411 " where command is a lyx command.\n"
25412 "\t-e [--export] fmt\n"
25413 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25414 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25416 " to see which parameter (which differs from the format "
25418 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25419 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25420 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25421 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25422 " and filename is the destination filename.\n"
25423 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25424 " where fmt is the import format of choice\n"
25425 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25426 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25427 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25428 " specifying whether all files, main file only, or no "
25430 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25432 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25434 "\t-n [--no-remote]\n"
25435 " open documents in a new instance\n"
25436 "\t-r [--remote]\n"
25437 " open documents in an already running instance\n"
25438 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25439 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25440 "\t-version summarize version and build info\n"
25441 "Check the LyX man page for more details."
25443 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
25444 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
25445 "\t-help LyXの用法の要約\n"
25446 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
25447 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
25448 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
25449 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
25450 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
25451 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
25452 "\t-x [--execute] command\n"
25453 " commandはlyxコマンドです.\n"
25454 "\t-e [--export] fmt\n"
25455 " fmtは書き出しの型を指定します.\n"
25456 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
25457 " ツール→設定→ファイル処理→ファイル形式→短縮名を参照してくだ"
25459 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
25461 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
25462 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
25463 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
25464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25465 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
25466 " 読み込むファイルを指定します.\n"
25467 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25468 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
25469 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
25470 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
25471 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
25472 "\t-n [--no-remote]\n"
25473 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
25474 "\t-r [--remote]\n"
25475 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
25476 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
25477 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
25478 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
25479 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
25481 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25482 msgid " Git commit hash "
25483 msgstr "Gitコメントハッシュ"
25485 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25486 msgid "No system directory"
25487 msgstr "システムディレクトリがありません"
25489 #: src/LyX.cpp:1190
25490 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25491 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25493 #: src/LyX.cpp:1201
25494 msgid "No user directory"
25495 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
25497 #: src/LyX.cpp:1202
25498 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25499 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
25501 #: src/LyX.cpp:1213
25502 msgid "Incomplete command"
25505 #: src/LyX.cpp:1214
25506 msgid "Missing command string after --execute switch"
25507 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
25509 #: src/LyX.cpp:1225
25510 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25511 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25513 #: src/LyX.cpp:1230
25514 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25515 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
25517 #: src/LyX.cpp:1243
25518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25519 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25521 #: src/LyX.cpp:1256
25522 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25523 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
25525 #: src/LyX.cpp:1261
25526 msgid "Missing filename for --import"
25527 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
25529 #: src/LyXRC.cpp:2888
25531 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25534 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
25537 #: src/LyXRC.cpp:2892
25539 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25541 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
25543 #: src/LyXRC.cpp:2900
25545 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25546 "automatically by what you type."
25548 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
25551 #: src/LyXRC.cpp:2904
25553 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25556 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
25559 #: src/LyXRC.cpp:2908
25561 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25562 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
25564 #: src/LyXRC.cpp:2915
25566 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25567 "the backup file in the same directory as the original file."
25569 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
25570 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
25572 #: src/LyXRC.cpp:2919
25574 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25575 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25577 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
25578 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
25580 #: src/LyXRC.cpp:2923
25581 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25583 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
25585 #: src/LyXRC.cpp:2927
25587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25588 "its global and local bind/ directories."
25590 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25591 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
25593 #: src/LyXRC.cpp:2931
25594 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25596 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
25598 #: src/LyXRC.cpp:2935
25600 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25601 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25603 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
25604 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
25606 #: src/LyXRC.cpp:2945
25608 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25609 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25611 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
25612 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
25614 #: src/LyXRC.cpp:2953
25616 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25617 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25618 "the top of the screen"
25620 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
25621 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
25623 #: src/LyXRC.cpp:2957
25624 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25626 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
25628 #: src/LyXRC.cpp:2961
25629 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25630 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
25632 #: src/LyXRC.cpp:2965
25634 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25637 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
25639 #: src/LyXRC.cpp:2970
25642 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25643 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25645 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
25646 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
25648 #: src/LyXRC.cpp:2974
25650 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25651 "look in its global and local commands/ directories."
25653 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
25654 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
25656 #: src/LyXRC.cpp:2978
25658 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25659 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
25661 #: src/LyXRC.cpp:2982
25662 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25663 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
25665 #: src/LyXRC.cpp:2986
25667 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25668 "shown after the change has been made.)"
25670 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
25671 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
25673 #: src/LyXRC.cpp:2990
25674 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25675 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
25677 #: src/LyXRC.cpp:2994
25679 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25680 "LyX was started from."
25682 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
25684 #: src/LyXRC.cpp:2998
25685 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25686 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
25688 #: src/LyXRC.cpp:3002
25690 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25691 "value selects the directory LyX was started from."
25693 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
25696 #: src/LyXRC.cpp:3006
25698 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25699 "recommended for non-English languages."
25701 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
25704 #: src/LyXRC.cpp:3013
25706 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25707 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25708 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25710 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
25711 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
25712 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
25714 #: src/LyXRC.cpp:3017
25715 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25716 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
25718 #: src/LyXRC.cpp:3021
25720 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25721 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25723 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
25724 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
25726 #: src/LyXRC.cpp:3030
25728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25731 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
25732 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
25735 #: src/LyXRC.cpp:3034
25737 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25739 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
25741 #: src/LyXRC.cpp:3038
25743 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25744 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
25746 #: src/LyXRC.cpp:3042
25748 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25749 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25750 "name of the second language."
25752 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
25753 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
25755 #: src/LyXRC.cpp:3046
25756 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25757 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
25759 #: src/LyXRC.cpp:3050
25760 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25761 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
25763 #: src/LyXRC.cpp:3054
25765 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25768 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
25771 #: src/LyXRC.cpp:3058
25773 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25774 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25776 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
25777 "\"\\usepackage{omega}\"."
25779 #: src/LyXRC.cpp:3062
25781 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25782 "document is the default language."
25784 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
25787 #: src/LyXRC.cpp:3066
25788 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25790 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3070
25793 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25795 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
25798 #: src/LyXRC.cpp:3074
25799 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25801 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
25804 #: src/LyXRC.cpp:3078
25806 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25809 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
25812 #: src/LyXRC.cpp:3082
25813 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25814 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
25816 #: src/LyXRC.cpp:3086
25817 msgid "The completion popup delay."
25818 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
25820 #: src/LyXRC.cpp:3090
25821 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25822 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
25824 #: src/LyXRC.cpp:3094
25825 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25826 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
25828 #: src/LyXRC.cpp:3098
25830 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25831 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
25833 #: src/LyXRC.cpp:3102
25835 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25838 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
25840 #: src/LyXRC.cpp:3106
25841 msgid "The inline completion delay."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3110
25845 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25846 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
25848 #: src/LyXRC.cpp:3114
25849 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25850 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
25852 #: src/LyXRC.cpp:3118
25853 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25854 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
25856 #: src/LyXRC.cpp:3122
25857 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25858 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
25860 #: src/LyXRC.cpp:3126
25862 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25864 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
25866 #: src/LyXRC.cpp:3137
25867 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25868 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
25870 #: src/LyXRC.cpp:3141
25871 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25873 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
25876 #: src/LyXRC.cpp:3145
25877 msgid "Scale the preview size to suit."
25878 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
25880 #: src/LyXRC.cpp:3149
25881 msgid "The option to print out in landscape."
25882 msgstr "横向きに印刷するオプション."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3153
25885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25886 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
25888 #: src/LyXRC.cpp:3157
25889 msgid "The option to specify paper type."
25890 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
25892 #: src/LyXRC.cpp:3161
25894 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25896 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
25899 #: src/LyXRC.cpp:3165
25901 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25902 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25904 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
25905 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
25907 #: src/LyXRC.cpp:3169
25909 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25910 "wrong, override the setting here."
25912 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
25913 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
25915 #: src/LyXRC.cpp:3175
25916 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25917 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
25919 #: src/LyXRC.cpp:3184
25921 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25922 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25923 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25925 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
25926 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
25927 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
25928 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
25930 #: src/LyXRC.cpp:3188
25931 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25932 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3193
25937 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25938 "roughly the same size as on paper."
25940 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
25943 #: src/LyXRC.cpp:3197
25944 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25946 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
25949 #: src/LyXRC.cpp:3201
25951 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25952 "\".out\". Only for advanced users."
25954 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
25957 #: src/LyXRC.cpp:3208
25958 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25959 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3212
25963 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25964 "when you quit LyX."
25966 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
25969 #: src/LyXRC.cpp:3216
25970 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25971 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
25973 #: src/LyXRC.cpp:3220
25975 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25976 "value selects the directory LyX was started from."
25978 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
25981 #: src/LyXRC.cpp:3237
25983 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25984 "will look in its global and local ui/ directories."
25986 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
25987 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3247
25991 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25993 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
25995 #: src/LyXRC.cpp:3251
25996 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25997 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
25999 #: src/LyXRC.cpp:3255
26001 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26003 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
26006 #: src/LyXRC.cpp:3259
26007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26009 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
26012 #: src/LyXVC.cpp:105
26014 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26015 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
26017 #: src/LyXVC.cpp:107
26018 msgid "Retrieve from version control?"
26019 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
26021 #: src/LyXVC.cpp:108
26025 #: src/LyXVC.cpp:142
26026 msgid "Document not saved"
26027 msgstr "文書は保存されませんでした"
26029 #: src/LyXVC.cpp:143
26030 msgid "You must save the document before it can be registered."
26031 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
26033 #: src/LyXVC.cpp:179
26034 msgid "LyX VC: Initial description"
26035 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
26037 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26038 msgid "(no initial description)"
26039 msgstr "(初期説明文がありません)"
26041 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26042 msgid "LyX VC: Log message"
26043 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
26045 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26046 #: src/LyXVC.cpp:236
26047 msgid "(no log message)"
26048 msgstr "(ログメッセージがありません)"
26050 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
26051 msgid "LyX VC: Log Message"
26052 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
26054 #: src/LyXVC.cpp:292
26057 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26060 "Do you want to revert to the older version?"
26062 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
26067 #: src/LyXVC.cpp:297
26068 msgid "Revert to stored version of document?"
26069 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
26071 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3719
26075 #: src/Paragraph.cpp:1975
26076 msgid "Senseless with this layout!"
26077 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
26079 #: src/Paragraph.cpp:2036
26080 msgid "Alignment not permitted"
26083 #: src/Paragraph.cpp:2037
26085 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26086 "Setting to default."
26088 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
26091 #: src/Text.cpp:429
26092 msgid "Unknown Inset"
26095 #: src/Text.cpp:541
26096 msgid "Change tracking author index missing"
26097 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
26099 #: src/Text.cpp:542
26102 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26103 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26104 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26105 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26107 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
26108 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
26109 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
26110 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
26112 #: src/Text.cpp:559
26113 msgid "Unknown token"
26116 #: src/Text.cpp:1025
26118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26121 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
26123 #: src/Text.cpp:1034
26124 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26126 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
26129 #: src/Text.cpp:1048
26130 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26131 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
26133 #: src/Text.cpp:1901
26134 msgid "[Change Tracking] "
26137 #: src/Text.cpp:1909
26139 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26142 #: src/Text.cpp:1919 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26143 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26146 msgstr "フォント: %1$s"
26148 #: src/Text.cpp:1924
26150 msgid ", Depth: %1$d"
26151 msgstr ", 階層: %1$d"
26153 #: src/Text.cpp:1930
26154 msgid ", Spacing: "
26157 #: src/Text.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
26161 #: src/Text.cpp:1942
26165 #: src/Text.cpp:1952
26166 msgid ", Paragraph: "
26169 #: src/Text.cpp:1953
26173 #: src/Text.cpp:1960
26177 #: src/Text.cpp:1962
26178 msgid ", Boundary: "
26181 #: src/Text2.cpp:407
26182 msgid "No font change defined."
26183 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
26185 #: src/Text2.cpp:447
26186 msgid "Nothing to index!"
26187 msgstr "索引にするものがありません!"
26189 #: src/Text2.cpp:449
26190 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26191 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
26193 #: src/Text3.cpp:191
26194 msgid "Math editor mode"
26197 #: src/Text3.cpp:193
26198 msgid "No valid math formula"
26199 msgstr "有効な数式ではありません"
26201 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26202 msgid "Already in regular expression mode"
26203 msgstr "既に正規表現モードです"
26205 #: src/Text3.cpp:214
26206 msgid "Regexp editor mode"
26207 msgstr "正規表現エディタモード"
26209 #: src/Text3.cpp:1427
26213 #: src/Text3.cpp:1428
26217 #: src/Text3.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1676
26218 msgid "Missing argument"
26221 #: src/Text3.cpp:2191 src/Text3.cpp:2203
26222 msgid "Character set"
26223 msgstr "文字が調整されました"
26225 #: src/Text3.cpp:2356
26226 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26227 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
26229 #: src/Text3.cpp:2357
26231 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26232 "The thesaurus is not functional.\n"
26233 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26236 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
26238 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
26241 #: src/Text3.cpp:2424 src/Text3.cpp:2435
26242 msgid "Paragraph layout set"
26243 msgstr "段落を割り付けました."
26245 #: src/TextClass.cpp:129
26246 msgid "Plain Layout"
26249 #: src/TextClass.cpp:844
26250 msgid "Missing File"
26251 msgstr "ファイルがありません"
26253 #: src/TextClass.cpp:845
26254 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26255 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
26257 #: src/TextClass.cpp:848
26258 msgid "Corrupt File"
26261 #: src/TextClass.cpp:849
26262 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26264 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
26266 #: src/TextClass.cpp:1588
26269 "The module %1$s has been requested by\n"
26270 "this document but has not been found in the list of\n"
26271 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26274 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが,\n"
26275 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
26276 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
26277 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
26279 #: src/TextClass.cpp:1593
26280 msgid "Module not available"
26281 msgstr "モジュールが利用不能です"
26283 #: src/TextClass.cpp:1599
26286 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26289 "Missing prerequisites:\n"
26291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26293 "モジュール%1$sは,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
26294 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
26295 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
26298 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
26300 #: src/TextClass.cpp:1606
26301 msgid "Package not available"
26302 msgstr "パッケージが利用不能です"
26304 #: src/TextClass.cpp:1611
26306 msgid "Error reading module %1$s\n"
26307 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
26309 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26310 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26311 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26312 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
26314 msgid "Revision control error."
26317 #: src/VCBackend.cpp:62
26320 "Some problem occurred while running the command:\n"
26323 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
26326 #: src/VCBackend.cpp:629
26328 msgstr "最新版になっています"
26330 #: src/VCBackend.cpp:631
26331 msgid "Locally Modified"
26332 msgstr "ローカルに修正されています"
26334 #: src/VCBackend.cpp:633
26335 msgid "Locally Added"
26336 msgstr "ローカルに追加されています"
26338 #: src/VCBackend.cpp:635
26339 msgid "Needs Merge"
26342 #: src/VCBackend.cpp:637
26343 msgid "Needs Checkout"
26344 msgstr "チェックアウトが必要"
26346 #: src/VCBackend.cpp:639
26347 msgid "No CVS file"
26348 msgstr "CVSファイルがありません"
26350 #: src/VCBackend.cpp:641
26351 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26352 msgstr "CVS状態を取得できません"
26354 #: src/VCBackend.cpp:867
26356 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26357 "You have to update from repository first or revert your changes."
26359 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
26360 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
26362 #: src/VCBackend.cpp:872
26365 "Bad status when checking in changes.\n"
26370 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
26375 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26378 "Error when updating from repository.\n"
26379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26384 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
26385 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
26388 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
26390 #: src/VCBackend.cpp:955
26393 "There were detected changes in the working directory:\n"
26396 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26397 "revert back to the repository version."
26400 "変更があったことを検出しました.\n"
26402 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
26405 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26406 #: src/VCBackend.cpp:1523
26407 msgid "Changes detected"
26408 msgstr "変更が検出されました"
26410 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26414 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26415 msgid "View &Log ..."
26416 msgstr "ログを表示(&L)..."
26418 #: src/VCBackend.cpp:980
26421 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26425 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26427 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
26428 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
26431 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
26433 #: src/VCBackend.cpp:1039
26436 "The document %1$s is not in repository.\n"
26437 "You have to check in the first revision before you can revert."
26439 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
26440 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
26442 #: src/VCBackend.cpp:1047
26445 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26446 "The status '%2$s' is unexpected."
26448 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
26449 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
26451 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26452 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26453 msgid "Error: Could not generate logfile."
26454 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
26456 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26458 "Error when committing to repository.\n"
26459 "You have to manually resolve the problem.\n"
26460 "LyX will reopen the document after you press OK."
26462 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
26463 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
26464 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
26466 #: src/VCBackend.cpp:1449
26468 "Error while acquiring write lock.\n"
26469 "Another user is most probably editing\n"
26470 "the current document now!\n"
26471 "Also check the access to the repository."
26473 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
26474 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
26476 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
26478 #: src/VCBackend.cpp:1455
26480 "Error while releasing write lock.\n"
26481 "Check the access to the repository."
26483 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
26484 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
26486 #: src/VCBackend.cpp:1514
26489 "There were detected changes in the working directory:\n"
26492 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26498 "変更があったことを検出しました.\n"
26500 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
26505 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26510 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26515 #: src/VCBackend.cpp:1583
26516 msgid "SVN File Locking"
26517 msgstr "SVNファイルロック"
26519 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26520 msgid "Locking property unset."
26521 msgstr "ロック特性を解除しました."
26523 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26524 msgid "Locking property set."
26525 msgstr "ロック特性を設定しました."
26527 #: src/VCBackend.cpp:1585
26528 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26529 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
26531 #: src/VSpace.cpp:162
26532 msgid "Default skip"
26535 #: src/VSpace.cpp:165
26539 #: src/VSpace.cpp:168
26540 msgid "Medium skip"
26543 #: src/VSpace.cpp:171
26547 #: src/VSpace.cpp:174
26548 msgid "Vertical fill"
26551 #: src/VSpace.cpp:181
26555 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26558 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26559 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26561 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
26562 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
26564 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26565 msgid "Reload saved document?"
26566 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
26568 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26569 msgid "Yes, &Reload"
26570 msgstr "はい,復帰します(&R)"
26572 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26573 msgid "No, &Keep Changes"
26574 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
26576 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26579 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
26581 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26582 msgid "File not readable!"
26583 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
26585 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26588 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26590 "Do you want to create a new document?"
26592 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
26596 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26597 msgid "Create new document?"
26598 msgstr "新規文書を作成しますか?"
26600 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26604 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26607 "The specified document template\n"
26609 "could not be read."
26614 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26615 msgid "Could not read template"
26616 msgstr "ひな型を読めませんでした."
26618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26619 msgid "Standard[[Bullets]]"
26622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26643 msgid "Unavailable:"
26646 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26648 msgid "Unavailable: %1$s"
26649 msgstr "利用不能: %1$s"
26651 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26653 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26654 msgid "Uncategorized"
26655 msgstr "カテゴリ分けされていません"
26657 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26658 msgid "Directories"
26661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26666 msgid "Master document"
26669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26680 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26681 "Continue searching from the beginning?"
26683 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
26686 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26689 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26690 "Continue searching from the end?"
26692 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
26695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26696 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26697 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
26699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26700 msgid "Advanced search cancelled by user"
26701 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
26703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26704 msgid "Wrap search?"
26705 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
26707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26708 msgid "Nothing to search"
26709 msgstr "検索対象がありません"
26711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26712 msgid "No open document(s) in which to search"
26713 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
26715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26716 msgid "Advanced Find and Replace"
26719 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26721 msgid "Float Settings"
26722 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26726 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26729 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26730 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26733 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26734 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
26736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26737 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26738 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26742 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26745 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26746 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26749 msgid "for this version of LyX."
26750 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
26752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26753 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26754 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26759 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26760 "1995--%1$s LyX Team"
26762 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26763 "1995--%1$s LyX Teamです."
26765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26768 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26769 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26770 "any later version."
26772 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
26773 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
26774 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
26776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26778 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26781 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26783 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26784 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26786 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
26787 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
26789 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
26790 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
26791 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
26792 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26795 msgid "not released yet"
26796 msgstr "まだリリースされていません"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26801 "LyX Version %1$s\n"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26808 msgid "Built from git commit hash "
26809 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26812 msgid "Library directory: "
26813 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26816 msgid "User directory: "
26817 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26821 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26822 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26826 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26827 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
26844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26845 msgid "Preferences"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26849 msgid "Reconfigure"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
26856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1110
26857 msgid "Nothing to do"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26861 msgid "Unknown action"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
26865 msgid "Command not handled"
26866 msgstr "コマンドを取り扱えません"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26869 msgid "Command disabled"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1280
26873 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26874 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26877 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26878 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1489
26881 msgid "Running configure..."
26882 msgstr "初期設定を実行しています..."
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
26885 msgid "Reloading configuration..."
26886 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1504
26889 msgid "System reconfiguration failed"
26890 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
26894 "The system reconfiguration has failed.\n"
26895 "Default textclass is used but LyX may\n"
26896 "not be able to work properly.\n"
26897 "Please reconfigure again if needed."
26900 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
26901 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
26902 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1510
26905 msgid "System reconfigured"
26906 msgstr "システムの環境構成を行いました"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
26910 "The system has been reconfigured.\n"
26911 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26912 "updated document class specifications."
26914 "システムの環境構成を行いました.\n"
26915 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
26916 "LyXを再起動する必要があります."
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1591
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1688
26924 msgid "Opening help file %1$s..."
26925 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
26927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
26928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26929 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
26933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26935 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1920
26940 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26941 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1995
26945 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26946 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1999
26949 msgid "Unable to save document defaults"
26950 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
26953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
26954 msgid "Unknown function."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2661
26958 msgid "The current document was closed."
26959 msgstr "現在の文書は閉じられました."
26961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2671
26963 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26964 "documents and exit.\n"
26968 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2675
26974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2681
26975 msgid "Software exception Detected"
26976 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2679
26980 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26981 "unsaved documents and exit."
26983 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2971
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
26988 msgid "Could not find UI definition file"
26989 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2972
26994 "Error while reading the included file\n"
26996 "Please check your installation."
27000 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2978
27003 msgid "Could not find default UI file"
27004 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2979
27008 "LyX could not find the default UI file!\n"
27009 "Please check your installation."
27011 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
27012 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2984
27017 "Error while reading the configuration file\n"
27019 "Falling back to default.\n"
27020 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27021 "check which User Interface file you are using."
27024 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
27026 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
27027 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27031 msgid "Bibliography Item Settings"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27035 msgid "BibTeX Bibliography"
27036 msgstr "BibTeX書誌情報"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
27043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
27045 msgid "Documents|#o#O"
27046 msgstr "文書(O)|#o#O"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27049 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27050 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27053 msgid "Select a BibTeX database to add"
27054 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27057 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27058 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27061 msgid "Select a BibTeX style"
27062 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27069 msgid "Simple rectangular frame"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27073 msgid "Oval frame, thin"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27077 msgid "Oval frame, thick"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27081 msgid "Drop shadow"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27085 msgid "Shaded background"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27089 msgid "Double rectangular frame"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27097 msgid "Total Height"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27101 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27103 msgstr "makeboxコマンド"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27107 msgid "Box Settings"
27108 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27112 msgid "Branch Settings"
27113 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27124 msgid "Filename Suffix"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3559
27130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27146 msgid "Enter new branch name"
27147 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27152 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27153 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27155 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
27156 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27163 msgid "Renaming failed"
27164 msgstr "名称変更に失敗しました"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27167 msgid "The branch could not be renamed."
27168 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
27170 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27171 msgid "Merge Changes"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27185 msgid "Change made on %1\n"
27186 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27213 msgid "Double underbar"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27217 msgid "Wavy underbar"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
27236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27237 msgid "LinkBack PDF"
27238 msgstr "LinkBack PDF"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27254 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27255 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
27257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
27258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
27259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
27264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27265 msgid "Overwrite external file?"
27266 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27270 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27271 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27274 msgid "List of previous commands"
27275 msgstr "以前のコマンドの一覧"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27278 msgid "Next command"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27282 msgid "Compare LyX files"
27283 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27286 msgid "Select document"
27287 msgstr "文書を選択してください"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2468
27292 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27293 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27296 msgid "Error while comparing documents."
27297 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27308 msgid "Aborting process..."
27309 msgstr "プロセスを終了させています..."
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27312 msgid "differences"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27316 msgid "Compare different revisions"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27320 msgid "big[[delimiter size]]"
27321 msgstr "big[[delimiter size]]"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27324 msgid "Big[[delimiter size]]"
27325 msgstr "Big[[delimiter size]]"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27328 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27329 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27332 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27333 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27336 msgid "Math Delimiter"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27349 msgid "Module not found!"
27350 msgstr "モジュールが見つかりません!"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
27353 msgid "Press button to check validity..."
27354 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27357 msgid "Conversion Failed!"
27358 msgstr "変換に失敗しました!"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27361 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27362 msgstr "ローカルレイアウトから現在の書式への変換に失敗しました."
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
27365 msgid "Layout is valid!"
27366 msgstr "レイアウトは有効です!"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
27369 msgid "Layout is invalid!"
27370 msgstr "レイアウトは無効です!"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
27373 msgid "Convert to current format"
27374 msgstr "現在の書式に変換する"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
27377 msgid "Document Settings"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27382 msgid "Child Document"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
27386 msgid "Include to Output"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27402 msgid "None (no fontenc)"
27403 msgstr "なし(fontencなし)"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
27407 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27408 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27410 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
27411 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27420 msgstr "プレーン(plain)"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27424 msgstr "設定(headings)"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27428 msgstr "装飾的(fancy)"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27439 msgid "US executive"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27555 msgid "Language Default (no inputenc)"
27556 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
27587 msgid "Appears in TOC"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27591 msgid "Author-year"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27603 msgid "Load automatically"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27607 msgid "Load always"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27611 msgid "Do not load"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27615 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27616 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
27620 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27621 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
27624 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27625 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
27629 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27630 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27635 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27636 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
27641 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27642 "all required packages (%2$s) installed."
27644 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
27645 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
27649 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27651 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
27652 "表示するには?を入力してください."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27655 msgid "Document Class"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27659 msgid "Child Documents"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27667 msgid "Local Layout"
27668 msgstr "ローカルのレイアウト"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27671 msgid "Text Layout"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27675 msgid "Page Margins"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27683 msgid "Numbering & TOC"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27691 msgid "PDF Properties"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27695 msgid "Math Options"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
27699 msgid "Float Placement"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27711 msgid "LaTeX Preamble"
27712 msgstr "LaTeXプリアンブル"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
27716 msgid "&Default..."
27717 msgstr "既定値(&D)..."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
27724 msgid " (not installed)"
27725 msgstr "(インストールされていません)"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
27728 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27729 msgstr "非TeXフォントの既定値"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27732 msgid " (not available)"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
27736 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27737 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2055
27741 msgid "Class Default"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27745 msgid "Layouts|#o#O"
27746 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27749 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27750 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27754 msgid "Local layout file"
27755 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27759 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27760 "file, not one in the system or user directory.\n"
27761 "Your document will not work with this layout if you\n"
27762 "move the layout file to a different directory."
27764 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
27765 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
27766 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
27767 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
27770 msgid "&Set Layout"
27771 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
27774 msgid "Unable to read local layout file."
27775 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27778 msgid "This is a local layout file."
27779 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27782 msgid "Select master document"
27783 msgstr "親文書を選択してください"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
27786 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27787 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27792 msgid "Unapplied changes"
27793 msgstr "適用されていない変更"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27799 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27800 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27802 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
27803 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3615
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3623
27813 msgid "Unable to set document class."
27814 msgstr "文書クラスを設定することができません."
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
27823 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27824 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
27828 msgid "%1$s (unavailable)"
27829 msgstr "%1$s (利用不能)"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2455
27832 msgid "Module provided by document class."
27833 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
27837 msgid "Category: %1$s."
27838 msgstr "カテゴリ: %1$s"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27842 msgid "Package(s) required: %1$s."
27843 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2476
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
27851 msgid "Modules required: %1$s."
27852 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
27854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
27856 msgid "Modules excluded: %1$s."
27857 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
27860 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27861 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
27864 msgid "[No options predefined]"
27865 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
27868 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27869 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
27872 msgid "&Use Hyperref Support"
27873 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27876 msgid "Can't set layout!"
27877 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
27881 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27882 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27889 msgid "Assigned master does not include this file"
27890 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
27895 "You must include this file in the document\n"
27896 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27899 "親文書機能を使用するためには,\n"
27900 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27904 msgid "Could not load master"
27905 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
27910 "The master document '%1$s'\n"
27911 "could not be loaded."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
27918 msgid "TeX Mode Inset Settings"
27919 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27925 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27929 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27935 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27936 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27943 msgid "Bottom left"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27947 msgid "Baseline left"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27955 msgid "Bottom center"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27959 msgid "Baseline center"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27967 msgid "Bottom right"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27971 msgid "Baseline right"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27975 msgid "External Material"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27983 msgid "Select external file"
27984 msgstr "外部ファイルを選択する"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27987 msgid "automatically"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27995 msgid "Dissolve previous group?"
27996 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28001 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28002 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28003 "because this graphic was its only member.\n"
28004 "How do you want to proceed?"
28006 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
28007 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
28008 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28013 msgid "Stick with group '%1$s'"
28014 msgstr "「%1$s」グループに残る"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28018 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28019 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28024 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28025 "the group will be dissolved,\n"
28026 "because this graphic was its only member.\n"
28027 "How do you want to proceed?"
28029 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
28030 "このグループは,本画像が唯一の\n"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28036 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28037 msgstr "「%1$s」グループから外す"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28040 msgid "Enter unique group name:"
28041 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28044 msgid "Group already defined!"
28045 msgstr "グループは既に定義されています!"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28049 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28050 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28053 msgid "Set max. &width:"
28054 msgstr "最大幅を設定(&W):"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28057 msgid "Set max. &height:"
28058 msgstr "最大高を設定(&H):"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28061 msgid "Maximal width of image in output"
28062 msgstr "出力中の画像の最大幅"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28065 msgid "Maximal height of image in output"
28066 msgstr "出力中の画像の最大高"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28081 msgid "in[[unit of measure]]"
28082 msgstr "in[[unit of measure]]"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28085 msgid "Select graphics file"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28089 msgid "Clipart|#C#c"
28090 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28094 msgid "Interword Space"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28103 msgid "Medium Space"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28107 msgid "Thick Space"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28112 msgid "Negative Thin Space"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28117 msgid "Negative Medium Space"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28122 msgid "Negative Thick Space"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28126 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28127 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28130 msgid "Quad (1 em)"
28131 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28134 msgid "Double Quad (2 em)"
28135 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28139 msgid "Horizontal Fill"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28143 msgid "Visible Space"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28148 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28149 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28150 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28153 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
28154 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28158 msgid "Horizontal Space Settings"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28163 msgid "Hyperlink Settings"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28172 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
28173 "表示するには?を入力してください."
28175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28176 msgid "Select document to include"
28177 msgstr "内包する文書を選択してください"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28180 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28181 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28184 msgid "Index Entry Settings"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28188 msgid "Label Color"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28192 msgid "Cannot remove standard index"
28193 msgstr "標準索引は削除することができません"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28196 msgid "The default index cannot be removed."
28197 msgstr "既定の索引は削除することができません"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28200 msgid "Enter new index name"
28201 msgstr "新規索引名を入力してください"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28204 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28206 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28215 msgstr "捷径(shortcut)"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28219 msgstr "捷径(shortcuts)"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28251 msgid "Info Inset Settings"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28262 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28270 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28272 msgid "Label Settings"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28277 msgid "Line Settings"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28281 msgid "No language"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28285 msgid "Program Listing Settings"
28286 msgstr "プログラムリストの設定"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28301 msgid "Literate Programming Build Log"
28302 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28305 msgid "lyx2lyx Error Log"
28306 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28309 msgid "Version Control Log"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28313 msgid "Log file not found."
28314 msgstr "ログファイルが見つかりません."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28317 msgid "No literate programming build log file found."
28318 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
28320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28321 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28322 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
28324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28325 msgid "No version control log file found."
28326 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
28328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28360 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28369 msgid "Math Matrix"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28374 msgid "Nomenclature Settings"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28378 msgid "Note Settings"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28382 msgid "Paragraph Settings"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28387 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28388 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28390 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28391 "the items is used."
28393 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
28394 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
28396 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
28397 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28400 msgid "Phantom Settings"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28404 msgid "System files|#S#s"
28405 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28408 msgid "User files|#U#u"
28409 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28412 msgid "Look & Feel"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28416 msgid "Language Settings"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28420 msgid "File Handling"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28424 msgid "Keyboard/Mouse"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28428 msgid "Input Completion"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28437 msgid "Screen Fonts"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28445 msgid "Select directory for example files"
28446 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28449 msgid "Select a document templates directory"
28450 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28453 msgid "Select a temporary directory"
28454 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28457 msgid "Select a backups directory"
28458 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28461 msgid "Select a document directory"
28462 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28465 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28466 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28469 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28470 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28473 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28474 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28478 msgid "Spellchecker"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28502 msgid "File Formats"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28506 msgid "Format in use"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28511 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28512 "converter. Please remove the converter first."
28514 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
28515 "ん.変換子を先に削除してください."
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28518 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28520 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28524 msgid "LyX needs to be restarted!"
28525 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28529 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28531 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28534 msgid "User Interface"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28546 msgid "Document Handling"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28563 msgstr "捷径 (ショートカット)"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28566 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28567 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28570 msgid "Mathematical Symbols"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28574 msgid "Document and Window"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28578 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28579 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28582 msgid "System and Miscellaneous"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28591 msgid "Failed to create shortcut"
28592 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28595 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28596 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28599 msgid "Invalid or empty key sequence"
28600 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28608 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
28609 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28612 msgid "Redefine shortcut?"
28613 msgstr "捷径を定義しなおし?"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28620 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28621 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28628 msgid "Choose bind file"
28629 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28632 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28633 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28636 msgid "Choose UI file"
28637 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28640 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28641 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28644 msgid "Choose keyboard map"
28645 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28648 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28649 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28652 msgid "Longest label width"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28656 msgid "Index Settings"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28660 msgid "<All indexes>"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28664 msgid "Progress/Debug Messages"
28665 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28668 msgid "Debug Level"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28676 msgid "Cross-reference"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28688 msgid "Jump to label"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28692 msgid "<No prefix>"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28696 msgid "Find and Replace"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28701 "End of file reached while searching forward.\n"
28702 "Continue searching from the beginning?"
28704 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28709 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28710 "Continue searching from the end?"
28712 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28716 msgid "String not found."
28717 msgstr "文字列が見つかりません."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28720 msgid "Export or Send Document"
28721 msgstr "文書の書き出しないし送出"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28728 msgid "Error -> Cannot load file!"
28729 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28732 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28733 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28737 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28739 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28742 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28743 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28746 msgid "Basic Latin"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28750 msgid "Latin-1 Supplement"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28754 msgid "Latin Extended-A"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28758 msgid "Latin Extended-B"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28762 msgid "IPA Extensions"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28766 msgid "Spacing Modifier Letters"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28770 msgid "Combining Diacritical Marks"
28771 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28783 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28795 msgstr "グジャラーティー文字"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28810 msgid "Hangul Jamo"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28814 msgid "Phonetic Extensions"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28818 msgid "Latin Extended Additional"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28822 msgid "Greek Extended"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28826 msgid "General Punctuation"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28830 msgid "Superscripts and Subscripts"
28831 msgstr "上付きおよび下付き文字"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28834 msgid "Currency Symbols"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28838 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28839 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28842 msgid "Letterlike Symbols"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28846 msgid "Number Forms"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28850 msgid "Mathematical Operators"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28854 msgid "Miscellaneous Technical"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28858 msgid "Control Pictures"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28862 msgid "Optical Character Recognition"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28866 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28870 msgid "Box Drawing"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28874 msgid "Block Elements"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28878 msgid "Geometric Shapes"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28882 msgid "Miscellaneous Symbols"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28890 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28894 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28895 msgstr "日中韓記号及び句読点"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28910 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28915 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28918 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28922 msgid "CJK Compatibility"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28926 msgid "CJK Unified Ideographs"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28930 msgid "Hangul Syllables"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28934 msgid "High Surrogates"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28938 msgid "Private Use High Surrogates"
28939 msgstr "私用上位サロゲート領域"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28942 msgid "Low Surrogates"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28946 msgid "Private Use Area"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28950 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28954 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28955 msgstr "アルファベット表示形"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28958 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28962 msgid "Combining Half Marks"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28966 msgid "CJK Compatibility Forms"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28970 msgid "Small Form Variants"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28974 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28975 msgstr "\tアラビア表示形B"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28978 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28982 msgid "Linear B Syllabary"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28986 msgid "Linear B Ideograms"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28990 msgid "Aegean Numbers"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28994 msgid "Ancient Greek Numbers"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29010 msgid "Old Persian"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29026 msgid "Cypriot Syllabary"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29031 msgstr "カローシュティー文字"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29034 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29035 msgstr "ビザンティン音楽記号"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29038 msgid "Musical Symbols"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29042 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29046 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29050 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29054 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29055 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29058 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29066 msgid "Variation Selectors Supplement"
29067 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29070 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29074 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29078 msgid "Character: "
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29082 msgid "Code Point: "
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29089 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29091 msgid "Tabular Settings"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29095 msgid "Insert Table"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29099 msgid "TeX Information"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29103 msgid "No thesaurus available for this language!"
29104 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29120 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29121 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29125 msgid "Vertical Space Settings"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29133 msgid "unknown version"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29137 msgid "Small-sized icons"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29141 msgid "Normal-sized icons"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29145 msgid "Big-sized icons"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29149 msgid "Huge-sized icons"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29153 msgid "Giant-sized icons"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29158 msgid "Successful export to format: %1$s"
29159 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29163 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29164 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29168 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29169 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29173 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29174 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29181 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29182 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29185 msgid "Welcome to LyX!"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
29189 msgid "Automatic save done."
29190 msgstr "自動保存が終了しました."
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
29193 msgid "Automatic save failed!"
29194 msgstr "自動保存に失敗しました!"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
29197 msgid "Command not allowed without any document open"
29198 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
29202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29203 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
29206 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29210 msgid "Select template file"
29211 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
29214 msgid "Templates|#T#t"
29215 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
29218 msgid "Document not loaded."
29219 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144
29222 msgid "Select document to open"
29223 msgstr "開く文書を選んでください"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29227 msgid "Examples|#E#e"
29228 msgstr "用例(E)|#E#e"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29231 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29233 msgid "Invalid filename"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
29239 "The directory in the given path\n"
29243 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
29249 msgid "Opening document %1$s..."
29250 msgstr "文書%1$sを開いています..."
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
29254 msgid "Document %1$s opened."
29255 msgstr "文書%1$sを開きました."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29258 msgid "Version control detected."
29259 msgstr "バージョン管理を検出しました."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
29263 msgid "Could not open document %1$s"
29264 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29267 msgid "Couldn't import file"
29268 msgstr "ファイルを読み込みできません"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
29272 msgid "No information for importing the format %1$s."
29273 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
29277 msgid "Select %1$s file to import"
29278 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29283 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29285 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
29291 "The document %1$s already exists.\n"
29293 "Do you want to overwrite that document?"
29295 "文書%1$sは既に存在します.\n"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646
29301 msgid "Overwrite document?"
29302 msgstr "文書を上書きしますか?"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
29306 msgid "Importing %1$s..."
29307 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
29314 msgid "file not imported!"
29315 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
29322 msgid "Select LyX document to insert"
29323 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29326 msgid "Choose a filename to save document as"
29327 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
29334 "is already open in your current session.\n"
29335 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29336 "Do you want to choose a new filename?"
29340 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
29341 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
29345 msgid "Chosen File Already Open"
29346 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
29357 "The document %1$s is already registered.\n"
29359 "Do you want to choose a new name?"
29361 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
29366 msgid "Rename document?"
29367 msgstr "文書を改名しますか?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
29370 msgid "Copy document?"
29371 msgstr "文書をコピーしますか?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2586
29378 msgid "Choose a filename to export the document as"
29379 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29382 msgid "Guess from extension (*.*)"
29383 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29388 "The document %1$s could not be saved.\n"
29390 "Do you want to rename the document and try again?"
29392 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2690
29397 msgid "Rename and save?"
29398 msgstr "改名して保存しますか?"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29407 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29408 "Would you like to close or hide the document?\n"
29410 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29411 "the menu: View->Hidden->...\n"
29413 "To remove this question, set your preference in:\n"
29414 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29416 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
29417 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
29419 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
29420 "で,再び表示することができます. \n"
29421 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
29422 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29425 msgid "Close or hide document?"
29426 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29430 msgstr "非表示にする(&H)"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
29433 msgid "Close document"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
29437 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29438 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
29443 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29445 "Do you want to save the document?"
29447 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
29452 msgid "Save new document?"
29453 msgstr "新規文書を保存しますか?"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
29458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29462 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
29464 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29467 msgid "Save changed document?"
29468 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
29474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29479 "Do you want to save the document?"
29481 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29490 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29494 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
29495 "カルに加えた変更は全て失われます."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
29498 msgid "Reload externally changed document?"
29499 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
29506 msgid "Document could not be checked in."
29507 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3174
29510 msgid "Error when setting the locking property."
29511 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
29513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3220
29514 msgid "Directory is not accessible."
29515 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3296
29519 msgid "Opening child document %1$s..."
29520 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3360
29524 msgid "No buffer for file: %1$s."
29525 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
29528 msgid "Export Error"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3430
29532 msgid "Error cloning the Buffer."
29533 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3568
29536 msgid "Exporting ..."
29537 msgstr "書き出しています..."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3577
29540 msgid "Previewing ..."
29541 msgstr "プレビューを準備しています..."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29544 msgid "Document not loaded"
29545 msgstr "文書は読み込まれていません"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688
29548 msgid "Select file to insert"
29549 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3691
29552 msgid "All Files (*)"
29553 msgstr "全てのファイル (*)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3715
29558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29559 "version of the document %1$s?"
29561 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3718
29565 msgid "Revert to saved document?"
29566 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3744
29569 msgid "Saving all documents..."
29570 msgstr "全ての文書を保存中です..."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3754
29573 msgid "All documents saved."
29574 msgstr "全ての文書は保存されました."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3854
29578 msgid "%1$s unknown command!"
29579 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3948
29582 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
29586 msgid "Please, preview the document first."
29587 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
29590 msgid "Couldn't proceed."
29591 msgstr "続けることができませんでした."
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29595 msgid "LaTeX Source"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29599 msgid "DocBook Source"
29600 msgstr "DocBookソース"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29603 msgid "Literate Source"
29604 msgstr "Literateソース"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29607 msgid " (version control, locking)"
29608 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1388
29611 msgid " (version control)"
29612 msgstr " (バージョン管理)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
29616 msgstr " (変更されました)"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1395
29619 msgid " (read only)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1569
29626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2024
29627 msgid "%1 (read only)"
29628 msgstr "%1 (読み込み専用)"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2043
29634 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2045
29638 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29639 msgid "Wrap Float Settings"
29640 msgstr "折返しフロートの設定"
29642 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29643 msgid "Click to detach"
29644 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
29646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29648 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29650 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
29653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29654 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29655 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
29657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29659 msgid "%1$s (unknown)"
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29664 msgstr "詳細(M)...|M"
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29668 msgstr "グループがありません"
29670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29671 msgid "More Spelling Suggestions"
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29675 msgid "Add to personal dictionary|n"
29676 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29679 msgid "Ignore all|I"
29680 msgstr "全て無視(&I)|I"
29682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29683 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29684 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
29686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29691 msgid "More Languages ...|M"
29692 msgstr "他の言語(M)...|M"
29694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29699 msgid "<No Documents Open>"
29700 msgstr "<文書が開かれていません>"
29702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29703 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29704 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29707 msgid "View (Other Formats)|F"
29708 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
29710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29711 msgid "Update (Other Formats)|p"
29712 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
29714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29716 msgid "View [%1$s]|V"
29717 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29721 msgid "Update [%1$s]|U"
29722 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
29724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29725 msgid "No Custom Insets Defined!"
29726 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
29728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29729 msgid "(No Document Open)"
29730 msgstr "(文書が開かれていません)"
29732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29733 msgid "Master Document"
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29737 msgid "Open Outliner..."
29738 msgstr "文書構造を開く..."
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29741 msgid "Other Lists"
29744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29745 msgid "(Empty Table of Contents)"
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29749 msgid "Other Toolbars"
29752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29753 msgid "No Branches Set for Document!"
29754 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
29756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29757 msgid "Index List|I"
29760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29761 msgid "Index Entry|d"
29764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29766 msgid "Index: %1$s"
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29771 msgid "Index Entry (%1$s)"
29772 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29775 msgid "No Citation in Scope!"
29776 msgstr "範囲内に引用がありません!"
29778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29779 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29780 msgid "No citations selected!"
29781 msgstr "引用が選択されていません!"
29783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
29785 msgid "Caption (%1$s)"
29786 msgstr "キャプション (%1$s)"
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1694
29790 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29791 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701
29795 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29796 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2336
29799 msgid "No Action Defined!"
29800 msgstr "動作が定義されていません!"
29802 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29806 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29812 msgid "Export %1$s"
29815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29817 msgid "Import %1$s"
29820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29822 msgid "Update %1$s"
29825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29830 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29836 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29839 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
29842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29843 msgid "Could not update TeX information"
29844 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
29846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29848 msgid "The script `%1$s' failed."
29849 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
29851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29856 msgid "Table of Contents"
29859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29864 msgid "External material"
29867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29876 msgid "Index Entries"
29879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29880 msgid "Marginal notes"
29883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29884 msgid "Math macros"
29887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29888 msgid "Nomenclature Entries"
29891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29900 msgid "Labels and References"
29903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29913 msgid "unknown type!"
29916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29918 msgid "Index Entries (%1$s)"
29919 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29921 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29924 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29927 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
29930 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29932 msgid "Problematic filename for DVI"
29933 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
29935 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29938 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29939 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29941 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
29944 #: src/insets/Inset.cpp:88
29945 msgid "Bibliography Entry"
29948 #: src/insets/Inset.cpp:94
29952 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29956 #: src/insets/Inset.cpp:114
29957 msgid "Horizontal Space"
29960 #: src/insets/Inset.cpp:163
29961 msgid "Horizontal Math Space"
29964 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29965 msgid "Unknown Argument"
29968 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29969 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29970 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
29972 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29973 msgid "Keys must be unique!"
29974 msgstr "キーは重複してはなりません!"
29976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29979 "The key %1$s already exists,\n"
29980 "it will be changed to %2$s."
29982 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
29985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29988 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29989 "If you proceed, all of them will be opened."
29991 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています.\n"
29992 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
29994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29995 msgid "Open Databases?"
29996 msgstr "データベースを開きますか?"
29998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30004 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
30006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30011 msgid "Style File:"
30014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30019 msgid "included in TOC"
30022 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30023 msgid "Export Warning!"
30024 msgstr "書き出しに関する警告!"
30026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30029 "BibTeX will be unable to find them."
30031 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
30032 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
30034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30036 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30037 "BibTeX will be unable to find it."
30039 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
30040 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
30042 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30043 msgid "simple frame"
30046 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30050 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30051 msgid "simple frame, page breaks"
30054 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30058 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30059 msgid "oval, thick"
30062 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30063 msgid "drop shadow"
30066 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30067 msgid "shaded background"
30070 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30071 msgid "double frame"
30074 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30076 msgid "%1$s (%2$s)"
30077 msgstr "%1$s (%2$s)"
30079 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30081 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30082 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30095 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30096 msgstr "親文書: %1$s, 子文書: %2$s"
30098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30100 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30101 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
30103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30108 msgid "Branch (child only): "
30109 msgstr "派生枝(子文書のみ): "
30111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30112 msgid "Branch (master only): "
30113 msgstr "派生枝(親文書のみ): "
30115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30116 msgid "Branch (undefined): "
30117 msgstr "派生枝(未定義): "
30119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30120 msgid "Branch state changes in master document"
30121 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
30123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30126 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30127 "sure to save the master."
30129 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
30132 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30138 msgid "No bibliography defined!"
30139 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
30141 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30142 msgid "LaTeX Command: "
30143 msgstr "LaTeXコマンド: "
30145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30146 msgid "InsetCommand Error: "
30147 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
30149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30150 msgid "Incompatible command name."
30151 msgstr "非互換なコマンド名."
30153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30154 msgid "InsetCommandParams Error: "
30155 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
30157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30158 msgid "InsetCommandParams: "
30159 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
30161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30162 msgid "Unknown parameter name: "
30163 msgstr "不明なパラメーター名: "
30165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30166 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30167 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
30169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30172 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30173 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30176 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
30177 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30180 #: src/insets/InsetExternal.cpp:395
30182 msgid "External template %1$s is not installed"
30183 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
30185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30191 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30192 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
30194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30203 msgid " (sideways)"
30206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30208 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
30210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30212 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30213 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
30215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30222 "Could not copy the file\n"
30224 "into the temporary directory."
30228 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
30230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30232 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30233 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
30235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30237 msgid "Graphics file: %1$s"
30238 msgstr "画像ファイル: %1$s"
30240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30241 msgid "Hyperlink: "
30244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30247 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30251 "href差込枠中で使用されている以下の文字は,\n"
30252 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
30255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30263 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30267 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30269 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30270 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
30272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30273 msgid "Verbatim Input"
30274 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
30276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30277 msgid "Verbatim Input*"
30278 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
30280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30281 msgid "Include (excluded)"
30282 msgstr "内包(include)(除外)"
30284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30290 msgid "Recursive input"
30293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30296 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30297 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30302 "Could not load included file\n"
30304 "Please, check whether it actually exists."
30308 "このファイルが存在していることを確認してください."
30310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30311 msgid "Missing included file"
30312 msgstr "存在しない取り込みファイル"
30314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30317 "Included file `%1$s'\n"
30318 "has textclass `%2$s'\n"
30319 "while parent file has textclass `%3$s'."
30321 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
30322 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30323 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
30325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30326 msgid "Different textclasses"
30327 msgstr "違うテキストクラスです"
30329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30332 "Included file `%1$s'\n"
30333 "uses module `%2$s'\n"
30334 "which is not used in parent file."
30336 "内包したファイル「%1$s」は\n"
30338 "モジュール「%2$s」を使っています."
30340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30341 msgid "Module not found"
30342 msgstr "モジュールが見つかりません"
30344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30347 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30348 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30350 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
30351 "警告:LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
30353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30354 msgid "Export failure"
30357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30358 msgid "Unsupported Inclusion"
30359 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
30361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30364 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30365 "Offending file:\n"
30368 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
30369 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
30372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30373 msgid "Index sorting failed"
30374 msgstr "索引の整序に失敗しました"
30376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30379 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30380 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30381 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30382 "explained in the User Guide."
30384 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
30385 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
30386 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
30387 "述べられている方法で,手動で指定してください."
30389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30390 msgid "Index Entry"
30393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30394 msgid "Unknown index type!"
30397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30398 msgid "All indexes"
30401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30407 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30408 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
30410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30411 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30412 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
30414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30428 msgid "No version control"
30431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30432 msgid "Label names must be unique!"
30433 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
30435 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30438 "The label %1$s already exists,\n"
30439 "it will be changed to %2$s."
30441 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
30444 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30445 msgid "DUPLICATE: "
30448 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30449 msgid "Horizontal line"
30452 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30453 msgid "no more lstline delimiters available"
30454 msgstr "lstline区分記号は以上です"
30456 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30457 msgid "Running out of delimiters"
30458 msgstr "区分記号を使いきりました"
30460 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30462 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30463 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30464 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30465 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30466 "must investigate!"
30468 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
30470 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
30472 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
30473 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
30476 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30477 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30478 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
30480 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30483 "The following characters in one of the program listings are\n"
30484 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30486 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30487 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30488 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30491 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
30492 "表現できないので,無視されました:\n"
30494 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
30495 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
30496 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
30499 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30502 "The following characters in one of the program listings are\n"
30503 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30506 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30512 msgid "A value is expected."
30513 msgstr "値を入れなくてはなりません."
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30522 msgid "Unbalanced braces!"
30523 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30526 msgid "Please specify true or false."
30527 msgstr "真か偽かを指定してください."
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30530 msgid "Only true or false is allowed."
30531 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
30533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30534 msgid "Please specify an integer value."
30535 msgstr "整数を指定してください."
30537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30538 msgid "An integer is expected."
30539 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30542 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30543 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
30545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30546 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30547 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30551 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30552 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30555 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30556 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30560 msgid "Please specify one of %1$s."
30561 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30565 msgid "Try one of %1$s."
30566 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
30568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30570 msgid "I guess you mean %1$s."
30571 msgstr "%1$sという意味ですよね."
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30575 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30576 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
30578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30580 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30581 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
30583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30585 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30586 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30590 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30593 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30598 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30599 "right, bottom left and top left corner."
30601 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30605 msgid "Enter something like \\color{white}"
30606 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30609 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30610 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30613 msgid "auto, last or a number"
30614 msgstr "auto,lastあるいは数字"
30616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30618 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30620 "defining a listing inset)"
30622 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
30623 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
30624 "込枠を定義するとき)を使ってください."
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30628 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30629 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30632 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
30633 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30638 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30643 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
30645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30648 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30652 msgid "Parameter %1$s: "
30653 msgstr "パラメーター%1$s:"
30655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30658 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
30660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30663 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
30665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30678 msgid "Clear Double Page"
30681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30686 msgid "Nomenclature Symbol: "
30689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30690 msgid "Description: "
30693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30697 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30725 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30729 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30733 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30737 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30741 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30742 msgid "Page Number"
30745 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30749 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30750 msgid "Textual Page Number"
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30758 msgid "Standard+Textual Page"
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30774 msgid "Reference to Name"
30777 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30782 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30786 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30787 msgid "superscript"
30790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30791 msgid "Protected Space"
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30799 msgid "Double Quad Space"
30802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30811 msgid "Protected Horizontal Fill"
30812 msgstr "保護された水平フィル"
30814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30815 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30816 msgstr "水平フィル(ドット)"
30818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30819 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30820 msgstr "水平フィル(ルール)"
30822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30824 msgstr "水平フィル(左矢印)"
30826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30828 msgstr "水平フィル(右矢印)"
30830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30832 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
30834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30836 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30840 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30841 msgstr "水平スペース(%1$s)"
30843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30845 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30846 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
30848 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30849 msgid "List of Listings"
30850 msgstr "プログラムリスト一覧"
30852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30853 msgid "Unknown TOC type"
30856 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30857 msgid "Selections not supported."
30858 msgstr "選択はサポートされていません."
30860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30861 msgid "Multi-column in current or destination column."
30862 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
30864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30865 msgid "Multi-row in current or destination row."
30866 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
30868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30869 msgid "Selection size should match clipboard content."
30870 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
30872 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30886 msgstr "読み込み中です..."
30888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30889 msgid "Converting to loadable format..."
30890 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
30892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30893 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30894 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
30896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30897 msgid "Scaling etc..."
30898 msgstr "スケーリング等..."
30900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30901 msgid "Ready to display"
30904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30905 msgid "No file found!"
30906 msgstr "ファイルが見つかりません!"
30908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30909 msgid "Error converting to loadable format"
30910 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
30912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30913 msgid "Error loading file into memory"
30914 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
30916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30917 msgid "Error generating the pixmap"
30918 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
30920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30925 msgid "Preview loading"
30926 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
30928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30929 msgid "Preview ready"
30930 msgstr "プレビューの準備ができました"
30932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30933 msgid "Preview failed"
30934 msgstr "プレビューに失敗しました"
30936 #: src/lengthcommon.cpp:41
30937 msgid "cc[[unit of measure]]"
30940 #: src/lengthcommon.cpp:41
30944 #: src/lengthcommon.cpp:41
30948 #: src/lengthcommon.cpp:42
30952 #: src/lengthcommon.cpp:42
30953 msgid "mu[[unit of measure]]"
30954 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30956 #: src/lengthcommon.cpp:42
30960 #: src/lengthcommon.cpp:43
30964 #: src/lengthcommon.cpp:43
30968 #: src/lengthcommon.cpp:43
30969 msgid "Text Width %"
30972 #: src/lengthcommon.cpp:44
30973 msgid "Column Width %"
30976 #: src/lengthcommon.cpp:44
30977 msgid "Page Width %"
30980 #: src/lengthcommon.cpp:44
30981 msgid "Line Width %"
30984 #: src/lengthcommon.cpp:45
30985 msgid "Text Height %"
30988 #: src/lengthcommon.cpp:45
30989 msgid "Page Height %"
30992 #: src/lyxfind.cpp:127
30993 msgid "Search error"
30996 #: src/lyxfind.cpp:127
30997 msgid "Search string is empty"
31000 #: src/lyxfind.cpp:371
31001 msgid "String found."
31002 msgstr "文字列が見つかりました."
31004 #: src/lyxfind.cpp:373
31005 msgid "String has been replaced."
31006 msgstr "文字列が置換されました."
31008 #: src/lyxfind.cpp:376
31010 msgid "%1$d strings have been replaced."
31011 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
31013 #: src/lyxfind.cpp:1450
31014 msgid "Invalid regular expression!"
31015 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
31017 #: src/lyxfind.cpp:1455
31018 msgid "Match not found!"
31019 msgstr "一致するものが見つかりません!"
31021 #: src/lyxfind.cpp:1459
31022 msgid "Match found!"
31023 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
31025 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31026 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31028 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31029 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
31031 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31034 msgstr "ボックス: %1$s"
31036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31038 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31039 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
31041 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31043 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31044 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
31046 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31048 msgid "Color: %1$s"
31051 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31053 msgid "Decoration: %1$s"
31056 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31058 msgid "Environment: %1$s"
31061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
31062 msgid "Cursor not in table"
31063 msgstr "カーソルが表中にありません"
31065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31066 msgid "Only one row"
31069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
31070 msgid "Only one column"
31073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
31074 msgid "No hline to delete"
31075 msgstr "削除する vline はありません"
31077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
31078 msgid "No vline to delete"
31079 msgstr "削除する vline はありません"
31081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
31083 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31084 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
31086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31092 msgid "Bad math environment"
31095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31097 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31098 "Change the math formula type and try again."
31100 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
31101 "数式型を変更して再度試みてください."
31103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31109 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31110 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
31112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31114 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31115 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
31117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31119 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31120 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
31122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31123 msgid "create new math text environment ($...$)"
31124 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
31126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31127 msgid "entered math text mode (textrm)"
31128 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
31130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31131 msgid "Regular expression editor mode"
31132 msgstr "正規表現エディタモード"
31134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31135 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31136 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
31138 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31139 msgid "Standard[[mathref]]"
31142 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31147 msgid "FormatRef: "
31150 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31155 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31157 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31158 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
31160 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31162 msgid "Macro: %1$s"
31165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31175 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31176 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
31178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31180 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31181 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
31183 #: src/output.cpp:37
31186 "Could not open the specified document\n"
31192 #: src/output_latex.cpp:1198
31194 msgid "Error in latexParagraphs"
31197 #: src/output_latex.cpp:1199
31200 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31201 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31204 #: src/output_plaintext.cpp:144
31208 #: src/output_plaintext.cpp:156
31209 msgid "References: "
31212 #: src/support/Package.cpp:169
31213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31214 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
31216 #: src/support/Package.cpp:173
31220 #: src/support/Package.cpp:526
31221 msgid "LyX binary not found"
31222 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
31224 #: src/support/Package.cpp:527
31227 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31229 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
31231 #: src/support/Package.cpp:646
31234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31237 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31240 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
31241 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
31242 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
31245 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31246 msgid "File not found"
31247 msgstr "ファイルが見つかりません"
31249 #: src/support/Package.cpp:719
31252 "Invalid %1$s switch.\n"
31253 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31255 "%1$s スイッチは無効です.\n"
31256 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
31258 #: src/support/Package.cpp:746
31261 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31262 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31264 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
31265 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
31267 #: src/support/Package.cpp:770
31270 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31271 "%2$s is not a directory."
31273 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
31274 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
31276 #: src/support/Package.cpp:772
31277 msgid "Directory not found"
31278 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
31280 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31285 "has not yet completed.\n"
31287 "Do you want to stop it?"
31295 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31296 msgid "Stop command?"
31297 msgstr "コマンドを停止しますか?"
31299 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31303 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31304 msgid "Let it &run"
31305 msgstr "実行させたままにする(&R)"
31307 #: src/support/debug.cpp:42
31308 msgid "No debugging messages"
31309 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
31311 #: src/support/debug.cpp:43
31312 msgid "General information"
31315 #: src/support/debug.cpp:44
31316 msgid "Program initialisation"
31319 #: src/support/debug.cpp:45
31320 msgid "Keyboard events handling"
31321 msgstr "キーボードイベント処理"
31323 #: src/support/debug.cpp:46
31324 msgid "GUI handling"
31327 #: src/support/debug.cpp:47
31328 msgid "Lyxlex grammar parser"
31329 msgstr "Lyxlex文法解析器"
31331 #: src/support/debug.cpp:48
31332 msgid "Configuration files reading"
31335 #: src/support/debug.cpp:49
31336 msgid "Custom keyboard definition"
31337 msgstr "個人用のキーボード定義"
31339 #: src/support/debug.cpp:50
31340 msgid "LaTeX generation/execution"
31341 msgstr "LaTeX生成・実行"
31343 #: src/support/debug.cpp:51
31344 msgid "Math editor"
31347 #: src/support/debug.cpp:52
31348 msgid "Font handling"
31351 #: src/support/debug.cpp:53
31352 msgid "Textclass files reading"
31353 msgstr "textclassファイル読込"
31355 #: src/support/debug.cpp:54
31356 msgid "Version control"
31359 #: src/support/debug.cpp:55
31360 msgid "External control interface"
31361 msgstr "外部制御インタフェース"
31363 #: src/support/debug.cpp:56
31364 msgid "Undo/Redo mechanism"
31365 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
31367 #: src/support/debug.cpp:57
31368 msgid "User commands"
31371 #: src/support/debug.cpp:58
31372 msgid "The LyX Lexer"
31375 #: src/support/debug.cpp:59
31376 msgid "Dependency information"
31379 #: src/support/debug.cpp:60
31383 #: src/support/debug.cpp:61
31384 msgid "Files used by LyX"
31385 msgstr "LyX が使用するファイル"
31387 #: src/support/debug.cpp:62
31388 msgid "Workarea events"
31389 msgstr "ワークエリア・イベント"
31391 #: src/support/debug.cpp:63
31392 msgid "Clipboard handling"
31395 #: src/support/debug.cpp:64
31396 msgid "Graphics conversion and loading"
31399 #: src/support/debug.cpp:65
31400 msgid "Change tracking"
31403 #: src/support/debug.cpp:66
31404 msgid "External template/inset messages"
31405 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
31407 #: src/support/debug.cpp:67
31408 msgid "RowPainter profiling"
31409 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
31411 #: src/support/debug.cpp:68
31412 msgid "Scrolling debugging"
31415 #: src/support/debug.cpp:70
31419 #: src/support/debug.cpp:71
31420 msgid "Locale/Internationalisation"
31423 #: src/support/debug.cpp:72
31424 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31425 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
31427 #: src/support/debug.cpp:73
31428 msgid "Find and replace mechanism"
31431 #: src/support/debug.cpp:74
31432 msgid "Developers' general debug messages"
31433 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
31435 #: src/support/debug.cpp:75
31436 msgid "All debugging messages"
31437 msgstr "全デバッグメッセージ"
31439 #: src/support/debug.cpp:154
31441 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31442 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
31444 #: src/support/lassert.cpp:60
31447 "Assertion %1$s violated in\n"
31448 "file: %2$s, line: %3$s"
31451 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
31454 #: src/support/lassert.cpp:70
31456 "It should be safe to continue, but you\n"
31457 "may wish to save your work and restart LyX."
31459 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
31461 #: src/support/lassert.cpp:73
31465 #: src/support/lassert.cpp:80
31467 "There has been an error with this document.\n"
31468 "LyX will attempt to close it safely."
31470 "この文書にエラーがありました.\n"
31471 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
31473 #: src/support/lassert.cpp:83
31474 msgid "Buffer Error!"
31477 #: src/support/lassert.cpp:90
31479 "LyX has encountered an application error\n"
31480 "and will now shut down."
31481 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
31483 #: src/support/lassert.cpp:93
31484 msgid "Fatal Exception!"
31487 #: src/support/os_win32.cpp:488
31488 msgid "System file not found"
31489 msgstr "システムファイルが見つかりません"
31491 #: src/support/os_win32.cpp:489
31493 "Unable to load shfolder.dll\n"
31496 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
31499 #: src/support/os_win32.cpp:494
31500 msgid "System function not found"
31501 msgstr "システム関数が見つかりません"
31503 #: src/support/os_win32.cpp:495
31505 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31506 "Don't know how to proceed. Sorry."
31508 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
31509 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
31511 #: src/support/userinfo.cpp:45
31512 msgid "Unknown user"
31517 #~ msgstr "形式(&F):"
31522 #~ msgid "svgz|SVG"
31523 #~ msgstr "svgz|SVG"
31525 #~ msgid "Change: "
31534 #~ msgid "DVI-PS Options"
31535 #~ msgstr "DVI-PSオプション"
31537 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31540 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31541 #~ msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
31543 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31544 #~ msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
31546 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31547 #~ msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
31549 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31550 #~ msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
31552 #~ msgid "Document &class"
31553 #~ msgstr "文書クラス(&C)"
31555 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31556 #~ msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
31558 #~ msgid "Forward search"
31561 #~ msgid "Printer Command Options"
31562 #~ msgstr "印刷コマンドオプション"
31564 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31565 #~ msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
31567 #~ msgid "File ex&tension:"
31568 #~ msgstr "ファイル拡張子(&T):"
31570 #~ msgid "Option used to print to a file."
31571 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31573 #~ msgid "Print to &file:"
31574 #~ msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
31576 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31577 #~ msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31579 #~ msgid "Set &printer:"
31580 #~ msgstr "プリンタ指定(&P):"
31582 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31583 #~ msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
31585 #~ msgid "Spool &printer:"
31586 #~ msgstr "スプールプリンタ(&P):"
31589 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31591 #~ "PostScriptファイルを実際に印刷するため、システムに渡されるコマンド。"
31593 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31594 #~ msgstr "スプールコマンド(&M):"
31596 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31597 #~ msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
31599 #~ msgid "Re&verse pages:"
31600 #~ msgstr "逆順に印刷(&V):"
31602 #~ msgid "&Number of copies:"
31603 #~ msgstr "部数(&N):"
31605 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31606 #~ msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
31608 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31609 #~ msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
31611 #~ msgid "Co&llated:"
31612 #~ msgstr "丁合(&L):"
31614 #~ msgid "Pa&ge range:"
31615 #~ msgstr "ページ範囲(&G):"
31617 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31618 #~ msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
31620 #~ msgid "&Odd pages:"
31621 #~ msgstr "奇数ページ(&O):"
31623 #~ msgid "&Even pages:"
31624 #~ msgstr "偶数ページ(&E):"
31626 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31627 #~ msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
31629 #~ msgid "E&xtra options:"
31630 #~ msgstr "追加オプション(&X):"
31632 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31633 #~ msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
31636 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31637 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31638 #~ "your printers."
31640 #~ "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用して"
31641 #~ "いて,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときの"
31644 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31645 #~ msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
31647 #~ msgid "Name of the default printer"
31648 #~ msgstr "既定のプリンタ名"
31650 #~ msgid "Default &printer:"
31651 #~ msgstr "既定プリンタ(&P):"
31653 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31654 #~ msgstr "印刷コマンド(&M):"
31659 #~ msgid "Page number to print from"
31660 #~ msgstr "印刷を開始するページ"
31662 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31663 #~ msgstr "終了頁(&T):"
31665 #~ msgid "Page number to print to"
31666 #~ msgstr "印刷を終了するページ"
31668 #~ msgid "Print all pages"
31669 #~ msgstr "全ページを印刷"
31672 #~ msgstr "開始頁(&M)"
31674 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31675 #~ msgstr "奇数頁を印刷(&O)"
31677 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31678 #~ msgstr "偶数頁を印刷(&E)"
31680 #~ msgid "Print in reverse order"
31681 #~ msgstr "逆順で印刷する"
31683 #~ msgid "Re&verse order"
31684 #~ msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
31689 #~ msgid "Number of copies"
31692 #~ msgid "Collate copies"
31693 #~ msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
31695 #~ msgid "&Collate"
31696 #~ msgstr "丁合にする(&C)"
31701 #~ msgid "Print Destination"
31704 #~ msgid "Send output to the printer"
31705 #~ msgstr "出力をプリンタに送る"
31707 #~ msgid "P&rinter:"
31708 #~ msgstr "プリンタ(&R):"
31710 #~ msgid "Send output to the given printer"
31711 #~ msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
31713 #~ msgid "Send output to a file"
31714 #~ msgstr "出力をファイルに送る"
31716 #~ msgid "&Longtable"
31717 #~ msgstr "長尺表(&Longtable)"
31719 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31720 #~ msgstr "段落間の分け方"
31722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31723 #~ msgstr "図一覧に表示するキャプション"
31728 #~ msgid "Top Line|n"
31729 #~ msgstr "上の罫線(N)|N"
31731 #~ msgid "Bottom Line|i"
31732 #~ msgstr "下の罫線(I)|I"
31734 #~ msgid "Print...|P"
31735 #~ msgstr "印刷(P)...|P"
31737 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31738 #~ msgstr "ビットマップファイルです。\n"
31740 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31741 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31744 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31745 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31747 #~ "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
31748 #~ "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
31750 #~ msgid "Print document failed"
31751 #~ msgstr "文書の印刷に失敗しました"
31753 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31754 #~ msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
31756 #~ msgid "Unknown document class"
31757 #~ msgstr "不明な文書クラスです"
31759 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31761 #~ "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
31763 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31764 #~ msgstr "「%1$s」を解析できません"
31766 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31767 #~ msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
31769 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31770 #~ msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
31772 #~ msgid "Error running external commands."
31773 #~ msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
31775 #~ msgid "Included File Invalid"
31776 #~ msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
31779 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31781 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31783 #~ "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
31785 #~ "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
31787 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31788 #~ msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
31790 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31791 #~ msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
31793 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31794 #~ msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
31797 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31798 #~ "environment variable PRINTER."
31800 #~ "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用"
31803 #~ msgid "The option to print only even pages."
31804 #~ msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
31807 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31808 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31810 #~ "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、"
31811 #~ "かつその他の全てのオプションの後に来るもの。"
31813 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31814 #~ msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
31816 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31817 #~ msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
31819 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31820 #~ msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
31822 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31823 #~ msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
31826 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31827 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31828 #~ "and arguments."
31830 #~ "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
31831 #~ "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて"
31835 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31836 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31838 #~ "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数"
31839 #~ "が,プリンタ名とともに前置されます。"
31841 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31842 #~ msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31844 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31845 #~ msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
31848 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31851 #~ "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくだ"
31854 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31855 #~ msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
31857 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31858 #~ msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
31887 #~ msgid "Print Document"
31890 #~ msgid "Print to file"
31891 #~ msgstr "ファイルに書き出す"
31893 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31894 #~ msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
31896 #~ msgid "Open Navigator..."
31897 #~ msgstr "ナビゲーターを開く..."
31899 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31900 #~ msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
31904 #~ msgstr "スケーリング等..."
31907 #~ msgid "&Vertical factor:"
31908 #~ msgstr "垂直スペース(&V):"
31911 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31912 #~ msgstr "水平埋め草(&H)"
31915 #~ msgid "Rotation"
31919 #~ msgid "&Rotation:"
31922 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31923 #~ msgstr "[PDFコメント一覧]"
31928 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31929 #~ msgstr "補完を開始する最小文字数"
31932 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31934 #~ "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択し"
31937 #~ msgid "Enable &RTL support"
31938 #~ msgstr "右横書きサポートを有効化(&R)"
31940 #~ msgid "Separator"
31946 #~ msgid "--Separator--"
31949 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31950 #~ msgstr "--ここから新たな環境--"
31952 #~ msgid "EndOfSlide"
31953 #~ msgstr "スライドの終わり"
31955 #~ msgid "TeX Code|X"
31956 #~ msgstr "TeXコード|X"
31958 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31960 #~ "画面に表示される語句すべてに対して、カーニングとリガチャを行わない。"
31962 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31971 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31972 #~ msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
31974 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31975 #~ msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
31977 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31978 #~ msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
31980 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31981 #~ msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
31986 #~ msgid "List of Graphs"
31992 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31993 #~ msgstr "長尺表キャプション(無番)"
31995 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31996 #~ msgstr "表一覧に表示するキャプション"
31998 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31999 #~ msgstr "書式なし平文(行を連結して)(O)|O"
32004 #~ msgid "Split Environment|l"
32005 #~ msgstr "Split環境|l"
32008 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32009 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32011 #~ msgid "report (R Journal)"
32012 #~ msgstr "report (R Journal)"
32014 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32015 #~ msgstr "追加の定理見出し文(S)|S"
32017 #~ msgid "Alternative theorem string"
32018 #~ msgstr "追加の定理見出し文"
32020 #~ msgid "Default Format"
32023 #~ msgid "Key Words."
32029 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32032 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32033 #~ msgstr "―――多段組始まり―――"
32035 #~ msgid "End Multiple Columns"
32038 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32039 #~ msgstr "―――多段組終わり―――"
32041 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32042 #~ msgstr "自動的にAMS mathパッケージを使う(&U)"
32044 #~ msgid "Use AMS &math package"
32045 #~ msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
32047 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32048 #~ msgstr "自動的にesintパッケージを使う(&A)"
32050 #~ msgid "Use &esint package"
32051 #~ msgstr "&esintパッケージを使う"
32053 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32054 #~ msgstr "自動的にmath&dotsパッケージを使う"
32056 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32057 #~ msgstr "mathdo&tsパッケージを使う"
32059 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32060 #~ msgstr "自動的にmhchemパッケージを使う(&P)"
32062 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32063 #~ msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
32065 #~ msgid "Use mh&chem package"
32066 #~ msgstr "mh&chemパッケージを使う"
32069 #~ msgstr "第1(&F):"
32071 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32072 #~ msgstr "既定の小数点(&S):"
32074 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32075 #~ msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
32078 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32079 #~ "actually to print."
32081 #~ "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使"
32084 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32085 #~ msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
32087 #~ msgid "Table w&idth:"
32088 #~ msgstr "表幅(&I):"
32090 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32091 #~ msgstr "表を90度回転させる(&R)"
32093 #~ msgid "institute mark"
32094 #~ msgstr "所属機関マーク"
32096 #~ msgid "Fig. ---"
32099 #~ msgid "Computing Review Categories"
32100 #~ msgstr "Computing Review カテゴリ"
32102 #~ msgid "CenteredCaption"
32103 #~ msgstr "中央揃えキャプション"
32108 #~ msgid "Latin on"
32111 #~ msgid "LatinOff"
32114 #~ msgid "Latin off"
32117 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32118 #~ msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
32120 #~ msgid "EndFrame"
32123 #~ msgid "________________________________"
32124 #~ msgstr "________________________________"
32126 #~ msgid "Institute mark"
32127 #~ msgstr "所属機関マーク"
32129 #~ msgid "Maintext"
32138 #~ msgid "Computer:"
32139 #~ msgstr "コンピューター:"
32141 #~ msgid "Close Section"
32144 #~ msgid "Table Caption"
32145 #~ msgstr "表キャプション"
32147 #~ msgid "Captionabove"
32148 #~ msgstr "上部キャプション"
32150 #~ msgid "Captionbelow"
32151 #~ msgstr "下部キャプション"
32156 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32157 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
32159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32160 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32162 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32163 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
32165 #~ msgid "Settings...|g"
32166 #~ msgstr "設定(G)...|G"
32168 #~ msgid "Outline|O"
32169 #~ msgstr "文書構造(O)|O"
32171 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32172 #~ msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
32174 #~ msgid "Braille Manual|B"
32175 #~ msgstr "点字用説明書(B)|B"
32178 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32179 #~ msgstr "LilyPond説明書(M)|M"
32181 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32182 #~ msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
32184 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32185 #~ msgstr "連結列説明書(M)|M"
32187 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32188 #~ msgstr "Sweave説明書|S"
32190 #~ msgid "Rotate cell"
32193 #~ msgid "AMS arrows"
32196 #~ msgid "AMS relations"
32199 #~ msgid "AMS operators"
32202 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32205 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32208 #~ msgid "AMS Arrows"
32211 #~ msgid "AMS Relations"
32214 #~ msgid "AMS Operators"
32217 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32218 #~ msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32220 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32221 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32223 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32224 #~ msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32226 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32227 #~ msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32229 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32230 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32235 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32236 #~ msgstr "LyXプレビュー(LilyPond book)"
32238 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32239 #~ msgstr "LyXプレビュー(pLaTeX)"
32241 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32242 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32244 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32245 #~ msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
32247 #~ msgid "Specify the default paper size."
32248 #~ msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
32250 #~ msgid "Memory problem"
32253 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32254 #~ msgstr "段落が正しく初期化されていません"
32259 #~ msgid "List of Equations"
32262 #~ msgid "List of Index Entries"
32265 #~ msgid "List of Marginal notes"
32268 #~ msgid "List of Notes"
32271 #~ msgid "List of Citations"
32274 #~ msgid "List of Branches"
32277 #~ msgid "List of Changes"
32280 #~ msgid "Automatic help"
32286 #~ msgid "Documents"
32290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32291 #~ msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
32293 #~ msgid "elsewhere"
32296 #~ msgid "Noweb Article"
32297 #~ msgstr "Noweb Article"
32299 #~ msgid "Noweb Book"
32300 #~ msgstr "Noweb Book"
32302 #~ msgid "Noweb Report"
32303 #~ msgstr "Noweb Report"
32305 #~ msgid "Multilingual caption:"
32306 #~ msgstr "多言語キャプション:"
32308 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32309 #~ msgstr "多言語キャプション説明書(C)|C"
32311 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32312 #~ msgstr "リスクと安全性に関する表示の説明書(R)|R"
32314 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32315 #~ msgstr "自動的にamsmathパッケージを使う(&U)"
32317 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32318 #~ msgstr "自動的にamssymbパッケージを使う(&U)"
32320 #~ msgid "Use amssymb package"
32321 #~ msgstr "amssymbパッケージを使う"
32323 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32324 #~ msgstr "自動的にmathtoolsパッケージを使う"
32326 #~ msgid "Use mathtools package"
32327 #~ msgstr "mathtoolsパッケージを使う"
32329 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32330 #~ msgstr "自動的にu&ndertildeパッケージを使う"
32332 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32333 #~ msgstr "undertildeパッケージを使う(&K)"
32335 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32336 #~ msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました"
32339 #~ msgstr "新規(&N):"
32341 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32342 #~ msgstr "LaTeXパッケージundertildeをつねに使用します"
32344 #~ msgid "&Output Format:"
32345 #~ msgstr "出力形式(&O):"
32353 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32354 #~ msgstr "定理 \\thetheorem"
32356 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32357 #~ msgstr "系 \\thecorollary"
32359 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32360 #~ msgstr "補題 \\thelemma"
32362 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32363 #~ msgstr "命題 \\theproposition"
32365 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32366 #~ msgstr "推論 \\theconjecture"
32368 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32369 #~ msgstr "定義 \\thedefinition"
32371 #~ msgid "Example \\theexample"
32372 #~ msgstr "例 \\theexample"
32374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32375 #~ msgstr "問題 \\theproblem"
32377 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32378 #~ msgstr "演習 \\theexercise"
32380 #~ msgid "Remark \\theremark"
32381 #~ msgstr "所見 \\theremark"
32383 #~ msgid "Case \\thecase"
32384 #~ msgstr "ケース \\thecase"
32386 #~ msgid "Question \\thequestion"
32387 #~ msgstr "問題 \\thequestion"
32389 #~ msgid "Note \\thenote"
32390 #~ msgstr "注釈 \\thenote"
32392 #~ msgid "View Outline|u"
32393 #~ msgstr "文書構造を表示(U)|U"
32397 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32399 #~ "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
32402 #~ msgid "%1$s%2$s"
32403 #~ msgstr "%1$s、%2$s"