1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 13:31-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "派生枝を選択してください"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "選択した派生枝を入切する"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "背景色を指定または変更する"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "選択したものを追加(&A)"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "任意のブリット(&C):"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "選択された文献(&C):"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1065 msgid "&Text after:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1070 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1077 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1080 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1084 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1091 msgid "Force upcas&ing"
1092 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1099 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1103 msgid "All aut&hors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "クリックして色を変更してください"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1213 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1214 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1217 msgid "Insert the delimiters"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1230 msgid "Match delimiter types"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1234 msgid "&Keep matched"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1239 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1241 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1244 msgid "S&wap && Reverse"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1248 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1249 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1252 msgid "Use Class Defaults"
1253 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1256 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1257 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1260 msgid "Save as Document Defaults"
1261 msgstr "文書の既定値として保存"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1268 msgid "Show ERT button only"
1269 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1276 msgid "Show ERT contents"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1284 msgid "For more information, refer to the complete log."
1285 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1292 msgid "Description:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1296 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1297 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1300 msgid "View Complete &Log..."
1301 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1304 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1305 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1308 msgid "Show Output &Anyway"
1309 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1324 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1336 msgid "Select a file"
1337 msgstr "ファイルを選んでください"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1348 msgid "Available templates"
1349 msgstr "使うことのできるひな型"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1353 msgid "LaTe&X and LyX options"
1354 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1357 msgid "LaTeX Options"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1371 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1374 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1377 msgid "&Show in LyX"
1378 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1384 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1388 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1389 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1392 msgid "Si&ze and Rotation"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1403 msgid "Angle to rotate image by"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1410 msgid "The origin of the rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurrences at once"
1551 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "開かれている文書すべて"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "すべての説明書(&A)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1617 msgid "&Preserve first case on replace"
1618 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1621 msgid "&Expand macros"
1622 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1625 msgid "Restrict search to math environments only"
1626 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1629 msgid "Search on&ly in maths"
1630 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1642 msgid "Use &default placement"
1643 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1646 msgid "Advanced Placement Options"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1650 msgid "&Top of page"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1654 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1655 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1658 msgid "Here de&finitely"
1659 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1662 msgid "&Here if possible"
1663 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1666 msgid "&Page of floats"
1667 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1670 msgid "&Bottom of page"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1674 msgid "&Span columns"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1678 msgid "&Rotate sideways"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1690 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1694 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1695 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1698 msgid "&Default family:"
1699 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1702 msgid "Select the default family for the document"
1703 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1710 msgid "&LaTeX font encoding:"
1711 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1714 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1715 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1722 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1723 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1726 msgid "&Sans Serif:"
1727 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1730 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1731 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1735 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1738 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1742 msgid "&Typewriter:"
1743 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1746 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1747 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1751 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1754 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1755 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1762 msgid "Select the math typeface"
1763 msgstr "数式の書体を選んでください"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1770 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1771 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1774 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1775 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1778 msgid "Use true s&mall caps"
1779 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1782 msgid "Use old style instead of lining figures"
1783 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1786 msgid "Use &old style figures"
1787 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1791 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1794 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--および---の"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1853 msgid "Rotate Graphics"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1857 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1858 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1861 msgid "Ro&tate after scaling"
1862 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1869 msgid "A&ngle (degrees):"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1874 msgid "File name of image"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1893 msgid "Additional LaTeX options"
1894 msgstr "LaTeX追加オプション"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1897 msgid "LaTeX &options:"
1898 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1902 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1903 "at application level (see Preferences dialog)."
1905 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1906 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1909 msgid "Sho&w in LyX"
1910 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1913 msgid "Sca&le on screen (%):"
1914 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1917 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1918 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1921 msgid "Graphics Group"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1925 msgid "A&ssigned to group:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1929 msgid "Click to define a new graphics group."
1930 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1933 msgid "O&pen new group..."
1934 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1937 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1938 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1949 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1950 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1953 msgid "..............."
1954 msgstr "..............."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1961 msgid "<-----------"
1962 msgstr "<-----------"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1965 msgid "----------->"
1966 msgstr "----------->"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1969 msgid "\\-----v-----/"
1970 msgstr "\\-----v-----/"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1973 msgid "/-----^-----\\"
1974 msgstr "/-----^-----\\"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1981 msgid "Supported spacing types"
1982 msgstr "サポートされている空白の種類"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1989 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1990 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1993 msgid "&Fill Pattern:"
1994 msgstr "フィルパターン(&F):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2001 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2002 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2006 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2007 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2018 msgid "Name associated with the URL"
2019 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2028 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2029 "to enter LaTeX code."
2031 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2035 msgid "Specify the link target"
2036 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2043 msgid "Link to the web or to every other target"
2044 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2051 msgid "Link to an email address"
2052 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2059 msgid "Link to a file"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2067 msgid "Listing Parameters"
2068 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2073 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2074 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2079 msgid "&Bypass validation"
2080 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2084 msgstr "キャプション(&A):"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2091 msgid "Mo&re parameters"
2092 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2095 msgid "Underline spaces in generated output"
2096 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2099 msgid "&Mark spaces in output"
2100 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2103 msgid "Show LaTeX preview"
2104 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2107 msgid "&Show preview"
2108 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2111 msgid "File name to include"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2115 msgid "&Include Type:"
2116 msgstr "取り込みの型(&I):"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2120 msgstr "内包(include)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "原文儘(verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2132 msgid "Program Listing"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2136 msgid "Edit the file"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2144 msgid "A&vailable Indexes:"
2145 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2148 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2149 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2153 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2155 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2159 msgid "Index Generation"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2168 msgid "Define program options of the selected processor."
2169 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2172 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2173 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2176 msgid "&Use multiple indexes"
2177 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2180 msgid "&New:[[index]]"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2185 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2187 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2191 msgid "Add a new index to the list"
2192 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2200 msgid "Remove the selected index"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2204 msgid "Rename the selected index"
2205 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2209 msgstr "名称変更(&E)..."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2212 msgid "Define or change button color"
2213 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2216 msgid "Information Type:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2220 msgid "Information Name:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2224 msgid "Inset Parameter Configuration"
2225 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2228 msgid "Update dialog when moving context"
2229 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2232 msgid "S&ynchronize Dialog"
2233 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2236 msgid "Apply settings immediately"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2241 msgid "I&mmediate Apply"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2245 msgid "Restore initial values in dialog"
2246 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2249 msgid "Push new inset into the document"
2250 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2257 msgid "Document &Class"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2261 msgid "Click to select a local document class definition file"
2262 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2265 msgid "&Local Layout..."
2266 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2269 msgid "Class Options"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2273 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2275 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2279 msgid "&Predefined:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2284 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2287 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2295 msgid "&Graphics driver:"
2296 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2299 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2300 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2303 msgid "Select de&fault master document"
2304 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2311 msgid "Enter the name of the default master document"
2312 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2315 msgid "&Suppress default date on front page"
2316 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2319 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2320 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2323 msgid "&Quote style:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2327 msgid "Language pa&ckage:"
2328 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2332 msgid "Select which language package LyX should use"
2333 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2338 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2340 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2341 "\\usepackage{babel})"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2348 msgid "Lan&guage default"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2357 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2358 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2359 "have been inserted with."
2361 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2362 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2365 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2366 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2373 msgid "Value of the vertical line offset."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2377 msgid "Value of the line width."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2385 msgid "Value of the line thickness."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2389 msgid "Input here the listings parameters"
2390 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2394 msgid "Feedback window"
2395 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2398 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2399 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2402 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2403 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2408 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2413 msgid "&Main Settings"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2421 msgid "Check for inline listings"
2422 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2425 msgid "&Inline listing"
2426 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2429 msgid "Check for floating listings"
2430 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2441 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2442 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2445 msgid "Line numbering"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2453 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2454 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2461 msgid "Difference between two numbered lines"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2469 msgid "Choose the font size for line numbers"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2482 msgid "The content's base font size"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2486 msgid "Font Famil&y:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2490 msgid "The content's base font style"
2491 msgstr "中身の基本フォント様式"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2494 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2495 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2498 msgid "&Break long lines"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2502 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2503 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2506 msgid "S&pace as symbol"
2507 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2510 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2511 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2514 msgid "Space i&n string as symbol"
2515 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2518 msgid "Tab&ulator size:"
2519 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2522 msgid "Use extended character table"
2523 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2526 msgid "&Extended character table"
2527 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2534 msgid "Select the programming language"
2535 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2542 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2543 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2550 msgid "Fi&rst line:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2554 msgid "The first line to be printed"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2562 msgid "The last line to be printed"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2570 msgid "More Parameters"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2574 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2576 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Document-specific layout information"
2581 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2589 msgid "Errors reported in terminal."
2590 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2597 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2598 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2605 msgid "Update the display"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2614 msgid "&Open Containing Directory"
2615 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2622 msgid "Jump to the next warning message."
2623 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2626 msgid "Next &Warning"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2630 msgid "Jump to the next error message."
2631 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2638 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2639 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2642 msgid "&Default margins"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2663 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2666 msgid "Head &height:"
2667 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2671 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2674 msgid "&Column sep:"
2675 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2678 msgid "Master Document Output"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2682 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2683 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2686 msgid "Include only &selected children"
2687 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2691 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2694 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2698 msgid "&Maintain counters and references"
2699 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2702 msgid "Include all subdocuments in the output"
2703 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2706 msgid "&Include all children"
2707 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2713 msgid "Number of rows"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2725 msgid "Number of columns"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2735 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2736 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2739 msgid "Vertical alignment"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2747 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2748 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2751 msgid "&Horizontal:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2759 msgid "decoration type / matrix border"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2763 msgid "All packages:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2767 msgid "Load A&utomatically"
2768 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2771 msgid "Load Alwa&ys"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2775 msgid "Do &Not Load"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2779 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2780 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2783 msgid "Indent &Formulas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2787 msgid "Size of the indentation"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2791 msgid "Formula numbering side:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2795 msgid "Side where formulas are numbered"
2796 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2816 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2817 msgid "Nomenclature"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2824 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2825 msgid "Des&cription:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2830 msgstr "整序用文字列(&A):"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2834 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2835 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2837 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2838 "入力したい場合に有効にしてください."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2845 msgid "LyX internal only"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2853 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2854 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2861 msgid "Print as grey text"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2869 msgid "&List in Table of Contents"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2877 msgid "Output Format"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2881 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2882 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2885 msgid "De&fault output format:"
2886 msgstr "既定出力形式(&F):"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2894 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2895 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2896 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2897 "in collaborative settings and with version control systems."
2899 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2900 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2901 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2905 msgid "Save &transient properties"
2906 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2910 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2913 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2917 msgid "&Allow running external programs"
2918 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2921 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2922 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2925 msgid "S&ynchronize with output"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2929 msgid "C&ustom macro:"
2930 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2933 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2934 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2937 msgid "XHTML Output Options"
2938 msgstr "XHTML出力オプション"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2941 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2942 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2945 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2946 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2949 msgid "&Math output:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2953 msgid "Format to use for math output."
2954 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2969 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2976 msgid "Math &image scaling:"
2977 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2980 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2981 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2984 msgid "Write CSS to File"
2985 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2988 msgid "&Use hyperref support"
2989 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2996 msgid "Header Information"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3017 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3018 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3026 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3030 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3034 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3037 msgid "Allows link text to break across lines."
3038 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3041 msgid "B&reak links over lines"
3042 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3045 msgid "No &frames around links"
3046 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3049 msgid "C&olor links"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3053 msgid "Bibliographical backreferences"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3057 msgid "B&ackreferences:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3065 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3066 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3069 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3073 msgid "&Open bookmark tree"
3074 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3077 msgid "Number of levels"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3081 msgid "Additional O&ptions"
3082 msgstr "追加オプション(&P)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3085 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3086 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3089 msgid "Paper Format"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3098 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3099 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3102 msgid "&Orientation:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3119 msgid "Page &style:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3123 msgid "Style used for the page header and footer"
3124 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3128 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3131 msgid "&Two-sided document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3141 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3144 msgid "Lo&ngest label"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3148 msgid "Line &spacing"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3170 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3183 msgid "&Indent Paragraph"
3184 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3203 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3204 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3207 msgid "Paragraph's &Default"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3211 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3219 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3223 msgid "&Horizontal Phantom"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3227 msgid "Vertical space of the phantom content"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3231 msgid "&Vertical Phantom"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3239 msgid "&Use system colors"
3240 msgstr "システム色を使用(&U)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3248 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3250 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3253 msgid "Automatic in&line completion"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3257 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3258 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3261 msgid "Automatic p&opup"
3262 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3265 msgid "Autoco&rrection"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3276 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3279 msgid "Automatic &inline completion"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3283 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3284 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3287 msgid "Automatic &popup"
3288 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3292 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3294 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3297 msgid "Cursor i&ndicator"
3298 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3301 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3307 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3308 "if it is available."
3310 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3313 msgid "s inline completion dela&y"
3314 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3318 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3319 "if it is available."
3321 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3325 msgid "s popup d&elay"
3326 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3330 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3332 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3335 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3336 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3341 "It will be shown right away."
3343 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3346 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3347 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3350 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3351 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3354 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3355 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3358 msgid "Converter Defi&nitions"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3366 msgid "E&xtra flag:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3370 msgid "&From format:"
3371 msgstr "変換元の形式(&F):"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3375 msgstr "変換先の形式(&T):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3389 msgid "Converter File Cache"
3390 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3397 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3405 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3406 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3410 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3412 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3415 msgid "Use need&auth option"
3416 msgstr "need&authオプションを使用する"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3420 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3421 "'needauth' option."
3423 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3507 "state (compressed or uncompressed)."
3509 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3510 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3513 msgid "&Save new documents compressed by default"
3514 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3518 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3519 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3522 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3523 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3527 msgid "Save the &document directory path"
3528 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3531 msgid "Windows && Work Area"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3535 msgid "Open documents in &tabs"
3536 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3540 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3541 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3543 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3544 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3547 msgid "Use s&ingle instance"
3548 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3551 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3552 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3555 msgid "Displa&y single close-tab button"
3556 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3559 msgid "Closing last &view:"
3560 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3563 msgid "Closes document"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3567 msgid "Hides document"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3571 msgid "Ask the user"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3579 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3580 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3584 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3585 "width used when set to 0."
3587 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3591 msgid "Cursor width (&pixels):"
3592 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3595 msgid "Scroll &below end of document"
3596 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3599 msgid "Skip trailing non-word characters"
3600 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3603 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3604 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3607 msgid "Sort &environments alphabetically"
3608 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3611 msgid "&Group environments by their category"
3612 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3615 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3616 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3619 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3620 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3623 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3624 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3631 msgid "&Hide toolbars"
3632 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3635 msgid "Hide scr&ollbar"
3636 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3639 msgid "Hide &tabbar"
3640 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3643 msgid "Hide &menubar"
3644 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3647 msgid "Hide sta&tusbar"
3648 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3651 msgid "&Limit text width"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3655 msgid "Screen used (&pixels):"
3656 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3667 msgid "&Document format"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3671 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3673 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3676 msgid "Sho&w in export menu"
3677 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3680 msgid "Vector &graphics format"
3681 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3684 msgid "S&hort name:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3688 msgid "E&xtensions:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3701 msgstr "編集プログラム(&I):"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3705 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3714 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3716 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3719 msgid "Default Output Formats"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3723 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3724 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3729 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3730 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3731 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3735 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3736 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3739 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3740 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3743 msgid "With &TeX fonts:"
3744 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3760 msgid "Your E-mail address"
3761 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3768 msgid "Use &keyboard map"
3769 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3786 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3787 "time LyX is launched."
3789 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3793 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3794 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3801 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3802 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3806 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3807 "speed it up, low values slow it down."
3809 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3814 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3816 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3820 msgid "&Middle mouse button pasting"
3821 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3824 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3825 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3844 msgid "User &interface language:"
3845 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3848 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3849 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3852 msgid "Language &package:"
3853 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3864 msgid "Always Babel"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3869 msgid "None[[language package]]"
3870 msgstr "なし[[language package]]"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3873 msgid "Command s&tart:"
3874 msgstr "開始コマンド(&T):"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3877 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3878 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3881 msgid "Command e&nd:"
3882 msgstr "終了コマンド(&N):"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3885 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3886 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3889 msgid "Default decimal &separator:"
3890 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3893 msgid "Default length &unit:"
3894 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3898 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3899 "the language package)"
3901 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3905 msgid "Set languages &globally"
3906 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3910 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3913 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3922 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3925 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3933 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3934 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3937 msgid "Mark &foreign languages"
3938 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3941 msgid "Right-to-Left Language Support"
3942 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3945 msgid "Cursor movement:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3958 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3960 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3964 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3965 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3968 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3969 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3972 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3973 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3980 msgid "BibTeX command and options"
3981 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3985 msgid "Processor for &Japanese:"
3986 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3993 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3994 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3997 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3998 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4001 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4002 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4005 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4006 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4009 msgid "CheckTeX start options and flags"
4010 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4013 msgid "&CheckTeX command:"
4014 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4017 msgid "&Nomenclature command:"
4018 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4022 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4023 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4024 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4026 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4027 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4028 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4031 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4032 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4035 msgid "Set class options to default on class change"
4036 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4039 msgid "R&eset class options when document class changes"
4040 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4043 msgid "Forward Search"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4047 msgid "DV&I command:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4051 msgid "&PDF command:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4055 msgid "Dvips Options"
4056 msgstr "dvipsオプション|s"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4059 msgid "Paper t&ype:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4063 msgid "Paper si&ze:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4071 msgid "Other Options"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4075 msgid "Output &line length:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4080 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4081 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4082 "paragraphs are separated by a blank line."
4084 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4085 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4088 msgid "&Date format:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4092 msgid "Date format for strftime output"
4093 msgstr "strftime出力の日付書式"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4096 msgid "&Overwrite on export:"
4097 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4100 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4101 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4104 msgid "Ask permission"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4108 msgid "Main file only"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4117 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4118 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4119 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4120 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4121 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4122 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4124 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4125 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4126 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4127 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4128 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4131 msgid "&PATH prefix:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4137 "variable. Use the OS native format."
4139 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4143 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4144 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4148 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4149 "environment variable. Use the OS native format."
4151 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4166 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4167 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4170 msgid "&Temporary directory:"
4171 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4174 msgid "Ly&XServer pipe:"
4175 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4178 msgid "&Backup directory:"
4179 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "用例ファイル(&E):"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4186 msgid "&Document templates:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4194 msgid "H&unspell dictionaries:"
4195 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4262 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4266 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4267 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4275 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4278 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4279 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4282 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4283 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4286 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4287 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4290 msgid "&Spellchecker engine:"
4291 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4294 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4295 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4298 msgid "Accept compound &words"
4299 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4302 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4303 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4306 msgid "S&pellcheck continuously"
4307 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4310 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4311 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4314 msgid "&Escape characters:"
4315 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4318 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4319 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4322 msgid "Al&ternative language:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4326 msgid "General Look && Feel"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4330 msgid "&User interface file:"
4331 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4335 msgstr "アイコンセット(&I):"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4339 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4340 "save the preferences and restart LyX."
4342 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4343 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4346 msgid "Use icons from system's &theme"
4347 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4350 msgid "Context Help"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4355 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4356 "the main work area of an edited document"
4358 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4362 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4363 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4370 msgid "&Maximum last files:"
4371 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4379 msgid "Nomenclature settings"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4384 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4385 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4388 msgid "&List Indentation:"
4389 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4392 msgid "Custom &Width:"
4393 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4396 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4398 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4401 msgid "Avai&lable indexes:"
4402 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4405 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4406 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4409 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4410 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4418 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4419 "code in index names."
4421 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4433 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4434 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4437 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4438 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4441 msgid "&Clear automatically"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4445 msgid "Debug messages"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4449 msgid "Display no debug messages"
4450 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4457 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4458 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4465 msgid "Display all debug messages"
4466 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4473 msgid "Display statusbar messages?"
4474 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4477 msgid "&Statusbar messages"
4478 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4481 msgid "&In[[buffer]]:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4485 msgid "Filter case-sensitively"
4486 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4489 msgid "Case Sensiti&ve"
4490 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4493 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4494 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4501 msgid "Sorting of the list of available labels"
4502 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4505 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4506 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4513 msgid "Available &Labels:"
4514 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4517 msgid "Sele&cted Label:"
4518 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4521 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4522 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4525 msgid "Jump to the selected label"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4529 msgid "&Go to Label"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4533 msgid "Reference For&mat:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4537 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4545 msgid "(<reference>)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4553 msgid "on page <page>"
4554 msgstr "on page <参照ページ>"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4557 msgid "<reference> on page <page>"
4558 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4561 msgid "Formatted reference"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4565 msgid "Textual reference"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4573 msgid "Update the label list"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4578 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4579 "references, and only if you are using refstyle.)"
4581 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4590 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4593 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4601 msgid "Do not output part of label before \":\""
4602 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4610 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4613 msgid "Match w&hole words only"
4614 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4618 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4621 msgid "&Export formats:"
4622 msgstr "書き出し形式(&E):"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "ショートカットを編集する"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4666 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4667 "タンを押すと内容をリセットできます."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4673 msgid "Spell Checker"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4680 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "選択した単語で置き換える"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4721 msgid "Ignore this word throughout this session"
4722 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4729 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4730 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4734 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4737 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4745 msgid "Select this to display all available characters at once"
4746 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4749 msgid "&Display all"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4753 msgid "Current cell:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4757 msgid "Current row position"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4761 msgid "Current column position"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4765 msgid "&Table Settings"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4773 msgid "Merge cells of different rows"
4774 msgstr "複数行のセルを連結する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4781 msgid "&Vertical Offset:"
4782 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4785 msgid "Optional vertical offset"
4786 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4789 msgid "Cell setting"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4794 msgstr "このセルを90度回転させる"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4797 msgid "rotation angle"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4805 msgid "Table-wide settings"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4813 msgid "Verti&cal alignment:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4817 msgid "Vertical alignment of the table"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4829 msgid "Column settings"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4833 msgid "&Horizontal alignment:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4837 msgid "Horizontal alignment in column"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4847 msgid "At Decimal Separator"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4851 msgid "&Decimal separator:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4855 msgid "Fixed width of the column"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4859 msgid "&Vertical alignment in row:"
4860 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4864 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4866 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4869 msgid "Merge cells of different columns"
4870 msgstr "複数列のセルを連結する"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4873 msgid "Mu<icolumn"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4877 msgid "LaTe&X argument:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4881 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4882 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4901 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4909 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4918 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5059 msgid "Multi-page table alignment"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5063 msgid "Close this dialog"
5064 msgstr "このダイアログを閉じます"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5067 msgid "Rebuild the file lists"
5068 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5072 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5082 msgid "Selected classes or styles"
5083 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5086 msgid "LaTeX classes"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5090 msgid "LaTeX styles"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5094 msgid "BibTeX styles"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5098 msgid "BibTeX databases"
5099 msgstr "BibTeXデータベース"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5102 msgid "Biblatex bibliography styles"
5103 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5106 msgid "Biblatex citation styles"
5107 msgstr "Biblatex引用様式"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5110 msgid "Toggles view of the file list"
5111 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5118 msgid "Paragraph Separation"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5122 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5123 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5126 msgid "&Indentation:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5130 msgid "&Vertical space:"
5131 msgstr "垂直スペース(&V):"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5134 msgid "Size of the vertical space"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5142 msgid "&Line spacing:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5146 msgid "Spacing type"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5150 msgid "Number of lines"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5154 msgid "Format text into two columns"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5158 msgid "Two-&column document"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5163 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5164 "justified in the output)"
5166 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5169 msgid "Use &justification in LyX work area"
5170 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5173 msgid "Language of the thesaurus"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5185 msgid "Word to look up"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5194 msgid "The selected entry"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5202 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5208 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5215 msgid "Enter string to filter contents"
5216 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5221 "tables, and others)"
5222 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "行の数を使ってください"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5382 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "基本 (BibTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5401 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5415 msgid "Add to bibliography only."
5416 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5421 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5444 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5445 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5446 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5447 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5463 msgid "bibliography entry"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5468 msgid "Full bibliography entry."
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5483 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5488 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5500 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5505 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5506 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5511 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5512 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5522 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5533 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5534 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5535 "bibliography processor is advised."
5537 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5538 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5539 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5542 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5546 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5547 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5549 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5550 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5551 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5555 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5556 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5557 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5560 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5564 msgid "Bibliography entry."
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5582 msgid "Natbib (BibTeX)"
5583 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5585 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5587 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5588 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5589 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5590 "names, shortened and full author lists, and more."
5592 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5593 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5594 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5597 msgid "American Economic Association (AEA)"
5598 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5601 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5602 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5603 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5604 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5606 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5607 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5608 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5609 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5611 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5612 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5616 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5617 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5618 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5619 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5621 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5625 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5626 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5627 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5643 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5644 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5645 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5646 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5651 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5663 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5664 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5665 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5666 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5667 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5668 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5678 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5683 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5689 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5700 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5704 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5706 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5712 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5715 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5719 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5720 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5730 msgid "Publication Month"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5734 msgid "Publication Month:"
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5738 msgid "Publication Year"
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5742 msgid "Publication Year:"
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5746 msgid "Publication Volume"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5750 msgid "Publication Volume:"
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5754 msgid "Publication Issue"
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5758 msgid "Publication Issue:"
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5771 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5772 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5773 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5780 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5781 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5793 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5798 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5799 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5801 #: lib/layouts/spie.layout:49
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5807 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5813 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5814 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5816 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5820 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5823 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5824 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5825 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5826 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5827 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5828 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5832 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5833 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5834 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5835 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5836 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5837 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5838 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5845 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5862 msgid "Acknowledgement"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5869 msgid "Acknowledgement."
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5873 msgid "Figure Notes"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5879 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5883 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5888 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5889 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5891 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5893 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5899 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5909 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5910 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5923 msgid "Text of a note in a figure"
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5940 msgid "Text of a note in a table"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5945 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5958 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5959 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5971 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5973 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6023 msgid "Case \\thecase."
6024 msgstr "ケース \\thecase."
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6027 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6113 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6157 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6227 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6292 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "注意 \\theremark."
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6367 msgid "Solution \\thesolution."
6368 msgstr "解 \\thesolusion."
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6371 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6373 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6401 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6407 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6412 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6413 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6417 msgid "Standard in Title"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6422 msgid "Author Footnote"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6431 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6436 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6441 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions"
6445 msgstr "IEEE Transactions"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6453 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6455 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6456 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6457 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6464 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6469 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6472 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6482 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6485 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6490 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6492 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6496 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6497 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6499 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6500 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6506 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6511 msgid "IEEE membership"
6512 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6525 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6529 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6530 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6531 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6532 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6534 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6538 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6540 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6541 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6542 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6543 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6544 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6545 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6550 msgid "Short Author|S"
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6554 msgid "A short version of the author name"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6566 msgid "Author Affiliation"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6570 msgid "Author affiliation"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6582 msgid "Special Paper Notice"
6583 msgstr "Special Paper Notice"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6586 msgid "After Title Text"
6587 msgstr "After Title Text"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6590 msgid "Page headings"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6598 msgid "Left side of the header line"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6607 msgid "Publication ID"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6615 msgid "Index Terms---"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6619 msgid "Paragraph Start"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6627 msgid "First character of first word"
6628 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6638 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6640 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6641 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6642 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6643 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6656 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6662 msgid "Peer Review Title"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6666 msgid "PeerReviewTitle"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6673 #: src/RowPainter.cpp:339
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6678 #: lib/layouts/jss.layout:119
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6683 msgid "Short title for the appendix"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6690 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6694 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6697 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6698 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6700 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6701 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6702 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6703 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6708 msgid "Bibliography"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6717 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6736 msgid "Optional photo for biography"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6740 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6744 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6750 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6756 msgid "Name of the author"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6760 msgid "Biography without photo"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6764 msgid "BiographyNoPhoto"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6770 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6776 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6783 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6784 msgid "Alternative Proof String"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6788 msgid "An alternative proof string"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6792 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6799 #: lib/layouts/InStar.module:2
6800 msgid "Title and Preamble Hacks"
6801 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6803 #: lib/layouts/InStar.module:12
6805 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6806 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6807 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6808 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6809 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6810 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6811 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6813 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6814 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6815 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6816 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6817 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6818 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6821 #: lib/layouts/InStar.module:16
6825 #: lib/layouts/InStar.module:23
6829 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6834 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6835 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6836 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6837 #: lib/layouts/treport.layout:4
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6843 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6845 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6849 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6850 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6854 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6855 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6858 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6866 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6867 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6870 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6872 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6875 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6876 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6879 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6894 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6895 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6896 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6902 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6908 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6911 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6918 msgid "Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6923 msgid "More Giant Snippet"
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6927 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6928 msgid "Most Giant Snippet"
6931 #: lib/layouts/aa.layout:3
6932 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6933 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6936 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6937 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6941 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6946 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6951 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6952 msgid "Offprint Requests to:"
6955 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6956 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6960 #: lib/layouts/aa.layout:140
6961 msgid "Correspondence to:"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6965 msgid "Acknowledgements."
6968 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6971 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6972 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6974 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6975 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6976 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6983 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6984 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6985 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6990 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6994 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6996 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6997 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6999 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7000 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7002 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7004 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7009 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7012 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7023 msgid "Subsubsection"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7028 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7032 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7033 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7046 #: lib/layouts/aa.layout:239
7047 msgid "institutemark"
7050 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7051 msgid "Institute Mark"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:262
7055 msgid "Abstract (unstructured)"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7062 #: lib/layouts/aa.layout:296
7063 msgid "Abstract (structured)"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:300
7070 #: lib/layouts/aa.layout:301
7071 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7072 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:305
7078 #: lib/layouts/aa.layout:306
7079 msgid "Aims of your work"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:310
7086 #: lib/layouts/aa.layout:311
7087 msgid "Methods used in your work"
7088 msgstr "著作物で使用されている方法"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:315
7094 #: lib/layouts/aa.layout:316
7095 msgid "Results of your work"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:337
7102 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7103 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7109 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7114 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7119 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7124 msgid "Acknowledgements"
7125 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7127 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7133 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7134 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7137 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7138 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7141 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7143 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7146 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7151 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7153 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7154 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7159 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7160 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7161 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7168 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7169 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7171 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7177 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7178 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7182 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7183 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7184 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7191 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7192 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7197 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7198 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7201 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7212 msgid "Altaffilation"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7221 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7225 msgid "Alternative affiliation:"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7240 msgid "altaffilmark"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7244 msgid "altaffiliation mark"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7316 msgid "tablenote mark"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7328 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7329 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7348 msgid "Recognized Name"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7352 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7353 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7364 msgid "Separate the dataset ID from text"
7365 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7368 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7369 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7371 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7375 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7379 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7383 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7392 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7393 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7396 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7400 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7401 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7403 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7404 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7405 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7406 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7407 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7409 msgid "Short Title|S"
7410 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7413 msgid "Short title which will appear in the running header"
7414 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7421 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7422 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7424 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7425 msgid "Alt Affiliation"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7429 msgid "Also Affiliation"
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7434 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7440 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7456 msgid "Abbreviations"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7460 msgid "Abbreviations:"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7472 msgid "List of Schemes"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7484 msgid "List of Charts"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7488 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7492 msgid "Graph[[mathematical]]"
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7496 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7500 msgid "SupplementalInfo"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7504 msgid "Supporting Information Available"
7505 msgstr "サポート情報があります"
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7512 msgid "Graphical TOC Entry"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7532 #: lib/languages:791
7536 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7537 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7538 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7570 msgstr "ACM Journal"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7583 msgid "ACM Conference"
7584 msgstr "ACM Conference"
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7603 msgid "Email address: "
7604 msgstr "電子メールアドレス: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7615 msgid "Affiliation: "
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7619 msgid "Additional Affiliation"
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7623 msgid "Additional Affiliation: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7631 #: lib/layouts/paper.layout:163
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7640 msgid "Street Address"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7672 msgid "Title Note: "
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7676 msgid "SubtitleNote"
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7680 msgid "Subtitle Note: "
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7712 msgstr "ACM Article"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7738 msgid "ACM Art Seq Num"
7739 msgstr "ACM Art Seq Num"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7742 msgid "Article Sequential Number: "
7743 msgstr "Article Sequential Number: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7746 msgid "ACM Submission ID"
7747 msgstr "ACM Submission ID"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7751 msgid "Submission ID: "
7752 msgstr "ACM Submission ID: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7761 msgstr "ACM Price: "
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7782 msgstr "ACM Badge R"
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7785 msgid "ACM Badge R: "
7786 msgstr "ACM Badge R: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7790 msgstr "ACM Badge L"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7793 msgid "ACM Badge L: "
7794 msgstr "ACM Badge L: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7801 msgid "Start Page: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7817 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7818 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7821 msgid "CCS Description"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7825 msgid "Significance"
7826 msgstr "Significance"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7829 msgid "Computing Classification Scheme: "
7830 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7833 msgid "Set Copyright"
7834 msgstr "Set Copyright"
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7837 msgid "Set Copyright: "
7838 msgstr "Set Copyright: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7841 msgid "Copyright Year"
7842 msgstr "Copyright Year"
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7845 msgid "Copyright Year: "
7846 msgstr "Copyright Year: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7849 msgid "Teaser Figure"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7868 msgid "ShortAuthors"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7872 msgid "Short authors: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7880 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7881 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7884 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7885 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7890 msgid "List of Figures"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7894 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7895 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7900 msgid "List of Tables"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7907 msgid "Definitions & Theorems"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7915 msgid "Additional Theorem Text"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7923 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7924 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7930 msgid "Theorem \\thetheorem."
7931 msgstr "定理 \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7935 msgid "Corollary \\thetheorem."
7936 msgstr "系 \\thetheorem."
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7940 msgid "Lemma \\thetheorem."
7941 msgstr "補題 \\thetheorem."
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7945 msgid "Proposition \\thetheorem."
7946 msgstr "命題 \\thetheorem."
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7951 msgstr "予想 \\thetheorem."
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7955 msgid "Definition \\thetheorem."
7956 msgstr "定義 \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7960 msgid "Example \\thetheorem."
7961 msgstr "例 \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7968 msgid "Print version only"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7976 msgid "Screen version only"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7980 msgid "Anonymous Suppression"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7984 msgid "Non anonymous only"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7991 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7993 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7997 msgid "Acknowledgments"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8001 msgid "Grant Sponsor"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8009 msgid "Grant Number"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8013 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8017 msgid "TOG online ID"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8029 msgid "Volume number:"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8037 msgid "Article number:"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8041 msgid "Set copyright"
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8045 msgid "Copyright type:"
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8049 msgid "Copyright year"
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8053 msgid "Year of copyright:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8057 msgid "Conference info"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8061 msgid "Conference info:"
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8065 msgid "Conference name"
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8082 msgid "Article DOI:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8086 msgid "TOG article DOI"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8099 msgid "Keyword list"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8104 msgid "Concept list"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8109 msgid "Print copyright"
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8117 msgid "Teaser image:"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8121 msgid "CR categories"
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8125 msgid "CR Categories:"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8141 msgid "Number of the category"
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8155 msgid "Third-level of the category"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8167 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8172 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8173 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8176 msgid "TOG project URL"
8177 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8180 msgid "Project URL:"
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8184 msgid "TOG video URL"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8192 msgid "TOG data URL"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8200 msgid "TOG code URL"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8208 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8209 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8212 msgid "Articles (DocBook)"
8213 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8249 msgid "Citation-number"
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8270 msgid "Issue-number"
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8278 msgid "Issue-months"
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8284 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8287 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8301 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8302 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8307 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8315 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8317 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8319 msgid "Subparagraph"
8322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8323 msgid "Subsubparagraph"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8331 msgid "-- Header --"
8332 msgstr "--- ヘッダ ---"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8335 msgid "Special-section"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8339 msgid "Special-section:"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8347 msgid "AGU-journal:"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8351 msgid "Citation-number:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8379 msgid "Index-terms..."
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8396 msgstr "Cross-term:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8399 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8402 msgid "Affiliation:"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8406 msgid "Supplementary"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8410 msgid "Supplementary..."
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8418 msgid "Sup-mat-note:"
8419 msgstr "Sup-mat-note:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8427 msgstr "Cite-other:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8436 #: lib/layouts/egs.layout:436
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8451 #: lib/layouts/egs.layout:445
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8456 #: lib/layouts/egs.layout:458
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8477 msgid "Published-online:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8489 msgid "Posting-order"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8493 msgid "Posting-order:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8560 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8572 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8593 #: lib/layouts/agums.layout:3
8594 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8595 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8619 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8624 #: lib/layouts/foils.layout:195
8625 msgid "Left Header:"
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8629 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8630 msgid "Right Header"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8634 #: lib/layouts/foils.layout:203
8635 msgid "Right Header:"
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8659 msgid "Author Address:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8676 msgstr "平面表(planotable)"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8684 msgstr "平面表(planotable)"
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8723 msgstr "Algorithm2e"
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8731 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8732 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8737 msgid "List of Algorithms"
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8745 msgid "SpecialSection"
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8749 msgid "SpecialSection*"
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8764 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8765 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8766 msgid "Subsubsection*"
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8774 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8775 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8776 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8777 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8778 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8785 msgid "Chapter Exercises"
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8789 msgid "Short title which appears in the running headers"
8790 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8793 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8794 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8803 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8813 msgid "Current Address"
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8817 msgid "Current address:"
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8821 msgid "E-mail address:"
8824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8830 msgid "Key words and phrases:"
8831 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8842 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8855 msgid "Subjectclass"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8860 msgstr "2000年数学分野分類:"
8862 #: lib/layouts/apa.layout:3
8863 msgid "American Psychological Association (APA)"
8864 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8866 #: lib/layouts/apa.layout:54
8870 #: lib/layouts/apa.layout:63
8871 msgid "Right header:"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8878 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8879 msgid "Short title:"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8886 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8887 msgid "ThreeAuthors"
8890 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8894 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8895 msgid "TwoAffiliations"
8898 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8899 msgid "ThreeAffiliations"
8902 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8903 msgid "FourAffiliations"
8906 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8907 msgid "Acknowledgements:"
8910 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8914 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8918 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8923 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8926 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8927 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8933 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8935 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8940 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8943 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8944 msgid "Custom Item|s"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8948 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8950 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8953 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8954 msgid "A customized item string"
8955 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8959 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8964 msgid "(\\alph{enumii})"
8965 msgstr "(\\alph{enumii})"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8969 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8975 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8979 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8984 msgid "Left header:"
8987 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8988 msgid "FiveAffiliations"
8991 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8992 msgid "SixAffiliations"
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8996 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8997 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8998 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9022 msgid "Author Note:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9037 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9038 msgid "Arabic Article"
9039 msgstr "アラビア語Article"
9041 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9042 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9043 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9045 #: lib/layouts/article.layout:3
9046 msgid "Article (Standard Class)"
9047 msgstr "Article (標準クラス)"
9049 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9050 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9060 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9062 msgid "Presentations"
9063 msgstr "9. プレゼンテーション"
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9072 msgid "Overlay Specifications|v"
9073 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9077 msgid "Overlay specifications for this list"
9078 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9082 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9083 msgid "Item Overlay Specifications"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9099 msgid "Overlay specifications for this item"
9100 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9103 msgid "Mini Template"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9107 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9108 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9111 msgid "Longest label|s"
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9115 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9116 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9120 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9121 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9122 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9125 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9127 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9129 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9146 msgid "Mode Specification|S"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9153 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9154 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9164 msgstr "第\\arabic{section}節"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9175 msgstr "\\Alph{section}"
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9196 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9197 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9223 msgid "Overlay specifications for this frame"
9224 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9227 msgid "Default Overlay Specifications"
9228 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9231 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9232 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9236 msgid "Frame Options"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9242 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9243 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9244 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9245 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9246 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9252 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9253 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9260 msgid "Enter the frame title here"
9261 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9268 msgid "Frame (plain)"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9272 msgid "FragileFrame"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9276 msgid "Frame (fragile)"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9284 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9290 msgid "Repeat frame with label"
9291 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9307 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9308 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9311 msgid "Short Frame Title|S"
9312 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9315 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9316 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9319 msgid "FrameSubtitle"
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9329 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9335 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9338 msgid "Column Options"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9342 msgid "Column options (see beamer manual)"
9343 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9346 msgid "Column Placement Options"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9350 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9351 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9354 msgid "ColumnsCenterAligned"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9358 msgid "Columns (center aligned)"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9362 msgid "ColumnsTopAligned"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9366 msgid "Columns (top aligned)"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9380 msgid "Pause number"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9384 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9385 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9388 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9389 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9396 msgid "Overprint Area Width"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9401 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9406 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9407 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9418 msgid "Overlay Area Width"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9422 msgid "The width of the overlay area"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9426 msgid "Overlay Area Height"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9430 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9435 msgid "The height of the overlay area"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9441 msgstr "限定開示(uncover)"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9444 msgid "Uncovered on slides"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9453 msgid "Only on slides"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9469 msgid "Action Specification|S"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9477 msgid "Enter the block title here"
9478 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9481 msgid "ExampleBlock"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9485 msgid "Example Block:"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9493 msgid "Alert Block:"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9503 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9504 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9507 msgid "Title (Plain Frame)"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9511 msgid "Short Subtitle|S"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9515 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9516 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9519 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9520 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9523 msgid "Short Institute|S"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9527 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9528 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9531 msgid "InstituteMark"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9535 msgid "Short Date|S"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9539 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9543 msgid "TitleGraphic"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9547 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9559 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9574 msgid "Action Specifications|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9587 msgid "Definitions."
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9617 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9631 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9636 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9645 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9662 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9668 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9681 msgid "Default Text"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9685 msgid "Enter the default text here"
9686 msgstr "既定文をここに入力してください"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9693 msgid "Note Options"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9697 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9698 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9709 msgid "PresentationMode"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9713 msgid "Presentation"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9717 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9721 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9722 msgid "Beamerposter"
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9726 msgid "Multilingual Captions"
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9731 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9732 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9734 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9735 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9738 msgid "Caption setup"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9743 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9744 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9747 msgid "Caption setup:"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9759 msgid "Main Language Short Title"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9763 msgid "Short title for the main(document) language"
9764 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9766 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9767 msgid "Main Language Text"
9770 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9771 msgid "Text in the main(document) language"
9772 msgstr "(文書)主言語での文章"
9774 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9775 msgid "Second Language Short Title"
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9779 msgid "Short title for the second language"
9782 #: lib/layouts/book.layout:3
9783 msgid "Book (Standard Class)"
9784 msgstr "Book (標準クラス)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:2
9790 #: lib/layouts/braille.module:6
9792 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9795 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9798 #: lib/layouts/braille.module:22
9799 msgid "Braille (default)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9806 #: lib/layouts/braille.module:45
9807 msgid "Braille (textsize)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:68
9811 msgid "Braille (dots on)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:83
9815 msgid "Braille_dots_on"
9818 #: lib/layouts/braille.module:92
9819 msgid "Braille (dots off)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:107
9823 msgid "Braille_dots_off"
9826 #: lib/layouts/braille.module:116
9827 msgid "Braille (mirror on)"
9830 #: lib/layouts/braille.module:131
9831 msgid "Braille_mirror_on"
9834 #: lib/layouts/braille.module:140
9835 msgid "Braille (mirror off)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:155
9839 msgid "Braille_mirror_off"
9842 #: lib/layouts/braille.module:163
9846 #: lib/layouts/braille.module:167
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9871 msgid "ACT \\arabic{act}"
9872 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9880 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9886 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9890 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9894 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9895 msgid "Parenthetical"
9898 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9902 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9906 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9910 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9911 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9912 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9913 msgid "Right Address"
9916 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9918 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9919 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9921 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9923 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9924 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9926 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9928 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9929 msgstr "日本語Report (jreport)"
9931 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9933 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9934 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9936 #: lib/layouts/changebars.module:2
9940 #: lib/layouts/changebars.module:7
9942 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9943 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9945 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9946 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9948 #: lib/layouts/chess.layout:3
9952 #: lib/layouts/chess.layout:36
9956 #: lib/layouts/chess.layout:43
9960 #: lib/layouts/chess.layout:62
9964 #: lib/layouts/chess.layout:66
9968 #: lib/layouts/chess.layout:72
9969 msgid "SubVariation"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:75
9973 msgid "Subvariation:"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:81
9977 msgid "SubVariation2"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:84
9981 msgid "Subvariation(2):"
9982 msgstr "サブバリエーション(2):"
9984 #: lib/layouts/chess.layout:90
9985 msgid "SubVariation3"
9988 #: lib/layouts/chess.layout:93
9989 msgid "Subvariation(3):"
9990 msgstr "サブバリエーション(3):"
9992 #: lib/layouts/chess.layout:99
9993 msgid "SubVariation4"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:102
9997 msgid "Subvariation(4):"
9998 msgstr "サブバリエーション(4):"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:108
10001 msgid "SubVariation5"
10002 msgstr "サブバリエーション5"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:111
10005 msgid "Subvariation(5):"
10006 msgstr "サブバリエーション(5):"
10008 #: lib/layouts/chess.layout:118
10012 #: lib/layouts/chess.layout:123
10016 #: lib/layouts/chess.layout:128
10020 #: lib/layouts/chess.layout:132
10021 msgid "[chessboard]"
10024 #: lib/layouts/chess.layout:141
10025 msgid "BoardCentered"
10028 #: lib/layouts/chess.layout:146
10029 msgid "[centered board]"
10030 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10032 #: lib/layouts/chess.layout:156
10036 #: lib/layouts/chess.layout:161
10037 msgid "Highlights:"
10040 #: lib/layouts/chess.layout:176
10044 #: lib/layouts/chess.layout:181
10048 #: lib/layouts/chess.layout:187
10052 #: lib/layouts/chess.layout:192
10053 msgid "KnightMove:"
10056 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10057 msgid "Springer cl2emult"
10058 msgstr "Springer cl2emult"
10060 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10061 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10062 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10064 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10065 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10066 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10068 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10069 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10070 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10073 msgid "Custom Header/Footerlines"
10074 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10078 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10079 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10080 "Page Layout to 'fancy'!"
10082 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10083 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10084 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10087 msgid "Header/Footer"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10091 msgid "Even Header"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10095 msgid "Alternative text for the even header"
10096 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10099 msgid "Center Header"
10102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10103 msgid "Center Header:"
10106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10107 msgid "Left Footer"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10111 msgid "Left Footer:"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10115 msgid "Center Footer"
10118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10119 msgid "Center Footer:"
10122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10123 msgid "Right Footer"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10127 msgid "Right Footer:"
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10147 msgid "GuiMenuItem"
10148 msgstr "GUIメニューアイテム"
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10168 msgid "Subparagraph*"
10171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10172 msgid "Authorgroup"
10175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10176 msgid "RevisionHistory"
10179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10180 msgid "Revision History"
10183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10188 msgid "RevisionRemark"
10191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10200 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10201 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10202 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10212 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10214 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10215 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10228 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10229 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10230 msgid "Postal Data"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10235 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10236 msgid "Send To Address"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10246 msgid "Sender Address:"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10250 msgid "Return address"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10255 msgid "Backaddress:"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10259 msgid "Postal comment"
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10263 msgid "Postal Remark:"
10264 msgstr "Postal Remark:"
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10283 msgstr "Your ref.:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10308 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10317 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10324 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10330 msgstr "Bottomtext"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10333 msgid "Bottom text:"
10334 msgstr "Bottom text:"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10342 msgstr "Area Code:"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10353 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10380 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10382 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10384 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10410 msgid "Signature|S"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10414 msgid "Here you can insert a signature scan"
10415 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10447 msgid "Post Scriptum:"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10451 msgid "SenderAddress"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10456 msgid "Backaddress"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10460 msgid "RetourAdresse"
10461 msgstr "RetourAdresse"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10468 msgid "Postvermerk"
10469 msgstr "Postvermerk"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10477 msgstr "IhrZeichen"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10485 msgid "IhrSchreiben"
10486 msgstr "IhrSchreiben"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10489 msgid "MeinZeichen"
10490 msgstr "MeinZeichen"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10493 msgid "Unterschrift"
10494 msgstr "Unterschrift"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10566 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10567 msgid "DocBook Book (SGML)"
10568 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10572 msgid "Books (DocBook)"
10573 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10575 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10576 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10577 msgstr "DocBook章(SGML)"
10579 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10580 msgid "DocBook Section (SGML)"
10581 msgstr "DocBook節(SGML)"
10583 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10584 msgid "DocBook Article (SGML)"
10585 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10587 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10588 msgid "Inderscience A4 Journals"
10589 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10591 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10592 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10593 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10596 msgid "Econometrica"
10597 msgstr "Econometrica"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10604 msgid "Running Title:"
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10612 msgid "Running Author:"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10616 msgid "Address Option"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10620 msgid "Optional argument for the address"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10624 msgid "E-Mail Option"
10625 msgstr "電子メールオプション"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10628 msgid "Optional argument for the e-mail"
10629 msgstr "電子メールの非必須引数"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10632 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10637 msgid "Web Address"
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10641 msgid "Web address:"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10645 msgid "Authors Block"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10649 msgid "Authors Block:"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10653 msgid "Thanks Text"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10657 msgid "Thanks \\theThanks:"
10658 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10661 msgid "Thanks Reference"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10669 msgid "Internet Address Reference"
10670 msgstr "インターネットアドレス参照"
10672 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10673 msgid "Internet Addess Ref"
10674 msgstr "インターネットアドレス参照"
10676 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10677 msgid "Corresponding Author"
10680 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10681 msgid "Name (First Name)"
10684 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10689 msgid "Name (Surname)"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10693 msgid "By Same Author (bib)"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10700 #: lib/layouts/egs.layout:3
10701 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10702 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10704 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10706 msgstr "00.00.0000"
10708 #: lib/layouts/egs.layout:289
10709 msgid "LaTeX Title"
10712 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10716 #: lib/layouts/egs.layout:333
10720 #: lib/layouts/egs.layout:368
10724 #: lib/layouts/egs.layout:377
10728 #: lib/layouts/egs.layout:391
10732 #: lib/layouts/egs.layout:401
10733 msgid "FirstAuthor"
10736 #: lib/layouts/egs.layout:414
10737 msgid "1st_author_surname:"
10740 #: lib/layouts/egs.layout:467
10744 #: lib/layouts/egs.layout:480
10745 msgid "reprint_reqs_to:"
10748 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10749 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10750 msgstr "Elsevier (旧版)"
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10753 msgid "Author Option"
10756 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10757 msgid "Optional argument for the author"
10760 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10761 msgid "Author Address"
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10765 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10766 msgid "Author Email"
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10775 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10780 msgid "Thanks Option"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10784 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10788 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10796 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10800 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10804 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10808 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10812 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10816 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10817 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10820 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10821 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10824 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10825 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10827 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10828 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10829 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10831 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10832 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10833 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10836 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10837 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10839 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10840 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10841 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10844 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10845 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10848 msgid "Case \\arabic{case}"
10849 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10856 msgid "BeginFrontmatter"
10857 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10860 msgid "Begin frontmatter"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10864 msgid "EndFrontmatter"
10865 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10868 msgid "End frontmatter"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10872 msgid "Titlenotemark"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10876 msgid "Titlenote mark"
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10880 msgid "Title footnote"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10884 msgid "Footnote Label"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10888 msgid "Label you refer to in the title"
10889 msgstr "表題中で参照するラベル"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10892 msgid "Title footnote:"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10896 msgid "Author Label"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10900 msgid "Label you will reference in the address"
10901 msgstr "住所中で参照するラベル"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10908 msgid "Author footnote"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10912 msgid "Author footnote:"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10916 msgid "Author Footnote Label"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10920 msgid "Label you refer to for an author"
10921 msgstr "著者中で参照するラベル"
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10924 msgid "CorAuthormark"
10927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10928 msgid "CorAuthor mark"
10931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10932 msgid "Corresponding author"
10935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10936 msgid "Corresponding author text:"
10939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10940 msgid "Address Label"
10943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10944 msgid "Label of the author you refer to"
10945 msgstr "参照する著者のラベル"
10947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10952 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10953 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10955 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10959 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10961 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10962 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10964 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10965 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10967 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10971 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10975 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10976 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10977 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10979 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10984 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10985 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10989 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10990 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10992 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10993 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10996 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10997 msgid "Itemize Options"
10998 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
11000 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11003 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11004 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11007 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11008 msgid "Enumerate Options"
11009 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11012 msgid "Description Options"
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11017 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11022 msgid "Enumerate-Resume"
11023 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11026 msgid "Number Equations by Section"
11027 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11031 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11032 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11034 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11037 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11038 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11039 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11042 msgid "Europass CV (2013)"
11043 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11047 msgid "Curricula Vitae"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11055 msgid "Name (footer):"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11063 msgid "Mobile phone number"
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11076 msgid "InstantMessaging"
11077 msgstr "インスタントメッセージ"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11080 msgid "Instant Messaging:"
11081 msgstr "インスタントメッセージ:"
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11088 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11089 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11096 msgid "Date of birth:"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11100 msgid "Nationality"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11104 msgid "Nationality:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11116 msgid "BeforePicture"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11120 msgid "Space before picture:"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11132 msgid "Resize photo to this width"
11133 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11136 msgid "AfterPicture"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11140 msgid "Space after picture:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11145 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11146 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11147 msgid "Vertical Space"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11152 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11153 msgid "Additional vertical space"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11162 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11163 msgstr "項目の要約/時間も可"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11183 msgid "Title item:"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11191 msgid "Title level:"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11195 msgid "Text (right side)"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11207 msgid "BlueItemInset"
11208 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11211 msgid "Blue subitems"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11227 msgid "MotherTongue"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11231 msgid "Mother Tongue:"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11239 msgid "Language Header:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11247 msgid "Name of the language"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11255 msgid "Level how good you think you can listen"
11256 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11263 msgid "Level how good you think you can read"
11264 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11267 msgid "Interaction"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11271 msgid "Level how good you think you can conversate"
11272 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11279 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11280 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11283 msgid "LastLanguage"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11287 msgid "Last Language:"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11295 msgid "Language Footer:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11315 msgid "Footer name:"
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11327 msgid "Size the photo is resized to"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11335 msgid "The title as it appears in the header"
11336 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11339 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11340 msgstr "項目の要約/時間も可"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11343 msgid "BulletedItem"
11344 msgstr "ブリット付きアイテム"
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11347 msgid "Bulleted Item:"
11348 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11355 msgid "Begin of CV"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11359 msgid "PersonalInfo"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11363 msgid "Personal Info"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11367 msgid "VerticalSpace"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11371 msgid "Vertical space"
11374 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11375 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11378 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11379 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11382 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11383 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11386 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11387 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11388 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11391 msgid "Number Figures by Section"
11394 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11396 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11397 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11399 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11406 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11408 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11409 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11410 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11412 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11413 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11414 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11423 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11424 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11425 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11426 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11427 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11428 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11429 "newer LaTeX distributions."
11431 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11432 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11433 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11434 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11437 #: lib/layouts/fixme.module:2
11441 #: lib/layouts/fixme.module:11
11443 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11444 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11445 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11446 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11447 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11448 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11449 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11450 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11452 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11453 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11454 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11455 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11456 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11457 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11458 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11460 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11464 #: lib/layouts/fixme.module:23
11465 msgid "List of FIXMEs"
11468 #: lib/layouts/fixme.module:37
11469 msgid "[List of FIXMEs]"
11472 #: lib/layouts/fixme.module:53
11476 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11477 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11478 msgid "Fixme Note Options|s"
11479 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11482 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11484 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11486 #: lib/layouts/fixme.module:74
11487 msgid "Fixme Warning"
11490 #: lib/layouts/fixme.module:76
11494 #: lib/layouts/fixme.module:80
11495 msgid "Fixme Error"
11498 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11505 #: lib/layouts/fixme.module:86
11506 msgid "Fixme Fatal"
11507 msgstr "Fixme致命的エラー"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:88
11513 #: lib/layouts/fixme.module:97
11514 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11515 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:99
11518 msgid "Fixme (Targeted)"
11519 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:109
11522 msgid "Fixme Note|x"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:111
11526 msgid "Insert the FIXME note here"
11527 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:116
11530 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11531 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:118
11534 msgid "Warning (Targeted)"
11535 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:122
11538 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11539 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:124
11542 msgid "Error (Targeted)"
11543 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:128
11546 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:130
11550 msgid "Fatal (Targeted)"
11551 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:139
11554 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11555 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:141
11558 msgid "Fixme (Multipar)"
11559 msgstr "Fixme (多段落)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11562 msgid "Fixme Summary"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11566 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11567 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:159
11570 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11571 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:161
11574 msgid "Warning (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:165
11578 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11579 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:167
11582 msgid "Error (Multipar)"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:171
11586 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:173
11590 msgid "Fatal (Multipar)"
11591 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:182
11594 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:184
11598 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11599 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:200
11602 msgid "Annotated Text"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:202
11606 msgid "Annotated Text|x"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:203
11610 msgid "Insert the text to annotate here"
11611 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:208
11614 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:210
11618 msgid "Warning (MP Targ.)"
11619 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:214
11622 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11623 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:216
11626 msgid "Error (MP Targ.)"
11627 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:220
11630 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11631 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:222
11634 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11635 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:232
11641 #: lib/layouts/fixme.module:236
11645 #: lib/layouts/fixme.module:240
11649 #: lib/layouts/fixme.module:244
11653 #: lib/layouts/fixme.module:248
11657 #: lib/layouts/fixme.module:252
11661 #: lib/layouts/fixme.module:256
11665 #: lib/layouts/fixme.module:260
11669 #: lib/layouts/foils.layout:3
11673 #: lib/layouts/foils.layout:44
11675 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11677 #: lib/layouts/foils.layout:64
11678 msgid "ShortFoilhead"
11679 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11681 #: lib/layouts/foils.layout:70
11682 msgid "Rotatefoilhead"
11683 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11685 #: lib/layouts/foils.layout:76
11686 msgid "ShortRotatefoilhead"
11687 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:85
11693 #: lib/layouts/foils.layout:101
11697 #: lib/layouts/foils.layout:105
11701 #: lib/layouts/foils.layout:121
11705 #: lib/layouts/foils.layout:165
11709 #: lib/layouts/foils.layout:174
11713 #: lib/layouts/foils.layout:183
11714 msgid "Restriction"
11717 #: lib/layouts/foils.layout:187
11718 msgid "Restriction:"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11722 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11733 msgid "Corollary #."
11736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11737 msgid "Proposition #."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11741 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11742 msgid "Definition #."
11745 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11762 msgid "Proposition*"
11765 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11766 msgid "Proposition."
11769 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11771 msgid "Definition*"
11774 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11775 msgid "Foot to End"
11778 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11781 "code where you want the endnotes to appear."
11783 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11784 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11786 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11787 msgid "French Letter (frletter)"
11788 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11792 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11806 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11810 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11819 msgid "ReturnAddress"
11822 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11823 msgid "ReturnAddress:"
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11832 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11889 msgid "BankAccount"
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11893 msgid "BankAccount:"
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11898 msgid "PostalComment"
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11902 msgid "PostalComment:"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11907 msgstr "Reference:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11914 msgid "G-Brief (V. 2)"
11915 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11974 msgid "AddressRowA"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11978 msgid "AddressRowA:"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11982 msgid "AddressRowB"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11986 msgid "AddressRowB:"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11990 msgid "AddressRowC"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11994 msgid "AddressRowC:"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11998 msgid "AddressRowD"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12002 msgid "AddressRowD:"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12006 msgid "AddressRowE"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12010 msgid "AddressRowE:"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12014 msgid "AddressRowF"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12018 msgid "AddressRowF:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12022 msgid "TelephoneRowA"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12026 msgid "TelephoneRowA:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12030 msgid "TelephoneRowB"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12034 msgid "TelephoneRowB:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12038 msgid "TelephoneRowC"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12042 msgid "TelephoneRowC:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12046 msgid "TelephoneRowD"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12050 msgid "TelephoneRowD:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12054 msgid "TelephoneRowE"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12058 msgid "TelephoneRowE:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12062 msgid "TelephoneRowF"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12066 msgid "TelephoneRowF:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12070 msgid "InternetRowA"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12074 msgid "InternetRowA:"
12075 msgstr "インターネット行A:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12078 msgid "InternetRowB"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12082 msgid "InternetRowB:"
12083 msgstr "インターネット行B:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12086 msgid "InternetRowC"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12090 msgid "InternetRowC:"
12091 msgstr "インターネット行C:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12094 msgid "InternetRowD"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12098 msgid "InternetRowD:"
12099 msgstr "インターネット行D:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12102 msgid "InternetRowE"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12106 msgid "InternetRowE:"
12107 msgstr "インターネット行E:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12110 msgid "InternetRowF"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12114 msgid "InternetRowF:"
12115 msgstr "インターネット行F:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12166 msgid "GraphicBoxes"
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12170 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12171 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12186 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12187 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12194 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12195 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12202 msgid "Width of the box"
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12206 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12207 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12218 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12219 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12226 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12227 msgstr "回転角(半時計回り)"
12229 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12233 #: lib/layouts/hanging.module:6
12235 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12236 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12239 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12240 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12242 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12243 msgid "Hebrew Article"
12244 msgstr "ヘブライ語Article"
12246 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12250 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12254 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12258 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12263 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12264 msgid "Hebrew Letter"
12265 msgstr "ヘブライ語Letter"
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12295 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12296 msgid "(continuing)"
12299 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12303 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12304 msgid "TITLE OVER:"
12307 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12311 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12312 msgid "INTERCUT WITH:"
12313 msgstr "インターカット場面:"
12315 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12319 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12323 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12324 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12325 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12327 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12329 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12330 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12331 "in LyX's examples folder."
12333 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12334 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12337 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12342 msgid "H-P statement"
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12346 msgid "Statement Text"
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12350 msgid "Text for statements that require some information"
12351 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12354 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12355 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12358 msgid "Author Names"
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12362 msgid "Author names that will appear in the header line"
12363 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12369 msgstr "標語(Catchline)"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12376 msgid "Classification Codes"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12380 msgid "TableCaption"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12384 msgid "Table caption"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12392 msgid "Cite reference"
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12397 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12401 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12404 msgid "Numbering Scheme"
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12409 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12412 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12418 msgid "Corollary \\thecorollary."
12419 msgstr "系 \\thecorollary."
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12424 msgid "Lemma \\thelemma."
12425 msgstr "補題 \\thelemma."
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12430 msgid "Proposition \\theproposition."
12431 msgstr "命題 \\theproposition."
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12459 msgid "Question \\thequestion."
12460 msgstr "問\\thequestion."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12464 msgid "Claim \\theclaim."
12465 msgstr "主張 \\theclaim."
12467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12471 msgstr "推論 \\theconjecture."
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12478 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12479 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12482 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12483 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12487 msgstr "連絡者(Comby)"
12489 #: lib/layouts/initials.module:2
12493 #: lib/layouts/initials.module:6
12495 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12496 "manual for a detailed description."
12498 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12501 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12502 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12503 #: lib/layouts/initials.module:39
12507 #: lib/layouts/initials.module:35
12508 msgid "Option(s) for the initial"
12511 #: lib/layouts/initials.module:40
12512 msgid "Initial letter(s)"
12515 #: lib/layouts/initials.module:44
12516 msgid "Rest of Initial"
12519 #: lib/layouts/initials.module:45
12520 msgid "Rest of initial word or text"
12521 msgstr "頭文字または単語の残り"
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12524 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12525 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12528 msgid "Short title that will appear in header line"
12529 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12563 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12564 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12571 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12579 msgid "submit to paper:"
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12583 msgid "Bibliography (plain)"
12584 msgstr "書誌情報(plain)"
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12587 msgid "Bibliography heading"
12590 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12591 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12592 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12594 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12598 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12602 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12606 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12611 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12612 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12615 msgid "\\thesection."
12616 msgstr "\\thesection."
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12619 msgid "\\thesection"
12620 msgstr "\\thesection"
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12623 msgid "\\thesubsection."
12624 msgstr "\\thesubsection."
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12627 msgid "\\thesubsubsection."
12628 msgstr "\\thesubsubsection."
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12631 msgid "Main Author"
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12636 msgid "Affiliation Key"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12640 msgid "Affiliation key of the author"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12657 msgid "Affiliation key of the co-author"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12661 msgid "Short Author"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12665 msgid "Short author:"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12669 msgid "Affiliation key"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12685 msgid "PDB reference"
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12689 msgid "PDB reference:"
12690 msgstr "PDBレファレンス:"
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12693 msgid "Optional name"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12697 msgid "NDB reference"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12701 msgid "NDB reference:"
12702 msgstr "NDBレファレンス:"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12708 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12710 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12711 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12714 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12715 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12717 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12718 msgid "Alternative Affiliation"
12721 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12722 msgid "Affiliation Prefix"
12725 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12726 msgid "A prefix like 'Also at '"
12727 msgstr "「Also at」のような前置句"
12729 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12730 msgid "PACS numbers:"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12734 msgid "Preprint number"
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12738 msgid "Preprint number:"
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12742 msgid "Online citation"
12745 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12747 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12748 msgstr "Book (標準クラス)"
12750 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12751 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12752 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12754 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12756 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12757 msgstr "Report (標準クラス)"
12759 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12761 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12762 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12767 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:3
12770 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12771 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:107
12774 msgid "Plain Keywords"
12777 #: lib/layouts/jss.layout:110
12778 msgid "Plain Keywords:"
12781 #: lib/layouts/jss.layout:113
12782 msgid "Plain Title"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:116
12786 msgid "Plain Title:"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:122
12790 msgid "Short Title:"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:125
12794 msgid "Plain Author"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:128
12798 msgid "Plain Author:"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:131
12805 #: lib/layouts/jss.layout:133
12809 #: lib/layouts/jss.layout:156
12813 #: lib/layouts/jss.layout:158
12817 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12821 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12823 msgstr "コード組(chunk)"
12825 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12829 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12830 msgid "Code Output"
12833 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12837 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12838 msgid "AddressForOffprints"
12841 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12842 msgid "Address for Offprints:"
12845 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12846 msgid "RunningTitle"
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12850 msgid "Running title:"
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12854 msgid "RunningAuthor"
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12858 msgid "Running author:"
12861 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12862 msgid "Rnw (knitr)"
12863 msgstr "Rnw (knitr)"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:6
12867 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12868 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12869 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12871 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12872 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12873 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12876 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12877 #: lib/layouts/sweave.module:6
12881 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12882 msgid "Sweave Options"
12883 msgstr "Sweaveオプション"
12885 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12886 msgid "Sweave opts"
12887 msgstr "Sweaveオプション"
12889 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12890 msgid "S/R expression"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12897 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12898 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12899 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12901 #: lib/layouts/letter.layout:3
12902 msgid "Letter (Standard Class)"
12903 msgstr "Letter (標準クラス)"
12905 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12906 msgid "French Letter (lettre)"
12907 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12910 msgid "NoTelephone"
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12921 msgstr "場所(Place)なし"
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12929 msgid "Post Scriptum"
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12933 msgid "EndOfMessage"
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12965 msgid "EndOfMessage."
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12976 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12977 msgid "LilyPond Book"
12978 msgstr "LilyPond Book"
12980 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12982 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12983 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12985 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12986 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12988 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12989 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12994 msgid "LilyPond Options"
12995 msgstr "LilyPondオプション"
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12999 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13002 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13006 msgid "Linguistics"
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13011 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13012 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13015 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
13016 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13020 msgid "(\\arabic{example})"
13021 msgstr "(\\arabic{example})"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13024 msgid "(\\arabic{examplei})"
13025 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13028 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13029 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13032 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13033 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13040 msgid "Numbered Example (multiline)"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13048 msgid "Custom Numbering|s"
13049 msgstr "付番の調整(S)|S"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13052 msgid "Customize the numeration"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13064 msgid "Translation"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13068 msgid "Glosse Translation|s"
13069 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13072 msgid "Add a translation for the glosse"
13073 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13080 msgid "Structure Tree"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13112 msgid "GroupGlossedWords"
13113 msgstr "グループ語句註解単語"
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13124 msgid "List of Tableaux"
13127 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13131 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13132 msgid "Literate programming"
13133 msgstr "文芸的プログラミング"
13135 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13137 msgstr "コード組(chunk)"
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13140 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13141 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13144 msgid "Running LaTeX Title"
13145 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13156 msgid "Author Running"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13160 msgid "Author Running:"
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13168 msgid "TOC Author:"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13181 msgid "Conjecture #."
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13189 msgid "Exercise #."
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13206 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13207 msgid "Property #."
13210 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13211 msgid "Question #."
13214 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13219 msgid "Solution #."
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13223 msgid "Logical Markup"
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13228 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13231 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13262 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13266 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13271 msgid "Short Title (TOC)|S"
13272 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13274 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13275 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13282 msgid "Short Title (Header)"
13283 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13287 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13290 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13294 msgid "The section as it appears in the running headers"
13295 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13302 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13303 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13306 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "目次に表示する小々節"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13310 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13311 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13314 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13318 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13319 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13322 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "目次に表示する小段落"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13326 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13327 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13330 msgid "Chapterprecis"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13338 msgid "Epigraph Source|S"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13346 msgid "The source/author of this epigraph"
13347 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13354 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13358 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13359 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13369 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13370 msgid "Minimalistic"
13373 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13374 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13375 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13390 msgid "Style Options"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13394 msgid "Options for the CV style"
13395 msgstr "CV様式のオプション"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13402 msgid "CV Color Scheme:"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13410 msgid "CV Icon Set:"
13411 msgstr "CVアイコンセット:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13414 msgid "CVColumnWidth"
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13418 msgid "Column Width:"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13422 msgid "PDF Page Mode"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13426 msgid "PDF Page Mode:"
13427 msgstr "PDFページモード:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13438 msgid "Family Name:"
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13446 msgid "Optional address line"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13458 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13459 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13470 msgid "Name of the social network"
13471 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13478 msgid "Extra Info:"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13486 msgid "Height the photo is resized to"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13494 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13498 msgid "EmptySection"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13502 msgid "Empty Section"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13506 msgid "CloseSection"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13514 msgid "Optional width"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13518 msgid "Header content"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13538 msgid "ItemWithComment"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13542 msgid "Item with Comment:"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13562 msgid "Double Item:"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13566 msgid "Left Summary"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13570 msgid "Left summary"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13582 msgid "Right Summary"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13586 msgid "Right summary"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13590 msgid "DoubleListItem"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13594 msgid "Double List Item:"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13610 msgid "MakeCVtitle"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13614 msgid "Make CV Title"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13618 msgid "MakeLetterTitle"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13622 msgid "Make Letter Title"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13626 msgid "MakeLetterClosing"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13630 msgid "Close Letter"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13638 msgid "Company Name"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13642 msgid "Company name"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13650 msgid "Alternative Name"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13654 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13655 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13661 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13662 msgid "Multiple Columns"
13665 #: lib/layouts/multicol.module:7
13667 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13668 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13669 "detailed description of multiple columns."
13671 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13672 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13674 #: lib/layouts/multicol.module:19
13675 msgid "Number of Columns"
13678 #: lib/layouts/multicol.module:20
13679 msgid "Insert the number of columns here"
13680 msgstr "ここに段数を入力してください"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13683 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13685 msgstr "序文(Preface)"
13687 #: lib/layouts/multicol.module:27
13688 msgid "An optional preface"
13691 #: lib/layouts/multicol.module:30
13692 msgid "Space Before Page Break"
13695 #: lib/layouts/multicol.module:31
13697 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13699 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13701 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13702 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13703 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13705 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13706 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13707 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13709 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13710 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13711 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13713 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13717 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13719 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13720 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13721 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13723 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13724 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13725 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13727 #: lib/layouts/noweb.module:2
13731 #: lib/layouts/noweb.module:5
13732 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13733 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13735 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13736 msgid "\\arabic{section}"
13737 msgstr "\\arabic{section}"
13739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13740 msgid "\\arabic{chapter}"
13741 msgstr "\\arabic{chapter}"
13743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13744 msgid "\\Alph{chapter}"
13745 msgstr "\\Alph{chapter}"
13747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13748 msgid "\\arabic{footnote}"
13749 msgstr "\\arabic{footnote}"
13751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13752 msgid "\\Roman{section}."
13753 msgstr "\\Roman{section}."
13755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13757 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13760 msgid "\\Alph{subsection}."
13761 msgstr "\\Alph{subsection}."
13763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13764 msgid "\\arabic{subsection}."
13765 msgstr "\\arabic{subsection}."
13767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13772 msgid "\\alph{subsubsection}."
13773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13776 msgid "\\alph{paragraph}."
13777 msgstr "\\alph{paragraph}."
13779 #: lib/layouts/paper.layout:3
13780 msgid "Paper (Standard Class)"
13781 msgstr "Paper (標準クラス)"
13783 #: lib/layouts/paper.layout:151
13787 #: lib/layouts/paralist.module:2
13788 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13789 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:9
13793 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13794 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13795 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13796 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13797 "extended to use a similar optional argument."
13799 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13800 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13801 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13802 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13804 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13805 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13806 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13807 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13808 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13809 #: lib/layouts/paralist.module:133
13810 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13811 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:47
13814 msgid "AsParagraphItem"
13815 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:51
13818 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13819 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:56
13822 msgid "InParagraphItem"
13823 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:60
13826 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13827 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:65
13830 msgid "CompactItem"
13831 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:72
13834 msgid "Compact Itemize Options"
13835 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:77
13838 msgid "AsParagraphEnum"
13839 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:81
13842 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13843 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:86
13846 msgid "InParagraphEnum"
13847 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:90
13850 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13851 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:95
13854 msgid "CompactEnum"
13855 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13857 #: lib/layouts/paralist.module:102
13858 msgid "Compact Enumerate Options"
13859 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13861 #: lib/layouts/paralist.module:107
13862 msgid "AsParagraphDescr"
13863 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13865 #: lib/layouts/paralist.module:111
13866 msgid "As Paragraph Description Options"
13867 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13869 #: lib/layouts/paralist.module:116
13870 msgid "InParagraphDescr"
13871 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:120
13874 msgid "In Paragraph Description Options"
13875 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13877 #: lib/layouts/paralist.module:125
13878 msgid "CompactDescr"
13879 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13881 #: lib/layouts/paralist.module:132
13882 msgid "Compact Description Options"
13883 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13886 msgid "PDF Comments"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13891 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13892 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13893 "and the package documentation for details."
13895 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13896 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13900 msgid "Define Avatar"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13904 msgid "PDF-comment"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13908 msgid "PDF-comment avatar:"
13909 msgstr "PDFコメントアバター:"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13912 msgid "Name of the Avatar"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13916 msgid "Define PDF-Comment Style"
13917 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13920 msgid "PDF-comment style:"
13921 msgstr "PDFコメントの様式:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13924 msgid "Name of the style"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13928 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13929 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13932 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13933 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13936 msgid "Name of the list style"
13939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13940 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13941 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13944 msgid "PDF-comment list style:"
13945 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13948 msgid "PDF-Comment-Setup"
13949 msgstr "PDFコメントの設定"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13952 msgid "PDF (Setup)"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13956 msgid "PDF-Comment setup options"
13957 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13965 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13967 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13971 msgid "PDF-Annotation"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13979 msgid "PDFComment Options"
13980 msgstr "PDFコメントオプション"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13983 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13985 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13992 msgid "PDF (Margin)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14000 msgid "PDF (Markup)"
14001 msgstr "PDF (マークアップ)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14004 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14005 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14008 msgid "PDF-Freetext"
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14012 msgid "PDF (Freetext)"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14020 msgid "PDF (Square)"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14028 msgid "PDF (Circle)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14040 msgid "PDF-Sideline"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14044 msgid "PDF (Sideline)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14048 msgid "Insert the comment here"
14049 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14056 msgid "PDF (Reply)"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14060 msgid "PDF-Tooltip"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14064 msgid "PDF (Tooltip)"
14065 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14068 msgid "Tooltip Text"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14076 msgid "Insert the tooltip text here"
14077 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14080 msgid "List of PDF Comments"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14084 msgid "[List of PDF Comments]"
14085 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14088 msgid "List Options|s"
14089 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14092 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14093 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14101 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14102 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14103 "documentation of hyperref for details."
14105 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14106 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14107 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14110 msgid "Begin PDF Form"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14118 msgid "PDF Form Parameters"
14119 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14126 msgid "Insert PDF form parameters here"
14127 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14130 msgid "End PDF Form"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14134 msgid "PDF Link Setup"
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14138 msgid "PDF link setup"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14158 msgid "Insert the label here"
14159 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14166 msgid "SubmitButton"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14170 msgid "ResetButton"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14178 msgid "The name of the PDF action"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14182 msgid "Text Field Style"
14183 msgstr "テキストフィールド様式"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14186 msgid "Default text field style"
14187 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14190 msgid "Submit Button Style"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14194 msgid "Default submit button style"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14198 msgid "Push Button Style"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14202 msgid "Default push button style"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14206 msgid "Check Box Style"
14207 msgstr "チェックボックス様式"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14210 msgid "Default check box style"
14211 msgstr "チェックボックス既定様式"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14214 msgid "Reset Button Style"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14218 msgid "Default reset button style"
14219 msgstr "リセットボタン既定様式"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14222 msgid "List Box Style"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14226 msgid "Default list box style"
14227 msgstr "リストボックス既定様式"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14230 msgid "Combo Box Style"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14234 msgid "Default combo box style"
14235 msgstr "コンボボックス既定様式"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14238 msgid "Popdown Box Style"
14239 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14242 msgid "Default popdown box style"
14243 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14246 msgid "Radio Box Style"
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14250 msgid "Default radio box style"
14251 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14258 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14262 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14264 #: lib/layouts/slides.layout:3
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14269 msgid "Slide Option"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14273 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14274 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14293 msgid "Empty slide:"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14297 msgid "Section Option"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14301 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14302 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14305 msgid "Itemize Type"
14306 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14310 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14313 msgid "ItemizeType1"
14314 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14317 msgid "Enumerate Type"
14318 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14322 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14325 msgid "EnumerateType1"
14326 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14330 msgstr "二段組(twocolumn)"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14334 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14337 msgid "Left Column"
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14342 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14346 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14353 msgid "Overlay Specification|S"
14354 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14357 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14358 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14362 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14366 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14369 msgid "Recipe Book"
14370 msgstr "Recipe Book"
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14373 msgid "\\thechapter"
14374 msgstr "\\thechapter"
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14385 msgid "Ingredients"
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14389 msgid "Ingredients Header"
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14393 msgid "Specify an optional ingredients header"
14394 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14396 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14397 msgid "Ingredients:"
14400 #: lib/layouts/report.layout:3
14401 msgid "Report (Standard Class)"
14402 msgstr "Report (標準クラス)"
14404 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14405 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14406 msgstr "REVTeX (旧版)"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14409 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14410 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14413 msgid "Affiliation (alternate)"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14417 msgid "Affiliation (alternate):"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14421 msgid "Alternate Affiliation Option"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14425 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14426 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14429 msgid "Affiliation (none)"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14433 msgid "No affiliation"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14437 msgid "Electronic Address:"
14438 msgstr "電子メールアドレス:"
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14441 msgid "Electronic Address Option|s"
14442 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14445 msgid "Optional argument to the email command"
14446 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14449 msgid "Author URL Option"
14450 msgstr "著者URLオプション"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14453 msgid "Optional argument to the homepage command"
14454 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14457 msgid "Collaboration"
14458 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14461 msgid "Collaboration:"
14462 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14469 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14470 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14473 msgid "acknowledgments"
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14477 msgid "Ruled Table"
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14498 msgid "List of Videos"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14510 msgid "lowercase text"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14514 msgid "Online cite"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14518 msgid "online cite"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14522 msgid "Text behind"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14526 msgid "text behind the cite"
14529 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14530 msgid "REVTeX (V. 4)"
14531 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14534 msgid "AltAffiliation"
14537 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14538 msgid "PACS number:"
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14542 msgid "Risk and Safety Statements"
14543 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14545 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14547 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14548 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14549 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14551 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14552 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14564 msgid "Safety phrase"
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14568 msgid "Phrase Text"
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14572 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14573 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14600 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14601 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14608 msgid "Right logo:"
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14612 msgid "Caption Width"
14615 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14616 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14617 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14619 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14620 msgid "KOMA-Script Article"
14621 msgstr "KOMA-Script Article"
14623 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14624 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14625 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14628 msgid "KOMA-Script Book"
14629 msgstr "KOMA-Script Book"
14631 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14632 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14633 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14636 msgid "\\alph{enumii})"
14637 msgstr "\\alph{enumii})"
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14641 msgstr "部(addpart)"
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14645 msgstr "章(addchap)"
14647 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14649 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14650 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14658 msgstr "章(addchap)*"
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14662 msgstr "節(addsec)*"
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14666 msgstr "小見出し(minisec)"
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14672 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14673 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14674 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14683 msgid "Uppertitleback"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14687 msgid "Lowertitleback"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14715 msgid "Dictum Author"
14718 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14719 msgid "The author of this dictum"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14724 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14740 msgstr "場所(Place):"
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14743 msgid "Specialmail"
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14747 msgid "Specialmail:"
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14763 msgid "Your letter of:"
14764 msgstr "Your letter of:"
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14775 msgid "Customer no.:"
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14783 msgid "Invoice no.:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14788 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14791 msgid "NextAddress"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14795 msgid "Next Address:"
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14799 msgid "Sender Name:"
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14803 msgid "Sender Phone:"
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14807 msgid "Sender Fax:"
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14811 msgid "Sender E-Mail:"
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14815 msgid "Sender URL:"
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14831 msgid "End of letter"
14834 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14835 msgid "KOMA-Script Report"
14836 msgstr "KOMA-Script Report"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14839 msgid "Section Boxes"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14844 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14845 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14852 msgid "Section Box"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14856 msgid "Section Box Width|S"
14857 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14860 msgid "Width of the section Box"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14868 msgid "Section Box Heading"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14872 msgid "Insert the section box header here"
14873 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14876 msgid "SubsectionBox"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14880 msgid "Subsection Box"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14884 msgid "SubsubsectionBox"
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14888 msgid "Subsubsection Box"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14896 msgid "LandscapeSlide"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14900 msgid "Landscape Slide"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14904 msgid "PortraitSlide"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14908 msgid "Portrait Slide"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14912 msgid "SlideHeading"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14916 msgid "SlideSubHeading"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14920 msgid "ListOfSlides"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14924 msgid "List of Slides"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14928 msgid "SlideContents"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14932 msgid "Slide Contents"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14936 msgid "ProgressContents"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14940 msgid "Progress Contents"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14944 msgid "Landscape Slide:"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14948 msgid "Portrait Slide:"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14960 msgid "[List Of Slides]"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14964 msgid "[Slide Contents]"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14968 msgid "[Progress Contents]"
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14972 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14977 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14978 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14979 "standard Paragraph Shapes'."
14981 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14982 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14989 msgid "ShapedParagraphs"
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15037 msgid "Triangle up"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15041 msgid "Triangle down"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15045 msgid "Triangle left"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15049 msgid "Triangle right"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15057 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15058 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15061 msgid "Shape specification"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15065 msgid "Specification of the shape"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15073 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15074 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15076 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15078 msgid "Conjecture*"
15081 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15088 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15093 msgid "The title as it appears in the running headers"
15094 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15097 msgid "AMS subject classifications:"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15101 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15102 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15105 msgid "Name of the conference"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15109 msgid "Conference:"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15113 msgid "CopyrightYear"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15117 msgid "Copyright year:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15121 msgid "Copyrightdata"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15125 msgid "Copyright data:"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15129 msgid "TitleBanner"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15133 msgid "Title banner:"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15137 msgid "PreprintFooter"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15141 msgid "Preprint footer:"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15145 msgid "Digital Object Identifier:"
15146 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15149 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15156 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15160 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15164 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15165 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15166 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15168 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15169 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15170 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15172 #: lib/layouts/slides.layout:107
15176 #: lib/layouts/slides.layout:129
15180 #: lib/layouts/slides.layout:144
15181 msgid "New Overlay:"
15184 #: lib/layouts/slides.layout:184
15188 #: lib/layouts/slides.layout:209
15189 msgid "InvisibleText"
15192 #: lib/layouts/slides.layout:216
15193 msgid "<Invisible Text Follows>"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:233
15197 msgid "VisibleText"
15200 #: lib/layouts/slides.layout:240
15201 msgid "<Visible Text Follows>"
15204 #: lib/layouts/spie.layout:3
15205 msgid "SPIE Proceedings"
15206 msgstr "SPIE Proceedings"
15208 #: lib/layouts/spie.layout:56
15212 #: lib/layouts/spie.layout:68
15213 msgid "Authorinfo:"
15216 #: lib/layouts/spie.layout:96
15217 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15249 msgid "\\Roman{part}"
15250 msgstr "\\Roman{part}"
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15253 msgid "Part \\Roman{part}"
15254 msgstr "第\\Roman{part}部"
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15266 msgid "Paragraph ##"
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15270 msgid "\\arabic{enumi}."
15271 msgstr "\\arabic{enumi}."
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15274 msgid "\\roman{enumiii}."
15275 msgstr "\\roman{enumiii}."
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15278 msgid "\\Alph{enumiv}."
15279 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15282 msgid "Equation ##"
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15286 msgid "Footnote ##"
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15290 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15291 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15293 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15297 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15298 msgid "Margin Figures"
15301 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15302 msgid "Margin Tables"
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15306 msgid "Marginal notes"
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15322 msgid "Index Entries"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15342 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15347 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15352 msgid "List of Listings"
15353 msgstr "プログラムリスト一覧"
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15356 msgid "Listings[[inset]]"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15377 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15379 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15380 msgid "Part \\thepart"
15381 msgstr "第\\thepart部"
15383 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15384 msgid "Chapter \\thechapter"
15385 msgstr "第\\thechapter章"
15387 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15388 msgid "Appendix \\thechapter"
15389 msgstr "付録 \\thechapter"
15391 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15392 #: lib/layouts/subequations.module:13
15393 msgid "Subequations"
15394 msgstr "数式群(subequations)"
15396 #: lib/layouts/subequations.module:5
15398 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15399 "subequations.lyx example file."
15401 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15402 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15405 msgid "Front Matter"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15409 msgid "--- Front Matter ---"
15410 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15413 msgid "Main Matter"
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15417 msgid "--- Main Matter ---"
15418 msgstr "─── 本体 ───"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15421 msgid "Back Matter"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15425 msgid "--- Back Matter ---"
15426 msgstr "─── 文末辞 ───"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15429 msgid "PartBacktext"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15437 msgid "Title of this part"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15441 msgid "ChapSubtitle"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15453 msgid "Run-in headings"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15457 msgid "Sub-run-in headings"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15469 msgid "Author data:"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15477 msgid "TOC author:"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15481 msgid "Running Title"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15485 msgid "Running Author"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15489 msgid "Running Chapter"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15493 msgid "Running chapter:"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15497 msgid "Running Section"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15501 msgid "Running section:"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15509 msgid "Abstract* (not printed)"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15513 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15518 msgid "Alternative name"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15522 msgid "Longest Description Label"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15526 msgid "Longest description label"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15542 msgid "Proof(smartQED)"
15543 msgstr "証明(smartQED)"
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15546 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15547 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15550 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15555 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15556 msgid "Headnote (optional):"
15557 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15560 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15561 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15563 msgstr "感謝(thanks)"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15566 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15568 msgstr "所属機関(Inst)"
15570 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15571 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15572 msgid "Institute #"
15575 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15576 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15577 msgid "Corr Author:"
15580 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15590 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15591 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15592 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15594 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15599 msgid "Mathematics Subject Classification"
15602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15607 msgid "CR Subject Classification"
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15611 msgid "Solution \\thesolution"
15612 msgstr "解 \\thesolusion."
15614 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15615 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15616 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15618 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15619 msgid "Springer SV Mono"
15620 msgstr "Springer SV Mono"
15622 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15623 msgid "Springer SV Mult"
15624 msgstr "Springer SV Mult"
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15630 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15636 msgid "Contributors"
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15640 msgid "List of Contributors"
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15644 msgid "Contributor List"
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15652 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15653 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15654 msgid "For editors"
15657 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15658 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15659 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15661 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15665 #: lib/layouts/sweave.module:6
15667 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15668 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15670 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15671 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15673 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15674 msgid "Sweave Input File"
15675 msgstr "Sweave入力ファイル"
15677 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15678 msgid "Number Tables by Section"
15681 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15683 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15684 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15686 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15689 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15691 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15692 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15694 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15696 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15697 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15700 msgid "Fancy Colored Boxes"
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15705 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15706 "the tcolorbox documentation for details."
15708 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15709 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15716 msgid "Color Box Options"
15717 msgstr "色付きボックスオプション"
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15720 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15722 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15726 msgid "Dynamic Color Box"
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15730 msgid "Color Box (Dynamic)"
15731 msgstr "色付きボックス(動的)"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15734 msgid "Fit Color Box"
15735 msgstr "色付きボックスをフィット"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15738 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15739 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15742 msgid "Raster Color Box"
15743 msgstr "色付きボックスをラスター"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15746 msgid "Subtitle Options"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15750 msgid "Insert the options here"
15751 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15754 msgid "Color Box Separator"
15755 msgstr "色付きボックス分離線"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15758 msgid "Color Boxes"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15766 msgid "Color Box Line"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15770 msgid "Color Box Setup"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15774 msgid "New Color Box Type"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15778 msgid "New Box Options"
15779 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15782 msgid "Options for the new box type (optional)"
15783 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15786 msgid "Name of the new box type"
15787 msgstr "新しいボックス型の名前"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15794 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15795 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15798 msgid "Default Value"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15802 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15803 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15806 msgid "Custom Color Box 1"
15807 msgstr "指定色付きボックス1"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15810 msgid "More Color Box Options"
15811 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15814 msgid "Insert more color box options here"
15815 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15818 msgid "Custom Color Box 2"
15819 msgstr "指定色付きボックス2"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15822 msgid "Custom Color Box 3"
15823 msgstr "指定色付きボックス3"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15826 msgid "Custom Color Box 4"
15827 msgstr "指定色付きボックス4"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15830 msgid "Custom Color Box 5"
15831 msgstr "指定色付きボックス5"
15833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15835 msgid "Fact \\thefact."
15836 msgstr "事実 \\thefact."
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15840 msgid "Definition \\thedefinition."
15841 msgstr "定義 \\thedefinition."
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15845 msgid "Example \\theexample."
15846 msgstr "例 \\theexample."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15850 msgid "Problem \\theproblem."
15851 msgstr "問題 \\theproblem."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15855 msgid "Exercise \\theexercise."
15856 msgstr "演習 \\theexercise."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15859 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15860 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15864 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15865 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15866 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15867 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15868 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15869 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15870 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15871 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15873 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15874 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15875 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15876 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15877 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15881 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15882 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15885 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15886 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15889 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15890 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15893 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15894 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15897 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15898 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15901 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15902 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15905 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15906 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15909 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15910 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15913 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15914 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15917 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15918 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15921 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15922 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15925 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15926 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15929 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15930 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15933 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15934 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15938 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15939 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15940 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15941 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15942 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15943 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15944 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15946 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15947 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15948 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15949 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15950 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15954 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15958 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15959 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15960 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15961 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15962 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15963 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15964 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15966 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15967 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15968 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15969 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15970 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15973 msgid "Criterion \\thecriterion."
15974 msgstr "基準 \\thecriterion."
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15989 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15990 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15999 msgid "Axiom \\theaxiom."
16000 msgstr "公理 \\theaxiom."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16015 msgid "Condition \\thecondition."
16016 msgstr "条件 \\thecondition."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16032 msgid "Note \\thenote."
16033 msgstr "註釈 \\thenote."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16048 msgid "Notation \\thenotation."
16049 msgstr "記法 \\thenotation."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16064 msgid "Summary \\thesummary."
16065 msgstr "要約 \\thesummary."
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16080 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16081 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16086 msgid "Acknowledgement*"
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16090 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16091 msgstr "結論 \\theconclusion."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16096 msgid "Conclusion*"
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16102 msgid "Conclusion."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16124 msgid "Assumption \\theassumption."
16125 msgstr "仮定 \\theassumption."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16130 msgid "Assumption*"
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16136 msgid "Assumption."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16152 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16153 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16157 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16158 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16159 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16160 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16161 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16162 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16163 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16164 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16166 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16167 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16168 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16169 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16170 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16171 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16174 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16175 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16179 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16182 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16183 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16186 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16187 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16190 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16191 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16194 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16195 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16198 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16199 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16202 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16203 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16206 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16207 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16210 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16211 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16214 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16215 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16226 "in both numbered and non-numbered forms."
16228 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16229 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16230 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16233 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16234 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16235 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16240 msgid "Criterion \\thetheorem."
16241 msgstr "基準 \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16244 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16245 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16248 msgid "Axiom \\thetheorem."
16249 msgstr "公理 \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16252 msgid "Condition \\thetheorem."
16253 msgstr "条件 \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16256 msgid "Note \\thetheorem."
16257 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16260 msgid "Notation \\thetheorem."
16261 msgstr "記法 \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16264 msgid "Summary \\thetheorem."
16265 msgstr "要約 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16268 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16269 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16272 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16273 msgstr "結論 \\thetheorem."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16276 msgid "Assumption \\thetheorem."
16277 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16280 msgid "Question \\thetheorem."
16281 msgstr "問 \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16284 msgid "Fact \\thetheorem."
16285 msgstr "事実 \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16288 msgid "Problem \\thetheorem."
16289 msgstr "問題 \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16292 msgid "Exercise \\thetheorem."
16293 msgstr "演習 \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16296 msgid "Solution \\thetheorem."
16297 msgstr "解 \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16300 msgid "Remark \\thetheorem."
16301 msgstr "注意 \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16304 msgid "Claim \\thetheorem."
16305 msgstr "主張 \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16308 msgid "Theorems (AMS)"
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16313 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16314 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16315 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16316 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16318 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16319 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16320 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16324 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16329 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16330 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16331 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16332 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16333 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16334 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16335 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16337 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16338 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16339 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16340 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16341 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16344 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16345 msgid "Case \\arabic{casei}."
16346 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16349 msgid "Case \\roman{caseii}."
16350 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16353 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16354 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16357 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16358 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16362 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16372 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16373 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16374 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16375 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16377 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16378 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16383 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16384 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16385 "chapter environment."
16387 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16388 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16390 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16391 msgid "Named Theorems"
16394 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16396 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16397 "'Additional Theorem Text' argument."
16399 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16402 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16403 msgid "Named Theorem"
16406 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16407 msgid "Named Theorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16434 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16435 msgid "Alternative proof string"
16438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16439 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16440 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16444 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16445 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16448 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16450 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16451 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16452 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16453 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16456 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16461 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16464 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16468 msgid "Conjecture."
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16492 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16497 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16498 "using the extended AMS machinery."
16499 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16501 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16505 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16511 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16512 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16520 msgid "Alternative optional name or title"
16521 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16524 msgid "Prop \\theprop."
16525 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16533 msgstr "\\theprob."
16535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16540 msgid "# [number of Prob]"
16541 msgstr "# [Prob番号]"
16543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16544 msgid "Label of Problem"
16547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16548 msgid "Label of the corresponding problem"
16549 msgstr "対応する問題のラベル"
16551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16552 msgid "Property \\theproperty."
16553 msgstr "性質 \\theproperty."
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16561 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16562 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16563 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16564 "suppresses the output of TODO notes."
16566 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16567 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16568 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16575 msgid "List of TODOs"
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16579 msgid "[List of TODOs]"
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16583 msgid "List of TODOs Heading|s"
16584 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16587 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16588 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16591 msgid "TODO Note (Margin)"
16592 msgstr "TODO註釈(余白)"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16595 msgid "TODO (Margin)"
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16599 msgid "TODO Note Options|s"
16600 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16603 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16604 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16607 msgid "TODO Note (inline)"
16608 msgstr "TODO註釈(行内)"
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16611 msgid "TODO (Inline)"
16612 msgstr "TODO註釈(行内)"
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16615 msgid "Missing Figure"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16619 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16620 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16623 msgid "Todo[Inline]"
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16627 msgid "Todo[margin]"
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16631 msgid "MissingFigure"
16634 #: lib/layouts/treport.layout:3
16635 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16636 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16640 msgstr "Tufte Book"
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16656 msgstr "marginnote"
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16660 msgstr "NewThought様式"
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16663 msgid "new thought"
16664 msgstr "new thought"
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16687 msgid "MarginTable"
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16691 msgid "MarginFigure"
16694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16695 msgid "Tufte Handout"
16696 msgstr "Tufteハンドアウト"
16698 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16702 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16703 msgid "Variable-width Minipages"
16706 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16708 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16709 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16710 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16711 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16712 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16714 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16715 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16716 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16717 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16719 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16720 msgid "Minipage (Var. Width)"
16721 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16723 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16724 msgid "Minipage (var.)"
16725 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16727 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16728 msgid "Vert. Adjustment"
16731 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16732 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16733 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16735 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16740 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16741 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16743 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16744 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16748 #: lib/languages:119
16752 #: lib/languages:127
16756 #: lib/languages:136
16757 msgid "English (USA)"
16760 #: lib/languages:147
16764 #: lib/languages:156
16765 msgid "Greek (ancient)"
16766 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16768 #: lib/languages:173
16769 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16770 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16772 #: lib/languages:184
16773 msgid "Arabic (Arabi)"
16774 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16776 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16780 #: lib/languages:206
16784 #: lib/languages:214
16785 msgid "English (Australia)"
16786 msgstr "英語(オーストラリア)"
16788 #: lib/languages:226
16789 msgid "German (Austria, old spelling)"
16790 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16792 #: lib/languages:238
16793 msgid "German (Austria)"
16794 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16796 #: lib/languages:248
16800 #: lib/languages:258
16804 #: lib/languages:267
16808 #: lib/languages:281
16812 #: lib/languages:291
16816 #: lib/languages:299
16817 msgid "Portuguese (Brazil)"
16818 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16820 #: lib/languages:309
16824 #: lib/languages:318
16825 msgid "English (UK)"
16828 #: lib/languages:328
16832 #: lib/languages:339
16833 msgid "English (Canada)"
16836 #: lib/languages:352
16837 msgid "French (Canada)"
16838 msgstr "フランス語(カナダ)"
16840 #: lib/languages:362
16844 #: lib/languages:374
16845 msgid "Chinese (simplified)"
16848 #: lib/languages:384
16849 msgid "Chinese (traditional)"
16852 #: lib/languages:394
16856 #: lib/languages:401
16860 #: lib/languages:410
16864 #: lib/languages:420
16868 #: lib/languages:431
16869 msgid "Divehi (Maldivian)"
16870 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16872 #: lib/languages:438
16876 #: lib/languages:449
16880 #: lib/languages:462
16884 #: lib/languages:471
16888 #: lib/languages:485
16892 #: lib/languages:500
16896 #: lib/languages:511
16900 #: lib/languages:527
16904 #: lib/languages:537
16908 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16912 #: lib/languages:560
16913 msgid "German (old spelling)"
16916 #: lib/languages:571
16920 #: lib/languages:586
16921 msgid "German (Switzerland)"
16924 #: lib/languages:599
16925 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16926 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16928 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16933 #: lib/languages:622
16934 msgid "Greek (polytonic)"
16935 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16937 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16941 #: lib/languages:650
16945 #: lib/languages:669
16949 #: lib/languages:680
16950 msgid "Interlingua"
16953 #: lib/languages:690
16957 #: lib/languages:699
16961 #: lib/languages:714
16965 #: lib/languages:728
16966 msgid "Japanese (CJK)"
16969 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16973 #: lib/languages:746
16977 #: lib/languages:757
16981 #: lib/languages:764
16985 #: lib/languages:773
16987 msgstr "クルド語クルマンジー"
16989 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16993 #: lib/languages:801
16997 #: lib/languages:814
17001 #: lib/languages:825
17002 msgid "Lower Sorbian"
17005 #: lib/languages:834
17009 #: lib/languages:845
17013 #: lib/languages:855
17017 #: lib/languages:865
17021 #: lib/languages:874
17022 msgid "English (New Zealand)"
17023 msgstr "英語(ニュージーランド)"
17025 #: lib/languages:884
17026 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17027 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
17029 #: lib/languages:894
17030 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17031 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
17033 #: lib/languages:905
17037 #: lib/languages:926
17038 msgid "Piedmontese"
17041 #: lib/languages:936
17045 #: lib/languages:947
17049 #: lib/languages:957
17053 #: lib/languages:967
17057 #: lib/languages:977
17061 #: lib/languages:988
17065 #: lib/languages:997
17069 #: lib/languages:1004
17073 #: lib/languages:1015
17077 #: lib/languages:1030
17078 msgid "Serbian (Latin)"
17079 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17081 #: lib/languages:1040
17085 #: lib/languages:1050
17089 #: lib/languages:1059
17093 #: lib/languages:1073
17094 msgid "Spanish (Mexico)"
17095 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17097 #: lib/languages:1085
17101 #: lib/languages:1096
17105 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17109 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17113 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17117 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17121 #: lib/languages:1141
17125 #: lib/languages:1156
17129 #: lib/languages:1166
17133 #: lib/languages:1177
17134 msgid "Upper Sorbian"
17137 #: lib/languages:1187
17141 #: lib/languages:1195
17145 #: lib/languages:1204
17149 #: lib/latexfonts:82
17150 msgid "AE (Almost European)"
17151 msgstr "AE (Almost European)"
17153 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17155 msgstr "Bera Serif"
17157 #: lib/latexfonts:104
17161 #: lib/latexfonts:110
17162 msgid "Concrete Roman"
17163 msgstr "Concrete Roman"
17165 #: lib/latexfonts:116
17166 msgid "Zapf Chancery"
17167 msgstr "Zapf Chancery"
17169 #: lib/latexfonts:122
17170 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17171 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17173 #: lib/latexfonts:128
17174 msgid "Crimson (Cochineal)"
17175 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17177 #: lib/latexfonts:136
17181 #: lib/latexfonts:142
17182 msgid "Computer Modern Roman"
17183 msgstr "Computer Modern Roman"
17185 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17186 msgid "URW Garamond"
17187 msgstr "URW Garamond"
17189 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17193 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17194 msgid "Latin Modern Roman"
17195 msgstr "Latin Modern Roman"
17197 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17198 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17199 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17201 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17202 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17203 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17205 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17206 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17207 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17209 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17211 msgstr "Minion Pro"
17213 #: lib/latexfonts:287
17214 msgid "New Century Schoolbook"
17215 msgstr "New Century Schoolbook"
17217 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17219 msgstr "Noto Serif"
17221 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17222 #: lib/latexfonts:339
17226 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17227 msgid "Times Roman"
17228 msgstr "Times Roman"
17230 #: lib/latexfonts:373
17231 msgid "TeX Gyre Bonum"
17232 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17234 #: lib/latexfonts:379
17235 msgid "TeX Gyre Chorus"
17236 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17238 #: lib/latexfonts:385
17239 msgid "TeX Gyre Pagella"
17240 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17242 #: lib/latexfonts:391
17243 msgid "TeX Gyre Schola"
17244 msgstr "TeX Gyre Schola"
17246 #: lib/latexfonts:397
17247 msgid "TeX Gyre Termes"
17248 msgstr "TeX Gyre Termes"
17250 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17251 msgid "Utopia (Fourier)"
17252 msgstr "Utopia (Fourier)"
17254 #: lib/latexfonts:440
17255 msgid "Avant Garde"
17256 msgstr "Avant Garde"
17258 #: lib/latexfonts:446
17262 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17266 #: lib/latexfonts:472
17270 #: lib/latexfonts:479
17271 msgid "Computer Modern Sans"
17272 msgstr "Computer Modern Sans"
17274 #: lib/latexfonts:485
17278 #: lib/latexfonts:493
17282 #: lib/latexfonts:500
17283 msgid "Iwona (Light)"
17284 msgstr "Iwona (Light)"
17286 #: lib/latexfonts:507
17287 msgid "Iwona (Condensed)"
17288 msgstr "Iwona (Condensed)"
17290 #: lib/latexfonts:514
17291 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17292 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17294 #: lib/latexfonts:521
17298 #: lib/latexfonts:528
17299 msgid "Kurier (Light)"
17300 msgstr "Kurier (Light)"
17302 #: lib/latexfonts:535
17303 msgid "Kurier (Condensed)"
17304 msgstr "Kurier (Condensed)"
17306 #: lib/latexfonts:542
17307 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17308 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17310 #: lib/latexfonts:549
17311 msgid "Latin Modern Sans"
17312 msgstr "Latin Modern Sans"
17314 #: lib/latexfonts:556
17318 #: lib/latexfonts:563
17319 msgid "TeX Gyre Adventor"
17320 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17322 #: lib/latexfonts:569
17323 msgid "TeX Gyre Heros"
17324 msgstr "TeX Gyre Heros"
17326 #: lib/latexfonts:575
17327 msgid "URW Classico (Optima)"
17328 msgstr "URW Classico (Optima)"
17330 #: lib/latexfonts:587
17334 #: lib/latexfonts:595
17335 msgid "CM Typewriter Light"
17336 msgstr "CM Typewriter Light"
17338 #: lib/latexfonts:602
17339 msgid "Computer Modern Typewriter"
17340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17342 #: lib/latexfonts:608
17346 #: lib/latexfonts:615
17347 msgid "Libertine Mono"
17348 msgstr "Libertine Mono"
17350 #: lib/latexfonts:622
17351 msgid "Latin Modern Typewriter"
17352 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17354 #: lib/latexfonts:629
17358 #: lib/latexfonts:636
17362 #: lib/latexfonts:643
17363 msgid "TeX Gyre Cursor"
17364 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17366 #: lib/latexfonts:649
17367 msgid "TX Typewriter"
17368 msgstr "TX Typewriter"
17370 #: lib/latexfonts:661
17371 msgid "Crimson (New TX)"
17372 msgstr "Crimson (New TX)"
17374 #: lib/latexfonts:669
17378 #: lib/latexfonts:675
17379 msgid "URW Garamond (New TX)"
17380 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17382 #: lib/latexfonts:683
17383 msgid "Iwona (Math)"
17384 msgstr "Iwona (Math)"
17386 #: lib/latexfonts:696
17387 msgid "Kurier (Math)"
17388 msgstr "Kurier (Math)"
17390 #: lib/latexfonts:709
17391 msgid "Libertine (New TX)"
17392 msgstr "Libertine (New TX)"
17394 #: lib/latexfonts:717
17395 msgid "Minion Pro (New TX)"
17396 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17398 #: lib/latexfonts:726
17399 msgid "Times Roman (New TX)"
17400 msgstr "Times Roman (New TX)"
17402 #: lib/encodings:50
17403 msgid "Unicode (utf8)"
17404 msgstr "Unicode (utf8)"
17406 #: lib/encodings:55
17407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17408 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17410 #: lib/encodings:59
17411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17412 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17414 #: lib/encodings:62
17415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17416 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17418 #: lib/encodings:65
17419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17420 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17422 #: lib/encodings:68
17423 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17424 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17426 #: lib/encodings:71
17427 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17428 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17430 #: lib/encodings:75
17431 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17432 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17434 #: lib/encodings:79
17435 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17436 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17438 #: lib/encodings:83
17439 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17440 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17442 #: lib/encodings:86
17443 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17444 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17446 #: lib/encodings:89
17447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17448 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17450 #: lib/encodings:92
17451 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17452 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17454 #: lib/encodings:95
17455 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17456 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17458 #: lib/encodings:98
17459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17460 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17462 #: lib/encodings:101
17463 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17464 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17466 #: lib/encodings:104
17467 msgid "DOS (CP 437)"
17468 msgstr "DOS (CP 437)"
17470 #: lib/encodings:108
17471 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17472 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17474 #: lib/encodings:111
17475 msgid "Western European (CP 850)"
17476 msgstr "西欧語(CP 850)"
17478 #: lib/encodings:114
17479 msgid "Central European (CP 852)"
17480 msgstr "中欧語(CP 852)"
17482 #: lib/encodings:118
17483 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17484 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17486 #: lib/encodings:123
17487 msgid "Western European (CP 858)"
17488 msgstr "西欧語(CP 858)"
17490 #: lib/encodings:126
17491 msgid "Hebrew (CP 862)"
17492 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17494 #: lib/encodings:129
17495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17496 msgstr "北欧語(CP 865)"
17498 #: lib/encodings:133
17499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17500 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17502 #: lib/encodings:136
17503 msgid "Central European (CP 1250)"
17504 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17506 #: lib/encodings:140
17507 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17508 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17510 #: lib/encodings:144
17511 msgid "Western European (CP 1252)"
17512 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17514 #: lib/encodings:147
17515 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17516 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17518 #: lib/encodings:151
17519 msgid "Arabic (CP 1256)"
17520 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17522 #: lib/encodings:154
17523 msgid "Baltic (CP 1257)"
17524 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17526 #: lib/encodings:158
17527 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17528 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17530 #: lib/encodings:162
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17532 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17534 #: lib/encodings:166
17535 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17536 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17538 #: lib/encodings:177
17539 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17540 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17542 #: lib/encodings:187
17543 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17544 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17546 #: lib/encodings:194
17547 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17548 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17550 #: lib/encodings:198
17551 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17552 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17554 #: lib/encodings:202
17555 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17556 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17558 #: lib/encodings:206
17559 msgid "Korean (EUC-KR)"
17560 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17562 #: lib/encodings:210
17563 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17564 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17566 #: lib/encodings:214
17567 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17568 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17570 #: lib/encodings:218
17571 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17572 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17574 #: lib/encodings:225
17575 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17576 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17578 #: lib/encodings:227
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17580 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17582 #: lib/encodings:229
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17584 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17586 #: lib/encodings:231
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17588 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17590 #: lib/encodings:238
17591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17592 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17594 #: lib/encodings:243
17595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17598 #: lib/encodings:247
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17603 msgid "Array Environment|y"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17607 msgid "Cases Environment|C"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17611 msgid "Aligned Environment|l"
17612 msgstr "Aligned環境|l"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "AlignedAt Environment|v"
17616 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "Gathered Environment|h"
17620 msgstr "Gathered環境|h"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17623 msgid "Split Environment|S"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17627 msgid "Delimiters...|r"
17628 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17631 msgid "Matrix...|x"
17632 msgstr "行列(X)...|X"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17639 msgid "AMS align Environment|a"
17640 msgstr "AMS align環境|A"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17643 msgid "AMS alignat Environment|t"
17644 msgstr "AMS alignat環境|t"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17647 msgid "AMS flalign Environment|f"
17648 msgstr "AMS flalign環境|f"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17651 msgid "AMS gather Environment|g"
17652 msgstr "AMS gather環境|g"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17655 msgid "AMS multline Environment|m"
17656 msgstr "AMS multline環境|m"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17659 msgid "Inline Formula|I"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17663 msgid "Displayed Formula|D"
17664 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17667 msgid "Eqnarray Environment|E"
17668 msgstr "Eqnarray環境|E"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17671 msgid "AMS Environment|A"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17675 msgid "Number Whole Formula|N"
17676 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17679 msgid "Number This Line|u"
17680 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17683 msgid "Equation Label|L"
17684 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17687 msgid "Copy as Reference|R"
17688 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17691 msgid "Split Cell|C"
17692 msgstr "セルを分割(C)|C"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17699 msgid "Add Line Above|o"
17700 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17703 msgid "Add Line Below|B"
17704 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17707 msgid "Delete Line Above|v"
17708 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17711 msgid "Delete Line Below|w"
17712 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17715 msgid "Add Line to Left"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17719 msgid "Add Line to Right"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17723 msgid "Delete Line to Left"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17727 msgid "Delete Line to Right"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17731 msgid "Show Math Toolbar"
17732 msgstr "数式ツールバーを表示"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17735 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17736 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17739 msgid "Show Table Toolbar"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17743 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17744 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17747 msgid "Next Cross-Reference|N"
17748 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17751 msgid "Go to Label|G"
17752 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17755 msgid "<Reference>|R"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17759 msgid "(<Reference>)|e"
17760 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17764 msgstr "<ページ(P)>|P"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17767 msgid "On Page <Page>|O"
17768 msgstr "On page <ページ>|O"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17772 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17775 msgid "Formatted Reference|t"
17776 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17779 msgid "Textual Reference|x"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17783 msgid "Label Only|L"
17784 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17799 msgid "Settings...|S"
17800 msgstr "設定(S)...|S"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17807 msgid "Copy as Reference|C"
17808 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17811 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17812 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17815 msgid "Open Inset|O"
17816 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17819 msgid "Close Inset|C"
17820 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17824 msgid "Dissolve Inset|D"
17825 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17828 msgid "Show Label|L"
17829 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17832 msgid "Frameless|l"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17836 msgid "Simple Frame|F"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17840 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17841 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17844 msgid "Oval, Thin|a"
17845 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17848 msgid "Oval, Thick|v"
17849 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17852 msgid "Drop Shadow|w"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17856 msgid "Shaded Background|B"
17857 msgstr "影付き背景(B)|B"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17860 msgid "Double Frame|u"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17865 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17872 msgid "Greyed Out|G"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17876 msgid "Open All Notes|A"
17877 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17880 msgid "Close All Notes|l"
17881 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17888 msgid "Horizontal Phantom|H"
17889 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17892 msgid "Vertical Phantom|V"
17893 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17896 msgid "Interword Space|w"
17897 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17900 msgid "Protected Space|o"
17901 msgstr "保護された空白(O)|O"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17904 msgid "Visible Space|a"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17908 msgid "Thin Space|T"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17912 msgid "Negative Thin Space|N"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17917 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17921 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17924 msgid "Quad Space|Q"
17925 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17928 msgid "Double Quad Space|u"
17929 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17932 msgid "Horizontal Fill|F"
17933 msgstr "水平フィル(F)|F"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17936 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17937 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17940 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17941 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17944 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17945 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17948 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17949 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17952 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17953 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17956 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17957 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17961 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17964 msgid "Custom Length|C"
17965 msgstr "長さを設定(C)|C"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17968 msgid "Medium Space|M"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17972 msgid "Thick Space|h"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17976 msgid "Negative Medium Space|u"
17977 msgstr "負の中空白(U)|U"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17980 msgid "Negative Thick Space|i"
17981 msgstr "負の大空白(I)|I"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17985 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17988 msgid "SmallSkip|S"
17989 msgstr "小スキップ(S)|S"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17993 msgstr "中スキップ(M)|M"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17997 msgstr "大スキップ(B)|B"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18001 msgstr "垂直フィル(F)|F"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18008 msgid "Settings...|e"
18009 msgstr "設定(E)...|E"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18013 msgstr "内包(include)|c"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18017 msgstr "入力(input)|p"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18021 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18024 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18025 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18029 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18032 msgid "Edit Included File...|E"
18033 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18040 msgid "Page Break|a"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18044 msgid "Clear Page|C"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18048 msgid "Clear Double Page|D"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18052 msgid "Ragged Line Break|R"
18053 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18056 msgid "Justified Line Break|J"
18057 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18060 msgid "Plain Separator|P"
18061 msgstr "環境区切り(P)|P"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18064 msgid "Paragraph Break|B"
18065 msgstr "段落区切り(B)|B"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18068 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18073 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18078 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18084 msgid "Paste Recent|e"
18085 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18088 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18089 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18092 msgid "Forward Search|F"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18096 msgid "Move Paragraph Up|o"
18097 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18100 msgid "Move Paragraph Down|v"
18101 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18104 msgid "Promote Section|r"
18105 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18108 msgid "Demote Section|m"
18109 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18112 msgid "Move Section Down|D"
18113 msgstr "節を下げる(D)|D"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18116 msgid "Move Section Up|U"
18117 msgstr "節を上げる(U)|U"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18120 msgid "Insert Regular Expression"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18124 msgid "Accept Change|c"
18125 msgstr "変更を承認(C)|C"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18128 msgid "Reject Change|j"
18129 msgstr "変更を却下(J)|J"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18132 msgid "Apply Last Text Style|A"
18133 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18136 msgid "Text Style|x"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18140 msgid "Paragraph Settings...|P"
18141 msgstr "段落設定(P)...|P"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18144 msgid "Fullscreen Mode"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18148 msgid "Close Current View"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18153 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18156 msgid "Anything Non-Empty|o"
18157 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18161 msgstr "任意の単語(W)|W"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18164 msgid "Any Number|N"
18165 msgstr "任意の数字(N)|N"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18168 msgid "User Defined|U"
18169 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18172 msgid "Append Argument"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18176 msgid "Remove Last Argument"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18180 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18181 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18184 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18185 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18188 msgid "Insert Optional Argument"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18192 msgid "Remove Optional Argument"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18196 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18197 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18200 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18201 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18204 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18205 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18213 msgid "Edit Externally...|x"
18214 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18249 msgid "Multicolumn|u"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18257 msgid "Append Row|A"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18261 msgid "Delete Row|D"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18266 msgstr "行をコピー(O)|O"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18269 msgid "Move Row Up"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18273 msgid "Move Row Down"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18277 msgid "Append Column|p"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18281 msgid "Delete Column|e"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18285 msgid "Copy Column|y"
18286 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18289 msgid "Move Column Right|v"
18290 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18293 msgid "Move Column Left"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18297 msgid "Multi-page Table|g"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18301 msgid "Formal Style|m"
18302 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18309 msgid "Alignment|i"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18313 msgid "Columns/Rows|C"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18329 msgid "File Revision|R"
18330 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18333 msgid "Tree Revision|T"
18334 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18337 msgid "Revision Author|A"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18341 msgid "Revision Date|D"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18345 msgid "Revision Time|i"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18349 msgid "LyX Version|X"
18350 msgstr "LyXバージョン|X"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18353 msgid "Document Info|D"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18357 msgid "Copy Text|o"
18358 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18361 msgid "Activate Branch|A"
18362 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18365 msgid "Deactivate Branch|e"
18366 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18369 msgid "Activate Branch in Master|M"
18370 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18373 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18374 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18377 msgid "Invert Inset|I"
18378 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18381 msgid "Add Unknown Branch|w"
18382 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18385 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18386 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18389 msgid "All Indexes|A"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18397 msgid "Reject Change|R"
18398 msgstr "変更を却下(R)|R"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18401 msgid "Promote Section|P"
18402 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18405 msgid "Demote Section|D"
18406 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18409 msgid "Move Section Down|w"
18410 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18413 msgid "Select Section|S"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18417 msgid "Wrap by Preview|y"
18418 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18421 msgid "Lock Toolbars|L"
18422 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18425 msgid "Small-sized Icons"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18429 msgid "Normal-sized Icons"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18433 msgid "Big-sized Icons"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18437 msgid "Huge-sized Icons"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18441 msgid "Giant-sized Icons"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18477 msgid "New from Template...|m"
18478 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18485 msgid "Open Recent|t"
18486 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18501 msgid "Save As...|A"
18502 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18509 msgid "Revert to Saved|R"
18510 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18513 msgid "Version Control|V"
18514 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18526 msgstr "ファックス(F)...|F"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18529 msgid "New Window|W"
18530 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18533 msgid "Close Window|d"
18534 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18541 msgid "Register...|R"
18542 msgstr "登録(R)...|R"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18545 msgid "Check In Changes...|I"
18546 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18549 msgid "Check Out for Edit|O"
18550 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18561 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18562 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18565 msgid "Revert to Repository Version|v"
18566 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18569 msgid "Undo Last Check In|U"
18570 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18573 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18574 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18577 msgid "Show History...|H"
18578 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18581 msgid "Use Locking Property|L"
18582 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18585 msgid "Export As...|s"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18589 msgid "More Formats & Options...|r"
18590 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18601 msgid "Paste Special"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18605 msgid "Select Whole Inset"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18613 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18614 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18617 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18618 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18621 msgid "Text Style|S"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18633 msgid "Rows & Columns|C"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18637 msgid "Increase List Depth|I"
18638 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18641 msgid "Decrease List Depth|D"
18642 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18645 msgid "Dissolve Inset"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18649 msgid "TeX Code Settings...|C"
18650 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18653 msgid "Float Settings...|a"
18654 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18657 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18658 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18661 msgid "Note Settings...|N"
18662 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18665 msgid "Phantom Settings...|h"
18666 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18669 msgid "Branch Settings...|B"
18670 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18673 msgid "Box Settings...|x"
18674 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18677 msgid "Index Entry Settings...|y"
18678 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18681 msgid "Index Settings...|x"
18682 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18685 msgid "Info Settings...|n"
18686 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18689 msgid "Listings Settings...|g"
18690 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18693 msgid "Table Settings...|a"
18694 msgstr "表の設定(A)...|A"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18697 msgid "Paste from HTML|H"
18698 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18701 msgid "Paste from LaTeX|L"
18702 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18705 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18706 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18709 msgid "Paste as PDF"
18710 msgstr "PDFとして貼り付け"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18713 msgid "Paste as PNG"
18714 msgstr "PNGとして貼り付け"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18717 msgid "Paste as JPEG"
18718 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18721 msgid "Paste as EMF"
18722 msgstr "EMFとして貼り付け"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18725 msgid "Plain Text|T"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18729 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18730 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18733 msgid "Selection|S"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18737 msgid "Selection, Join Lines|i"
18738 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18741 msgid "Dissolve Text Style"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18745 msgid "Customized...|C"
18746 msgstr "任意設定(C)...|C"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18749 msgid "Capitalize|a"
18750 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18753 msgid "Uppercase|U"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18757 msgid "Lowercase|L"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18761 msgid "Formal Style|F"
18762 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18765 msgid "Multicolumn|M"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18777 msgid "Bottom Line|B"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18781 msgid "Left Line|L"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18785 msgid "Right Line|R"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18809 msgid "Add Column|u"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18813 msgid "Copy Column|p"
18814 msgstr "列をコピー(P)|P"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18817 msgid "Change Limits Type|L"
18818 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18821 msgid "Macro Definition"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18825 msgid "Change Formula Type|F"
18826 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18829 msgid "Text Style|T"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18834 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18837 msgid "Add Line Above|A"
18838 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18841 msgid "Delete Line Above|D"
18842 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18845 msgid "Delete Line Below|e"
18846 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18849 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18850 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18853 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18854 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18862 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18869 msgid "Math Normal Font|N"
18870 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18874 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18877 msgid "Math Formal Script Family|o"
18878 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18881 msgid "Math Fraktur Family|F"
18882 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18885 msgid "Math Roman Family|R"
18886 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18890 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18893 msgid "Math Bold Series|B"
18894 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18897 msgid "Text Normal Font|T"
18898 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18901 msgid "Text Roman Family"
18902 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18905 msgid "Text Sans Serif Family"
18906 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18909 msgid "Text Typewriter Family"
18910 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18913 msgid "Text Bold Series"
18914 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18917 msgid "Text Medium Series"
18918 msgstr "細字テキストフォント"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18921 msgid "Text Italic Shape"
18922 msgstr "テキストイタリック体"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18925 msgid "Text Small Caps Shape"
18926 msgstr "テキストSmall Caps体"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18929 msgid "Text Slanted Shape"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18933 msgid "Text Upright Shape"
18934 msgstr "テキストUpright体"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18945 msgid "Mathematica|a"
18946 msgstr "Mathematica|a"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18949 msgid "Maple, Simplify|S"
18950 msgstr "Maple, Simplify|S"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18953 msgid "Maple, Factor|F"
18954 msgstr "Maple, Factor|F"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18957 msgid "Maple, Evalm|E"
18958 msgstr "Maple, Evalm|E"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18961 msgid "Maple, Evalf|v"
18962 msgstr "Maple, Evalf|v"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18965 msgid "Open All Insets|O"
18966 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18969 msgid "Close All Insets|C"
18970 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18973 msgid "Unfold Math Macro|n"
18974 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18977 msgid "Fold Math Macro|d"
18978 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18981 msgid "Outline Pane|u"
18982 msgstr "文書構造面(U)|U"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18985 msgid "Code Preview Pane|P"
18986 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18989 msgid "Messages Pane|g"
18990 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18994 msgstr "ツールバー(B)|B"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18997 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18998 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19001 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19002 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19005 msgid "Close Current View|w"
19006 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19009 msgid "Fullscreen|l"
19010 msgstr "全画面表示(L)|L"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19017 msgid "Special Character|p"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19021 msgid "Formatting|o"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19025 msgid "List / TOC|i"
19026 msgstr "一覧/目次(I)|I"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19041 msgid "Custom Insets"
19042 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19049 msgid "Box[[Menu]]|x"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19053 msgid "Citation...|C"
19054 msgstr "文献引用(C)...|C"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19057 msgid "Cross-Reference...|R"
19058 msgstr "相互参照(R)...|R"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19062 msgstr "ラベル(L)...|L"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19065 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19066 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19073 msgid "Graphics...|G"
19074 msgstr "画像(G)...|G"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19081 msgid "Hyperlink...|k"
19082 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19089 msgid "Marginal Note|M"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19097 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19098 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19102 msgstr "プレビュー(W)|W"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19105 msgid "Symbols...|b"
19106 msgstr "記号(B)...|B"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19113 msgid "End of Sentence|E"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19117 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19118 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19121 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19122 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19125 msgid "Protected Hyphen|y"
19126 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19129 msgid "Breakable Slash|a"
19130 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19133 msgid "Visible Space|V"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19137 msgid "Menu Separator|M"
19138 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19141 msgid "Phonetic Symbols|P"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19157 msgid "LaTeX Logo|a"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19161 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19162 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19165 msgid "Superscript|S"
19166 msgstr "上付き文字(S)|S"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19169 msgid "Subscript|u"
19170 msgstr "下付き文字(U)|U"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19173 msgid "Protected Space|P"
19174 msgstr "保護された空白(P)|P"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19177 msgid "Horizontal Space...|o"
19178 msgstr "横空白(O)...|O"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19181 msgid "Horizontal Line...|L"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19185 msgid "Vertical Space...|V"
19186 msgstr "縦空白(V)...|V"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19193 msgid "Hyphenation Point|H"
19194 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19197 msgid "Ligature Break|k"
19198 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19201 msgid "Optional Line Break|B"
19202 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19205 msgid "Display Formula|D"
19206 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19209 msgid "Numbered Formula|N"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19213 msgid "Figure Wrap Float|F"
19214 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19217 msgid "Table Wrap Float|T"
19218 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19221 msgid "Table of Contents|C"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19225 msgid "List of Listings|L"
19226 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19229 msgid "Nomenclature|N"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19233 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19234 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19237 msgid "LyX Document...|X"
19238 msgstr "LyX文書...|X"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19241 msgid "Plain Text...|T"
19242 msgstr "平文(T)...|T"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19246 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19249 msgid "External Material...|M"
19250 msgstr "外部素材(M)...|M"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19253 msgid "Child Document...|d"
19254 msgstr "子文書(D)...|D"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19261 msgid "Insert New Branch...|I"
19262 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19265 msgid "Change Tracking|C"
19266 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19269 msgid "Build Program|B"
19270 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19273 msgid "LaTeX Log|L"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19277 msgid "Start Appendix Here|x"
19278 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19281 msgid "View Master Document|M"
19282 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19285 msgid "Update Master Document|a"
19286 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19289 msgid "Compressed|o"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19293 msgid "Disable Editing|E"
19294 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19297 msgid "Track Changes|T"
19298 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19301 msgid "Merge Changes...|M"
19302 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19305 msgid "Accept Change|A"
19306 msgstr "変更を承認(A)|A"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19309 msgid "Accept All Changes|c"
19310 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19313 msgid "Reject All Changes|e"
19314 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19317 msgid "Show Changes in Output|S"
19318 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19321 msgid "Bookmarks|B"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19325 msgid "Next Note|N"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19329 msgid "Next Change|C"
19330 msgstr "次の変更点(C)|C"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19333 msgid "Next Cross-Reference|R"
19334 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19337 msgid "Go to Label|L"
19338 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19341 msgid "Save Bookmark 1|S"
19342 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19345 msgid "Save Bookmark 2"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19349 msgid "Save Bookmark 3"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19353 msgid "Save Bookmark 4"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19357 msgid "Save Bookmark 5"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19361 msgid "Clear Bookmarks|C"
19362 msgstr "しおり消去(C)|C"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19365 msgid "Navigate Back|B"
19366 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19369 msgid "Spellchecker...|S"
19370 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19373 msgid "Thesaurus...|T"
19374 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19377 msgid "Statistics...|a"
19378 msgstr "統計(A)...|A"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19381 msgid "Check TeX|h"
19382 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19385 msgid "TeX Information|I"
19386 msgstr "TeX情報(I)|I"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19389 msgid "Compare...|C"
19390 msgstr "比較(C)...|C"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19393 msgid "Reconfigure|R"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19397 msgid "Preferences...|P"
19398 msgstr "設定(P)...|P"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19401 msgid "Introduction|I"
19402 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19409 msgid "User's Guide|U"
19410 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19413 msgid "Additional Features|F"
19414 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19417 msgid "Embedded Objects|O"
19418 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19421 msgid "Customization|C"
19422 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19425 msgid "Shortcuts|S"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19429 msgid "LyX Functions|y"
19430 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19433 msgid "LaTeX Configuration|L"
19434 msgstr "LaTeXの設定|L"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19437 msgid "Specific Manuals|p"
19438 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19441 msgid "About LyX|X"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19445 msgid "Beamer Presentations|B"
19446 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19453 msgid "Colored boxes|r"
19454 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19457 msgid "Feynman-diagram|F"
19458 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19466 msgstr "LilyPond|P"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19469 msgid "Linguistics|L"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19473 msgid "Multilingual Captions|C"
19474 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19478 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19481 msgid "PDF comments|D"
19482 msgstr "PDFコメント(D)"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19485 msgid "PDF forms|o"
19486 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19489 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19490 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19501 msgid "New document"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19505 msgid "Open document"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19509 msgid "Save document"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19513 msgid "Check spelling"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19517 msgid "Spellcheck continuously"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19529 msgid "Find and replace"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19533 msgid "Find and replace (advanced)"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19537 msgid "Navigate back"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19541 msgid "Toggle emphasis"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19545 msgid "Toggle noun"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19553 msgid "Insert math"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19557 msgid "Insert graphics"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19561 msgid "Insert table"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19565 msgid "Toggle outline"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19569 msgid "Toggle math toolbar"
19570 msgstr "数式ツールバーを入切"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19573 msgid "Toggle table toolbar"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19577 msgid "Toggle review toolbar"
19578 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19581 msgid "View/Update"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19593 msgid "View master document"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19597 msgid "Update master document"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19601 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19602 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19605 msgid "View other formats"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19609 msgid "Update other formats"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19617 msgid "Numbered list"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19621 msgid "Itemized list"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19625 msgid "Increase depth"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19629 msgid "Decrease depth"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19633 msgid "Insert figure float"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19637 msgid "Insert table float"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19641 msgid "Insert label"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19645 msgid "Insert cross-reference"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19649 msgid "Insert citation"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19653 msgid "Insert index entry"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19657 msgid "Insert nomenclature entry"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19661 msgid "Insert footnote"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19665 msgid "Insert margin note"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19669 msgid "Insert LyX note"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19677 msgid "Insert hyperlink"
19678 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19681 msgid "Insert TeX code"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19685 msgid "Insert math macro"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19689 msgid "Include file"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19697 msgid "Paragraph settings"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19713 msgid "Delete column"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19717 msgid "Move row up"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19721 msgid "Move column left"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19725 msgid "Move row down"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19729 msgid "Move column right"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19733 msgid "Set top line"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19737 msgid "Set bottom line"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19741 msgid "Set left line"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19745 msgid "Set right line"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19749 msgid "Set border lines"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19753 msgid "Set all lines"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19757 msgid "Unset all lines"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19765 msgid "Align center"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19769 msgid "Align right"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19773 msgid "Align on decimal"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19781 msgid "Align middle"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19785 msgid "Align bottom"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19789 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19790 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19793 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19794 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19797 msgid "Set multi-column"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19801 msgid "Set multi-row"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19809 msgid "Set display mode"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19817 msgid "Insert square root"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19821 msgid "Insert root"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19825 msgid "Insert standard fraction"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19833 msgid "Insert integral"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19837 msgid "Insert product"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19853 msgid "Insert delimiters"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19857 msgid "Insert matrix"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19861 msgid "Insert cases environment"
19862 msgstr "Cases環境を挿入"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19865 msgid "Toggle math panels"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19869 msgid "Math Macros"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19873 msgid "Remove last argument"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19877 msgid "Append argument"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19882 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19886 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19889 msgid "Remove optional argument"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19893 msgid "Insert optional argument"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19898 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19901 msgid "Append argument eating from the right"
19902 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19905 msgid "Append optional argument eating from the right"
19906 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19909 msgid "Phonetic Symbols"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19913 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19917 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19925 msgid "IPA Other Symbols"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19929 msgid "IPA Suprasegmentals"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19933 msgid "IPA Diacritics"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19937 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19938 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19941 msgid "Command Buffer"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19945 msgid "Review[[Toolbar]]"
19946 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19949 msgid "Track changes"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19953 msgid "Show changes in output"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19957 msgid "Next change"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19961 msgid "Accept change inside selection"
19962 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19965 msgid "Reject change inside selection"
19966 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19969 msgid "Merge changes"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19973 msgid "Accept all changes"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19977 msgid "Reject all changes"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19981 msgid "Insert note"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19989 msgid "LyX Documentation Tools"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19997 msgid "Menu Separator"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20013 msgid "LaTeX2e Logo"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20017 msgid "View Other Formats"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20021 msgid "Update Other Formats"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20025 msgid "Version Control"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20033 msgid "Check-out for edit"
20034 msgstr "チェックアウトして編集"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20037 msgid "Check-in changes"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20041 msgid "View revision log"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20045 msgid "Revert changes"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20049 msgid "Compare with older revision"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20053 msgid "Compare with last revision"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20057 msgid "Insert Version Info"
20058 msgstr "バージョン情報を挿入"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20061 msgid "Use SVN file locking property"
20062 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20065 msgid "Update local directory from repository"
20066 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20069 msgid "Math Panels"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20073 msgid "Math spacings"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20077 msgid "Styles & classes"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20094 msgid "Frame decorations"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20098 msgid "Big operators"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20102 msgid "Miscellaneous"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20111 msgid "Arrows (extended)"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20119 msgid "Operators (extended)"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20127 msgid "Relations (extended)"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20131 msgid "Negative relations (extended)"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20139 msgid "Delimiters (fixed size)"
20140 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20143 msgid "Miscellaneous (extended)"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20283 msgid "Thin space\t\\,"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20287 msgid "Medium space\t\\:"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20291 msgid "Thick space\t\\;"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20295 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20296 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20299 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20300 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20303 msgid "Negative space\t\\!"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20307 msgid "Phantom\t\\phantom"
20308 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20311 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20312 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20315 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20316 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20319 msgid "Smash\t\\smash"
20320 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20323 msgid "Top smash\t\\smasht"
20324 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20327 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20328 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20331 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20332 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20335 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20336 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20339 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20340 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20347 msgid "Square root\t\\sqrt"
20348 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20351 msgid "Other root\t\\root"
20352 msgstr "その他のルート\t\\root"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20355 msgid "Styles & Classes"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20360 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20364 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20368 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20372 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20375 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20376 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20379 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20380 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20383 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20384 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20387 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20388 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20391 msgid "Standard\t\\frac"
20392 msgstr "標準\t\\frac"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20395 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20396 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20399 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20400 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20403 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20404 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20407 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20408 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20411 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20412 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20415 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20416 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20419 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20420 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20423 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20424 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20427 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20428 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20431 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20432 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20435 msgid "Binomial\t\\binom"
20436 msgstr "二項係数\t\\binom"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20439 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20440 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20443 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20444 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20447 msgid "Roman\t\\mathrm"
20448 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20451 msgid "Bold\t\\mathbf"
20452 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20455 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20456 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20459 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20460 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20463 msgid "Italic\t\\mathit"
20464 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20467 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20468 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20471 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20472 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20475 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20476 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20479 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20480 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20483 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20484 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20487 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20488 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20511 msgid "Frame Decorations"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20587 msgid "overleftarrow"
20588 msgstr "overleftarrow"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20591 msgid "overrightarrow"
20592 msgstr "overrightarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20595 msgid "overleftrightarrow"
20596 msgstr "overleftrightarrow"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20604 msgstr "underbrace"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20607 msgid "underleftarrow"
20608 msgstr "underleftarrow"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20611 msgid "underrightarrow"
20612 msgstr "underrightarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20615 msgid "underleftrightarrow"
20616 msgstr "underleftrightarrow"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20635 msgid "Insert left/right side scripts"
20636 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20639 msgid "Insert right side scripts"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20643 msgid "Insert left side scripts"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20647 msgid "Insert side scripts"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20663 msgid "stackrelthree"
20664 msgstr "stackrelthree"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20672 msgstr "rightarrow"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20683 msgid "updownarrow"
20684 msgstr "updownarrow"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20687 msgid "leftrightarrow"
20688 msgstr "leftrightarrow"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20696 msgstr "Rightarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20707 msgid "Updownarrow"
20708 msgstr "Updownarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20711 msgid "Leftrightarrow"
20712 msgstr "Leftrightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20715 msgid "Longleftrightarrow"
20716 msgstr "Longleftrightarrow"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20719 msgid "Longleftarrow"
20720 msgstr "Longleftarrow"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20723 msgid "Longrightarrow"
20724 msgstr "Longrightarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20727 msgid "longleftrightarrow"
20728 msgstr "longleftrightarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20731 msgid "longleftarrow"
20732 msgstr "longleftarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20735 msgid "longrightarrow"
20736 msgstr "longrightarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20739 msgid "leftharpoondown"
20740 msgstr "leftharpoondown"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20743 msgid "rightharpoondown"
20744 msgstr "rightharpoondown"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20752 msgstr "longmapsto"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20763 msgid "leftharpoonup"
20764 msgstr "leftharpoonup"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20767 msgid "rightharpoonup"
20768 msgstr "rightharpoonup"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20771 msgid "hookleftarrow"
20772 msgstr "hookleftarrow"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20775 msgid "hookrightarrow"
20776 msgstr "hookrightarrow"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20787 msgid "rightleftharpoons"
20788 msgstr "rightleftharpoons"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20815 msgid "bigtriangleup"
20816 msgstr "bigtriangleup"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20831 msgid "bigtriangledown"
20832 msgstr "bigtriangledown"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20847 msgid "triangleright"
20848 msgstr "triangleright"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20863 msgid "triangleleft"
20864 msgstr "triangleleft"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21020 msgstr "sqsubseteq"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21024 msgstr "sqsupseteq"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21035 msgid "in[[math relation]]"
21036 msgstr "in[[math relation]]"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21104 msgstr "varepsilon"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21272 msgstr "varUpsilon"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21395 msgid "diamondsuit"
21396 msgstr "diamondsuit"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21411 msgid "textrm \\AA"
21412 msgstr "textrm \\AA"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21416 msgstr "textrm \\O"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21419 msgid "mathcircumflex"
21420 msgstr "mathcircumflex"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21428 msgstr "textdegree"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21432 msgstr "mathdollar"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21435 msgid "mathparagraph"
21436 msgstr "mathparagraph"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21439 msgid "mathsection"
21440 msgstr "mathsection"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21487 msgid "Big Operators"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21551 msgid "ointctrclockwiseop"
21552 msgstr "ointctrclockwiseop"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21555 msgid "ointctrclockwise"
21556 msgstr "ointctrclockwise"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21559 msgid "ointclockwiseop"
21560 msgstr "ointclockwiseop"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21563 msgid "ointclockwise"
21564 msgstr "ointclockwise"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21595 msgid "landupintop"
21596 msgstr "landupintop"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21599 msgid "landdownint"
21600 msgstr "landdownint"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21603 msgid "landdownintop"
21604 msgstr "landdownintop"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21620 msgstr "varoiintop"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21623 msgid "varointclockwise"
21624 msgstr "varointclockwise"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21627 msgid "varointclockwiseop"
21628 msgstr "varointclockwiseop"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21631 msgid "varointctrclockwise"
21632 msgstr "varointctrclockwise"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21635 msgid "varointctrclockwiseop"
21636 msgstr "varointctrclockwiseop"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21727 msgid "vartriangle"
21728 msgstr "vartriangle"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21731 msgid "triangledown"
21732 msgstr "triangledown"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21740 msgstr "CheckedBox"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21751 msgid "wasylozenge"
21752 msgstr "wasylozenge"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21763 msgid "measuredangle"
21764 msgstr "measuredangle"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21796 msgstr "varnothing"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21799 msgid "blacktriangle"
21800 msgstr "blacktriangle"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21803 msgid "blacktriangledown"
21804 msgstr "blacktriangledown"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21807 msgid "blacksquare"
21808 msgstr "blacksquare"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21811 msgid "blacklozenge"
21812 msgstr "blacklozenge"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21819 msgid "sphericalangle"
21820 msgstr "sphericalangle"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21824 msgstr "complement"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21843 msgid "varcopyright"
21844 msgstr "varcopyright"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21855 msgid "invdiameter"
21856 msgstr "invdiameter"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21868 msgstr "varhexagon"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21883 msgid "blacksmiley"
21884 msgstr "blacksmiley"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21900 msgstr "Leftcircle"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21903 msgid "Rightcircle"
21904 msgstr "Rightcircle"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21912 msgstr "LEFTCIRCLE"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21915 msgid "RIGHTCIRCLE"
21916 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21920 msgstr "LEFTcircle"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21923 msgid "RIGHTcircle"
21924 msgstr "RIGHTcircle"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21972 msgstr "varhexstar"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21976 msgstr "davidsstar"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22000 msgstr "eighthnote"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22003 msgid "quarternote"
22004 msgstr "quarternote"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22127 msgid "sagittarius"
22128 msgstr "sagittarius"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22131 msgid "capricornus"
22132 msgstr "capricornus"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22148 msgstr "APLcomment"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22155 msgid "APLdownarrowbox"
22156 msgstr "APLdownarrowbox"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22167 msgid "APLleftarrowbox"
22168 msgstr "APLleftarrowbox"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22175 msgid "APLrightarrowbox"
22176 msgstr "APLrightarrowbox"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22187 msgid "APLuparrowbox"
22188 msgstr "APLuparrowbox"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22191 msgid "dashleftarrow"
22192 msgstr "dashleftarrow"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22195 msgid "dashrightarrow"
22196 msgstr "dashrightarrow"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22199 msgid "leftleftarrows"
22200 msgstr "leftleftarrows"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22203 msgid "leftrightarrows"
22204 msgstr "leftrightarrows"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22207 msgid "rightrightarrows"
22208 msgstr "rightrightarrows"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22211 msgid "rightleftarrows"
22212 msgstr "rightleftarrows"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22216 msgstr "Lleftarrow"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22219 msgid "Rrightarrow"
22220 msgstr "Rrightarrow"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22223 msgid "twoheadleftarrow"
22224 msgstr "twoheadleftarrow"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22227 msgid "twoheadrightarrow"
22228 msgstr "twoheadrightarrow"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22231 msgid "leftarrowtail"
22232 msgstr "leftarrowtail"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22235 msgid "rightarrowtail"
22236 msgstr "rightarrowtail"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22239 msgid "looparrowleft"
22240 msgstr "looparrowleft"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22243 msgid "looparrowright"
22244 msgstr "looparrowright"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22247 msgid "curvearrowleft"
22248 msgstr "curvearrowleft"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22251 msgid "curvearrowright"
22252 msgstr "curvearrowright"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22255 msgid "circlearrowleft"
22256 msgstr "circlearrowleft"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22259 msgid "circlearrowright"
22260 msgstr "circlearrowright"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22272 msgstr "upuparrows"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22275 msgid "downdownarrows"
22276 msgstr "downdownarrows"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22279 msgid "upharpoonleft"
22280 msgstr "upharpoonleft"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22283 msgid "upharpoonright"
22284 msgstr "upharpoonright"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22287 msgid "downharpoonleft"
22288 msgstr "downharpoonleft"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22291 msgid "downharpoonright"
22292 msgstr "downharpoonright"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22295 msgid "leftrightharpoons"
22296 msgstr "leftrightharpoons"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22299 msgid "rightsquigarrow"
22300 msgstr "rightsquigarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22303 msgid "leftrightsquigarrow"
22304 msgstr "leftrightsquigarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22308 msgstr "nleftarrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22311 msgid "nrightarrow"
22312 msgstr "nrightarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22315 msgid "nleftrightarrow"
22316 msgstr "nleftrightarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22320 msgstr "nLeftarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22323 msgid "nRightarrow"
22324 msgstr "nRightarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22327 msgid "nLeftrightarrow"
22328 msgstr "nLeftrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22335 msgid "shortleftarrow"
22336 msgstr "shortleftarrow"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22339 msgid "shortrightarrow"
22340 msgstr "shortrightarrow"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22343 msgid "shortuparrow"
22344 msgstr "shortuparrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22347 msgid "shortdownarrow"
22348 msgstr "shortdownarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22351 msgid "leftrightarroweq"
22352 msgstr "leftrightarroweq"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22355 msgid "curlyveedownarrow"
22356 msgstr "curlyveedownarrow"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22359 msgid "curlyveeuparrow"
22360 msgstr "curlyveeuparrow"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22379 msgid "curlywedgeuparrow"
22380 msgstr "curlywedgeuparrow"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22383 msgid "curlywedgedownarrow"
22384 msgstr "curlywedgedownarrow"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22387 msgid "leftrightarrowtriangle"
22388 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22391 msgid "leftarrowtriangle"
22392 msgstr "leftarrowtriangle"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22395 msgid "rightarrowtriangle"
22396 msgstr "rightarrowtriangle"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22412 msgstr "Longmapsto"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22415 msgid "longmapsfrom"
22416 msgstr "longmapsfrom"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22419 msgid "Longmapsfrom"
22420 msgstr "Longmapsfrom"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22424 msgstr "xleftarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22427 msgid "xrightarrow"
22428 msgstr "xrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22447 msgid "eqslantless"
22448 msgstr "eqslantless"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22452 msgstr "eqslantgtr"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22476 msgstr "lessapprox"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22524 msgstr "lesseqqgtr"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22528 msgstr "gtreqqless"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22543 msgid "thickapprox"
22544 msgstr "thickapprox"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22579 msgid "preccurlyeq"
22580 msgstr "preccurlyeq"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22583 msgid "succcurlyeq"
22584 msgstr "succcurlyeq"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22587 msgid "curlyeqprec"
22588 msgstr "curlyeqprec"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22591 msgid "curlyeqsucc"
22592 msgstr "curlyeqsucc"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22604 msgstr "precapprox"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22608 msgstr "succapprox"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22611 msgid "vartriangleleft"
22612 msgstr "vartriangleleft"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22615 msgid "vartriangleright"
22616 msgstr "vartriangleright"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22619 msgid "trianglelefteq"
22620 msgstr "trianglelefteq"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22623 msgid "trianglerighteq"
22624 msgstr "trianglerighteq"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22639 msgid "risingdotseq"
22640 msgstr "risingdotseq"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22643 msgid "fallingdotseq"
22644 msgstr "fallingdotseq"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22663 msgid "shortparallel"
22664 msgstr "shortparallel"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22668 msgstr "smallsmile"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22672 msgstr "smallfrown"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22675 msgid "blacktriangleleft"
22676 msgstr "blacktriangleleft"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22679 msgid "blacktriangleright"
22680 msgstr "blacktriangleright"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22691 msgid "wasytherefore"
22692 msgstr "wasytherefore"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22695 msgid "backepsilon"
22696 msgstr "backepsilon"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22711 msgid "trianglelefteqslant"
22712 msgstr "trianglelefteqslant"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22715 msgid "trianglerighteqslant"
22716 msgstr "trianglerighteqslant"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22728 msgstr "subsetplus"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22732 msgstr "supsetplus"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22735 msgid "subsetpluseq"
22736 msgstr "subsetpluseq"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22739 msgid "supsetpluseq"
22740 msgstr "supsetpluseq"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22780 msgstr "interleave"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22788 msgstr "rightslice"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22796 msgstr "talloblong"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22828 msgstr "vcentcolon"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22831 msgid "colonapprox"
22832 msgstr "colonapprox"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22835 msgid "Colonapprox"
22836 msgstr "Colonapprox"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22880 msgstr "wasypropto"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22891 msgid "Negative Relations (extended)"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22999 msgid "precnapprox"
23000 msgstr "precnapprox"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23003 msgid "succnapprox"
23004 msgstr "succnapprox"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23016 msgstr "subsetneqq"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23020 msgstr "supsetneqq"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23028 msgstr "nsubseteqq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23036 msgstr "nsupseteqq"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23055 msgid "varsubsetneq"
23056 msgstr "varsubsetneq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23059 msgid "varsupsetneq"
23060 msgstr "varsupsetneq"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23063 msgid "varsubsetneqq"
23064 msgstr "varsubsetneqq"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23067 msgid "varsupsetneqq"
23068 msgstr "varsupsetneqq"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23071 msgid "ntriangleleft"
23072 msgstr "ntriangleleft"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23075 msgid "ntriangleright"
23076 msgstr "ntriangleright"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23079 msgid "ntrianglelefteq"
23080 msgstr "ntrianglelefteq"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23083 msgid "ntrianglerighteq"
23084 msgstr "ntrianglerighteq"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23107 msgid "nshortparallel"
23108 msgstr "nshortparallel"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23111 msgid "ntrianglelefteqslant"
23112 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23115 msgid "ntrianglerighteqslant"
23116 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23123 msgid "smallsetminus"
23124 msgstr "smallsetminus"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23143 msgid "doublebarwedge"
23144 msgstr "doublebarwedge"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23191 msgid "divideontimes"
23192 msgstr "divideontimes"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23203 msgid "leftthreetimes"
23204 msgstr "leftthreetimes"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23207 msgid "rightthreetimes"
23208 msgstr "rightthreetimes"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23212 msgstr "curlywedge"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23219 msgid "circleddash"
23220 msgstr "circleddash"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23224 msgstr "circledast"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23227 msgid "circledcirc"
23228 msgstr "circledcirc"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23247 msgid "bigcurlyvee"
23248 msgstr "bigcurlyvee"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23251 msgid "bigcurlywedge"
23252 msgstr "bigcurlywedge"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23263 msgid "bigparallel"
23264 msgstr "bigparallel"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23267 msgid "biginterleave"
23268 msgstr "biginterleave"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23311 msgid "ogreaterthan"
23312 msgstr "ogreaterthan"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23323 msgid "varcurlyvee"
23324 msgstr "varcurlyvee"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23327 msgid "varcurlywedge"
23328 msgstr "varcurlywedge"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23356 msgstr "varobslash"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23360 msgstr "varocircle"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23379 msgid "varolessthan"
23380 msgstr "varolessthan"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23383 msgid "varogreaterthan"
23384 msgstr "varogreaterthan"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23388 msgstr "varbigcirc"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23392 msgstr "brokenvert"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23443 msgid "llparenthesis"
23444 msgstr "llparenthesis"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23447 msgid "rrparenthesis"
23448 msgstr "rrparenthesis"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23451 msgid "binampersand"
23452 msgstr "binampersand"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23455 msgid "bindnasrepma"
23456 msgstr "bindnasrepma"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23459 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23463 msgid "Voiced bilabial plosive"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23467 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23471 msgid "Voiced alveolar plosive"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23475 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23479 msgid "Voiced retroflex plosive"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23483 msgid "Voiceless palatal plosive"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23487 msgid "Voiced palatal plosive"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23491 msgid "Voiceless velar plosive"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23495 msgid "Voiced velar plosive"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23499 msgid "Voiceless uvular plosive"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23503 msgid "Voiced uvular plosive"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23507 msgid "Glottal plosive"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23511 msgid "Voiced bilabial nasal"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23515 msgid "Voiced labiodental nasal"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23519 msgid "Voiced alveolar nasal"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23523 msgid "Voiced retroflex nasal"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23527 msgid "Voiced palatal nasal"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23531 msgid "Voiced velar nasal"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23535 msgid "Voiced uvular nasal"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23539 msgid "Voiced bilabial trill"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23543 msgid "Voiced alveolar trill"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23547 msgid "Voiced uvular trill"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23551 msgid "Voiced alveolar tap"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23555 msgid "Voiced retroflex flap"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23559 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23563 msgid "Voiced bilabial fricative"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23567 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23571 msgid "Voiced labiodental fricative"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23575 msgid "Voiceless dental fricative"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23579 msgid "Voiced dental fricative"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23583 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23587 msgid "Voiced alveolar fricative"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23591 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23595 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23599 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23603 msgid "Voiced retroflex fricative"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23607 msgid "Voiceless palatal fricative"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23611 msgid "Voiced palatal fricative"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23615 msgid "Voiceless velar fricative"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23619 msgid "Voiced velar fricative"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23623 msgid "Voiceless uvular fricative"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23627 msgid "Voiced uvular fricative"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23631 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23635 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23639 msgid "Voiceless glottal fricative"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23643 msgid "Voiced glottal fricative"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23647 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23651 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23655 msgid "Voiced labiodental approximant"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23659 msgid "Voiced alveolar approximant"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23663 msgid "Voiced retroflex approximant"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23667 msgid "Voiced palatal approximant"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23671 msgid "Voiced velar approximant"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23675 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23679 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23680 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23683 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23687 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23688 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23691 msgid "Bilabial click"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23695 msgid "Dental click"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23699 msgid "(Post)alveolar click"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23703 msgid "Palatoalveolar click"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23707 msgid "Alveolar lateral click"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23711 msgid "Voiced bilabial implosive"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23715 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23716 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23719 msgid "Voiced palatal implosive"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23723 msgid "Voiced velar implosive"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23727 msgid "Voiced uvular implosive"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23731 msgid "Ejective mark"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23735 msgid "Close front unrounded vowel"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23739 msgid "Close front rounded vowel"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23743 msgid "Close central unrounded vowel"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23747 msgid "Close central rounded vowel"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23751 msgid "Close back unrounded vowel"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23755 msgid "Close back rounded vowel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23759 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23760 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23763 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23764 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23767 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23768 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23771 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23775 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23779 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23783 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23787 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23791 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23795 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23796 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23799 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23803 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23807 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23811 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23815 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23819 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23823 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23824 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23827 msgid "Near-open vowel"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23831 msgid "Open front unrounded vowel"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23835 msgid "Open front rounded vowel"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23839 msgid "Open back unrounded vowel"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23843 msgid "Open back rounded vowel"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23847 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23848 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23851 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23852 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23855 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23856 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23859 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23863 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23867 msgid "Epiglottal plosive"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23871 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23872 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23875 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23876 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23879 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23883 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23884 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23887 msgid "Top tie bar"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23891 msgid "Bottom tie bar"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23903 msgid "Extra short"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23907 msgid "Primary stress"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23911 msgid "Secondary stress"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23915 msgid "Minor (foot) group"
23916 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23919 msgid "Major (intonation) group"
23920 msgstr "大音群(音調グループ)"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23923 msgid "Syllable break"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23927 msgid "Linking (absence of a break)"
23928 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23935 msgid "Voiceless (above)"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23943 msgid "Breathy voiced"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23947 msgid "Creaky voiced"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23951 msgid "Linguolabial"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23971 msgid "More rounded"
23972 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23975 msgid "Less rounded"
23976 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23987 msgid "Centralized"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23991 msgid "Mid-centralized"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23999 msgid "Non-syllabic"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24019 msgid "Pharyngialized"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24023 msgid "Velarized or pharyngialized"
24024 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24035 msgid "Advanced tongue root"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24039 msgid "Retracted tongue root"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24047 msgid "Nasal release"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24051 msgid "Lateral release"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24055 msgid "No audible release"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24059 msgid "Extra high (accent)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24063 msgid "Extra high (tone letter)"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24067 msgid "High (accent)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24071 msgid "High (tone letter)"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24075 msgid "Mid (accent)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24079 msgid "Mid (tone letter)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24083 msgid "Low (accent)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24087 msgid "Low (tone letter)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24091 msgid "Extra low (accent)"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24095 msgid "Extra low (tone letter)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24107 msgid "Rising (accent)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24111 msgid "Rising (tone letter)"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24115 msgid "Falling (accent)"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24119 msgid "Falling (tone letter)"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24123 msgid "High rising (accent)"
24124 msgstr "高昇り(アクセント)"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24127 msgid "High rising (tone letter)"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24131 msgid "Low rising (accent)"
24132 msgstr "低昇り(アクセント)"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24135 msgid "Low rising (tone letter)"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24139 msgid "Rising-falling (accent)"
24140 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24143 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24147 msgid "Global rise"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24151 msgid "Global fall"
24154 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24155 msgid "ChessDiagram"
24158 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24159 msgid "Chess diagram"
24162 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24164 "A chess position diagram.\n"
24165 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24166 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24167 "the position that you want to display.\n"
24168 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24169 "and remember to type in a relative path\n"
24170 "to the LyX document location.\n"
24171 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24172 "to enable general editing of the board.\n"
24173 "You might also check out the\n"
24174 "'Options->Test legality' option, and\n"
24175 "remember to middle and right click to\n"
24176 "insert new material in the board.\n"
24177 "In order for this to work, you have to\n"
24178 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24179 "that TeX will find it, and you will need\n"
24180 "to install the skak package from CTAN.\n"
24183 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24184 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24185 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24186 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24187 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24188 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24189 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24190 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24191 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24192 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24193 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24194 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24195 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24198 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24202 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24203 msgid "Dia diagram"
24204 msgstr "Dia ダイアグラム"
24206 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24207 msgid "Dia diagram.\n"
24208 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24210 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24211 msgid "GnumericSpreadsheet"
24212 msgstr "Gnumeric表計算表"
24214 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24215 msgid "Spreadsheet"
24218 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24220 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24221 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24222 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24223 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24224 "both for gnumeric and excel files.\n"
24226 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24227 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24228 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24229 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24230 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24232 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24236 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24237 msgid "Inkscape figure"
24240 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24242 "An Inkscape figure.\n"
24243 "Note that using this template automatically uses the \n"
24244 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24247 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24248 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24250 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24251 msgid "Lilypond typeset music"
24252 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24254 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24256 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24257 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24258 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24259 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24261 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24262 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24263 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24264 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24266 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24270 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24274 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24276 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24277 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24278 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24280 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24281 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24282 "* pages=- (to include all pages)\n"
24283 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24284 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24285 "inserted in their original size.\n"
24286 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24287 "for further options and details.\n"
24289 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24290 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24291 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24293 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24294 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24295 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24296 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24297 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24299 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24302 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24303 msgid "RasterImage"
24306 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24307 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24308 msgid "Raster image"
24311 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24314 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24317 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24319 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24320 msgid "VectorGraphics"
24323 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24324 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24325 msgid "Vector graphics"
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24330 "A vector graphics file.\n"
24331 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24332 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24333 "the final output.\n"
24334 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24335 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24336 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24339 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24340 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24341 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24342 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24343 "使われるようにすることができます.\n"
24344 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24346 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24350 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24351 msgid "Xfig figure"
24354 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24355 msgid "An Xfig figure.\n"
24356 msgstr "Xfigの図です.\n"
24358 #: lib/configure.py:598
24362 #: lib/configure.py:598
24366 #: lib/configure.py:601
24370 #: lib/configure.py:604
24374 #: lib/configure.py:607
24378 #: lib/configure.py:607
24379 msgid "sxd|OpenDocument"
24380 msgstr "sxd|OpenDocument"
24382 #: lib/configure.py:610
24386 #: lib/configure.py:613
24390 #: lib/configure.py:616
24394 #: lib/configure.py:617
24395 msgid "SVG (compressed)"
24398 #: lib/configure.py:620
24402 #: lib/configure.py:621
24406 #: lib/configure.py:622
24410 #: lib/configure.py:622
24414 #: lib/configure.py:623
24418 #: lib/configure.py:624
24422 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24426 #: lib/configure.py:626
24430 #: lib/configure.py:627
24434 #: lib/configure.py:628
24438 #: lib/configure.py:629
24442 #: lib/configure.py:642
24443 msgid "Plain text (chess output)"
24446 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24447 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24451 #: lib/configure.py:643
24455 #: lib/configure.py:644
24456 msgid "DocBook (XML)"
24457 msgstr "DocBook (XML)"
24459 #: lib/configure.py:645
24460 msgid "Graphviz Dot"
24461 msgstr "Graphviz Dot"
24463 #: lib/configure.py:646
24464 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24465 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24467 #: lib/configure.py:647
24468 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24471 #: lib/configure.py:648
24475 #: lib/configure.py:648
24479 #: lib/configure.py:650
24481 msgid "Sweave (Japanese)"
24482 msgstr "Sweaveオプション"
24484 #: lib/configure.py:650
24486 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24487 msgstr "Sweaveオプション"
24489 #: lib/configure.py:651
24493 #: lib/configure.py:653
24495 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24496 msgstr "Rnw (knitr)"
24498 #: lib/configure.py:654
24499 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24500 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24502 #: lib/configure.py:655
24504 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24505 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24507 #: lib/configure.py:656
24508 msgid "LaTeX (plain)"
24509 msgstr "LaTeX (plain)"
24511 #: lib/configure.py:656
24512 msgid "LaTeX (plain)|L"
24513 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24515 #: lib/configure.py:657
24516 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24519 #: lib/configure.py:658
24520 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24521 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24523 #: lib/configure.py:659
24524 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24525 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24527 #: lib/configure.py:660
24528 msgid "LaTeX (clipboard)"
24529 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24531 #: lib/configure.py:661
24535 #: lib/configure.py:661
24536 msgid "Plain text|a"
24539 #: lib/configure.py:662
24540 msgid "Plain text (pstotext)"
24541 msgstr "平文(pstotext)"
24543 #: lib/configure.py:663
24544 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24545 msgstr "平文(ps2ascii)"
24547 #: lib/configure.py:664
24548 msgid "Plain text (catdvi)"
24549 msgstr "平文(catdvi)"
24551 #: lib/configure.py:665
24552 msgid "Plain Text, Join Lines"
24553 msgstr "平文(行を連結して)"
24555 #: lib/configure.py:666
24556 msgid "Info (Beamer)"
24557 msgstr "Info (Beamer)"
24559 #: lib/configure.py:671
24560 msgid "LilyPond music"
24561 msgstr "LilyPond音楽"
24563 #: lib/configure.py:674
24564 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24565 msgstr "Gnumeric表計算表"
24567 #: lib/configure.py:675
24568 msgid "Excel spreadsheet"
24571 #: lib/configure.py:676
24572 msgid "MS Excel Office Open XML"
24573 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24575 #: lib/configure.py:677
24576 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24577 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24579 #: lib/configure.py:678
24580 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24581 msgstr "OpenOffice表計算表"
24583 #: lib/configure.py:681
24587 #: lib/configure.py:681
24591 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24596 #: lib/configure.py:697
24600 #: lib/configure.py:698
24601 msgid "EPS (uncropped)"
24602 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24604 #: lib/configure.py:699
24605 msgid "EPS (cropped)"
24606 msgstr "EPS (切り落とし)"
24608 #: lib/configure.py:700
24610 msgstr "Postscript"
24612 #: lib/configure.py:700
24613 msgid "Postscript|t"
24614 msgstr "Postscript|t"
24616 #: lib/configure.py:709
24617 msgid "PDF (ps2pdf)"
24618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24620 #: lib/configure.py:709
24621 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24622 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24624 #: lib/configure.py:710
24625 msgid "PDF (pdflatex)"
24626 msgstr "PDF (pdflatex)"
24628 #: lib/configure.py:710
24629 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24630 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24632 #: lib/configure.py:711
24633 msgid "PDF (dvipdfm)"
24634 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24636 #: lib/configure.py:711
24637 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24638 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24640 #: lib/configure.py:712
24641 msgid "PDF (XeTeX)"
24642 msgstr "PDF (XeTeX)"
24644 #: lib/configure.py:712
24645 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24646 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24648 #: lib/configure.py:713
24649 msgid "PDF (LuaTeX)"
24650 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24652 #: lib/configure.py:713
24653 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24654 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24656 #: lib/configure.py:714
24657 msgid "PDF (graphics)"
24658 msgstr "PDF (graphics)"
24660 #: lib/configure.py:715
24661 msgid "PDF (cropped)"
24662 msgstr "PDF (切り落とし)"
24664 #: lib/configure.py:716
24665 msgid "PDF (lower resolution)"
24666 msgstr "PDF (低解像度)"
24668 #: lib/configure.py:721
24672 #: lib/configure.py:721
24676 #: lib/configure.py:722
24677 msgid "DVI (LuaTeX)"
24678 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24680 #: lib/configure.py:722
24681 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24682 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24684 #: lib/configure.py:725
24688 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24692 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24696 #: lib/configure.py:731
24700 #: lib/configure.py:734
24701 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24702 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24704 #: lib/configure.py:735
24705 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24706 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24708 #: lib/configure.py:736
24709 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24710 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24712 #: lib/configure.py:737
24713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24716 #: lib/configure.py:740
24717 msgid "Rich Text Format"
24720 #: lib/configure.py:741
24724 #: lib/configure.py:741
24728 #: lib/configure.py:742
24729 msgid "MS Word Office Open XML"
24730 msgstr "MS Word Office Open XML"
24732 #: lib/configure.py:742
24733 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24734 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24736 #: lib/configure.py:745
24737 msgid "Table (CSV)"
24740 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24741 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24745 #: lib/configure.py:748
24749 #: lib/configure.py:749
24753 #: lib/configure.py:750
24757 #: lib/configure.py:751
24761 #: lib/configure.py:752
24765 #: lib/configure.py:753
24769 #: lib/configure.py:754
24773 #: lib/configure.py:755
24774 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24777 #: lib/configure.py:756
24778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24781 #: lib/configure.py:757
24782 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24785 #: lib/configure.py:758
24786 msgid "LyX Preview"
24789 #: lib/configure.py:759
24793 #: lib/configure.py:759
24794 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24795 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24797 #: lib/configure.py:760
24801 #: lib/configure.py:761
24805 #: lib/configure.py:761
24806 msgid "ps_tex|PSTEX"
24807 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24809 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24810 msgid "Windows Metafile"
24811 msgstr "Windowsメタファイル"
24813 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24814 msgid "Enhanced Metafile"
24817 #: lib/configure.py:883
24819 msgstr "LyxBlogger"
24821 #: lib/configure.py:1084
24825 #: lib/configure.py:1084
24826 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24827 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24829 #: lib/configure.py:1157
24830 msgid "LyX Archive (zip)"
24831 msgstr "LyX書庫(zip)"
24833 #: lib/configure.py:1160
24834 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24835 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24837 #: src/Author.cpp:57
24839 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24840 msgstr "%1$s (%2$s)"
24842 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24851 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24852 msgid "Bibliography entry not found!"
24853 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24855 #: src/Buffer.cpp:420
24856 msgid "Disk Error: "
24859 #: src/Buffer.cpp:421
24862 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24864 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24867 #: src/Buffer.cpp:549
24868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24869 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24871 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24872 msgid "Save failed! Document is lost."
24873 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24875 #: src/Buffer.cpp:555
24876 msgid "Attempting to close changed document!"
24877 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24879 #: src/Buffer.cpp:564
24881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24882 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24884 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24886 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24887 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24889 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24890 msgid "Document header error"
24893 #: src/Buffer.cpp:980
24894 msgid "\\begin_header is missing"
24895 msgstr "\\begin_headerがありません"
24897 #: src/Buffer.cpp:1004
24898 msgid "\\begin_document is missing"
24899 msgstr "\\begin_documentがありません"
24901 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24902 #: src/Buffer.cpp:2880
24903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24904 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24906 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24909 "xcolor/ulem are installed.\n"
24910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24913 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24915 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24916 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24918 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24920 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24921 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24922 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24925 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24926 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24927 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24928 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24930 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24935 #: src/Buffer.cpp:1164
24936 msgid "File Not Found"
24937 msgstr "ファイルが見つかりません"
24939 #: src/Buffer.cpp:1165
24941 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24942 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24944 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24945 msgid "Document format failure"
24946 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24948 #: src/Buffer.cpp:1194
24950 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24951 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24953 #: src/Buffer.cpp:1263
24955 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24956 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24958 #: src/Buffer.cpp:1290
24959 msgid "Conversion failed"
24962 #: src/Buffer.cpp:1291
24965 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24966 "it could not be created."
24968 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24971 #: src/Buffer.cpp:1301
24972 msgid "Conversion script not found"
24973 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24975 #: src/Buffer.cpp:1302
24978 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24979 "could not be found."
24981 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24984 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24985 msgid "Conversion script failed"
24986 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24988 #: src/Buffer.cpp:1326
24991 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24994 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24996 #: src/Buffer.cpp:1333
24999 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25002 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
25004 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25005 msgid "File is read-only"
25006 msgstr "ファイルが読込専用です"
25008 #: src/Buffer.cpp:1390
25010 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25011 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
25013 #: src/Buffer.cpp:1399
25016 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25017 "overwrite this file?"
25019 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
25022 #: src/Buffer.cpp:1401
25023 msgid "Overwrite modified file?"
25024 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
25026 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25032 #: src/Buffer.cpp:1464
25033 msgid "Backup failure"
25036 #: src/Buffer.cpp:1465
25039 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25040 "Please check whether the directory exists and is writable."
25042 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25043 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25045 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25046 msgid "Write failure"
25049 #: src/Buffer.cpp:1502
25052 "The file has successfully been saved as:\n"
25054 "But LyX could not move it to:\n"
25056 "Your original file has been backed up to:\n"
25061 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25063 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:1513
25070 "Cannot move saved file to:\n"
25072 "But the file has successfully been saved as:\n"
25076 "に移動することができませんでした.\n"
25077 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25080 #: src/Buffer.cpp:1529
25082 msgid "Saving document %1$s..."
25083 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25085 #: src/Buffer.cpp:1544
25086 msgid " could not write file!"
25087 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25089 #: src/Buffer.cpp:1552
25093 #: src/Buffer.cpp:1567
25095 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25096 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25098 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25100 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25101 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25103 #: src/Buffer.cpp:1580
25104 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25105 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25107 #: src/Buffer.cpp:1594
25108 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25109 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25111 #: src/Buffer.cpp:1699
25112 msgid "Iconv software exception Detected"
25113 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25115 #: src/Buffer.cpp:1699
25118 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25121 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25124 #: src/Buffer.cpp:1726
25126 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25128 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25131 #: src/Buffer.cpp:1729
25133 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25134 "chosen encoding.\n"
25135 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25137 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25139 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25141 #: src/Buffer.cpp:1736
25142 msgid "iconv conversion failed"
25143 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25145 #: src/Buffer.cpp:1741
25146 msgid "conversion failed"
25149 #: src/Buffer.cpp:1857
25150 msgid "Uncodable character in file path"
25151 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25153 #: src/Buffer.cpp:1859
25156 "The path of your document\n"
25158 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25159 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25160 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25161 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25163 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25164 "(such as utf8) or change the file path name."
25168 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25169 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25170 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25171 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25173 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25176 #: src/Buffer.cpp:1926
25178 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25179 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25181 #: src/Buffer.cpp:1927
25183 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25184 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25186 #: src/Buffer.cpp:1937
25188 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25189 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25191 #: src/Buffer.cpp:1938
25193 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25194 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25196 #: src/Buffer.cpp:1944
25197 msgid "Incompatible Languages!"
25198 msgstr "互換性のない言語です!"
25200 #: src/Buffer.cpp:1946
25203 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25204 "because they require conflicting language packages:\n"
25207 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25208 "使用することはできません.\\n\n"
25211 #: src/Buffer.cpp:2256
25212 msgid "Running chktex..."
25213 msgstr "chktexを実行しています..."
25215 #: src/Buffer.cpp:2270
25216 msgid "chktex failure"
25219 #: src/Buffer.cpp:2271
25220 msgid "Could not run chktex successfully."
25221 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25223 #: src/Buffer.cpp:2566
25225 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25226 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25228 #: src/Buffer.cpp:2672
25230 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25231 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25233 #: src/Buffer.cpp:2681
25234 msgid "Error generating literate programming code."
25235 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25237 #: src/Buffer.cpp:2761
25239 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25240 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25242 #: src/Buffer.cpp:2796
25244 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25245 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25247 #: src/Buffer.cpp:2853
25248 msgid "Error viewing the output file."
25249 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25251 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25252 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25254 msgid "Invalid filename"
25257 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25260 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25263 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25266 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25268 msgid "Problematic filename for DVI"
25269 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25271 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25274 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25275 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25277 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25280 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25281 msgid "Export Warning!"
25282 msgstr "書き出しに関する警告!"
25284 #: src/Buffer.cpp:3233
25286 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25287 "BibTeX will be unable to find them."
25289 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25290 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25292 #: src/Buffer.cpp:3865
25294 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25295 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25297 #: src/Buffer.cpp:3869
25299 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25300 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25302 #: src/Buffer.cpp:3921
25303 msgid "Preview source code"
25304 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25306 #: src/Buffer.cpp:3923
25307 msgid "Preview preamble"
25308 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25310 #: src/Buffer.cpp:3925
25311 msgid "Preview body"
25312 msgstr "本文をプレビューする"
25314 #: src/Buffer.cpp:3940
25315 msgid "Plain text does not have a preamble."
25316 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25318 #: src/Buffer.cpp:4045
25320 msgid "Auto-saving %1$s"
25321 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25323 #: src/Buffer.cpp:4101
25324 msgid "Autosave failed!"
25325 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25327 #: src/Buffer.cpp:4162
25328 msgid "Autosaving current document..."
25329 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25331 #: src/Buffer.cpp:4287
25332 msgid "Couldn't export file"
25333 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25335 #: src/Buffer.cpp:4288
25337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25338 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25340 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25341 msgid "File name error"
25344 #: src/Buffer.cpp:4350
25345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25346 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25348 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25349 msgid "Document export cancelled."
25350 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25352 #: src/Buffer.cpp:4467
25354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25355 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25357 #: src/Buffer.cpp:4474
25359 msgid "Document exported as %1$s"
25360 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25362 #: src/Buffer.cpp:4543
25365 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25367 "Recover emergency save?"
25369 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25371 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25373 #: src/Buffer.cpp:4546
25374 msgid "Load emergency save?"
25375 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25377 #: src/Buffer.cpp:4547
25381 #: src/Buffer.cpp:4547
25382 msgid "&Load Original"
25383 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25385 #: src/Buffer.cpp:4558
25388 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25389 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25391 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25392 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25395 #: src/Buffer.cpp:4565
25396 msgid "Document was successfully recovered."
25397 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25399 #: src/Buffer.cpp:4567
25400 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25401 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25403 #: src/Buffer.cpp:4568
25406 "Remove emergency file now?\n"
25409 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25412 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25413 msgid "Delete emergency file?"
25414 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25416 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25420 #: src/Buffer.cpp:4577
25421 msgid "Emergency file deleted"
25422 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25424 #: src/Buffer.cpp:4578
25425 msgid "Do not forget to save your file now!"
25426 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25428 #: src/Buffer.cpp:4585
25429 msgid "Remove emergency file now?"
25430 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25432 #: src/Buffer.cpp:4608
25435 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25437 "Load the backup instead?"
25439 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25441 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25443 #: src/Buffer.cpp:4610
25444 msgid "Load backup?"
25445 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25447 #: src/Buffer.cpp:4611
25448 msgid "&Load backup"
25449 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25451 #: src/Buffer.cpp:4611
25452 msgid "Load &original"
25453 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25455 #: src/Buffer.cpp:4621
25458 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25459 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25461 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25462 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25465 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25466 msgid "Senseless!!! "
25467 msgstr "意味を成しません!!! "
25469 #: src/Buffer.cpp:5176
25471 msgid "Document %1$s reloaded."
25472 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25474 #: src/Buffer.cpp:5179
25476 msgid "Could not reload document %1$s."
25477 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25479 #: src/BufferParams.cpp:508
25481 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25482 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25484 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25485 "パッケージamsmathを読み込みます"
25487 #: src/BufferParams.cpp:510
25489 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25490 "are inserted into formulas"
25492 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25495 #: src/BufferParams.cpp:512
25497 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25500 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25502 #: src/BufferParams.cpp:514
25504 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25505 "inserted into formulas"
25507 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25510 #: src/BufferParams.cpp:516
25512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25515 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25517 #: src/BufferParams.cpp:518
25519 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25520 "inserted into formulas"
25522 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25525 #: src/BufferParams.cpp:520
25527 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25528 "inserted into formulas"
25530 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25533 #: src/BufferParams.cpp:522
25535 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25536 "subscript is inserted into formulas"
25538 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25541 #: src/BufferParams.cpp:524
25543 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25544 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25546 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25547 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25549 #: src/BufferParams.cpp:526
25551 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25552 "decoration 'utilde'"
25554 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25557 #: src/BufferParams.cpp:731
25560 "The selected document class\n"
25562 "requires external files that are not available.\n"
25563 "The document class can still be used, but the\n"
25564 "document cannot be compiled until the following\n"
25565 "prerequisites are installed:\n"
25567 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25568 "User's Guide for more information."
25572 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25573 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25576 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25577 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25580 #: src/BufferParams.cpp:740
25581 msgid "Document class not available"
25582 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25584 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25585 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25586 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25587 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25588 msgid "LyX Warning: "
25591 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25592 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25593 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25594 msgid "uncodable character"
25595 msgstr "コード化できない文字"
25597 #: src/BufferParams.cpp:2171
25598 msgid "Uncodable character in user preamble"
25599 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25601 #: src/BufferParams.cpp:2173
25604 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25605 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25606 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25609 "Please select an appropriate document encoding\n"
25610 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25612 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25613 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25614 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25615 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25617 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25618 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25620 #: src/BufferParams.cpp:2438
25623 "The layout file:\n"
25625 "could not be found. A default textclass with default\n"
25626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25631 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25632 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25635 #: src/BufferParams.cpp:2444
25636 msgid "Document class not found"
25637 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25639 #: src/BufferParams.cpp:2451
25642 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25644 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25648 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25650 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25651 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25654 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25655 msgid "Could not load class"
25656 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25658 #: src/BufferParams.cpp:2510
25659 msgid "Error reading internal layout information"
25660 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25666 #: src/BufferView.cpp:192
25667 msgid "No more insets"
25668 msgstr "差込枠はもうありません"
25670 #: src/BufferView.cpp:769
25671 msgid "Save bookmark"
25674 #: src/BufferView.cpp:994
25675 msgid "Converting document to new document class..."
25676 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25678 #: src/BufferView.cpp:1039
25679 msgid "Document is read-only"
25682 #: src/BufferView.cpp:1041
25683 msgid "Document has been modified externally"
25684 msgstr "文書が外部から修正されています"
25686 #: src/BufferView.cpp:1050
25687 msgid "This portion of the document is deleted."
25688 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25690 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25692 msgid "Absolute filename expected."
25693 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25695 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25698 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25700 #: src/BufferView.cpp:1364
25701 msgid "No further undo information"
25702 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25704 #: src/BufferView.cpp:1374
25705 msgid "No further redo information"
25706 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25708 #: src/BufferView.cpp:1595
25712 #: src/BufferView.cpp:1601
25716 #: src/BufferView.cpp:1608
25717 msgid "Mark removed"
25720 #: src/BufferView.cpp:1611
25724 #: src/BufferView.cpp:1667
25725 msgid "Statistics for the selection:"
25728 #: src/BufferView.cpp:1669
25729 msgid "Statistics for the document:"
25732 #: src/BufferView.cpp:1672
25737 #: src/BufferView.cpp:1674
25741 #: src/BufferView.cpp:1677
25743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25744 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25746 #: src/BufferView.cpp:1680
25747 msgid "One character (including blanks)"
25750 #: src/BufferView.cpp:1683
25752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25753 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25755 #: src/BufferView.cpp:1686
25756 msgid "One character (excluding blanks)"
25759 #: src/BufferView.cpp:1688
25763 #: src/BufferView.cpp:1883
25766 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25767 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25769 #: src/BufferView.cpp:1885
25771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25772 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25774 #: src/BufferView.cpp:1893
25775 msgid "Branch name"
25778 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25779 msgid "Branch already exists"
25780 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25782 #: src/BufferView.cpp:2752
25784 msgid "Inserting document %1$s..."
25785 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25787 #: src/BufferView.cpp:2763
25789 msgid "Document %1$s inserted."
25790 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25792 #: src/BufferView.cpp:2765
25794 msgid "Could not insert document %1$s"
25795 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25797 #: src/BufferView.cpp:3169
25800 "Could not read the specified document\n"
25802 "due to the error: %2$s"
25804 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25808 #: src/BufferView.cpp:3171
25809 msgid "Could not read file"
25810 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25812 #: src/BufferView.cpp:3178
25816 " is not readable."
25821 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25822 msgid "Could not open file"
25823 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25825 #: src/BufferView.cpp:3186
25826 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25827 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25829 #: src/BufferView.cpp:3187
25831 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25832 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25833 "If this does not give the correct result\n"
25834 "then please change the encoding of the file\n"
25835 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25837 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25838 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25839 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25840 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25842 #: src/Changes.cpp:370
25843 msgid "Uncodable character in author name"
25844 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25846 #: src/Changes.cpp:371
25849 "The author name '%1$s',\n"
25850 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25851 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25852 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25855 "or change the spelling of the author name."
25857 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25858 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25859 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25862 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25865 #: src/Chktex.cpp:59
25867 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25868 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25870 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25875 #: src/Color.cpp:204
25879 #: src/Color.cpp:205
25883 #: src/Color.cpp:206
25887 #: src/Color.cpp:207
25891 #: src/Color.cpp:208
25895 #: src/Color.cpp:209
25899 #: src/Color.cpp:210
25903 #: src/Color.cpp:211
25907 #: src/Color.cpp:212
25911 #: src/Color.cpp:213
25915 #: src/Color.cpp:214
25919 #: src/Color.cpp:215
25923 #: src/Color.cpp:216
25927 #: src/Color.cpp:217
25931 #: src/Color.cpp:218
25935 #: src/Color.cpp:219
25939 #: src/Color.cpp:220
25943 #: src/Color.cpp:221
25947 #: src/Color.cpp:222
25951 #: src/Color.cpp:223
25955 #: src/Color.cpp:224
25959 #: src/Color.cpp:225
25963 #: src/Color.cpp:226
25967 #: src/Color.cpp:227
25968 msgid "selected text"
25971 #: src/Color.cpp:229
25975 #: src/Color.cpp:230
25976 msgid "inline completion"
25979 #: src/Color.cpp:232
25980 msgid "non-unique inline completion"
25983 #: src/Color.cpp:234
25984 msgid "previewed snippet"
25987 #: src/Color.cpp:235
25991 #: src/Color.cpp:236
25992 msgid "note background"
25995 #: src/Color.cpp:237
25996 msgid "comment label"
25999 #: src/Color.cpp:238
26000 msgid "comment background"
26003 #: src/Color.cpp:239
26004 msgid "greyedout inset label"
26005 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
26007 #: src/Color.cpp:240
26008 msgid "greyedout inset text"
26011 #: src/Color.cpp:241
26012 msgid "greyedout inset background"
26013 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
26015 #: src/Color.cpp:242
26016 msgid "phantom inset text"
26019 #: src/Color.cpp:243
26023 #: src/Color.cpp:244
26024 msgid "listings background"
26025 msgstr "プログラムリストの背景"
26027 #: src/Color.cpp:245
26028 msgid "branch label"
26031 #: src/Color.cpp:246
26032 msgid "footnote label"
26035 #: src/Color.cpp:247
26036 msgid "index label"
26039 #: src/Color.cpp:248
26040 msgid "margin note label"
26043 #: src/Color.cpp:249
26047 #: src/Color.cpp:250
26051 #: src/Color.cpp:251
26055 #: src/Color.cpp:252
26056 msgid "scroll indicator"
26057 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26059 #: src/Color.cpp:253
26063 #: src/Color.cpp:254
26064 msgid "command inset"
26067 #: src/Color.cpp:255
26068 msgid "command inset background"
26069 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26071 #: src/Color.cpp:256
26072 msgid "command inset frame"
26075 #: src/Color.cpp:257
26076 msgid "special character"
26079 #: src/Color.cpp:258
26083 #: src/Color.cpp:259
26084 msgid "math background"
26087 #: src/Color.cpp:260
26088 msgid "graphics background"
26091 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26092 msgid "math macro background"
26095 #: src/Color.cpp:262
26099 #: src/Color.cpp:263
26100 msgid "math corners"
26103 #: src/Color.cpp:264
26107 #: src/Color.cpp:266
26108 msgid "math macro hovered background"
26109 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26111 #: src/Color.cpp:267
26112 msgid "math macro label"
26115 #: src/Color.cpp:268
26116 msgid "math macro frame"
26119 #: src/Color.cpp:269
26120 msgid "math macro blended out"
26121 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26123 #: src/Color.cpp:270
26124 msgid "math macro old parameter"
26125 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26127 #: src/Color.cpp:271
26128 msgid "math macro new parameter"
26129 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26131 #: src/Color.cpp:272
26132 msgid "collapsible inset text"
26133 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26135 #: src/Color.cpp:273
26136 msgid "collapsible inset frame"
26139 #: src/Color.cpp:274
26140 msgid "inset background"
26143 #: src/Color.cpp:275
26144 msgid "inset frame"
26147 #: src/Color.cpp:276
26148 msgid "LaTeX error"
26151 #: src/Color.cpp:277
26152 msgid "end-of-line marker"
26155 #: src/Color.cpp:278
26156 msgid "appendix marker"
26159 #: src/Color.cpp:279
26163 #: src/Color.cpp:280
26164 msgid "deleted text"
26167 #: src/Color.cpp:281
26171 #: src/Color.cpp:282
26172 msgid "changed text 1st author"
26173 msgstr "変更された文章:第1著者"
26175 #: src/Color.cpp:283
26176 msgid "changed text 2nd author"
26177 msgstr "変更された文章:第2著者"
26179 #: src/Color.cpp:284
26180 msgid "changed text 3rd author"
26181 msgstr "変更された文章:第3著者"
26183 #: src/Color.cpp:285
26184 msgid "changed text 4th author"
26185 msgstr "変更された文章:第4著者"
26187 #: src/Color.cpp:286
26188 msgid "changed text 5th author"
26189 msgstr "変更された文章:第5著者"
26191 #: src/Color.cpp:287
26192 msgid "deleted text modifier"
26193 msgstr "削除された文章の修飾子"
26195 #: src/Color.cpp:288
26196 msgid "added space markers"
26199 #: src/Color.cpp:289
26203 #: src/Color.cpp:290
26204 msgid "table on/off line"
26205 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26207 #: src/Color.cpp:292
26208 msgid "bottom area"
26211 #: src/Color.cpp:293
26215 #: src/Color.cpp:294
26216 msgid "page break / line break"
26219 #: src/Color.cpp:295
26220 msgid "button frame"
26223 #: src/Color.cpp:296
26224 msgid "button background"
26227 #: src/Color.cpp:297
26228 msgid "button background under focus"
26229 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26231 #: src/Color.cpp:298
26232 msgid "paragraph marker"
26235 #: src/Color.cpp:299
26236 msgid "preview frame"
26239 #: src/Color.cpp:300
26243 #: src/Color.cpp:301
26244 msgid "regexp frame"
26247 #: src/Color.cpp:302
26251 #: src/Converter.cpp:294
26254 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26255 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26256 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26257 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26258 "actually need it, instead.</p>"
26260 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26261 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26262 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26263 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26265 #: src/Converter.cpp:303
26266 msgid "Security Warning"
26267 msgstr "セキュリティ上の警告"
26269 #: src/Converter.cpp:316
26272 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26273 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26274 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26275 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26277 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26278 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26279 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26280 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26283 #: src/Converter.cpp:323
26286 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26287 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26288 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26289 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26291 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26292 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26293 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26294 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26296 #: src/Converter.cpp:333
26297 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26298 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26300 #: src/Converter.cpp:335
26302 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26303 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26304 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26307 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26308 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26309 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26311 #: src/Converter.cpp:344
26312 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26313 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26315 #: src/Converter.cpp:345
26316 msgid "An external converter requires your authorization"
26317 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26319 #: src/Converter.cpp:348
26321 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26322 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26324 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26325 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26327 #: src/Converter.cpp:351
26329 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26330 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26332 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26333 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26335 #: src/Converter.cpp:355
26336 msgid "Do ¬ allow"
26339 #: src/Converter.cpp:355
26340 msgid "Do ¬ run"
26343 #: src/Converter.cpp:356
26347 #: src/Converter.cpp:356
26351 #: src/Converter.cpp:358
26352 msgid "&Always allow for this document"
26353 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26355 #: src/Converter.cpp:359
26356 msgid "&Always run for this document"
26357 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26359 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26360 #: src/Converter.cpp:748
26361 msgid "Cannot convert file"
26362 msgstr "ファイルを変換することができません"
26364 #: src/Converter.cpp:438
26367 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26368 "Define a converter in the preferences."
26370 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26373 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26374 msgid "Pygments driver command not found!"
26375 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26377 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26379 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26380 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26381 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26382 "is named differently, to add the following line to the\n"
26383 "document preamble:\n"
26385 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26387 "where 'driver' is name of the driver command."
26389 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26390 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26391 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26392 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26395 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26397 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26399 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26400 msgid "Executing command: "
26401 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26403 #: src/Converter.cpp:677
26404 msgid "Build errors"
26407 #: src/Converter.cpp:678
26408 msgid "There were errors during the build process."
26409 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26411 #: src/Converter.cpp:683
26414 "An error occurred while running:\n"
26420 #: src/Converter.cpp:706
26422 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26423 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26425 #: src/Converter.cpp:750
26427 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26428 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26430 #: src/Converter.cpp:751
26432 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26433 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26435 #: src/Converter.cpp:793
26436 msgid "Running LaTeX..."
26437 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26439 #: src/Converter.cpp:819
26442 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26445 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26448 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26449 msgid "LaTeX failed"
26450 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26452 #: src/Converter.cpp:825
26455 "The external program\n"
26457 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26458 "program's error (check the logs). "
26462 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26465 #: src/Converter.cpp:831
26466 msgid "Output is empty"
26469 #: src/Converter.cpp:832
26470 msgid "No output file was generated."
26471 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26473 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26477 #: src/Cursor.cpp:1076
26481 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26482 msgid ", Position: "
26485 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26488 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26489 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26491 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26492 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26494 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26495 msgid "Unknown branch"
26498 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26502 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26504 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26505 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26507 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26508 msgid "Layout Not Found"
26509 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26511 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26513 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26515 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26517 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26520 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26523 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26526 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26527 msgid "Undefined flex inset"
26530 #: src/Exporter.cpp:45
26533 "The file %1$s already exists.\n"
26535 "Do you want to overwrite that file?"
26537 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26541 #: src/Exporter.cpp:48
26542 msgid "Overwrite file?"
26543 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26545 #: src/Exporter.cpp:50
26547 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26549 #: src/Exporter.cpp:51
26550 msgid "Overwrite &all"
26553 #: src/Exporter.cpp:51
26554 msgid "&Cancel export"
26555 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26557 #: src/Exporter.cpp:97
26558 msgid "Couldn't copy file"
26559 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26561 #: src/Exporter.cpp:98
26563 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26564 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26566 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26571 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26576 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26585 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26590 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26594 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26598 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26602 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26610 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26614 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26622 #: src/Font.cpp:163
26624 msgid "Emphasis %1$s, "
26627 #: src/Font.cpp:166
26629 msgid "Underline %1$s, "
26632 #: src/Font.cpp:169
26634 msgid "Strike out %1$s, "
26637 #: src/Font.cpp:172
26639 msgid "Cross out %1$s, "
26640 msgstr "取消斜線%1$s, "
26642 #: src/Font.cpp:175
26644 msgid "Double underline %1$s, "
26645 msgstr "二重下線%1$s, "
26647 #: src/Font.cpp:178
26649 msgid "Wavy underline %1$s, "
26652 #: src/Font.cpp:181
26654 msgid "Noun %1$s, "
26657 #: src/Font.cpp:195
26659 msgid "Language: %1$s, "
26662 #: src/Font.cpp:198
26664 msgid "Number %1$s"
26667 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26668 msgid "Cannot view file"
26669 msgstr "ファイルを読むことができません"
26671 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26673 msgid "File does not exist: %1$s"
26674 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26676 #: src/Format.cpp:682
26678 msgid "No information for viewing %1$s"
26679 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26681 #: src/Format.cpp:692
26683 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26684 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26686 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26687 msgid "Cannot edit file"
26688 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26690 #: src/Format.cpp:751
26691 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26692 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26694 #: src/Format.cpp:764
26696 msgid "No information for editing %1$s"
26697 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26699 #: src/Format.cpp:775
26701 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26702 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26704 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26705 msgid "Could not find bind file"
26706 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26708 #: src/KeyMap.cpp:230
26711 "Unable to find the bind file\n"
26713 "Please check your installation."
26717 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26719 #: src/KeyMap.cpp:237
26720 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26721 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26723 #: src/KeyMap.cpp:238
26725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26726 "Please check your installation."
26728 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26729 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26731 #: src/KeyMap.cpp:245
26734 "Unable to find the bind file\n"
26736 "Falling back to default."
26739 "を見つけることができませんでした.\n"
26742 #: src/KeySequence.cpp:181
26746 #: src/LaTeX.cpp:58
26748 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26749 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26751 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26752 msgid "Running Index Processor."
26753 msgstr "索引処理器を実行しています."
26755 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26756 msgid "Running BibTeX."
26757 msgstr "BibTeXを実行しています."
26759 #: src/LaTeX.cpp:481
26760 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26761 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26763 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26764 msgid "BibTeX error: "
26765 msgstr "BibTeXエラー:"
26767 #: src/LaTeX.cpp:1370
26768 msgid "Biber error: "
26769 msgstr "Biberエラー: "
26771 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26772 msgid "Font not available"
26773 msgstr "フォントが利用不能です"
26775 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26778 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26779 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26781 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26782 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26785 msgid "Could not read configuration file"
26786 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26791 "Error while reading the configuration file\n"
26793 "Please check your installation."
26796 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26797 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26800 msgid "The following files could not be loaded:"
26801 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26805 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26806 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26809 msgid "Cannot remove temporary directory"
26810 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26814 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26815 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26820 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26823 msgid "Missing filename for this operation."
26824 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26828 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26829 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26832 msgid "No textclass is found"
26833 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26837 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26838 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26839 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26841 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26842 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26846 msgid "&Reconfigure"
26850 msgid "&Without LaTeX"
26851 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26853 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26859 "SIGHUP signal caught!\n"
26862 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26867 "SIGFPE signal caught!\n"
26870 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26875 "SIGSEGV signal caught!\n"
26876 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26877 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26878 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26881 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26882 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26884 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26885 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26889 msgid "LyX crashed!"
26890 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26896 #: src/LyX.cpp:1009
26897 msgid "Could not create temporary directory"
26898 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26900 #: src/LyX.cpp:1010
26903 "Could not create a temporary directory in\n"
26905 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26907 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26908 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26909 "であることを確認して,再度実行してください."
26911 #: src/LyX.cpp:1074
26912 msgid "Missing user LyX directory"
26913 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26915 #: src/LyX.cpp:1075
26918 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26919 "It is needed to keep your own configuration."
26921 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26922 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26924 #: src/LyX.cpp:1080
26925 msgid "&Create directory"
26926 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26928 #: src/LyX.cpp:1081
26930 msgstr "LyXを終了(&E)"
26932 #: src/LyX.cpp:1082
26933 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26934 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26936 #: src/LyX.cpp:1086
26938 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26939 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26941 #: src/LyX.cpp:1091
26942 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26943 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26945 #: src/LyX.cpp:1164
26946 msgid "List of supported debug flags:"
26947 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26949 #: src/LyX.cpp:1168
26951 msgid "Setting debug level to %1$s"
26952 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26954 #: src/LyX.cpp:1179
26956 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26957 "Command line switches (case sensitive):\n"
26958 "\t-help summarize LyX usage\n"
26959 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26960 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26961 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26962 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26963 " select the features to debug.\n"
26964 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26965 "\t-x [--execute] command\n"
26966 " where command is a lyx command.\n"
26967 "\t-e [--export] fmt\n"
26968 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26969 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26971 " to see which parameter (which differs from the format "
26973 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26974 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26975 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26976 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26977 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26978 " and filename is the destination filename.\n"
26979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26980 " where fmt is the import format of choice\n"
26981 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26983 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26984 " specifying whether all files, main file only, or no "
26986 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26988 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26990 "\t--ignore-error-message which\n"
26991 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26992 " Do not use for final documents! Currently supported "
26994 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26995 "\t-n [--no-remote]\n"
26996 " open documents in a new instance\n"
26997 "\t-r [--remote]\n"
26998 " open documents in an already running instance\n"
26999 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27000 "\t-v [--verbose]\n"
27001 " report on terminal about spawned commands.\n"
27002 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27003 "\t-version summarize version and build info\n"
27004 "Check the LyX man page for more details."
27006 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
27007 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
27008 "\t-help LyXの用法の要約\n"
27009 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
27010 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
27011 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
27012 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
27013 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
27014 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
27015 "\t-x [--execute] command\n"
27016 " commandはlyxコマンドです.\n"
27017 "\t-e [--export] fmt\n"
27018 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27019 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27020 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27021 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27022 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27023 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27025 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27026 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27027 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27029 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27030 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27031 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27032 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27033 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27034 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27035 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27036 "\t--ignore-error-message which\n"
27037 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27038 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27040 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27041 "\t-n [--no-remote]\n"
27042 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27043 "\t-r [--remote]\n"
27044 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27045 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27046 "\t-v [--verbose]\n"
27047 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27048 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27049 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27050 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27052 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27053 msgid " Git commit hash "
27054 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27056 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27057 msgid "No system directory"
27058 msgstr "システムディレクトリがありません"
27060 #: src/LyX.cpp:1244
27061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27062 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27064 #: src/LyX.cpp:1255
27065 msgid "No user directory"
27066 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27068 #: src/LyX.cpp:1256
27069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27070 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27072 #: src/LyX.cpp:1267
27073 msgid "Incomplete command"
27076 #: src/LyX.cpp:1268
27077 msgid "Missing command string after --execute switch"
27078 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27080 #: src/LyX.cpp:1279
27081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27082 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27084 #: src/LyX.cpp:1284
27085 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27086 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27088 #: src/LyX.cpp:1297
27089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27090 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27092 #: src/LyX.cpp:1310
27093 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27094 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27096 #: src/LyX.cpp:1315
27097 msgid "Missing filename for --import"
27098 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27100 #: src/LyXRC.cpp:3071
27102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27105 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27108 #: src/LyXRC.cpp:3075
27110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27112 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27114 #: src/LyXRC.cpp:3083
27116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27117 "automatically by what you type."
27119 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27122 #: src/LyXRC.cpp:3087
27124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27127 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27130 #: src/LyXRC.cpp:3091
27132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27133 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3098
27137 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27138 "the backup file in the same directory as the original file."
27140 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27141 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27143 #: src/LyXRC.cpp:3102
27145 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27146 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27148 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27149 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27151 #: src/LyXRC.cpp:3106
27152 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27154 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27156 #: src/LyXRC.cpp:3110
27158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27159 "its global and local bind/ directories."
27161 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27162 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27164 #: src/LyXRC.cpp:3114
27165 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27167 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27169 #: src/LyXRC.cpp:3118
27171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27174 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27175 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3125
27179 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27180 "undesired effects."
27182 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27185 #: src/LyXRC.cpp:3129
27187 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27188 "prevent undesired effects."
27190 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27191 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3136
27195 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27196 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27198 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27199 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3144
27203 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27204 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27205 "the top of the screen"
27207 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27208 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3148
27211 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27213 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27215 #: src/LyXRC.cpp:3152
27216 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27217 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27219 #: src/LyXRC.cpp:3156
27221 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27224 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3161
27229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27232 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27233 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27235 #: src/LyXRC.cpp:3165
27237 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27238 "look in its global and local commands/ directories."
27240 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27241 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3169
27245 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27246 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3173
27249 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27250 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27252 #: src/LyXRC.cpp:3177
27254 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27255 "shown after the change has been made.)"
27257 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27258 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27260 #: src/LyXRC.cpp:3181
27261 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27262 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3185
27266 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27267 "LyX was started from."
27269 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27271 #: src/LyXRC.cpp:3189
27272 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27273 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3193
27277 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27278 "value selects the directory LyX was started from."
27280 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27283 #: src/LyXRC.cpp:3197
27285 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27286 "recommended for non-English languages."
27288 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27291 #: src/LyXRC.cpp:3204
27293 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27294 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27295 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27297 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27298 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27299 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3208
27302 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27303 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3212
27307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27308 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27310 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27311 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27313 #: src/LyXRC.cpp:3216
27314 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27315 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27317 #: src/LyXRC.cpp:3225
27319 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27320 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27322 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27323 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27326 #: src/LyXRC.cpp:3229
27328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27330 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3233
27334 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27335 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3237
27339 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27340 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27341 "name of the second language."
27343 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27344 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3241
27347 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27348 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27350 #: src/LyXRC.cpp:3245
27351 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27352 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3249
27356 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27359 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27362 #: src/LyXRC.cpp:3253
27364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27365 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27367 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27368 "\"\\usepackage{omega}\"."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3257
27372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27373 "document is the default language."
27375 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3261
27379 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27381 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3265
27384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27386 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27389 #: src/LyXRC.cpp:3269
27390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27392 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27395 #: src/LyXRC.cpp:3273
27397 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27400 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27403 #: src/LyXRC.cpp:3277
27404 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27405 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3281
27408 msgid "The completion popup delay."
27409 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3285
27412 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27413 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3289
27416 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27417 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3293
27421 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27422 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3297
27426 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27429 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3301
27432 msgid "The inline completion delay."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3305
27436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27437 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3309
27440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27441 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3313
27444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27445 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3317
27448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27449 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3321
27453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27455 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3326
27459 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27461 "Use the OS native format."
27463 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27466 #: src/LyXRC.cpp:3332
27467 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27468 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27470 #: src/LyXRC.cpp:3336
27471 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27473 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27476 #: src/LyXRC.cpp:3340
27477 msgid "Scale the preview size to suit."
27478 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3344
27481 msgid "The option to print out in landscape."
27482 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3348
27485 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27486 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3352
27489 msgid "The option to specify paper type."
27490 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3356
27494 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27496 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27499 #: src/LyXRC.cpp:3360
27501 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27502 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27504 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27505 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3364
27509 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27510 "wrong, override the setting here."
27512 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27513 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27515 #: src/LyXRC.cpp:3370
27516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27517 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3379
27521 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27522 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27523 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27525 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27526 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27527 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27528 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3383
27531 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27532 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27534 #: src/LyXRC.cpp:3388
27537 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27538 "roughly the same size as on paper."
27540 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27543 #: src/LyXRC.cpp:3392
27544 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27546 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27549 #: src/LyXRC.cpp:3396
27551 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27552 "\".out\". Only for advanced users."
27554 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27557 #: src/LyXRC.cpp:3403
27558 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27559 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3407
27563 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27564 "when you quit LyX."
27566 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27569 #: src/LyXRC.cpp:3411
27570 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27571 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3415
27575 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27576 "value selects the directory LyX was started from."
27578 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27581 #: src/LyXRC.cpp:3425
27583 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27584 "environment variable.\n"
27585 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27587 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27588 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27591 #: src/LyXRC.cpp:3432
27593 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27594 "will look in its global and local ui/ directories."
27596 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27597 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3442
27601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27603 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27605 #: src/LyXRC.cpp:3446
27606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27607 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3450
27611 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27613 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27616 #: src/LyXRC.cpp:3454
27617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27619 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27622 #: src/LyXVC.cpp:49
27627 #: src/LyXVC.cpp:111
27629 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27630 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27632 #: src/LyXVC.cpp:113
27633 msgid "Retrieve from version control?"
27634 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27636 #: src/LyXVC.cpp:114
27640 #: src/LyXVC.cpp:148
27641 msgid "Document not saved"
27642 msgstr "文書は保存されませんでした"
27644 #: src/LyXVC.cpp:149
27645 msgid "You must save the document before it can be registered."
27646 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27648 #: src/LyXVC.cpp:185
27649 msgid "LyX VC: Initial description"
27650 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27652 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27653 msgid "(no initial description)"
27654 msgstr "(初期説明文がありません)"
27656 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27657 msgid "LyX VC: Log message"
27658 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27660 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27661 #: src/LyXVC.cpp:242
27662 msgid "(no log message)"
27663 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27665 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27666 msgid "LyX VC: Log Message"
27667 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27669 #: src/LyXVC.cpp:298
27672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27675 "Do you want to revert to the older version?"
27677 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27682 #: src/LyXVC.cpp:303
27683 msgid "Revert to stored version of document?"
27684 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27686 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27690 #: src/Paragraph.cpp:2030
27691 msgid "Senseless with this layout!"
27692 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27694 #: src/Paragraph.cpp:2091
27695 msgid "Alignment not permitted"
27698 #: src/Paragraph.cpp:2092
27700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27701 "Setting to default."
27703 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27706 #: src/Text.cpp:420
27707 msgid "Unknown Inset"
27710 #: src/Text.cpp:533
27711 msgid "Change tracking author index missing"
27712 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27714 #: src/Text.cpp:534
27717 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27718 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27719 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27720 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27722 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27723 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27724 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27725 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27727 #: src/Text.cpp:550
27728 msgid "Unknown token"
27731 #: src/Text.cpp:921
27733 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27736 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27738 #: src/Text.cpp:930
27739 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27741 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27744 #: src/Text.cpp:944
27745 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27746 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27748 #: src/Text.cpp:1907
27749 msgid "[Change Tracking] "
27752 #: src/Text.cpp:1915
27754 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27755 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27757 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27758 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27761 msgstr "フォント: %1$s"
27763 #: src/Text.cpp:1930
27765 msgid ", Depth: %1$d"
27766 msgstr ", 階層: %1$d"
27768 #: src/Text.cpp:1936
27769 msgid ", Spacing: "
27772 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27776 #: src/Text.cpp:1948
27780 #: src/Text.cpp:1958
27781 msgid ", Paragraph: "
27784 #: src/Text.cpp:1959
27788 #: src/Text.cpp:1966
27792 #: src/Text.cpp:1968
27793 msgid ", Boundary: "
27796 #: src/Text2.cpp:409
27797 msgid "No font change defined."
27798 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27800 #: src/Text2.cpp:449
27801 msgid "Nothing to index!"
27802 msgstr "索引にするものがありません!"
27804 #: src/Text2.cpp:451
27805 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27806 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27808 #: src/Text3.cpp:194
27809 msgid "Math editor mode"
27812 #: src/Text3.cpp:196
27813 msgid "No valid math formula"
27814 msgstr "有効な数式ではありません"
27816 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27817 msgid "Already in regular expression mode"
27818 msgstr "既に正規表現モードです"
27820 #: src/Text3.cpp:217
27821 msgid "Regexp editor mode"
27822 msgstr "正規表現エディタモード"
27824 #: src/Text3.cpp:1443
27828 #: src/Text3.cpp:1444
27832 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27833 msgid "Missing argument"
27836 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27837 msgid "Character set"
27838 msgstr "文字が調整されました"
27840 #: src/Text3.cpp:2394
27841 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27842 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27844 #: src/Text3.cpp:2395
27846 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27847 "The thesaurus is not functional.\n"
27848 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27851 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27853 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27856 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27857 msgid "Paragraph layout set"
27858 msgstr "段落を割り付けました."
27860 #: src/TextClass.cpp:141
27861 msgid "Plain Layout"
27864 #: src/TextClass.cpp:892
27865 msgid "Missing File"
27866 msgstr "ファイルがありません"
27868 #: src/TextClass.cpp:893
27869 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27870 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27872 #: src/TextClass.cpp:896
27873 msgid "Corrupt File"
27876 #: src/TextClass.cpp:897
27877 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27879 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27881 #: src/TextClass.cpp:1680
27884 "The module %1$s has been requested by\n"
27885 "this document but has not been found in the list of\n"
27886 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27887 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27889 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27890 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27891 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27892 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27894 #: src/TextClass.cpp:1685
27895 msgid "Module not available"
27896 msgstr "モジュールが利用不能です"
27898 #: src/TextClass.cpp:1691
27901 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27902 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27903 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27904 "Missing prerequisites:\n"
27906 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27908 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27909 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27910 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27913 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27915 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27916 msgid "Package not available"
27917 msgstr "パッケージが利用不能です"
27919 #: src/TextClass.cpp:1703
27921 msgid "Error reading module %1$s\n"
27922 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27924 #: src/TextClass.cpp:1715
27927 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27928 "this document but has not been found in the list of\n"
27929 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27930 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27932 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27933 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27934 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27935 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27937 #: src/TextClass.cpp:1720
27938 msgid "Cite Engine not available"
27939 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27941 #: src/TextClass.cpp:1726
27944 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27945 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27946 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27947 "Missing prerequisites:\n"
27949 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27951 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27952 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27953 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27956 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27958 #: src/TextClass.cpp:1738
27960 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27961 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27963 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27965 msgid "unknown type!"
27968 #: src/TocBackend.cpp:263
27970 msgid "Index Entries (%1$s)"
27971 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27973 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27974 msgid "Table of Contents"
27977 #: src/TocBackend.cpp:280
27981 #: src/TocBackend.cpp:281
27985 #: src/TocBackend.cpp:282
27989 #: src/TocBackend.cpp:283
27990 msgid "Labels and References"
27993 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27994 msgid "Child Documents"
27997 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28001 #: src/TocBackend.cpp:287
28005 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28006 msgid "External Material"
28009 #: src/TocBackend.cpp:290
28010 msgid "Nomenclature Entries"
28013 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28014 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28015 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28016 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28018 msgid "Revision control error."
28021 #: src/VCBackend.cpp:64
28024 "Some problem occurred while running the command:\n"
28027 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28030 #: src/VCBackend.cpp:636
28032 msgstr "最新版になっています"
28034 #: src/VCBackend.cpp:638
28035 msgid "Locally Modified"
28036 msgstr "ローカルに修正されています"
28038 #: src/VCBackend.cpp:640
28039 msgid "Locally Added"
28040 msgstr "ローカルに追加されています"
28042 #: src/VCBackend.cpp:642
28043 msgid "Needs Merge"
28046 #: src/VCBackend.cpp:644
28047 msgid "Needs Checkout"
28048 msgstr "チェックアウトが必要"
28050 #: src/VCBackend.cpp:646
28051 msgid "No CVS file"
28052 msgstr "CVSファイルがありません"
28054 #: src/VCBackend.cpp:648
28055 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28056 msgstr "CVS状態を取得できません"
28058 #: src/VCBackend.cpp:874
28060 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28061 "You have to update from repository first or revert your changes."
28063 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28064 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28066 #: src/VCBackend.cpp:879
28069 "Bad status when checking in changes.\n"
28074 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28079 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28082 "Error when updating from repository.\n"
28083 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28086 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28088 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28089 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28092 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28094 #: src/VCBackend.cpp:962
28097 "There were detected changes in the working directory:\n"
28100 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28101 "revert back to the repository version."
28104 "変更があったことを検出しました.\n"
28106 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28109 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28110 #: src/VCBackend.cpp:1531
28111 msgid "Changes detected"
28112 msgstr "変更が検出されました"
28114 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28118 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28119 msgid "View &Log ..."
28120 msgstr "ログを表示(&L)..."
28122 #: src/VCBackend.cpp:987
28125 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28126 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28129 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28131 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28132 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28135 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28137 #: src/VCBackend.cpp:1046
28140 "The document %1$s is not in repository.\n"
28141 "You have to check in the first revision before you can revert."
28143 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28144 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28146 #: src/VCBackend.cpp:1054
28149 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28150 "The status '%2$s' is unexpected."
28152 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28153 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28155 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28156 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28157 msgid "Error: Could not generate logfile."
28158 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28160 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28162 "Error when committing to repository.\n"
28163 "You have to manually resolve the problem.\n"
28164 "LyX will reopen the document after you press OK."
28166 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28167 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28168 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28170 #: src/VCBackend.cpp:1457
28172 "Error while acquiring write lock.\n"
28173 "Another user is most probably editing\n"
28174 "the current document now!\n"
28175 "Also check the access to the repository."
28177 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28178 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28180 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28182 #: src/VCBackend.cpp:1463
28184 "Error while releasing write lock.\n"
28185 "Check the access to the repository."
28187 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28188 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28190 #: src/VCBackend.cpp:1522
28193 "There were detected changes in the working directory:\n"
28196 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28202 "変更があったことを検出しました.\n"
28204 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28209 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28211 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28215 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28217 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28221 #: src/VCBackend.cpp:1591
28222 msgid "SVN File Locking"
28223 msgstr "SVNファイルロック"
28225 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28226 msgid "Locking property unset."
28227 msgstr "ロック特性を解除しました."
28229 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28230 msgid "Locking property set."
28231 msgstr "ロック特性を設定しました."
28233 #: src/VCBackend.cpp:1593
28234 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28235 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28237 #: src/VSpace.cpp:162
28238 msgid "Default skip"
28241 #: src/VSpace.cpp:165
28245 #: src/VSpace.cpp:168
28246 msgid "Medium skip"
28249 #: src/VSpace.cpp:171
28253 #: src/VSpace.cpp:174
28254 msgid "Vertical fill"
28257 #: src/VSpace.cpp:181
28261 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28264 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28265 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28267 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28268 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28270 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28271 msgid "Reload saved document?"
28272 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28274 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28275 msgid "Yes, &Reload"
28276 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28278 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28279 msgid "No, &Keep Changes"
28280 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28282 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28284 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28285 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28288 msgid "File not readable!"
28289 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28294 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28296 "Do you want to create a new document?"
28298 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28303 msgid "Create new document?"
28304 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28310 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28313 "The specified document template\n"
28315 "could not be read."
28320 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28321 msgid "Could not read template"
28322 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28325 msgid "Standard[[Bullets]]"
28328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28348 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28349 msgid "Unavailable:"
28352 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28354 msgid "Unavailable: %1$s"
28355 msgstr "利用不能: %1$s"
28357 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28358 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28359 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28360 msgid "Uncategorized"
28361 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28363 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28364 msgid "Directories"
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28372 msgid "Master document"
28375 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28386 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28387 "Continue searching from the beginning?"
28389 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28395 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28396 "Continue searching from the end?"
28398 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28402 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28403 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28406 msgid "Advanced search cancelled by user"
28407 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28410 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28411 msgid "Wrap search?"
28412 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28415 msgid "Nothing to search"
28416 msgstr "検索対象がありません"
28418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28419 msgid "No open document(s) in which to search"
28420 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28423 msgid "Advanced Find and Replace"
28426 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28427 msgid "Float Settings"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28432 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28436 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28440 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28444 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28447 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28448 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28451 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28452 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28455 msgid "for this version of LyX."
28456 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28459 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28460 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28465 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28466 "1995--%1$s LyX Team"
28468 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28469 "1995--%1$s LyX Teamです."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28476 "any later version."
28478 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28479 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28480 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28484 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28487 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28488 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28489 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28490 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28492 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28493 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28495 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28496 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28497 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28498 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28501 msgid "not released yet"
28502 msgstr "まだリリースされていません"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28507 "LyX Version %1$s\n"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28514 msgid "Built from git commit hash "
28515 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28518 msgid "Library directory: "
28519 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28522 msgid "User directory: "
28523 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28527 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28528 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28532 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28533 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28551 msgid "Preferences"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28555 msgid "Reconfigure"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28563 msgid "Nothing to do"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28567 msgid "Unknown action"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28571 msgid "Command not handled"
28572 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28575 msgid "Command disabled"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28579 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28580 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28583 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28584 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28587 msgid "Running configure..."
28588 msgstr "初期設定を実行しています..."
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28591 msgid "Reloading configuration..."
28592 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28595 msgid "System reconfiguration failed"
28596 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28600 "The system reconfiguration has failed.\n"
28601 "Default textclass is used but LyX may\n"
28602 "not be able to work properly.\n"
28603 "Please reconfigure again if needed."
28606 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28607 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28608 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28611 msgid "System reconfigured"
28612 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28616 "The system has been reconfigured.\n"
28617 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28618 "updated document class specifications."
28620 "システムの環境構成を行いました.\n"
28621 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28622 "LyXを再起動する必要があります."
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28630 msgid "Opening help file %1$s..."
28631 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28634 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28635 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28639 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28641 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28646 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28647 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28651 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28652 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28656 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28657 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28660 msgid "Unable to save document defaults"
28661 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28665 msgid "Unknown function."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28669 msgid "The current document was closed."
28670 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28674 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28675 "documents and exit.\n"
28679 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28686 msgid "Software exception Detected"
28687 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28691 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28692 "unsaved documents and exit."
28694 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28699 msgid "Could not find UI definition file"
28700 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28705 "Error while reading the included file\n"
28707 "Please check your installation."
28711 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28714 msgid "Could not find default UI file"
28715 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28719 "LyX could not find the default UI file!\n"
28720 "Please check your installation."
28722 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28723 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28728 "Error while reading the configuration file\n"
28730 "Falling back to default.\n"
28731 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28732 "check which User Interface file you are using."
28735 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28737 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28738 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28741 msgid "Bibliography Item Settings"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28745 msgid "BibTeX Bibliography"
28746 msgstr "BibTeX書誌情報"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28750 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28751 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28752 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28753 "this is the place you should store it."
28755 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28756 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28757 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28762 msgid "Biblatex Bibliography"
28763 msgstr "BibTeX書誌情報"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28766 msgid "all reference units"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28776 msgid "Documents|#o#O"
28777 msgstr "文書(O)|#o#O"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28780 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28781 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28784 msgid "Select a BibTeX database to add"
28785 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28788 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28789 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28792 msgid "Select a BibTeX style"
28793 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28800 msgid "Simple rectangular frame"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28804 msgid "Oval frame, thin"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28808 msgid "Oval frame, thick"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28812 msgid "Drop shadow"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28816 msgid "Shaded background"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28820 msgid "Double rectangular frame"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28828 msgid "Total Height"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28832 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28834 msgstr "makeboxコマンド"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28837 msgid "Box Settings"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28841 msgid "Branch Settings"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28853 msgid "Filename Suffix"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28876 msgid "Enter new branch name"
28877 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28882 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28883 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28885 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28886 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28893 msgid "Renaming failed"
28894 msgstr "名称変更に失敗しました"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28897 msgid "The branch could not be renamed."
28898 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28901 msgid "Merge Changes"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28912 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28913 msgid "Change made on %1\n"
28914 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28941 msgid "Double underbar"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28945 msgid "Wavy underbar"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28965 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28970 msgid "All avail. citations"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28974 msgid "Regular e&xpression"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28978 msgid "Case se&nsitive"
28979 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28982 msgid "Search as you &type"
28983 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28986 msgid "General text befo&re:"
28987 msgstr "全体前置文字列(&R):"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28990 msgid "General &text after:"
28991 msgstr "全体後置文字列(&T):"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28995 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28996 "individual items, double-click on the respective entry above."
28998 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28999 "ぞれをダブルクリックしてください."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29003 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29004 "items, double-click on the respective entry above."
29006 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29010 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29011 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29014 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29015 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29018 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29019 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29026 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29027 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29030 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29031 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29034 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29035 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29039 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29040 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29043 msgid "Text before"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29055 msgid "LinkBack PDF"
29056 msgstr "LinkBack PDF"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29072 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29073 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29083 msgid "Overwrite external file?"
29084 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29088 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29089 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29092 msgid "List of previous commands"
29093 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29096 msgid "Next command"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29100 msgid "Compare LyX files"
29101 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29104 msgid "Select document"
29105 msgstr "文書を選択してください"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29110 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29111 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29114 msgid "Error while comparing documents."
29115 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29126 msgid "Aborting process..."
29127 msgstr "プロセスを終了させています..."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29130 msgid "differences"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29134 msgid "Compare different revisions"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29138 msgid "big[[delimiter size]]"
29139 msgstr "big[[delimiter size]]"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29142 msgid "Big[[delimiter size]]"
29143 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29146 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29147 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29150 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29151 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29154 msgid "Math Delimiter"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29169 msgid "Module not found!"
29170 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29173 msgid "Press button to check validity..."
29174 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29177 msgid "Layout is valid!"
29178 msgstr "レイアウトは有効です!"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29181 msgid "Layout is invalid!"
29182 msgstr "レイアウトは無効です!"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29185 msgid "Conversion to current format impossible!"
29186 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29189 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29190 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29193 msgid "Convert to current format"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29197 msgid "Document Settings"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29202 msgid "Child Document"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29206 msgid "Include to Output"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29222 msgid "None (no fontenc)"
29223 msgstr "なし(fontencなし)"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29227 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29228 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29230 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29231 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29240 msgstr "プレーン(plain)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29244 msgstr "設定(headings)"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29248 msgstr "装飾的(fancy)"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29259 msgid "US executive"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29375 msgid "Language Default (no inputenc)"
29376 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29383 msgid "Appears in TOC"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29391 msgid "Load automatically"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29395 msgid "Load always"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29399 msgid "Do not load"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29403 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29404 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29408 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29409 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29412 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29413 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29417 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29418 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29423 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29424 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29429 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29430 "all required packages (%2$s) installed."
29432 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29433 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29437 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29439 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29440 "表示するには?を入力してください."
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29443 msgid "Document Class"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29451 msgid "Local Layout"
29452 msgstr "ローカルのレイアウト"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29455 msgid "Text Layout"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29459 msgid "Page Margins"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29467 msgid "Numbering & TOC"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29475 msgid "PDF Properties"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29479 msgid "Math Options"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29483 msgid "Float Placement"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29491 msgid "Formats[[output]]"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29495 msgid "LaTeX Preamble"
29496 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29500 msgid "&Default..."
29501 msgstr "既定値(&D)..."
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29508 msgid " (not installed)"
29509 msgstr "(インストールされていません)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29512 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29513 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29516 msgid " (not available)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29520 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29521 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29525 msgid "Class Default"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29529 msgid "Layouts|#o#O"
29530 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29533 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29534 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29538 msgid "Local layout file"
29539 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29543 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29544 "file, not one in the system or user directory.\n"
29545 "Your document will not work with this layout if you\n"
29546 "move the layout file to a different directory."
29548 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29549 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29550 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29551 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29554 msgid "&Set Layout"
29555 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29558 msgid "Unable to read local layout file."
29559 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29562 msgid "This is a local layout file."
29563 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29566 msgid "Select master document"
29567 msgstr "親文書を選択してください"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29570 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29571 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29576 msgid "Unapplied changes"
29577 msgstr "適用されていない変更"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29583 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29584 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29586 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29587 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29597 msgid "Unable to set document class."
29598 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29601 msgid "Basic numerical"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29605 msgid "Author-year"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29609 msgid "Author-number"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29614 msgid "%1$s and %2$s"
29615 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29624 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29625 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29629 msgid "%1$s (unavailable)"
29630 msgstr "%1$s (利用不能)"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29633 msgid "Module provided by document class."
29634 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29638 msgid "Category: %1$s."
29639 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29643 msgid "Package(s) required: %1$s."
29644 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29652 msgid "Modules required: %1$s."
29653 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29657 msgid "Modules excluded: %1$s."
29658 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29661 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29662 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29669 msgid "per chapter"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29673 msgid "per section"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29677 msgid "per subsection"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29681 msgid "per child document"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29685 msgid "[No options predefined]"
29686 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29689 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29690 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29693 msgid "&Use Hyperref Support"
29694 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29697 msgid "Can't set layout!"
29698 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29702 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29703 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29710 msgid "Assigned master does not include this file"
29711 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29716 "You must include this file in the document\n"
29717 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29720 "親文書機能を使用するためには,\n"
29721 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29725 msgid "Could not load master"
29726 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29731 "The master document '%1$s'\n"
29732 "could not be loaded."
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29738 msgid "(Module name: %1)"
29739 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29742 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29743 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29756 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29763 msgid "Bottom left"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29767 msgid "Baseline left"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29775 msgid "Bottom center"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29779 msgid "Baseline center"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29787 msgid "Bottom right"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29791 msgid "Baseline right"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29799 msgid "Select external file"
29800 msgstr "外部ファイルを選択する"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29803 msgid "automatically"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29807 msgid "Dissolve previous group?"
29808 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29815 "because this graphic was its only member.\n"
29816 "How do you want to proceed?"
29818 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29819 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29820 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29825 msgid "Stick with group '%1$s'"
29826 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29831 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29837 "the group will be dissolved,\n"
29838 "because this graphic was its only member.\n"
29839 "How do you want to proceed?"
29841 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29842 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29849 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29852 msgid "Enter unique group name:"
29853 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29856 msgid "Group already defined!"
29857 msgstr "グループは既に定義されています!"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29862 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29865 msgid "Set max. &width:"
29866 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29869 msgid "Set max. &height:"
29870 msgstr "最大高を設定(&H):"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29873 msgid "Maximal width of image in output"
29874 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29877 msgid "Maximal height of image in output"
29878 msgstr "出力中の画像の最大高"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29893 msgid "in[[unit of measure]]"
29894 msgstr "in[[unit of measure]]"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29897 msgid "Select graphics file"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29901 msgid "Clipart|#C#c"
29902 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29906 msgid "Interword Space"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29915 msgid "Medium Space"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29919 msgid "Thick Space"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29924 msgid "Negative Thin Space"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29929 msgid "Negative Medium Space"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29934 msgid "Negative Thick Space"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29938 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29939 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29942 msgid "Quad (1 em)"
29943 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29946 msgid "Double Quad (2 em)"
29947 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29951 msgid "Horizontal Fill"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29955 msgid "Visible Space"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29960 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29961 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29962 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29965 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29966 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29969 msgid "Horizontal Space Settings"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29973 msgid "Hyperlink Settings"
29974 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29980 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29982 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29983 "表示するには?を入力してください."
29985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29986 msgid "Select document to include"
29987 msgstr "内包する文書を選択してください"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29990 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29991 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29994 msgid "Index Entry Settings"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29998 msgid "Label Color"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30002 msgid "Cannot remove standard index"
30003 msgstr "標準索引は削除することができません"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30006 msgid "The default index cannot be removed."
30007 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30010 msgid "Enter new index name"
30011 msgstr "新規索引名を入力してください"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30014 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30016 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30025 msgstr "捷径(shortcut)"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30029 msgstr "捷径(shortcuts)"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30060 msgid "Info Inset Settings"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30079 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30080 msgid "Label Settings"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30084 msgid "Line Settings"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30088 msgid "No language"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30092 msgid "Program Listing Settings"
30093 msgstr "プログラムリストの設定"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30112 msgid "Literate Programming Build Log"
30113 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30116 msgid "lyx2lyx Error Log"
30117 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30120 msgid "Version Control Log"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30124 msgid "Log file not found."
30125 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30128 msgid "No literate programming build log file found."
30129 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30132 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30133 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30136 msgid "No version control log file found."
30137 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30180 msgid "Math Matrix"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30184 msgid "Nomenclature Settings"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30188 msgid "Note Settings"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30192 msgid "Paragraph Settings"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30197 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30198 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30201 "the items is used."
30203 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30204 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30206 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30207 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30210 msgid "Phantom Settings"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30214 msgid "System files|#S#s"
30215 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30218 msgid "User files|#U#u"
30219 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30222 msgid "Look & Feel"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30226 msgid "Language Settings"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30230 msgid "File Handling"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30234 msgid "Keyboard/Mouse"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30238 msgid "Input Completion"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30251 msgid "Screen Fonts"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30259 msgid "Select directory for example files"
30260 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30263 msgid "Select a document templates directory"
30264 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30267 msgid "Select a temporary directory"
30268 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30271 msgid "Select a backups directory"
30272 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30275 msgid "Select a document directory"
30276 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30279 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30280 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30283 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30284 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30287 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30288 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30292 msgid "Spellchecker"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30316 msgid "SECURITY WARNING!"
30317 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30321 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30322 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30323 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30324 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30326 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30327 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30328 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30332 msgid "File Formats"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30336 msgid "Format in use"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30341 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30342 "converter. Please remove the converter first."
30344 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30345 "ん.変換子を先に削除してください."
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30348 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30350 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30354 msgid "LyX needs to be restarted!"
30355 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30359 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30361 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30364 msgid "User Interface"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30376 msgid "Document Handling"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30393 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30396 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30397 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30400 msgid "Mathematical Symbols"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30404 msgid "Document and Window"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30409 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30412 msgid "System and Miscellaneous"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30421 msgid "Failed to create shortcut"
30422 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30425 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30426 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30429 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30430 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30433 msgid "Invalid or empty key sequence"
30434 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30439 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30440 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30442 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30443 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30446 msgid "Redefine shortcut?"
30447 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30454 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30455 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30462 msgid "Choose bind file"
30463 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30466 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30467 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30470 msgid "Choose UI file"
30471 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30474 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30475 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30478 msgid "Choose keyboard map"
30479 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30482 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30483 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30486 msgid "Longest label width"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30490 msgid "Index Settings"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30494 msgid "<All indexes>"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30498 msgid "Progress/Debug Messages"
30499 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30502 msgid "Debug Level"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30510 msgid "Cross-reference"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30514 msgid "All available labels"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30518 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30519 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30522 msgid "By Occurrence"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30526 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30527 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30530 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30531 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30538 msgid "Jump back to the original cursor location"
30539 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30542 msgid "<No prefix>"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30546 msgid "Find and Replace"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30550 msgid "Export or Send Document"
30551 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30557 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30558 msgid "Error -> Cannot load file!"
30559 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30562 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30563 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30567 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30569 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30572 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30573 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30576 msgid "Basic Latin"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30580 msgid "Latin-1 Supplement"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30584 msgid "Latin Extended-A"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30588 msgid "Latin Extended-B"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30592 msgid "IPA Extensions"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30596 msgid "Spacing Modifier Letters"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30600 msgid "Combining Diacritical Marks"
30601 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30613 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30625 msgstr "グジャラーティー文字"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30636 msgid "Hangul Jamo"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30640 msgid "Phonetic Extensions"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30644 msgid "Latin Extended Additional"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30648 msgid "Greek Extended"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30652 msgid "General Punctuation"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30656 msgid "Superscripts and Subscripts"
30657 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30660 msgid "Currency Symbols"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30665 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30668 msgid "Letterlike Symbols"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30672 msgid "Number Forms"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30676 msgid "Mathematical Operators"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30680 msgid "Miscellaneous Technical"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30684 msgid "Control Pictures"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30688 msgid "Optical Character Recognition"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30696 msgid "Box Drawing"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30700 msgid "Block Elements"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30704 msgid "Geometric Shapes"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30708 msgid "Miscellaneous Symbols"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30716 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30720 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30721 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30736 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30741 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30744 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30748 msgid "CJK Compatibility"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30752 msgid "CJK Unified Ideographs"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30756 msgid "Hangul Syllables"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30760 msgid "High Surrogates"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30764 msgid "Private Use High Surrogates"
30765 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30768 msgid "Low Surrogates"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30772 msgid "Private Use Area"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30776 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30780 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30781 msgstr "アルファベット表示形"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30784 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30788 msgid "Combining Half Marks"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30792 msgid "CJK Compatibility Forms"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30796 msgid "Small Form Variants"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30800 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30801 msgstr "\tアラビア表示形B"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30804 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30808 msgid "Linear B Syllabary"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30812 msgid "Linear B Ideograms"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30816 msgid "Aegean Numbers"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30820 msgid "Ancient Greek Numbers"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30836 msgid "Old Persian"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30852 msgid "Cypriot Syllabary"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30857 msgstr "カローシュティー文字"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30860 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30861 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30864 msgid "Musical Symbols"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30868 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30872 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30876 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30880 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30881 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30884 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30892 msgid "Variation Selectors Supplement"
30893 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30896 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30900 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30904 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30905 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30911 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30912 msgid "Tabular Settings"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30916 msgid "Insert Table"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30920 msgid "TeX Information"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30924 msgid "No thesaurus available for this language!"
30925 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30942 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30943 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30953 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30954 msgid "Vertical Space Settings"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30962 msgid "unknown version"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30967 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30968 "Right click to change."
30970 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30975 msgid "Successful export to format: %1$s"
30976 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30980 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30981 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30985 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30986 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30990 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30991 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30998 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30999 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
31001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31003 msgid "%1$s (modified externally)"
31004 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31007 msgid "Welcome to LyX!"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31011 msgid "Automatic save done."
31012 msgstr "自動保存が終了しました."
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31015 msgid "Automatic save failed!"
31016 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31019 msgid "Command not allowed without any document open"
31020 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31024 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31025 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31028 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31029 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31032 msgid "Select template file"
31033 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31036 msgid "Templates|#T#t"
31037 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31040 msgid "Document not loaded."
31041 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31044 msgid "Select document to open"
31045 msgstr "開く文書を選んでください"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31049 msgid "Examples|#E#e"
31050 msgstr "用例(E)|#E#e"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31055 "The directory in the given path\n"
31059 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31065 msgid "Opening document %1$s..."
31066 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31070 msgid "Document %1$s opened."
31071 msgstr "文書%1$sを開きました."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31074 msgid "Version control detected."
31075 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31079 msgid "Could not open document %1$s"
31080 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31083 msgid "Couldn't import file"
31084 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31088 msgid "No information for importing the format %1$s."
31089 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31093 msgid "Select %1$s file to import"
31094 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31099 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31101 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31107 "The document %1$s already exists.\n"
31109 "Do you want to overwrite that document?"
31111 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31117 msgid "Overwrite document?"
31118 msgstr "文書を上書きしますか?"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31122 msgid "Importing %1$s..."
31123 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31130 msgid "file not imported!"
31131 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31138 msgid "Select LyX document to insert"
31139 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31142 msgid "Choose a filename to save document as"
31143 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31150 "is already open in your current session.\n"
31151 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31152 "Do you want to choose a new filename?"
31156 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31157 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31161 msgid "Chosen File Already Open"
31162 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31173 "The document %1$s is already registered.\n"
31175 "Do you want to choose a new name?"
31177 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31182 msgid "Rename document?"
31183 msgstr "文書を改名しますか?"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31186 msgid "Copy document?"
31187 msgstr "文書をコピーしますか?"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31194 msgid "Choose a filename to export the document as"
31195 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31198 msgid "Guess from extension (*.*)"
31199 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31204 "The document %1$s could not be saved.\n"
31206 "Do you want to rename the document and try again?"
31208 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31213 msgid "Rename and save?"
31214 msgstr "改名して保存しますか?"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31223 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31224 "Would you like to close or hide the document?\n"
31226 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31227 "the menu: View->Hidden->...\n"
31229 "To remove this question, set your preference in:\n"
31230 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31232 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31233 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31235 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31236 "で,再び表示することができます. \n"
31237 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31238 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31241 msgid "Close or hide document?"
31242 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31246 msgstr "非表示にする(&H)"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31249 msgid "Close document"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31253 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31254 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31259 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31261 "Do you want to save the document?"
31263 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31268 msgid "Save new document?"
31269 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31276 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31278 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31280 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31285 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31287 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31289 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31291 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31294 msgid "Save changed document?"
31295 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31298 msgid "Save document?"
31299 msgstr "文書を保存しますか?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31308 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31310 "Do you want to save the document?"
31312 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31321 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31325 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31326 "カルに加えた変更は全て失われます."
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31329 msgid "Reload externally changed document?"
31330 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31333 msgid "Document could not be checked in."
31334 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31337 msgid "Error when setting the locking property."
31338 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31341 msgid "Directory is not accessible."
31342 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31346 msgid "Opening child document %1$s..."
31347 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31351 msgid "No buffer for file: %1$s."
31352 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31355 msgid "Inverse Search Failed"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31360 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31361 "You may need to update the viewed document."
31363 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31364 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31367 msgid "Export Error"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31371 msgid "Error cloning the Buffer."
31372 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31375 msgid "Exporting ..."
31376 msgstr "書き出しています..."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31379 msgid "Previewing ..."
31380 msgstr "プレビューを準備しています..."
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31383 msgid "Document not loaded"
31384 msgstr "文書は読み込まれていません"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31387 msgid "Select file to insert"
31388 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31391 msgid "All Files (*)"
31392 msgstr "全てのファイル (*)"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31397 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31398 "on disk of the document %1$s?"
31400 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31406 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31407 "version of the document %1$s?"
31409 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31413 msgid "Revert to saved document?"
31414 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31417 msgid "Saving all documents..."
31418 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31421 msgid "All documents saved."
31422 msgstr "全ての文書は保存されました."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31425 msgid "Developer mode is now enabled."
31426 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31429 msgid "Developer mode is now disabled."
31430 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31433 msgid "Toolbars unlocked."
31434 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31437 msgid "Toolbars locked."
31438 msgstr "ツールバーがロックされました."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31442 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31443 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31447 msgid "%1$s unknown command!"
31448 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31452 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31453 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31456 msgid "Please, preview the document first."
31457 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31460 msgid "Couldn't proceed."
31461 msgstr "続けることができませんでした."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31464 msgid "Disable Shell Escape"
31465 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31469 msgid "Code Preview"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31473 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31481 msgid "%1 (read only)"
31482 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31485 msgid "%1 (modified externally)"
31486 msgstr "%1 (外部から変更)"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31497 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31498 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31501 msgid "Wrap Float Settings"
31502 msgstr "折返しフロートの設定"
31504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31505 msgid "Click to detach"
31506 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31512 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31516 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31517 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31521 msgid "%1$s (unknown)"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31526 msgstr "詳細(M)...|M"
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31530 msgstr "グループがありません"
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31533 msgid "More Spelling Suggestions"
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31537 msgid "Add to personal dictionary|n"
31538 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31541 msgid "Ignore all|I"
31542 msgstr "全て無視(&I)|I"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31545 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31546 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31553 msgid "More Languages ...|M"
31554 msgstr "他の言語(M)...|M"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31561 msgid "<No Documents Open>"
31562 msgstr "<文書が開かれていません>"
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31566 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31569 msgid "View (Other Formats)|F"
31570 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31573 msgid "Update (Other Formats)|p"
31574 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31578 msgid "View [%1$s]|V"
31579 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31583 msgid "Update [%1$s]|U"
31584 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31587 msgid "No Custom Insets Defined!"
31588 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31591 msgid "(No Document Open)"
31592 msgstr "(文書が開かれていません)"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31595 msgid "Master Document"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31599 msgid "Other Lists"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31603 msgid "(Empty Table of Contents)"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31607 msgid "Open Outliner..."
31608 msgstr "文書構造を開く..."
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31611 msgid "Other Toolbars"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31615 msgid "No Branches Set for Document!"
31616 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31619 msgid "Index List|I"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31623 msgid "Index Entry|d"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31628 msgid "Index: %1$s"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31633 msgid "Index Entry (%1$s)"
31634 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31637 msgid "No Citation in Scope!"
31638 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31641 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31642 msgid "No citations selected!"
31643 msgstr "引用が選択されていません!"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31646 msgid "All authors|h"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31650 msgid "Force upper case|u"
31651 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31655 msgid "Caption (%1$s)"
31656 msgstr "キャプション (%1$s)"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31659 msgid "No Quote in Scope!"
31660 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31665 msgid "%1$s (dynamic)"
31668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31670 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31671 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31674 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31678 msgid "static[[Quotes]]"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31683 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31684 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31688 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31689 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31693 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31694 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31697 msgid "Change Style|y"
31698 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31702 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31703 msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31707 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31708 msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31712 msgid "Export [%1$s]|E"
31713 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31716 msgid "No Action Defined!"
31717 msgstr "動作が定義されていません!"
31719 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31723 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31725 msgid "Export %1$s"
31728 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31730 msgid "Import %1$s"
31733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31735 msgid "Update %1$s"
31738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31749 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31752 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31756 msgid "Could not update TeX information"
31757 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31761 msgid "The script `%1$s' failed."
31762 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31768 #: src/insets/Inset.cpp:89
31769 msgid "Bibliography Entry"
31772 #: src/insets/Inset.cpp:95
31776 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31780 #: src/insets/Inset.cpp:115
31781 msgid "Horizontal Space"
31784 #: src/insets/Inset.cpp:164
31785 msgid "Horizontal Math Space"
31788 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31789 msgid "Unknown Argument"
31792 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31793 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31794 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31796 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31797 msgid "Keys must be unique!"
31798 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31800 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31803 "The key %1$s already exists,\n"
31804 "it will be changed to %2$s."
31806 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31812 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31813 "If you proceed, all of them will be opened."
31815 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31816 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31819 msgid "Open Databases?"
31820 msgstr "データベースを開きますか?"
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31827 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31828 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31831 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31832 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31839 msgid "Style File:"
31842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31847 msgid "included in TOC"
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31852 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31853 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31856 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31865 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31866 "BibTeX will be unable to find it."
31868 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31869 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31871 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31872 msgid "simple frame"
31875 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31879 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31880 msgid "simple frame, page breaks"
31883 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31887 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31888 msgid "oval, thick"
31891 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31892 msgid "drop shadow"
31895 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31896 msgid "shaded background"
31899 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31900 msgid "double frame"
31903 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31905 msgid "%1$s (%2$s)"
31906 msgstr "%1$s (%2$s)"
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31910 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31911 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31924 msgid "master %1$s, child %2$s"
31925 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31930 "Branch Name: %1$s\n"
31931 "Branch Status: %2$s\n"
31932 "Inset Status: %3$s"
31938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31943 msgid "Branch (child): "
31944 msgstr "派生枝(子文書): "
31946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31947 msgid "Branch (master): "
31948 msgstr "派生枝(親文書): "
31950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31951 msgid "Branch (undefined): "
31952 msgstr "派生枝(未定義): "
31954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31955 msgid "Branch state changes in master document"
31956 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31961 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31962 "sure to save the master."
31964 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31967 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31972 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31973 msgid "No bibliography defined!"
31974 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31978 msgid "+ %1$d more entries."
31979 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31981 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31982 msgid "LaTeX Command: "
31983 msgstr "LaTeXコマンド: "
31985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31986 msgid "InsetCommand Error: "
31987 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
31989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31990 msgid "Incompatible command name."
31991 msgstr "非互換なコマンド名."
31993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31994 msgid "InsetCommandParams Error: "
31995 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
31997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31998 msgid "InsetCommandParams: "
31999 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32002 msgid "Unknown parameter name: "
32003 msgstr "不明なパラメーター名: "
32005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32006 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32007 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32010 msgid "Uncodable characters"
32011 msgstr "コード化できない文字"
32013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32016 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32017 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32020 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32021 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32024 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32026 msgid "External template %1$s is not installed"
32027 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32031 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32032 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32047 msgid " (sideways)"
32050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32051 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32052 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32054 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32056 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32057 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32059 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32066 "Could not copy the file\n"
32068 "into the temporary directory."
32072 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32077 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32081 msgid "Graphics file: %1$s"
32082 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32085 msgid "Hyperlink: "
32088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32092 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32096 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32102 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32103 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32106 msgid "Verbatim Input"
32107 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32110 msgid "Verbatim Input*"
32111 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32114 msgid "Include (excluded)"
32115 msgstr "内包(include)(除外)"
32117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32123 msgid "Recursive input"
32126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32130 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32135 "Could not load included file\n"
32137 "Please, check whether it actually exists."
32141 "このファイルが存在していることを確認してください."
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32151 "Included file `%1$s'\n"
32152 "has textclass `%2$s'\n"
32153 "while parent file has textclass `%3$s'."
32155 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32156 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32157 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32160 msgid "Different textclasses"
32161 msgstr "違うテキストクラスです"
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32166 "Included file `%1$s'\n"
32167 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32168 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32170 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32171 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32172 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32175 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32176 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32181 "Included file `%1$s'\n"
32182 "uses module `%2$s'\n"
32183 "which is not used in parent file."
32185 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32187 "モジュール「%2$s」を使っています."
32189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32190 msgid "Module not found"
32191 msgstr "モジュールが見つかりません"
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32196 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32197 " LaTeX export is probably incomplete."
32199 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32200 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32203 msgid "Unsupported Inclusion"
32204 msgstr "この内包はサポートされていません"
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32209 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32210 "Offending file:\n"
32213 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32214 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32218 msgid "Index sorting failed"
32219 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32221 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32224 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32225 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32226 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32227 "explained in the User Guide."
32229 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32230 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32231 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32232 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32235 msgid "Index Entry"
32238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32239 msgid "Unknown index type!"
32242 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32243 msgid "All indexes"
32246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32253 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32257 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32273 msgid "No version control"
32276 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32277 msgid "Label names must be unique!"
32278 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32283 "The label %1$s already exists,\n"
32284 "it will be changed to %2$s."
32286 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32290 msgid "DUPLICATE: "
32293 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32294 msgid "Horizontal line"
32297 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32298 msgid "no more lstline delimiters available"
32299 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32301 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32302 msgid "Running out of delimiters"
32303 msgstr "区分記号を使いきりました"
32305 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32307 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32308 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32309 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32310 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32311 "must investigate!"
32313 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32315 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32317 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32318 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32321 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32322 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32323 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32325 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32328 "The following characters in one of the program listings are\n"
32329 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32331 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32332 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32333 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32336 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32337 "表現できないので,無視されました:\n"
32339 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32340 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32341 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32344 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32347 "The following characters in one of the program listings are\n"
32348 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32351 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32357 msgid "A value is expected."
32358 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32367 msgid "Unbalanced braces!"
32368 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32371 msgid "Please specify true or false."
32372 msgstr "真か偽かを指定してください."
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32375 msgid "Only true or false is allowed."
32376 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32379 msgid "Please specify an integer value."
32380 msgstr "整数を指定してください."
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32383 msgid "An integer is expected."
32384 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32388 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32392 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32396 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32397 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32400 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32401 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32405 msgid "Please specify one of %1$s."
32406 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32410 msgid "Try one of %1$s."
32411 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32415 msgid "I guess you mean %1$s."
32416 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32420 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32421 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32425 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32426 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32430 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32431 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32434 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32435 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32439 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32442 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32447 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32448 "right, bottom left and top left corner."
32450 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32454 msgid "Previously defined color name as a string"
32455 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32458 msgid "Enter something like \\color{white}"
32459 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32462 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32463 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32467 msgid "auto, last or a number"
32468 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32473 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32474 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32475 "defining a listing inset)"
32477 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32478 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32479 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32484 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32485 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32488 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32489 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32493 msgid "default: _minted-<jobname>"
32494 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32497 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32498 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32501 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32502 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32505 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32506 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32509 msgid "A latex name such as \\small"
32510 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32513 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32514 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32517 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32518 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32522 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32523 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32524 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32526 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32527 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32528 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32532 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32533 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32536 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32537 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32540 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32541 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32544 msgid "For PHP only"
32547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32548 msgid "The style used by Pygments"
32549 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32552 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32553 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32557 msgid "Enables latex code in comments"
32558 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32561 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32562 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32566 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32567 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32571 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32572 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32576 msgid "Parameter %1$s: "
32577 msgstr "パラメーター%1$s:"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32581 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32582 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32586 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32587 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32602 msgid "Clear Double Page"
32605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32610 msgid "Nomenclature Symbol: "
32613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32614 msgid "Description: "
32617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32621 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32649 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32651 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32652 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32654 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32656 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32657 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32659 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32664 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32669 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32673 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32677 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32681 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32685 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32686 msgid "Page Number"
32689 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32693 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32694 msgid "Textual Page Number"
32697 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32702 msgid "Standard+Textual Page"
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32718 msgid "Reference to Name"
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32733 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32737 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32738 msgid "superscript"
32741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32742 msgid "Protected Space"
32745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32750 msgid "Double Quad Space"
32753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32762 msgid "Protected Horizontal Fill"
32763 msgstr "保護された水平フィル"
32765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32766 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32767 msgstr "水平フィル(ドット)"
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32770 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32771 msgstr "水平フィル(ルール)"
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32775 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32779 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32783 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32787 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32792 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32797 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32800 msgid "Unknown TOC type"
32803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32804 msgid "Selections not supported."
32805 msgstr "選択はサポートされていません."
32807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32808 msgid "Multi-column in current or destination column."
32809 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32812 msgid "Multi-row in current or destination row."
32813 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32816 msgid "Selection size should match clipboard content."
32817 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32819 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32833 msgstr "読み込み中です..."
32835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32836 msgid "Converting to loadable format..."
32837 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32840 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32841 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32844 msgid "Scaling etc..."
32845 msgstr "スケーリング等..."
32847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32848 msgid "Ready to display"
32851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32852 msgid "No file found!"
32853 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32856 msgid "Error converting to loadable format"
32857 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32860 msgid "Error loading file into memory"
32861 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32864 msgid "Error generating the pixmap"
32865 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32871 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32872 msgid "Preview loading"
32873 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32876 msgid "Preview ready"
32877 msgstr "プレビューの準備ができました"
32879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32880 msgid "Preview failed"
32883 #: src/lengthcommon.cpp:41
32884 msgid "cc[[unit of measure]]"
32887 #: src/lengthcommon.cpp:41
32891 #: src/lengthcommon.cpp:41
32895 #: src/lengthcommon.cpp:42
32899 #: src/lengthcommon.cpp:42
32900 msgid "mu[[unit of measure]]"
32901 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32903 #: src/lengthcommon.cpp:42
32907 #: src/lengthcommon.cpp:43
32911 #: src/lengthcommon.cpp:43
32915 #: src/lengthcommon.cpp:43
32916 msgid "Text Width %"
32919 #: src/lengthcommon.cpp:44
32920 msgid "Column Width %"
32923 #: src/lengthcommon.cpp:44
32924 msgid "Page Width %"
32927 #: src/lengthcommon.cpp:44
32928 msgid "Line Width %"
32931 #: src/lengthcommon.cpp:45
32932 msgid "Text Height %"
32935 #: src/lengthcommon.cpp:45
32936 msgid "Page Height %"
32939 #: src/lengthcommon.cpp:45
32940 msgid "Line Distance %"
32943 #: src/lyxfind.cpp:128
32944 msgid "Search error"
32947 #: src/lyxfind.cpp:128
32948 msgid "Search string is empty"
32951 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32953 "End of file reached while searching forward.\n"
32954 "Continue searching from the beginning?"
32956 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32959 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32961 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32962 "Continue searching from the end?"
32964 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32967 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32968 msgid "String not found."
32969 msgstr "文字列が見つかりません."
32971 #: src/lyxfind.cpp:400
32972 msgid "String found."
32973 msgstr "文字列が見つかりました."
32975 #: src/lyxfind.cpp:402
32976 msgid "String has been replaced."
32977 msgstr "文字列が置換されました."
32979 #: src/lyxfind.cpp:405
32981 msgid "%1$d strings have been replaced."
32982 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
32984 #: src/lyxfind.cpp:1535
32985 msgid "Invalid regular expression!"
32986 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
32988 #: src/lyxfind.cpp:1540
32989 msgid "Match not found!"
32990 msgstr "一致するものが見つかりません!"
32992 #: src/lyxfind.cpp:1544
32993 msgid "Match found!"
32994 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
32996 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32997 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32999 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33000 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33002 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33005 msgstr "ボックス: %1$s"
33007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33010 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33012 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33014 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33015 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33017 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33019 msgid "Color: %1$s"
33022 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33024 msgid "Decoration: %1$s"
33027 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33029 msgid "Environment: %1$s"
33032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33033 msgid "Cursor not in table"
33034 msgstr "カーソルが表中にありません"
33036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33037 msgid "Only one row"
33040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33041 msgid "Only one column"
33044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33045 msgid "No hline to delete"
33046 msgstr "削除する vline はありません"
33048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33049 msgid "No vline to delete"
33050 msgstr "削除する vline はありません"
33052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33054 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33055 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33063 msgid "Bad math environment"
33066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33068 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33069 "Change the math formula type and try again."
33071 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33072 "数式型を変更して再度試みてください."
33074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33080 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33081 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33085 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33086 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33088 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33090 msgid "Macro: %1$s"
33093 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33097 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33101 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33103 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33104 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33108 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33109 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33113 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33114 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33117 msgid "create new math text environment ($...$)"
33118 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33121 msgid "entered math text mode (textrm)"
33122 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33125 msgid "Regular expression editor mode"
33126 msgstr "正規表現エディタモード"
33128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33129 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33130 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33133 msgid "Standard[[mathref]]"
33136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33141 msgid "FormatRef: "
33144 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33149 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33151 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33152 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33154 #: src/output.cpp:37
33157 "Could not open the specified document\n"
33163 #: src/output_latex.cpp:1360
33164 msgid "Error in latexParagraphs"
33165 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33167 #: src/output_latex.cpp:1361
33170 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33171 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33173 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33174 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33177 #: src/output_plaintext.cpp:144
33181 #: src/output_plaintext.cpp:156
33182 msgid "References: "
33185 #: src/support/Package.cpp:169
33186 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33187 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33189 #: src/support/Package.cpp:173
33193 #: src/support/Package.cpp:528
33194 msgid "LyX binary not found"
33195 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33197 #: src/support/Package.cpp:529
33200 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33202 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33204 #: src/support/Package.cpp:648
33207 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33209 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33210 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33213 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33214 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33215 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33218 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33219 msgid "File not found"
33220 msgstr "ファイルが見つかりません"
33222 #: src/support/Package.cpp:718
33225 "Invalid %1$s switch.\n"
33226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33228 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33229 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33231 #: src/support/Package.cpp:745
33234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33237 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33238 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33240 #: src/support/Package.cpp:769
33243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33244 "%2$s is not a directory."
33246 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33247 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33249 #: src/support/Package.cpp:771
33250 msgid "Directory not found"
33251 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33253 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33258 "has not yet completed.\n"
33260 "Do you want to stop it?"
33268 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33269 msgid "Stop command?"
33270 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33272 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33276 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33277 msgid "Let it &run"
33278 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33280 #: src/support/debug.cpp:41
33281 msgid "No debugging messages"
33282 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33284 #: src/support/debug.cpp:42
33285 msgid "General information"
33288 #: src/support/debug.cpp:43
33289 msgid "Program initialisation"
33292 #: src/support/debug.cpp:44
33293 msgid "Keyboard events handling"
33294 msgstr "キーボードイベント処理"
33296 #: src/support/debug.cpp:45
33297 msgid "GUI handling"
33300 #: src/support/debug.cpp:46
33301 msgid "Lyxlex grammar parser"
33302 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33304 #: src/support/debug.cpp:47
33305 msgid "Configuration files reading"
33308 #: src/support/debug.cpp:48
33309 msgid "Custom keyboard definition"
33310 msgstr "個人用のキーボード定義"
33312 #: src/support/debug.cpp:49
33313 msgid "LaTeX generation/execution"
33314 msgstr "LaTeX生成・実行"
33316 #: src/support/debug.cpp:50
33317 msgid "Math editor"
33320 #: src/support/debug.cpp:51
33321 msgid "Font handling"
33324 #: src/support/debug.cpp:52
33325 msgid "Textclass files reading"
33326 msgstr "textclassファイル読込"
33328 #: src/support/debug.cpp:53
33329 msgid "Version control"
33332 #: src/support/debug.cpp:54
33333 msgid "External control interface"
33334 msgstr "外部制御インタフェース"
33336 #: src/support/debug.cpp:55
33337 msgid "Undo/Redo mechanism"
33338 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33340 #: src/support/debug.cpp:56
33341 msgid "User commands"
33344 #: src/support/debug.cpp:57
33345 msgid "The LyX Lexer"
33348 #: src/support/debug.cpp:58
33349 msgid "Dependency information"
33352 #: src/support/debug.cpp:59
33356 #: src/support/debug.cpp:60
33357 msgid "Files used by LyX"
33358 msgstr "LyX が使用するファイル"
33360 #: src/support/debug.cpp:61
33361 msgid "Workarea events"
33362 msgstr "ワークエリア・イベント"
33364 #: src/support/debug.cpp:62
33365 msgid "Clipboard handling"
33368 #: src/support/debug.cpp:63
33369 msgid "Graphics conversion and loading"
33372 #: src/support/debug.cpp:64
33373 msgid "Change tracking"
33376 #: src/support/debug.cpp:65
33377 msgid "External template/inset messages"
33378 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33380 #: src/support/debug.cpp:66
33381 msgid "RowPainter profiling"
33382 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33384 #: src/support/debug.cpp:67
33385 msgid "Scrolling debugging"
33388 #: src/support/debug.cpp:68
33389 msgid "Math macros"
33392 #: src/support/debug.cpp:69
33396 #: src/support/debug.cpp:70
33397 msgid "Locale/Internationalisation"
33400 #: src/support/debug.cpp:71
33401 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33402 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33404 #: src/support/debug.cpp:72
33405 msgid "Find and replace mechanism"
33408 #: src/support/debug.cpp:73
33409 msgid "Developers' general debug messages"
33410 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33412 #: src/support/debug.cpp:74
33413 msgid "All debugging messages"
33414 msgstr "全デバッグメッセージ"
33416 #: src/support/debug.cpp:153
33418 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33419 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33421 #: src/support/lassert.cpp:60
33424 "Assertion %1$s violated in\n"
33425 "file: %2$s, line: %3$s"
33428 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33431 #: src/support/lassert.cpp:70
33433 "It should be safe to continue, but you\n"
33434 "may wish to save your work and restart LyX."
33436 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33438 #: src/support/lassert.cpp:73
33442 #: src/support/lassert.cpp:80
33444 "There has been an error with this document.\n"
33445 "LyX will attempt to close it safely."
33447 "この文書にエラーがありました.\n"
33448 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33450 #: src/support/lassert.cpp:83
33451 msgid "Buffer Error!"
33454 #: src/support/lassert.cpp:90
33456 "LyX has encountered an application error\n"
33457 "and will now shut down."
33458 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33460 #: src/support/lassert.cpp:93
33461 msgid "Fatal Exception!"
33464 #: src/support/os_win32.cpp:504
33465 msgid "System file not found"
33466 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33468 #: src/support/os_win32.cpp:505
33470 "Unable to load shfolder.dll\n"
33473 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33476 #: src/support/os_win32.cpp:510
33477 msgid "System function not found"
33478 msgstr "システム関数が見つかりません"
33480 #: src/support/os_win32.cpp:511
33482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33483 "Don't know how to proceed. Sorry."
33485 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33486 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33488 #: src/support/userinfo.cpp:45
33489 msgid "Unknown user"
33492 #~ msgid "Caption: "
33493 #~ msgstr "キャプション: "
33495 #~ msgid "Author Note: "
33498 #~ msgid "ACM Volume: "
33499 #~ msgstr "ACM Volume: "
33501 #~ msgid "ACM Number: "
33502 #~ msgstr "ACM Number: "
33504 #~ msgid "ACM Article: "
33505 #~ msgstr "ACM Article: "
33507 #~ msgid "ACM Year: "
33508 #~ msgstr "ACM Year: "
33510 #~ msgid "ACM Month: "
33511 #~ msgstr "ACM Month: "
33513 #~ msgid "ACM ISBN: "
33514 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33516 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33517 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33519 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33520 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"