1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 12:32+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib様式(&S):"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "全ての引用されていない文献"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "選択したデータベースを削除"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "サポートされているボックス型"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "派生枝を選択してください"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "選択した派生枝を入切する"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "背景色を指定または変更する"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "選択したものを追加(&A)"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "任意のブリット(&C):"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "利用可能な文献(&V):"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "使用するNatbib様式形式"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgstr "検索フィールド(&H):"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
930 msgid "All entry types"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "クリックして色を変更してください"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
986 msgid "Compare Revisions"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
991 msgid "&Revisions back"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
996 msgid "&Between revisions"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1009 msgid "&New Document:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1013 msgid "&Old Document:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1025 msgid "N&ew Document"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1029 msgid "Ol&d Document"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "文書の既定値として保存"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "ファイルを選んでください"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "使うことのできるひな型"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1176 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1177 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1179 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1180 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 msgid "Case &sensitive"
1317 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1320 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1333 msgid "W&hole words"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1359 msgid "Replace &All"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1376 msgid "Current &document"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1386 msgid "&Master document"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "開かれている文書すべて"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1394 msgid "&Open documents"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1398 msgid "All ma&nuals"
1399 msgstr "すべての説明書(&N)"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1403 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1404 "and paragraph style"
1406 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1410 msgid "Ignore &format"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1415 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1421 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1446 msgid "&Top of page"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1454 msgid "Here de&finitely"
1455 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1466 msgid "&Bottom of page"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1470 msgid "&Span columns"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1474 msgid "&Rotate sideways"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1482 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1486 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1490 msgid "&Default Family:"
1491 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1494 msgid "Select the default family for the document"
1495 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1502 msgid "LaTe&X font encoding:"
1503 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1506 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1507 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1527 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1610 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "LaTeX追加オプション"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1675 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "サポートされている空白の種類"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "フィルパターン(&F):"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 msgstr "キャプション(&A):"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "取り込みの型(&I):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1890 msgid "Program Listing"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1902 msgid "A&vailable Indexes:"
1903 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgstr "名称変更(&E)..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1979 msgid "Update dialog when moving context"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1984 msgid "S&ynchronize Dialog"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2020 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2063 msgid "&Suppress default date on front page"
2064 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2067 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2071 msgid "&Quote Style:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2079 msgid "Language &Default"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "言語パッケージ(&K):"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2099 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2108 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2123 msgid "Value of the line thickness."
2124 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2194 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2207 msgstr "フォント寸法(&O):"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "中身の基本フォント様式"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2304 msgid "Document-specific layout information"
2305 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgid "Errors reported in terminal."
2309 msgstr "端末にエラーが報告されました。"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2313 msgid "Press button to check validity..."
2314 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2387 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2395 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 msgid "Master Document Output"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2514 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2534 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2555 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2565 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2566 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2575 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2576 "inserted into formulas"
2578 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2582 msgid "Use mhchem &package automatically"
2583 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2586 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2587 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2590 msgid "Use mh&chem package"
2591 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2612 msgid "Nomenclature"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 msgstr "整序用文字列(&A):"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2620 msgid "&Description:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2632 msgid "LyX internal only"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2640 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2641 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2648 msgid "Print as grey text"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2656 msgid "&List in Table of Contents"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2664 msgid "Output Format"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2673 msgid "De&fault Output Format:"
2674 msgstr "既定出力書式(&F):"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2678 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2679 msgstr "前方/後方検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2682 msgid "S&ynchronize with Output"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2686 msgid "C&ustom Macro:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2690 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2691 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2694 msgid "XHTML Output Options"
2695 msgstr "XHTML出力オプション"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2698 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2699 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2702 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2703 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2706 msgid "&Math Output:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2710 msgid "Format to use for math output."
2711 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2726 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2733 msgid "Math &Image Scaling:"
2734 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2737 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2738 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2741 msgid "&Use hyperref support"
2742 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2750 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2751 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2787 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2790 msgid "Allows link text to break across lines."
2791 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2794 msgid "B&reak links over lines"
2795 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2798 msgid "No &frames around links"
2799 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2802 msgid "C&olor links"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2806 msgid "Bibliographical backreferences"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2810 msgid "B&ackreferences:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 msgid "Number of levels"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 msgid "Additional o&ptions"
2835 msgstr "追加オプション(&P)"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2838 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2842 msgid "Paper Format"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2857 msgid "&Orientation:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 msgid "Lo&ngest label"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2903 msgid "Line &spacing"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 msgid "&Indent Paragraph"
2938 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2957 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2958 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2987 msgid "&Vertical Phantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2996 msgid "&Use system colors"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3005 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3007 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3036 msgid "Automatic &inline completion"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3040 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3041 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3044 msgid "Automatic &popup"
3045 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3049 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3051 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3067 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3070 msgid "s inline completion dela&y"
3071 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3076 "if it is available."
3078 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3082 msgid "s popup d&elay"
3083 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3088 "It will be shown right away."
3090 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "変換元の書式(&F):"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgstr "変換先の書式(&T):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3217 msgid "Skip trailing non-word characters"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3245 msgid "&Limit text width"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3282 msgstr "編集プログラム(&I):"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3336 "time LyX is launched."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3349 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3354 "speed it up, low values slow it down."
3356 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3360 msgid "Scroll wheel zoom"
3361 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3380 msgid "User &interface language:"
3381 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3384 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3385 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3396 msgid "Always Babel"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3402 msgid "None[[language package]]"
3403 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "開始コマンド(&T):"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "終了コマンド(&N):"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3422 msgid "Default Decimal &Point:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3434 msgid "Set languages &globally"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3477 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3485 msgid "Cursor movement:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3504 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3505 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3508 msgid "Default paper si&ze:"
3509 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3523 msgid "US executive"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3547 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3548 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3551 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3607 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3633 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3636 msgid "&Date format:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3640 msgid "Date format for strftime output"
3641 msgstr "strftime出力の日付書式"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3644 msgid "&Overwrite on export:"
3645 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3648 msgid "Ask permission"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3652 msgid "Main file only"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3660 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3661 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3664 msgid "Forward search"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3668 msgid "DV&I command:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3672 msgid "&PDF command:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3676 msgid "&PATH prefix:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3691 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3695 msgid "&Temporary directory:"
3696 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3699 msgid "Ly&XServer pipe:"
3700 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3703 msgid "&Backup directory:"
3704 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3707 msgid "&Example files:"
3708 msgstr "用例ファイル(&E):"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3711 msgid "&Document templates:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3715 msgid "&Working directory:"
3716 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3720 msgid "H&unspell dictionaries:"
3721 msgstr "Hunspell辞書:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3724 msgid "Printer Command Options"
3725 msgstr "印刷コマンドオプション"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3728 msgid "Extension to be used when printing to file."
3729 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3732 msgid "File ex&tension:"
3733 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3736 msgid "Option used to print to a file."
3737 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3740 msgid "Print to &file:"
3741 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3744 msgid "Option used to print to non-default printer."
3745 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3748 msgid "Set &printer:"
3749 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3752 msgid "Option used with spool command to set printer."
3753 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3756 msgid "Spool &printer:"
3757 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3761 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3764 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3768 msgid "Spool co&mmand:"
3769 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3772 msgid "Option used to reverse page order."
3773 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3776 msgid "Re&verse pages:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3784 msgid "&Number of copies:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3788 msgid "Option used to set number of copies."
3789 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3792 msgid "Option used to print a range of pages."
3793 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3800 msgid "Pa&ge range:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3804 msgid "Option used to collate multiple copies."
3805 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3812 msgid "&Even pages:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3816 msgid "Paper t&ype:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3820 msgid "Paper si&ze:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3824 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3825 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3828 msgid "E&xtra options:"
3829 msgstr "追加オプション(&X):"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3832 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3833 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3837 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3838 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3841 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3842 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3846 msgid "Adapt &output to printer"
3847 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3850 msgid "Name of the default printer"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3854 msgid "Default &printer:"
3855 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3858 msgid "Printer co&mmand:"
3859 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3862 msgid "Sans Seri&f:"
3863 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3866 msgid "T&ypewriter:"
3867 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3939 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3943 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3946 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3947 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3950 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3951 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3954 msgid "&Spellchecker engine:"
3955 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3967 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3968 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3971 msgid "S&pellcheck continuously"
3972 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3975 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3976 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3979 msgid "&Escape characters:"
3980 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3984 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3987 msgid "Al&ternative language:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3991 msgid "&User interface file:"
3992 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3995 msgid "Automatic help"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4001 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4002 "the main work area of an edited document"
4004 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4008 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4009 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4065 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4066 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4071 msgid "S&ingle instance"
4072 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4075 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4076 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4079 msgid "&Single close-tab button"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4089 msgid "Nomenclature settings"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4094 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4095 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4098 msgid "&List Indentation:"
4099 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4102 msgid "Custom &Width:"
4103 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4116 msgid "Page number to print from"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4120 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4124 msgid "Page number to print to"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4128 msgid "Print all pages"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4141 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4145 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4149 msgid "Print in reverse order"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4153 msgid "Re&verse order"
4154 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4161 msgid "Number of copies"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4165 msgid "Collate copies"
4166 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4177 msgid "Print Destination"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4181 msgid "Send output to the printer"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4189 msgid "Send output to the given printer"
4190 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4193 msgid "Send output to a file"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4197 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4198 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4205 msgid "A&vailable indexes:"
4206 msgstr "利用可能な索引(&V):"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4209 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4210 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4222 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4223 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4226 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4227 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4230 msgid "&Clear automatically"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4234 msgid "Debug messages"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4238 msgid "Display no debug messages"
4239 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4246 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4247 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4254 msgid "Display all debug messages"
4255 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4258 msgid "Display statusbar messages?"
4259 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4262 msgid "&Statusbar messages"
4263 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4270 msgid "Enter string to filter the label list"
4271 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4274 msgid "Filter case-sensitively"
4275 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4278 msgid "Case-sensiti&ve"
4279 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4282 msgid "Update the label list"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4287 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4288 "sensitive option is checked)"
4290 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4298 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4302 msgid "Cas&e-sensitive"
4303 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4306 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4307 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4314 msgid "&Go to Label"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4319 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4323 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4330 msgid "(<reference>)"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4338 msgid "on page <page>"
4339 msgstr "on page <参照ページ>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4342 msgid "<reference> on page <page>"
4343 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4346 msgid "Formatted reference"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4350 msgid "Textual reference"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "書き出し書式(&E):"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4412 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4419 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4423 msgid "Unknown word:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4427 msgid "Current word"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4433 msgid "Replace word with current choice"
4434 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4441 msgid "Re&placement:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "選択した単語で置き換える"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4449 msgid "S&uggestions:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4453 msgid "Ignore this word"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4461 msgid "Ignore this word throughout this session"
4462 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4470 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4477 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4485 msgid "Select this to display all available characters at once"
4486 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4489 msgid "&Display all"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4493 msgid "&Table Settings"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4497 msgid "Column settings"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4501 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4505 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4509 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4514 msgid "At Decimal Separator"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4518 msgid "&Decimal separator:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4522 msgid "Fixed width of the column"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4526 msgid "&Vertical alignment in row:"
4527 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4531 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4533 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4536 msgid "Merge cells of different columns"
4537 msgstr "複数列のセルを連結する"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4540 msgid "&Multicolumn"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4548 msgid "Merge cells of different rows"
4549 msgstr "複数行のセルを連結する"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4557 msgid "&Vertical Offset:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4562 msgid "Optional vertical offset"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4566 msgid "Cell setting"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4571 msgstr "このセルを90度回転させる"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4575 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4578 msgid "LaTe&X argument:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4583 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4586 msgid "Table-wide settings"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4591 msgid "Table w&idth:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4595 msgid "Verti&cal alignment:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4599 msgid "Vertical alignment of the table"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4603 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4607 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4608 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4619 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4628 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4636 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4640 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4644 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4647 msgid "Use default (grid-like) border style"
4648 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4655 msgid "Additional Space"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4659 msgid "T&op of row:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4663 msgid "Botto&m of row:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4667 msgid "Bet&ween rows:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4672 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4676 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4679 msgid "&Use long table"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4683 msgid "Row settings"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4691 msgid "Border above"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4695 msgid "Border below"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4708 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4731 msgid "First header:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4735 msgid "This row is the header of the first page"
4736 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4739 msgid "Don't output the first header"
4740 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4753 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4756 msgid "Last footer:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4760 msgid "This row is the footer of the last page"
4761 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4764 msgid "Don't output the last footer"
4765 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4772 msgid "Set a page break on the current row"
4773 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4776 msgid "Page &break on current row"
4777 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4780 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4784 msgid "Longtable alignment"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4788 msgid "Current cell:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4792 msgid "Current row position"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4796 msgid "Current column position"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4800 msgid "Close this dialog"
4801 msgstr "このダイアログを閉じます"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4804 msgid "Rebuild the file lists"
4805 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4809 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4811 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4819 msgid "Selected classes or styles"
4820 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4823 msgid "LaTeX classes"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4827 msgid "LaTeX styles"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4831 msgid "BibTeX styles"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4835 msgid "Toggles view of the file list"
4836 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4843 msgid "Separate paragraphs with"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4847 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4848 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4851 msgid "&Indentation"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4855 msgid "Size of the indentation"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4859 msgid "&Vertical space"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4863 msgid "Size of the vertical space"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4871 msgid "&Line spacing:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4875 msgid "Spacing type"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4879 msgid "Number of lines"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4883 msgid "Format text into two columns"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4887 msgid "Two-&column document"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4891 msgid "Language of the thesaurus"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4903 msgid "Word to look up"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4912 msgid "The selected entry"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4920 msgid "Replace the entry with the selection"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4926 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4933 msgid "Enter string to filter contents"
4934 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4938 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4939 "tables, and others)"
4940 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4943 msgid "Update navigation tree"
4944 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4953 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4954 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4957 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4958 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4961 msgid "Move selected item down by one"
4962 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4965 msgid "Move selected item up by one"
4966 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4973 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4974 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4982 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4985 msgid "LyX: Enter text"
4986 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4989 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4991 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4994 msgid "&Do not show this warning again!"
4995 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4998 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4999 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5023 msgid "&Output Format:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5028 msgid "Select the output format"
5029 msgstr "既定出力書式(&F):"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5032 msgid "Complete source"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5036 msgid "Automatic update"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5040 msgid "Unit of width value"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5044 msgid "number of needed lines"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5048 msgid "use number of lines"
5049 msgstr "行の数を使ってください"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5056 msgid "Outer (default)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5064 msgid "use overhang"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5072 msgid "Overhang value"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5076 msgid "Unit of overhang value"
5077 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5080 msgid "Check this to allow flexible placement"
5081 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5084 msgid "Allow &floating"
5085 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5094 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5095 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5096 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5099 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5102 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5103 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5108 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5117 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5119 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5125 msgid "Publication Month"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5129 msgid "Publication Month:"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5133 msgid "Publication Year"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5137 msgid "Publication Year:"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5141 msgid "Publication Volume"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5145 msgid "Publication Volume:"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5149 msgid "Publication Issue"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5153 msgid "Publication Issue:"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5157 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5158 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5163 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5168 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5170 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5171 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5172 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5174 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5177 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5179 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5182 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5184 #: src/output_plaintext.cpp:133
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5189 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5190 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5191 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5198 msgid "Acknowledgement"
5199 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5205 msgid "Acknowledgement."
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5210 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5258 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5267 msgid "Case \\thecase."
5268 msgstr "ケース \\thecase."
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5322 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5392 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5408 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5434 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5465 msgid "Remark \\theremark."
5466 msgstr "所見 \\theremark."
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5469 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5474 msgid "Solution \\thesolution."
5475 msgstr "解 \\thesolusion."
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5492 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5497 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5498 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5511 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5515 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5516 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5524 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5525 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5527 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5528 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5533 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5535 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5540 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5543 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5549 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5555 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5556 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5562 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5576 msgid "IEEE membership"
5577 msgstr "IEEEメンバーシップ"
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5584 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5587 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5589 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5590 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5592 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5608 msgid "Special Paper Notice"
5609 msgstr "Special Paper Notice"
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5612 msgid "After Title Text"
5613 msgstr "After Title Text"
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5616 msgid "Page headings"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5624 msgid "Publication ID"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5645 msgid "Index Terms---"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5662 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5670 #: src/rowpainter.cpp:525
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5675 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5678 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5682 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5684 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5685 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5686 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5687 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5688 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5689 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5690 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5693 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5696 msgid "Bibliography"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5703 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5717 msgid "Biography without photo"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5721 msgid "BiographyNoPhoto"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5725 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5732 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5736 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5743 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5744 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5747 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5748 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5754 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5760 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5763 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5764 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5765 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5770 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5772 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5775 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5780 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5783 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5784 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5788 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5789 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5794 msgid "Subsubsection"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5801 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5806 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5810 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5811 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5815 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5817 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5818 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5820 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5826 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5829 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5831 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5832 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5833 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5837 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5846 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5848 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5849 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5850 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5856 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5861 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5866 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5871 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5875 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5876 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5878 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5886 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5887 #: lib/external_templates:345
5891 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5892 msgid "Offprint Requests to:"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:191
5896 msgid "Correspondence to:"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5901 msgid "Acknowledgements."
5904 #: lib/layouts/aa.layout:303
5905 msgid "institute mark"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:367
5912 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5914 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5918 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5922 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5932 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5943 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5944 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5967 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5972 msgid "Acknowledgements"
5973 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5984 msgid "TableComments"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5996 msgid "NoteToEditor"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6012 msgid "Altaffilation"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6016 msgid "Alternative affiliation:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6020 msgid "altaffiliation mark"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6024 msgid "Subject headings:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6028 msgid "[Acknowledgements]"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6039 msgid "Place Figure here:"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6043 msgid "Place Table here:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6051 msgid "Note to Editor:"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6055 msgid "References. ---"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6071 msgid "tablenote mark"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6096 msgid "Alt Affiliation"
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6101 msgid "Also Affiliation"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6105 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6106 #: lib/configure.py:574
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6120 msgid "List of Schemes"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6128 msgid "List of Charts"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6136 msgid "List of Graphs"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6152 msgid "Teaser image:"
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6160 msgid "CR categories"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6164 msgid "Computing Review Categories"
6165 msgstr "Computing Review カテゴリ"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6172 msgid "Acknowledgments"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6182 msgid "Affiliation Mark"
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6187 msgid "Author affiliation"
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6192 msgid "Author affiliation:"
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6198 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6205 msgid "Acknowledgments."
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6212 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6218 msgid "SpecialSection"
6221 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6222 msgid "SpecialSection*"
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6227 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6228 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6235 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6237 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6242 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6243 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6245 msgid "Subsubsection*"
6248 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6249 msgid "Chapter Exercises"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:51
6256 #: lib/layouts/apa.layout:60
6257 msgid "Right header:"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:83
6264 #: lib/layouts/apa.layout:100
6265 msgid "Short title:"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:129
6272 #: lib/layouts/apa.layout:136
6273 msgid "ThreeAuthors"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:143
6280 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6282 msgid "Affiliation:"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:171
6286 msgid "TwoAffiliations"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:178
6290 msgid "ThreeAffiliations"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:185
6294 msgid "FourAffiliations"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6301 #: lib/layouts/apa.layout:206
6305 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6307 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6318 #: lib/layouts/apa.layout:234
6319 msgid "Acknowledgements:"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:248
6326 #: lib/layouts/apa.layout:258
6327 msgid "CenteredCaption"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6335 #: lib/layouts/apa.layout:278
6339 #: lib/layouts/apa.layout:284
6341 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
6343 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6345 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6348 msgid "Subparagraph"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6352 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6353 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6357 #: lib/layouts/apa.layout:399
6359 msgstr "行内列挙(Seriate)"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6363 msgid "(\\alph{enumii})"
6364 msgstr "(\\alph{enumii})"
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6378 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6383 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6387 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6389 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6393 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6394 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6398 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6411 msgid "Section \\arabic{section}"
6412 msgstr "第\\arabic{section}節"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6415 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6416 msgid "\\Alph{section}"
6417 msgstr "\\Alph{section}"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6420 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6424 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6425 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6438 msgid "BeginPlainFrame"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6442 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6443 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6450 msgid "Again frame with label"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6458 msgid "________________________________"
6459 msgstr "________________________________"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6462 msgid "FrameSubtitle"
6463 msgstr "フレーム・サブタイトル"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6476 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6477 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6480 msgid "ColumnsCenterAligned"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6484 msgid "Columns (center aligned)"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6488 msgid "ColumnsTopAligned"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6492 msgid "Columns (top aligned)"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6506 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6507 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6526 msgid "Uncovered on slides"
6527 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6534 msgid "Only on slides"
6535 msgstr "以下のスライドのみに表示"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6551 msgid "ExampleBlock"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6555 msgid "Example Block:"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6563 msgid "Alert Block:"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6573 msgid "Title (Plain Frame)"
6574 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6577 msgid "Institute mark"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6597 msgid "TitleGraphic"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6619 msgid "Definitions."
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6662 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6679 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6680 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6695 msgid "PresentationMode"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6699 msgid "Presentation"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6704 #: src/insets/Inset.cpp:97
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6711 msgid "List of Tables"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6722 msgid "List of Figures"
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6738 msgid "ACT \\arabic{act}"
6739 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6746 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6747 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6762 msgid "Parenthetical"
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6779 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6780 msgid "Right Address"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:35
6787 #: lib/layouts/chess.layout:42
6791 #: lib/layouts/chess.layout:61
6795 #: lib/layouts/chess.layout:65
6799 #: lib/layouts/chess.layout:71
6800 msgid "SubVariation"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:74
6804 msgid "Subvariation:"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:80
6808 msgid "SubVariation2"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:83
6812 msgid "Subvariation(2):"
6813 msgstr "サブバリエーション(2):"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:89
6816 msgid "SubVariation3"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:92
6820 msgid "Subvariation(3):"
6821 msgstr "サブバリエーション(3):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:98
6824 msgid "SubVariation4"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:101
6828 msgid "Subvariation(4):"
6829 msgstr "サブバリエーション(4):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:107
6832 msgid "SubVariation5"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:110
6836 msgid "Subvariation(5):"
6837 msgstr "サブバリエーション(5):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:117
6843 #: lib/layouts/chess.layout:122
6847 #: lib/layouts/chess.layout:127
6851 #: lib/layouts/chess.layout:131
6852 msgid "[chessboard]"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:140
6856 msgid "BoardCentered"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:145
6860 msgid "[centered board]"
6861 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:155
6867 #: lib/layouts/chess.layout:160
6871 #: lib/layouts/chess.layout:175
6875 #: lib/layouts/chess.layout:180
6879 #: lib/layouts/chess.layout:186
6883 #: lib/layouts/chess.layout:191
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6892 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6894 msgid "Send To Address"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6907 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6908 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6913 msgid "Sender Address:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6917 msgid "Return address"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6922 msgid "Backaddress:"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6926 msgid "Postal comment"
6927 msgstr "Postal comment"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6930 msgid "Postal Remark:"
6931 msgstr "Postal Remark:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6972 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6973 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6982 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6991 msgid "Bottom text:"
6992 msgstr "Bottom text:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7026 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7058 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7061 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7101 msgid "Post Scriptum:"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7105 msgid "SenderAddress"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7114 msgid "RetourAdresse"
7115 msgstr "RetourAdresse"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7123 msgstr "Postvermerk"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7139 msgid "IhrSchreiben"
7140 msgstr "IhrSchreiben"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7144 msgstr "MeinZeichen"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7147 msgid "Unterschrift"
7148 msgstr "Unterschrift"
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7232 msgid "Running Title:"
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7242 msgid "Running Author:"
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7256 msgid "Web address:"
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7261 msgid "Authors Block"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7266 msgid "Authors Block:"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7270 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7278 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7290 msgid "Thanks \\theThanks:"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7304 msgid "Internet Addess Ref"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7309 msgid "Corresponding Author"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7328 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7329 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7333 #: lib/layouts/egs.layout:274
7337 #: lib/layouts/egs.layout:308
7341 #: lib/layouts/egs.layout:317
7345 #: lib/layouts/egs.layout:352
7349 #: lib/layouts/egs.layout:361
7353 #: lib/layouts/egs.layout:375
7357 #: lib/layouts/egs.layout:385
7361 #: lib/layouts/egs.layout:398
7362 msgid "1st_author_surname:"
7365 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7370 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7371 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7375 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7380 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7385 #: lib/layouts/egs.layout:451
7389 #: lib/layouts/egs.layout:464
7390 msgid "reprint_reqs_to:"
7393 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7394 msgid "Author Address"
7397 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7398 msgid "Author Email"
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7421 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7429 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7433 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7437 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7441 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7445 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7449 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7453 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7457 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7461 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7465 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7469 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7473 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7477 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7478 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7481 msgid "Case \\arabic{case}"
7482 msgstr "ケース \\arabic{case}"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7485 msgid "Titlenote mark"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7489 msgid "Title footnote"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7493 msgid "Title footnote:"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7501 msgid "Author footnote"
7504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7505 msgid "Author footnote:"
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7509 msgid "CorAuthor mark"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7513 msgid "Corresponding author"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7517 msgid "Corresponding author text:"
7520 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7534 msgid "BulletedItem"
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7538 msgid "Bulleted Item:"
7539 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7545 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7550 msgid "PersonalInfo"
7553 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7554 msgid "Personal Info"
7557 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7558 msgid "MotherTongue"
7561 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7562 msgid "Mother Tongue:"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:42
7567 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7569 #: lib/layouts/foils.layout:61
7570 msgid "ShortFoilhead"
7571 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:67
7574 msgid "Rotatefoilhead"
7575 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:73
7578 msgid "ShortRotatefoilhead"
7579 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:82
7585 #: lib/layouts/foils.layout:97
7589 #: lib/layouts/foils.layout:101
7593 #: lib/layouts/foils.layout:116
7597 #: lib/layouts/foils.layout:160
7601 #: lib/layouts/foils.layout:168
7605 #: lib/layouts/foils.layout:177
7609 #: lib/layouts/foils.layout:181
7610 msgid "Restriction:"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7618 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7620 msgid "Left Header:"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7625 msgid "Right Header"
7628 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7630 msgid "Right Header:"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7634 msgid "Right Footer"
7637 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7638 msgid "Right Footer:"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7646 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7651 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7653 msgid "Corollary #."
7656 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7658 msgid "Proposition #."
7661 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7663 msgid "Definition #."
7666 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7671 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7676 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7680 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7685 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7687 msgid "Proposition*"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7691 msgid "Proposition."
7694 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7706 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7746 msgid "ReturnAddress"
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7750 msgid "ReturnAddress:"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7754 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7759 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7824 msgid "BankAccount:"
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7828 msgid "PostalComment"
7829 msgstr "PostalComment"
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7832 msgid "PostalComment:"
7833 msgstr "PostalComment:"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7904 msgid "AddressRowA:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7912 msgid "AddressRowB:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7920 msgid "AddressRowC:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7928 msgid "AddressRowD:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7936 msgid "AddressRowE:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7944 msgid "AddressRowF:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7948 msgid "TelephoneRowA"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7952 msgid "TelephoneRowA:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7956 msgid "TelephoneRowB"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7960 msgid "TelephoneRowB:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7964 msgid "TelephoneRowC"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7968 msgid "TelephoneRowC:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7972 msgid "TelephoneRowD"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7976 msgid "TelephoneRowD:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7980 msgid "TelephoneRowE"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7984 msgid "TelephoneRowE:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7988 msgid "TelephoneRowF"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7992 msgid "TelephoneRowF:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7996 msgid "InternetRowA"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8000 msgid "InternetRowA:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8004 msgid "InternetRowB"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8008 msgid "InternetRowB:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8012 msgid "InternetRowC"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8016 msgid "InternetRowC:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8020 msgid "InternetRowD"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8024 msgid "InternetRowD:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8028 msgid "InternetRowE"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8032 msgid "InternetRowE:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8036 msgid "InternetRowF"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8040 msgid "InternetRowF:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8091 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8095 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8099 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8103 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8132 msgid "(continuing)"
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8139 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8148 msgid "INTERCUT WITH:"
8151 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8160 msgid "Classification Codes"
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8165 msgid "Definition \\thedefinition."
8166 msgstr "定義 \\thedefinition."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8173 msgid "Step \\thestep."
8174 msgstr "ステップ\\thestep."
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8178 msgid "Example \\theexample."
8179 msgstr "例 \\theexample."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8183 msgid "Notation \\thenotation."
8184 msgstr "記法 \\thenotation."
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8189 msgid "Theorem \\thetheorem."
8190 msgstr "定理 \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8194 msgid "Corollary \\thecorollary."
8195 msgstr "系 \\thecorollary."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8199 msgid "Lemma \\thelemma."
8200 msgstr "補題 \\thelemma."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8204 msgid "Proposition \\theproposition."
8205 msgstr "命題 \\theproposition."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8212 msgid "Prop \\theprop."
8213 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8226 msgid "Question \\thequestion."
8227 msgstr "問題\\thequestion."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8231 msgid "Claim \\theclaim."
8232 msgstr "主張 \\theclaim."
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8236 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8237 msgstr "推論 \\theconjecture."
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8240 msgid "Appendices Section"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8244 msgid "--- Appendices ---"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8249 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8276 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8281 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8282 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8289 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8297 msgid "submit to paper:"
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8301 msgid "Bibliography (plain)"
8302 msgstr "参考文献(plain)"
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8305 msgid "Bibliography heading"
8308 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8312 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8316 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8320 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8321 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8325 msgid "AddressForOffprints"
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8329 msgid "Address for Offprints:"
8332 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8333 msgid "RunningTitle"
8336 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8337 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8338 msgid "Running title:"
8341 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8342 msgid "RunningAuthor"
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8346 msgid "Running author:"
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8374 msgid "Post Scriptum"
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8378 msgid "EndOfMessage"
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8394 msgstr "設定(headings)"
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8428 msgid "EndOfMessage."
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8443 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8446 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8451 msgid "Running LaTeX Title"
8452 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8463 msgid "Author Running"
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8467 msgid "Author Running:"
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8479 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8481 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8491 msgid "Conjecture #."
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8507 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8538 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8539 msgid "Chapterprecis"
8542 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8546 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8550 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8562 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8583 msgid "Double Item:"
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8594 #: lib/layouts/paper.layout:147
8598 #: lib/layouts/paper.layout:159
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8603 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8628 msgid "Empty slide:"
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8632 msgid "\\arabic{section}"
8633 msgstr "\\arabic{section}"
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8636 msgid "ItemizeType1"
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8640 msgid "EnumerateType1"
8641 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8644 msgid "List of Algorithms"
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8648 msgid "\\thechapter"
8649 msgstr "\\thechapter"
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8659 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8664 msgid "Ingredients:"
8667 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8672 msgid "AltAffiliation"
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8680 msgid "Electronic Address:"
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8684 msgid "acknowledgments"
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8688 msgid "PACS number:"
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8692 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8693 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8718 msgid "Specialmail:"
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8734 msgid "Your letter of:"
8735 msgstr "Your letter of:"
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8746 msgid "Customer no.:"
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8754 msgid "Invoice no.:"
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8762 msgid "Next Address:"
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8766 msgid "Sender Name:"
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8770 msgid "Sender Phone:"
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8778 msgid "Sender E-Mail:"
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8798 msgid "End of letter"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8802 msgid "LandscapeSlide"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8806 msgid "Landscape Slide:"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8810 msgid "PortraitSlide"
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8814 msgid "Portrait Slide:"
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8826 msgid "SlideHeading"
8829 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8830 msgid "SlideSubHeading"
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8834 msgid "ListOfSlides"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8838 msgid "[List Of Slides]"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8842 msgid "SlideContents"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8846 msgid "[Slide Contents]"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8850 msgid "ProgressContents"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8854 msgid "[Progress Contents]"
8857 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8868 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8872 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8873 msgid "Subjectclass"
8876 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8877 msgid "AMS subject classifications:"
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8889 msgid "CopyrightYear"
8892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8893 msgid "Copyright year:"
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8897 msgid "Copyrightdata"
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8901 msgid "Copyright data:"
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8912 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8916 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8920 #: lib/layouts/slides.layout:105
8924 #: lib/layouts/slides.layout:127
8928 #: lib/layouts/slides.layout:142
8929 msgid "New Overlay:"
8932 #: lib/layouts/slides.layout:182
8936 #: lib/layouts/slides.layout:207
8937 msgid "InvisibleText"
8940 #: lib/layouts/slides.layout:214
8941 msgid "<Invisible Text Follows>"
8944 #: lib/layouts/slides.layout:231
8948 #: lib/layouts/slides.layout:238
8949 msgid "<Visible Text Follows>"
8952 #: lib/layouts/spie.layout:55
8956 #: lib/layouts/spie.layout:67
8960 #: lib/layouts/spie.layout:80
8964 #: lib/layouts/spie.layout:95
8965 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8977 msgid "Front Matter"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8981 msgid "--- Front Matter ---"
8982 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8988 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8989 msgid "--- Main Matter ---"
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8997 msgid "--- Back Matter ---"
8998 msgstr "─── 文末辞 ───"
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9001 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9002 msgid "Part \\thepart"
9003 msgstr "第\\thepart部"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9006 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9007 msgid "Chapter \\thechapter"
9008 msgstr "第\\thechapter章"
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9011 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9012 msgid "Appendix \\thechapter"
9013 msgstr "付録 \\thechapter"
9015 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9017 msgstr "序文(Preface)"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9021 msgstr "序文(Preface):"
9023 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9028 msgid "Proof(smartQED)"
9029 msgstr "証明(smartQED)"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9032 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9033 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9040 msgid "Institute and e-mail: "
9041 msgstr "所属機関と電子メール: "
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9047 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9048 msgid "TOC depth (provide a number):"
9049 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
9051 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9052 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9056 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9064 msgid "List of Contributors"
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9081 msgstr "new thought"
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9100 msgid "MarginFigure"
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9109 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9122 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9137 msgid "Citation-number"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9157 msgid "Issue-number"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9165 msgid "Issue-months"
9168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9169 msgid "Subsubparagraph"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9177 msgid "-- Header --"
9178 msgstr "--- ヘッダ ---"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9181 msgid "Special-section"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9185 msgid "Special-section:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9193 msgid "AGU-journal:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9197 msgid "Citation-number:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9225 msgid "Index-terms..."
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9242 msgstr "Cross-term:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9245 msgid "Supplementary"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9249 msgid "Supplementary..."
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9257 msgid "Sup-mat-note:"
9258 msgstr "Sup-mat-note:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9266 msgstr "Cite-other:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9293 msgid "Published-online:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9305 msgid "Posting-order"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9309 msgid "Posting-order:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9427 msgid "Author Address:"
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9435 msgid "Slug Comment:"
9436 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9444 msgstr "平面表(planotable)"
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9447 msgid "Table Caption"
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9451 msgid "TableCaption"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9455 msgid "Current Address"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9459 msgid "Current address:"
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9463 msgid "E-mail address:"
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9467 msgid "Key words and phrases:"
9468 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9487 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9488 msgstr "2000年数学分野分類:"
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9508 msgstr "GUIメニューアイテム"
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9518 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9523 msgid "Subparagraph*"
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9531 msgid "RevisionHistory"
9534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9535 msgid "Revision History"
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9543 msgid "RevisionRemark"
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9550 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9551 #: lib/layouts/sweave.module:48
9555 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9556 msgid "\\arabic{chapter}"
9557 msgstr "\\arabic{chapter}"
9559 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9560 msgid "\\Alph{chapter}"
9561 msgstr "\\Alph{chapter}"
9563 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9564 msgid "\\arabic{footnote}"
9565 msgstr "\\arabic{footnote}"
9567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9568 msgid "\\Roman{section}."
9569 msgstr "\\Roman{section}."
9571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9572 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9573 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9576 msgid "\\Alph{subsection}."
9577 msgstr "\\Alph{subsection}."
9579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9580 msgid "\\arabic{subsection}."
9581 msgstr "\\arabic{subsection}."
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9584 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9585 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9588 msgid "\\alph{subsubsection}."
9589 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9592 msgid "\\alph{paragraph}."
9593 msgstr "\\alph{paragraph}."
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9609 msgstr "章(addchap)*"
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9617 msgstr "小見出し(minisec)"
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9632 msgid "Uppertitleback"
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9636 msgid "Lowertitleback"
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9644 msgid "Captionabove"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9648 msgid "Captionbelow"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9655 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9667 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9675 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9680 msgid "\\Roman{part}"
9681 msgstr "\\Roman{part}"
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9684 msgid "Part \\Roman{part}"
9685 msgstr "第\\Roman{part}部"
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9697 msgid "Paragraph ##"
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9701 msgid "\\arabic{enumi}."
9702 msgstr "\\arabic{enumi}."
9704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9705 msgid "\\roman{enumiii}."
9706 msgstr "\\roman{enumiii}."
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9709 msgid "\\Alph{enumiv}."
9710 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9734 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9755 msgid "--Separator--"
9758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9759 msgid "--- Separate Environment ---"
9760 msgstr "--ここから新たな環境--"
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9766 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9767 msgid "Headnote (optional):"
9768 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9770 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9771 msgid "Corr Author:"
9774 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9778 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9783 msgid "Fact \\thefact."
9784 msgstr "事実 \\thefact."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9787 msgid "Problem \\theproblem."
9788 msgstr "問題 \\theproblem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9791 msgid "Exercise \\theexercise."
9792 msgstr "演習 \\theexercise."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9795 msgid "Corollary \\thetheorem."
9796 msgstr "系 \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9799 msgid "Lemma \\thetheorem."
9800 msgstr "補題 \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9803 msgid "Proposition \\thetheorem."
9804 msgstr "命題 \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9807 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9808 msgstr "予想 \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9811 msgid "Fact \\thetheorem."
9812 msgstr "事実 \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9815 msgid "Definition \\thetheorem."
9816 msgstr "定義 \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9819 msgid "Example \\thetheorem."
9820 msgstr "例 \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9823 msgid "Problem \\thetheorem."
9824 msgstr "問題 \\thetheorem."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9827 msgid "Exercise \\thetheorem."
9828 msgstr "演習 \\thetheorem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9831 msgid "Remark \\thetheorem."
9832 msgstr "所見 \\thetheorem."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9835 msgid "Claim \\thetheorem."
9836 msgstr "主張 \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9878 #: lib/layouts/braille.module:2
9882 #: lib/layouts/braille.module:6
9884 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9887 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9890 #: lib/layouts/braille.module:22
9891 msgid "Braille (default)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9898 #: lib/layouts/braille.module:45
9899 msgid "Braille (textsize)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:68
9903 msgid "Braille (dots on)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:83
9907 msgid "Braille_dots_on"
9910 #: lib/layouts/braille.module:92
9911 msgid "Braille (dots off)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:107
9915 msgid "Braille_dots_off"
9918 #: lib/layouts/braille.module:116
9919 msgid "Braille (mirror on)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:131
9923 msgid "Braille_mirror_on"
9926 #: lib/layouts/braille.module:140
9927 msgid "Braille (mirror off)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:155
9931 msgid "Braille_mirror_off"
9934 #: lib/layouts/braille.module:167
9938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9939 msgid "Custom Header/Footerlines"
9942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9944 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9945 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9946 "Page Layout to 'fancy'!"
9949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9951 msgid "Center Header"
9954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9956 msgid "Center Header:"
9959 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9964 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9966 msgid "Left Footer:"
9969 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9971 msgid "Center Footer"
9974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9976 msgid "Center Footer:"
9979 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9983 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9986 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9987 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9989 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9990 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9992 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9996 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9997 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10000 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10002 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10003 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10004 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10007 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10009 msgid "Enumerate-Resume"
10012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10013 msgid "Number Equations by Section"
10014 msgstr "数式番号を節毎に振る"
10016 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10018 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10019 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10021 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
10024 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10026 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10027 msgstr "第\\arabic{section}節"
10029 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10030 msgid "Number Figures by Section"
10033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10035 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10036 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10038 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
10041 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10045 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10047 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10048 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10049 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10052 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10057 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10059 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10060 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10061 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10062 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10063 "may provide more bugfixes in future versions."
10066 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10067 msgid "Foot to End"
10070 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10073 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10074 "code where you want the endnotes to appear."
10076 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
10079 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10083 #: lib/layouts/hanging.module:6
10085 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10086 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10089 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
10090 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
10092 #: lib/layouts/initials.module:2
10096 #: lib/layouts/initials.module:6
10098 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10099 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10101 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
10102 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
10104 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10108 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10112 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10114 msgid "LilyPond Book"
10117 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10119 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10120 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10123 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10128 msgid "Linguistics"
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10133 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10134 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10137 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
10138 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10142 msgid "Numbered Example (multiline)"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10150 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10162 msgid "Subexample:"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10205 msgid "List of Tableaux"
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10209 msgid "Logical Markup"
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10214 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10217 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
10220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10245 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10246 msgid "Minimalistic"
10249 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10250 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10251 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
10253 #: lib/layouts/noweb.module:2
10258 #: lib/layouts/noweb.module:5
10259 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10260 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
10262 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10266 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10267 #: lib/configure.py:506
10271 #: lib/layouts/sweave.module:6
10274 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10275 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10277 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
10280 #: lib/layouts/sweave.module:28
10284 #: lib/layouts/sweave.module:53
10285 msgid "Sweave opts"
10286 msgstr "Sweaveオプション"
10288 #: lib/layouts/sweave.module:75
10292 #: lib/layouts/sweave.module:97
10293 msgid "Sweave Input File"
10294 msgstr "Sweaveインプットファイル"
10296 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Tables by Section"
10300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10302 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10303 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10305 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10310 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10316 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10319 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10320 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10321 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10323 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10324 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10325 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10326 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10327 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10331 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10332 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10336 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10337 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10338 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10339 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10340 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10341 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10342 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10344 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10345 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10346 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10347 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10348 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10351 msgid "Criterion \\thecriterion."
10352 msgstr "基準 \\thecriterion."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10366 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10374 msgid "Axiom \\theaxiom."
10375 msgstr "公理 \\theaxiom."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10388 msgid "Condition \\thecondition."
10389 msgstr "条件 \\thecondition."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10402 msgid "Note \\thenote."
10403 msgstr "注釈 \\thenote."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10426 msgid "Summary \\thesummary."
10427 msgstr "要約 \\thesummary."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10440 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10441 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10445 msgid "Acknowledgement*"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10449 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10450 msgstr "結論 \\theconclusion."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10454 msgid "Conclusion*"
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10459 msgid "Conclusion."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10472 msgid "Assumption \\theassumption."
10473 msgstr "仮定 \\theassumption."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10477 msgid "Assumption*"
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10482 msgid "Assumption."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10486 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10491 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10492 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10493 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10494 "in both numbered and non-numbered forms."
10496 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10497 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10498 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10503 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10508 msgid "Criterion \\thetheorem."
10509 msgstr "基準 \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10512 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10513 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10516 msgid "Axiom \\thetheorem."
10517 msgstr "公理 \\thetheorem."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10520 msgid "Condition \\thetheorem."
10521 msgstr "条件 \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10524 msgid "Note \\thetheorem."
10525 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10528 msgid "Notation \\thetheorem."
10529 msgstr "記法 \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10532 msgid "Summary \\thetheorem."
10533 msgstr "要約 \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10536 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10537 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10540 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10541 msgstr "結論 \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10544 msgid "Assumption \\thetheorem."
10545 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10548 msgid "Question \\thetheorem."
10549 msgstr "問題 \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10560 msgid "Theorems (AMS)"
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10565 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10566 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10570 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10571 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10572 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10575 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10576 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10581 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10582 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10583 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10584 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10585 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10586 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10587 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10589 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10590 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10591 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10592 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10593 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10598 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10608 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10609 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10610 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10611 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10614 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10619 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10620 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10621 "chapter environment."
10623 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10624 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10626 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10628 msgid "Named Theorems"
10631 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10633 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10634 "'Short Title' inset."
10637 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10639 msgid "Named Theorem"
10642 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10644 msgid "Named Theorem."
10647 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10648 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10649 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10653 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10654 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10655 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10656 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10657 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10659 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10660 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10661 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10662 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10665 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10668 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10670 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10673 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10676 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10677 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10682 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10683 "using the extended AMS machinery."
10684 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10692 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10693 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10696 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10697 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10701 #: lib/languages:79
10705 #: lib/languages:86
10709 #: lib/languages:94
10710 msgid "English (USA)"
10713 #: lib/languages:113
10714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10715 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10717 #: lib/languages:122
10718 msgid "Arabic (Arabi)"
10719 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10721 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10725 #: lib/languages:138
10726 msgid "German (Austria, old spelling)"
10727 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10729 #: lib/languages:145
10730 msgid "German (Austria)"
10731 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10733 #: lib/languages:152
10737 #: lib/languages:160
10741 #: lib/languages:168
10745 #: lib/languages:176
10749 #: lib/languages:183
10750 msgid "Portuguese (Brazil)"
10751 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10753 #: lib/languages:191
10757 #: lib/languages:199
10758 msgid "English (UK)"
10761 #: lib/languages:208
10765 #: lib/languages:217
10766 msgid "English (Canada)"
10769 #: lib/languages:227
10770 msgid "French (Canada)"
10771 msgstr "フランス語(カナダ)"
10773 #: lib/languages:236
10777 #: lib/languages:246
10778 msgid "Chinese (simplified)"
10781 #: lib/languages:253
10782 msgid "Chinese (traditional)"
10785 #: lib/languages:266
10789 #: lib/languages:274
10793 #: lib/languages:282
10797 #: lib/languages:297
10801 #: lib/languages:306
10805 #: lib/languages:315
10809 #: lib/languages:323
10813 #: lib/languages:334
10817 #: lib/languages:347
10821 #: lib/languages:356
10825 #: lib/languages:370
10829 #: lib/languages:379
10830 msgid "German (old spelling)"
10833 #: lib/languages:389
10837 #: lib/languages:400
10838 msgid "German (Switzerland)"
10841 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10846 #: lib/languages:418
10847 msgid "Greek (polytonic)"
10848 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10850 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10854 #: lib/languages:456
10858 #: lib/languages:465
10859 msgid "Interlingua"
10862 #: lib/languages:473
10866 #: lib/languages:481
10870 #: lib/languages:492
10874 #: lib/languages:501
10875 msgid "Japanese (CJK)"
10878 #: lib/languages:507
10882 #: lib/languages:515
10886 #: lib/languages:536
10890 #: lib/languages:546
10894 #: lib/languages:557
10898 #: lib/languages:566
10899 msgid "Lower Sorbian"
10902 #: lib/languages:574
10906 #: lib/languages:591
10910 #: lib/languages:599
10911 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10914 #: lib/languages:607
10915 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10918 #: lib/languages:632
10922 #: lib/languages:640
10926 #: lib/languages:648
10930 #: lib/languages:656
10934 #: lib/languages:664
10938 #: lib/languages:679
10942 #: lib/languages:687
10946 #: lib/languages:695
10947 msgid "Serbian (Latin)"
10948 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10950 #: lib/languages:704
10954 #: lib/languages:712
10958 #: lib/languages:720
10962 #: lib/languages:732
10963 msgid "Spanish (Mexico)"
10964 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10966 #: lib/languages:743
10970 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10974 #: lib/languages:783
10978 #: lib/languages:793
10982 #: lib/languages:802
10986 #: lib/languages:810
10987 msgid "Upper Sorbian"
10990 #: lib/languages:828
10994 #: lib/languages:837
10998 #: lib/encodings:14
10999 msgid "Unicode (utf8)"
11000 msgstr "ユニコード(utf8)"
11002 #: lib/encodings:19
11003 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11004 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
11006 #: lib/encodings:23
11007 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11008 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
11010 #: lib/encodings:26
11011 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11012 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
11014 #: lib/encodings:29
11015 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11016 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
11018 #: lib/encodings:32
11019 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11020 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
11022 #: lib/encodings:35
11023 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11024 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
11026 #: lib/encodings:38
11027 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11028 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
11030 #: lib/encodings:42
11031 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11032 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
11034 #: lib/encodings:45
11035 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11036 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
11038 #: lib/encodings:48
11039 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11040 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
11042 #: lib/encodings:51
11043 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11044 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
11046 #: lib/encodings:55
11047 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11048 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
11050 #: lib/encodings:58
11051 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11052 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
11054 #: lib/encodings:61
11055 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11056 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
11058 #: lib/encodings:64
11059 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11060 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
11062 #: lib/encodings:67
11063 msgid "DOS (CP 437)"
11064 msgstr "DOS (CP 437)"
11066 #: lib/encodings:71
11067 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11068 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11070 #: lib/encodings:74
11071 msgid "Western European (CP 850)"
11072 msgstr "西欧語(CP 850)"
11074 #: lib/encodings:77
11075 msgid "Central European (CP 852)"
11076 msgstr "中欧語(CP 852)"
11078 #: lib/encodings:80
11079 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11080 msgstr "キリル文字(CP 855)"
11082 #: lib/encodings:83
11083 msgid "Western European (CP 858)"
11084 msgstr "西欧語(CP 858)"
11086 #: lib/encodings:86
11087 msgid "Hebrew (CP 862)"
11088 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
11090 #: lib/encodings:89
11091 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11092 msgstr "北欧語(CP 865)"
11094 #: lib/encodings:92
11095 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11096 msgstr "キリル文字(CP 866)"
11098 #: lib/encodings:95
11099 msgid "Central European (CP 1250)"
11100 msgstr "中欧語(CP 1250)"
11102 #: lib/encodings:98
11103 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11104 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
11106 #: lib/encodings:102
11107 msgid "Western European (CP 1252)"
11108 msgstr "西欧語(CP 1252)"
11110 #: lib/encodings:105
11111 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11112 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
11114 #: lib/encodings:109
11115 msgid "Arabic (CP 1256)"
11116 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
11118 #: lib/encodings:112
11119 msgid "Baltic (CP 1257)"
11120 msgstr "バルト語(CP 1257)"
11122 #: lib/encodings:115
11123 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11124 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
11126 #: lib/encodings:118
11127 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11128 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
11130 #: lib/encodings:121
11131 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11132 msgstr "キリル文字(pt 154)"
11134 #: lib/encodings:124
11135 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11136 msgstr "キリル文字(pt 254)"
11138 #: lib/encodings:149
11139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11140 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
11142 #: lib/encodings:153
11143 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11144 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
11146 #: lib/encodings:157
11147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11148 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
11150 #: lib/encodings:161
11151 msgid "Korean (EUC-KR)"
11152 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
11154 #: lib/encodings:165
11155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11156 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
11158 #: lib/encodings:169
11159 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11160 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
11162 #: lib/encodings:173
11163 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11164 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
11166 #: lib/encodings:180
11167 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11168 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
11170 #: lib/encodings:182
11171 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11172 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
11174 #: lib/encodings:184
11175 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11176 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
11178 #: lib/encodings:191
11179 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11180 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
11182 #: lib/encodings:196
11183 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11184 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
11186 #: lib/encodings:200
11190 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11194 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11198 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11202 #: lib/ui/classic.ui:37
11206 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11210 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11214 #: lib/ui/classic.ui:40
11215 msgid "Documents|D"
11218 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11222 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11226 #: lib/ui/classic.ui:50
11227 msgid "New from Template...|T"
11228 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
11230 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11234 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11238 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11242 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11243 msgid "Save As...|A"
11244 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
11246 #: lib/ui/classic.ui:56
11250 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11251 msgid "Version Control|V"
11252 msgstr "バージョン管理(V)|V"
11254 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11258 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11262 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11264 msgstr "印刷(P)...|P"
11266 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11268 msgstr "ファックス(F)...|F"
11270 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11274 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11275 msgid "Register...|R"
11276 msgstr "登録(R)...|R"
11278 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11279 msgid "Check In Changes...|I"
11280 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
11282 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11283 msgid "Check Out for Edit|O"
11284 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
11286 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11287 msgid "Revert to Repository Version|v"
11288 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
11290 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11291 msgid "Undo Last Check In|U"
11292 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
11294 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11295 msgid "Show History...|H"
11296 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
11298 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11299 msgid "Custom...|C"
11300 msgstr "任意設定(C)...|C"
11302 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11306 #: lib/ui/classic.ui:93
11310 #: lib/ui/classic.ui:95
11314 #: lib/ui/classic.ui:96
11318 #: lib/ui/classic.ui:97
11322 #: lib/ui/classic.ui:98
11323 msgid "Paste External Selection|x"
11324 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11326 #: lib/ui/classic.ui:100
11327 msgid "Find & Replace...|F"
11328 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11330 #: lib/ui/classic.ui:102
11334 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11338 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11339 msgid "Spellchecker...|S"
11340 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11342 #: lib/ui/classic.ui:107
11343 msgid "Thesaurus..."
11346 #: lib/ui/classic.ui:108
11347 msgid "Statistics...|i"
11348 msgstr "統計(I)...|I"
11350 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11351 msgid "Check TeX|h"
11352 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11354 #: lib/ui/classic.ui:110
11355 msgid "Change Tracking|g"
11356 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11358 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11359 msgid "Preferences...|P"
11360 msgstr "設定(P)...|P"
11362 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11363 msgid "Reconfigure|R"
11364 msgstr "再初期設定(R)|R"
11366 #: lib/ui/classic.ui:117
11367 msgid "Selection as Lines|L"
11368 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11370 #: lib/ui/classic.ui:118
11371 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11372 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11374 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11375 msgid "Multicolumn|M"
11378 #: lib/ui/classic.ui:124
11382 #: lib/ui/classic.ui:125
11383 msgid "Line Bottom|B"
11386 #: lib/ui/classic.ui:126
11387 msgid "Line Left|L"
11390 #: lib/ui/classic.ui:127
11391 msgid "Line Right|R"
11394 #: lib/ui/classic.ui:129
11395 msgid "Alignment|i"
11398 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11402 #: lib/ui/classic.ui:132
11403 msgid "Delete Row|w"
11406 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11410 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11414 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11415 msgid "Add Column|u"
11418 #: lib/ui/classic.ui:137
11419 msgid "Delete Column|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11423 msgid "Copy Column"
11426 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11427 msgid "Swap Columns"
11430 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11434 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11438 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11442 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11446 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11450 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11454 #: lib/ui/classic.ui:161
11455 msgid "Toggle Numbering|N"
11456 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11458 #: lib/ui/classic.ui:162
11459 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11460 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11462 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11463 msgid "Change Limits Type|L"
11464 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11466 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11467 msgid "Change Formula Type|F"
11468 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11470 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11471 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11472 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11474 #: lib/ui/classic.ui:170
11475 msgid "Alignment|A"
11478 #: lib/ui/classic.ui:172
11482 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11483 msgid "Delete Row|D"
11486 #: lib/ui/classic.ui:177
11487 msgid "Add Column|C"
11490 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11491 msgid "Delete Column|e"
11494 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11498 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11500 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11502 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11506 #: lib/ui/classic.ui:190
11510 #: lib/ui/classic.ui:191
11514 #: lib/ui/classic.ui:192
11515 msgid "Mathematica"
11516 msgstr "Mathematica"
11518 #: lib/ui/classic.ui:194
11519 msgid "Maple, simplify"
11520 msgstr "Maple, simplify"
11522 #: lib/ui/classic.ui:195
11523 msgid "Maple, factor"
11524 msgstr "Maple, factor"
11526 #: lib/ui/classic.ui:196
11527 msgid "Maple, evalm"
11528 msgstr "Maple, evalm"
11530 #: lib/ui/classic.ui:197
11531 msgid "Maple, evalf"
11532 msgstr "Maple, evalf"
11534 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11536 msgid "Inline Formula|I"
11539 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11540 msgid "Displayed Formula|D"
11541 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11543 #: lib/ui/classic.ui:203
11544 msgid "Eqnarray Environment|q"
11545 msgstr "Eqnarray環境|q"
11547 #: lib/ui/classic.ui:204
11548 msgid "Align Environment|A"
11551 #: lib/ui/classic.ui:205
11552 msgid "AlignAt Environment"
11555 #: lib/ui/classic.ui:206
11556 msgid "Flalign Environment|F"
11557 msgstr "Flalign環境|F"
11559 #: lib/ui/classic.ui:209
11560 msgid "Gather Environment"
11563 #: lib/ui/classic.ui:210
11564 msgid "Multline Environment"
11565 msgstr "Multline環境"
11567 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11571 #: lib/ui/classic.ui:218
11572 msgid "Special Character|S"
11573 msgstr "特別な文字(S)|S"
11575 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11576 msgid "Citation...|C"
11577 msgstr "文献引用(C)...|C"
11579 #: lib/ui/classic.ui:220
11580 msgid "Cross-reference...|r"
11581 msgstr "相互参照(R)...|R"
11583 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11585 msgstr "ラベル(L)...|L"
11587 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11591 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11592 msgid "Marginal Note|M"
11595 #: lib/ui/classic.ui:224
11596 msgid "Short Title"
11599 #: lib/ui/classic.ui:225
11600 msgid "Index Entry|I"
11603 #: lib/ui/classic.ui:226
11604 msgid "Nomenclature Entry"
11607 #: lib/ui/classic.ui:227
11611 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11615 #: lib/ui/classic.ui:229
11616 msgid "Lists & TOC|O"
11617 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11619 #: lib/ui/classic.ui:231
11623 #: lib/ui/classic.ui:232
11625 msgstr "ミニページ(P)|P"
11627 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11628 msgid "Graphics...|G"
11629 msgstr "画像(G)...|G"
11631 #: lib/ui/classic.ui:234
11632 msgid "Tabular Material...|b"
11635 #: lib/ui/classic.ui:235
11639 #: lib/ui/classic.ui:237
11640 msgid "Include File...|d"
11641 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11643 #: lib/ui/classic.ui:238
11644 msgid "Insert File|e"
11645 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11647 #: lib/ui/classic.ui:239
11648 msgid "External Material...|x"
11649 msgstr "外部素材(X)...|X"
11651 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11652 msgid "Symbols...|b"
11653 msgstr "記号(B)...|B"
11655 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11656 msgid "Superscript|S"
11657 msgstr "上付き文字(S)|S"
11659 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11660 msgid "Subscript|u"
11661 msgstr "下付き文字(U)|U"
11663 #: lib/ui/classic.ui:246
11664 msgid "Hyphenation Point|P"
11665 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11667 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11668 msgid "Protected Hyphen|y"
11669 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11671 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11672 msgid "Ligature Break|k"
11673 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11675 #: lib/ui/classic.ui:249
11676 msgid "Protected Space|r"
11677 msgstr "保護された空白(R)|R"
11679 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11680 msgid "Interword Space|w"
11681 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11683 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11685 msgid "Thin Space|T"
11688 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11689 msgid "Horizontal Space...|o"
11690 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11692 #: lib/ui/classic.ui:253
11693 msgid "Vertical Space..."
11694 msgstr "垂直方向の空白..."
11696 #: lib/ui/classic.ui:254
11697 msgid "Line Break|L"
11700 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11704 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11705 msgid "End of Sentence|E"
11708 #: lib/ui/classic.ui:257
11709 msgid "Protected Dash|D"
11710 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11712 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11713 msgid "Breakable Slash|a"
11714 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11716 #: lib/ui/classic.ui:259
11717 msgid "Single Quote|Q"
11718 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11720 #: lib/ui/classic.ui:260
11721 msgid "Ordinary Quote|O"
11722 msgstr "通常の引用(O)|O"
11724 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11725 msgid "Menu Separator|M"
11726 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11728 #: lib/ui/classic.ui:262
11729 msgid "Horizontal Line"
11732 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11736 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11737 msgid "Display Formula|D"
11738 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11740 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11742 msgid "Eqnarray Environment|E"
11743 msgstr "Eqnarray環境|E"
11745 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11747 msgid "AMS align Environment|a"
11748 msgstr "AMS align環境|A"
11750 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11752 msgid "AMS alignat Environment|t"
11753 msgstr "AMS alignat環境|t"
11755 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11757 msgid "AMS flalign Environment|f"
11758 msgstr "AMS flalign環境|f"
11760 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11762 msgid "AMS gather Environment|g"
11763 msgstr "AMS gather環境|g"
11765 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11767 msgid "AMS multline Environment|m"
11768 msgstr "AMS multline環境|m"
11770 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11771 msgid "Array Environment|y"
11774 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11775 msgid "Cases Environment|C"
11778 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11779 msgid "Split Environment|S"
11782 #: lib/ui/classic.ui:282
11783 msgid "Font Change|o"
11784 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11786 #: lib/ui/classic.ui:286
11787 msgid "Math Normal Font"
11790 #: lib/ui/classic.ui:288
11791 msgid "Math Calligraphic Family"
11792 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11794 #: lib/ui/classic.ui:289
11795 msgid "Math Fraktur Family"
11796 msgstr "Fraktur数式フォント"
11798 #: lib/ui/classic.ui:290
11799 msgid "Math Roman Family"
11800 msgstr "ローマン体数式フォント"
11802 #: lib/ui/classic.ui:291
11803 msgid "Math Sans Serif Family"
11804 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11806 #: lib/ui/classic.ui:293
11807 msgid "Math Bold Series"
11808 msgstr "ボールド体数式フォント"
11810 #: lib/ui/classic.ui:295
11811 msgid "Text Normal Font"
11812 msgstr "標準テキストフォント"
11814 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11815 msgid "Text Roman Family"
11816 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11818 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11819 msgid "Text Sans Serif Family"
11820 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11822 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11823 msgid "Text Typewriter Family"
11824 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11826 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11827 msgid "Text Bold Series"
11828 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11830 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11831 msgid "Text Medium Series"
11832 msgstr "細字テキストフォント"
11834 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11835 msgid "Text Italic Shape"
11836 msgstr "テキストイタリック体"
11838 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11839 msgid "Text Small Caps Shape"
11840 msgstr "テキストSmall Caps体"
11842 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11843 msgid "Text Slanted Shape"
11846 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11847 msgid "Text Upright Shape"
11848 msgstr "テキストUpright体"
11850 #: lib/ui/classic.ui:312
11851 msgid "Floatflt Figure"
11852 msgstr "Floatfltの図"
11854 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11855 msgid "Table of Contents|C"
11858 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11859 msgid "Index List|I"
11862 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11863 msgid "Nomenclature|N"
11866 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11867 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11868 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11870 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11871 msgid "LyX Document...|X"
11872 msgstr "LyX文書...|X"
11874 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11875 msgid "Plain Text...|T"
11876 msgstr "平文(T)...|T"
11878 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11879 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11880 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11882 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11883 msgid "Track Changes|T"
11884 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11886 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11887 msgid "Merge Changes...|M"
11888 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11890 #: lib/ui/classic.ui:332
11891 msgid "Accept All Changes|A"
11892 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11894 #: lib/ui/classic.ui:333
11895 msgid "Reject All Changes|R"
11896 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11898 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11899 msgid "Show Changes in Output|S"
11900 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11902 #: lib/ui/classic.ui:341
11903 msgid "Character...|C"
11904 msgstr "文字(C)...|C"
11906 #: lib/ui/classic.ui:342
11907 msgid "Paragraph...|P"
11908 msgstr "段落(P)...|P"
11910 #: lib/ui/classic.ui:343
11911 msgid "Document...|D"
11912 msgstr "文書(D)...|D"
11914 #: lib/ui/classic.ui:344
11915 msgid "Tabular...|T"
11918 #: lib/ui/classic.ui:346
11919 msgid "Emphasize Style|E"
11922 #: lib/ui/classic.ui:347
11923 msgid "Noun Style|N"
11926 #: lib/ui/classic.ui:348
11927 msgid "Bold Style|B"
11930 #: lib/ui/classic.ui:351
11931 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11932 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11934 #: lib/ui/classic.ui:352
11935 msgid "Increase Environment Depth|i"
11936 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11938 #: lib/ui/classic.ui:353
11939 msgid "Start Appendix Here|S"
11940 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11942 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11943 msgid "Build Program|B"
11944 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11946 #: lib/ui/classic.ui:363
11950 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11951 msgid "LaTeX Log|L"
11954 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11958 #: lib/ui/classic.ui:367
11959 msgid "TeX Information|X"
11962 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11963 msgid "Next Note|N"
11966 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11967 msgid "Go to Label|L"
11968 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11970 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11971 msgid "Bookmarks|B"
11974 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11975 msgid "Save Bookmark 1|S"
11976 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11978 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11979 msgid "Save Bookmark 2"
11982 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11983 msgid "Save Bookmark 3"
11986 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11987 msgid "Save Bookmark 4"
11990 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11991 msgid "Save Bookmark 5"
11994 #: lib/ui/classic.ui:392
11995 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11998 #: lib/ui/classic.ui:393
11999 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12002 #: lib/ui/classic.ui:394
12003 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12006 #: lib/ui/classic.ui:395
12007 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12010 #: lib/ui/classic.ui:396
12011 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12014 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12015 msgid "Introduction|I"
12016 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
12018 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12022 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12023 msgid "User's Guide|U"
12024 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
12026 #: lib/ui/classic.ui:414
12027 msgid "Extended Features|E"
12028 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
12030 #: lib/ui/classic.ui:415
12031 msgid "Embedded Objects|m"
12032 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
12034 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12035 msgid "Customization|C"
12036 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
12038 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12039 msgid "LaTeX Configuration|L"
12040 msgstr "LaTeXの設定|L"
12042 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12043 msgid "About LyX|X"
12046 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12050 #: lib/ui/classic.ui:428
12051 msgid "Preferences..."
12054 #: lib/ui/classic.ui:429
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12059 msgid "Aligned Environment|l"
12060 msgstr "Aligned環境|l"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12063 msgid "AlignedAt Environment|v"
12064 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12067 msgid "Gathered Environment|h"
12068 msgstr "Gathered環境|h"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12071 msgid "Delimiters...|r"
12072 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12075 msgid "Matrix...|x"
12076 msgstr "行列(X)...|X"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12083 msgid "AMS Environment|A"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12087 msgid "Number Whole Formula|N"
12088 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12091 msgid "Number This Line|u"
12092 msgstr "現在行を付番(U)|U"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12095 msgid "Equation Label|L"
12096 msgstr "数式ラベル(L)|L"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12099 msgid "Copy as Reference|R"
12100 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12103 msgid "Split Cell|C"
12104 msgstr "セルを分割(C)|C"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12111 msgid "Add Line Above|o"
12112 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12115 msgid "Add Line Below|B"
12116 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12119 msgid "Delete Line Above|v"
12120 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12123 msgid "Delete Line Below|w"
12124 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12127 msgid "Add Line to Left"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12131 msgid "Add Line to Right"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12135 msgid "Delete Line to Left"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12139 msgid "Delete Line to Right"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12143 msgid "Show Math Toolbar"
12144 msgstr "数式ツールバーを表示"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12147 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12148 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12151 msgid "Show Table Toolbar"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12155 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12156 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12159 msgid "Next Cross-Reference|N"
12160 msgstr "次の相互参照(N)|N"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12163 msgid "Go to Label|G"
12164 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12167 msgid "<Reference>|R"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12171 msgid "(<Reference>)|e"
12172 msgstr "(<参照(E)>)|E"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12176 msgstr "<ページ(P)>|P"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12179 msgid "On Page <Page>|O"
12180 msgstr "On page <ページ>|O"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12183 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12184 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12187 msgid "Formatted Reference|t"
12188 msgstr "整形済み参照(T)|T"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12191 msgid "Textual Reference|x"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12206 msgid "Settings...|S"
12207 msgstr "設定(S)...|S"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12214 msgid "Copy as Reference|C"
12215 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12218 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12219 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12222 msgid "Open Inset|O"
12223 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12226 msgid "Close Inset|C"
12227 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12231 msgid "Dissolve Inset|D"
12232 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12235 msgid "Show Label|L"
12236 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12239 msgid "Frameless|l"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12243 msgid "Simple Frame|F"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12247 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12248 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12251 msgid "Oval, Thin|a"
12252 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12255 msgid "Oval, Thick|v"
12256 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12259 msgid "Drop Shadow|w"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12263 msgid "Shaded Background|B"
12264 msgstr "影付き背景(B)|B"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12267 msgid "Double Frame|u"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12272 msgstr "LyX注釈(N)|N"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12279 msgid "Greyed Out|G"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12283 msgid "Open All Notes|A"
12284 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12287 msgid "Close All Notes|l"
12288 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12297 msgid "Horizontal Phantom|H"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12302 msgid "Vertical Phantom|V"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12306 msgid "Protected Space|o"
12307 msgstr "保護された空白(O)|O"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12310 msgid "Negative Thin Space|N"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12314 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12315 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12318 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12319 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12322 msgid "Quad Space|Q"
12323 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12326 msgid "Double Quad Space|u"
12327 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12330 msgid "Horizontal Fill|F"
12331 msgstr "水平フィル(F)|F"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12334 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12335 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12338 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12339 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12342 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12343 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12346 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12347 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12351 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12355 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12359 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12362 msgid "Custom Length|C"
12363 msgstr "長さを設定(C)|C"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12366 msgid "Medium Space|M"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12370 msgid "Thick Space|h"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12374 msgid "Negative Medium Space|u"
12375 msgstr "負の中空白(U)|U"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12378 msgid "Negative Thick Space|i"
12379 msgstr "負の大空白(I)|I"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12383 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12386 msgid "SmallSkip|S"
12387 msgstr "小スキップ(S)|S"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12391 msgstr "中スキップ(M)|M"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12395 msgstr "大スキップ(B)|B"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12399 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12406 msgid "Settings...|e"
12407 msgstr "設定(E)...|E"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12419 msgstr "Verbatim|V"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12422 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12423 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12430 msgid "Edit Included File...|E"
12431 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12438 msgid "Page Break|a"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12442 msgid "Clear Page|C"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12446 msgid "Clear Double Page|D"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12450 msgid "Ragged Line Break|R"
12451 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12454 msgid "Justified Line Break|J"
12455 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12458 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12463 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12468 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12474 msgid "Paste Recent|e"
12475 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12478 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12479 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12482 msgid "Forward search|F"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12486 msgid "Move Paragraph Up|o"
12487 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12490 msgid "Move Paragraph Down|v"
12491 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12494 msgid "Promote Section|r"
12495 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12498 msgid "Demote Section|m"
12499 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12502 msgid "Move Section Down|D"
12503 msgstr "節を下げる(D)|D"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12506 msgid "Move Section Up|U"
12507 msgstr "節を上げる(U)|U"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12510 msgid "Insert Short Title|T"
12511 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12514 msgid "Accept Change|c"
12515 msgstr "変更を承認(C)|C"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12518 msgid "Reject Change|j"
12519 msgstr "変更を却下(J)|J"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12522 msgid "Apply Last Text Style|A"
12523 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12526 msgid "Text Style|S"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12530 msgid "Paragraph Settings...|P"
12531 msgstr "段落設定(P)...|P"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12534 msgid "Fullscreen Mode"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12539 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12542 msgid "Anything Non-Empty|o"
12543 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12547 msgstr "任意の単語(W)|W"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12550 msgid "Any Number|N"
12551 msgstr "任意の数字(N)|N"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12554 msgid "User Defined|U"
12555 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12558 msgid "Append Argument"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12562 msgid "Remove Last Argument"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12566 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12567 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12570 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12571 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12574 msgid "Insert Optional Argument"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12578 msgid "Remove Optional Argument"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12582 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12583 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12586 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12587 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12590 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12591 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12599 msgid "Edit Externally...|x"
12600 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12603 msgid "Multicolumn|u"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12615 msgid "Bottom Line|i"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12619 msgid "Left Line|L"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12623 msgid "Right Line|R"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12639 msgid "Append Row|A"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12644 msgstr "行をコピー(O)|O"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12647 msgid "Append Column|p"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12651 msgid "Copy Column|y"
12652 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12655 msgid "Settings...|g"
12656 msgstr "設定(G)...|G"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12667 msgid "File Revision|R"
12668 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12671 msgid "Tree Revision|T"
12672 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12675 msgid "Revision Author|A"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12679 msgid "Revision Date|D"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12683 msgid "Revision Time|i"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12687 msgid "LyX Version|X"
12688 msgstr "LyXバージョン|X"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12691 msgid "Document Info|D"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12695 msgid "Copy Text|o"
12696 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12699 msgid "Activate Branch|A"
12700 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12703 msgid "Deactivate Branch|e"
12704 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12707 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12708 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12711 msgid "All Indexes|A"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12719 msgid "Reject Change|R"
12720 msgstr "変更を却下(R)|R"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12723 msgid "Promote Section|P"
12724 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12727 msgid "Demote Section|D"
12728 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12731 msgid "Move Section Down|w"
12732 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12735 msgid "Select Section|S"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12739 msgid "Wrap by Preview|P"
12740 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12751 msgid "New from Template...|m"
12752 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12755 msgid "Open Recent|t"
12756 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12767 msgid "Revert to Saved|R"
12768 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12771 msgid "New Window|W"
12772 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12775 msgid "Close Window|d"
12776 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12780 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12784 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12785 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12788 msgid "Use Locking Property|L"
12789 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12796 msgid "Paste Special"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12804 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12805 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12808 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12809 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12816 msgid "Rows & Columns|C"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12820 msgid "Increase List Depth|I"
12821 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12824 msgid "Decrease List Depth|D"
12825 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12828 msgid "Dissolve Inset"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12832 msgid "TeX Code Settings...|C"
12833 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12836 msgid "Float Settings...|a"
12837 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12840 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12841 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12844 msgid "Note Settings...|N"
12845 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12848 msgid "Phantom Settings...|h"
12849 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12852 msgid "Branch Settings...|B"
12853 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12856 msgid "Box Settings...|x"
12857 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12860 msgid "Index Entry Settings...|y"
12861 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12864 msgid "Index Settings...|x"
12865 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12868 msgid "Info Settings...|n"
12869 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12872 msgid "Listings Settings...|g"
12873 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12876 msgid "Table Settings...|a"
12877 msgstr "表の設定(A)...|A"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12880 msgid "Plain Text|T"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12884 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12885 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12888 msgid "Selection|S"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12892 msgid "Selection, Join Lines|i"
12893 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12896 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12897 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12900 msgid "Paste as PDF"
12901 msgstr "PDFとして貼り付け"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12904 msgid "Paste as PNG"
12905 msgstr "PNGとして貼り付け"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12908 msgid "Paste as JPEG"
12909 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12912 msgid "Dissolve Text Style"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12916 msgid "Customized...|C"
12917 msgstr "任意設定(C)...|C"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12920 msgid "Capitalize|a"
12921 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12924 msgid "Uppercase|U"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12928 msgid "Lowercase|L"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12941 msgid "Bottom Line|B"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12957 msgid "Copy Column|p"
12958 msgstr "列をコピー(P)|P"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12961 msgid "Macro Definition"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12965 msgid "Text Style|T"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12969 msgid "Add Line Above|A"
12970 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12973 msgid "Delete Line Above|D"
12974 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12977 msgid "Delete Line Below|e"
12978 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12981 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12982 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12985 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12986 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12989 msgid "Math Normal Font|N"
12990 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12993 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12994 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12997 msgid "Math Formal Script Family|o"
12998 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13001 msgid "Math Fraktur Family|F"
13002 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13005 msgid "Math Roman Family|R"
13006 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13009 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13010 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13013 msgid "Math Bold Series|B"
13014 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13017 msgid "Text Normal Font|T"
13018 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13029 msgid "Mathematica|a"
13030 msgstr "Mathematica|a"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13033 msgid "Maple, Simplify|S"
13034 msgstr "Maple, Simplify|S"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13037 msgid "Maple, Factor|F"
13038 msgstr "Maple, Factor|F"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13041 msgid "Maple, Evalm|E"
13042 msgstr "Maple, Evalm|E"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13045 msgid "Maple, Evalf|v"
13046 msgstr "Maple, Evalf|v"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13049 msgid "Open All Insets|O"
13050 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13053 msgid "Close All Insets|C"
13054 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13057 msgid "Unfold Math Macro|n"
13058 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13061 msgid "Fold Math Macro|d"
13062 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13065 msgid "View Source|S"
13066 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13069 msgid "View Messages|g"
13070 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13073 msgid "View Master Document|M"
13074 msgstr "親文書を表示(M)|M"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13077 msgid "Update Master Document|a"
13078 msgstr "親文書を更新(A)|A"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13081 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13082 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13085 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13086 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13089 msgid "Close Current View|w"
13090 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13093 msgid "Fullscreen|l"
13094 msgstr "全画面表示(L)|L"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13098 msgstr "ツールバー(B)|B"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13101 msgid "Special Character|p"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13105 msgid "Formatting|o"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13109 msgid "List / TOC|i"
13110 msgstr "一覧/目次(I)|I"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13121 msgid "Custom Insets"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13129 msgid "Box[[Menu]]"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13133 msgid "Cross-Reference...|R"
13134 msgstr "相互参照(R)...|R"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13138 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13149 msgid "Hyperlink...|k"
13150 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13153 msgid "Short Title|S"
13154 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13161 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13166 msgstr "プレビュー(W)|W"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13169 msgid "Ordinary Quote|Q"
13170 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13173 msgid "Single Quote|S"
13174 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13177 msgid "Phonetic Symbols|P"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13181 msgid "Protected Space|P"
13182 msgstr "保護された空白(P)|P"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13186 msgid "Horizontal Line...|L"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13190 msgid "Vertical Space...|V"
13191 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13199 msgid "Hyphenation Point|H"
13200 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13203 msgid "Numbered Formula|N"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13207 msgid "Figure Wrap Float|F"
13208 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13211 msgid "Table Wrap Float|T"
13212 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13215 msgid "External Material...|M"
13216 msgstr "外部素材(M)...|M"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13219 msgid "Child Document...|d"
13220 msgstr "子文書(D)...|D"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13227 msgid "Insert New Branch...|I"
13228 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13231 msgid "Change Tracking|C"
13232 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13235 msgid "Start Appendix Here|A"
13236 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13239 msgid "Save in Bundled Format|F"
13240 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13243 msgid "Compressed|m"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13247 msgid "Accept Change|A"
13248 msgstr "変更を承認(A)|A"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13251 msgid "Accept All Changes|c"
13252 msgstr "全変更を承認(C)|C"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13255 msgid "Reject All Changes|e"
13256 msgstr "全変更を却下(E)|E"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13259 msgid "Next Change|C"
13260 msgstr "次の変更点(C)|C"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13263 msgid "Next Cross-Reference|R"
13264 msgstr "次の相互参照(R)|R"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13267 msgid "Clear Bookmarks|C"
13268 msgstr "しおり消去(C)|C"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13271 msgid "Navigate Back|B"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13275 msgid "Thesaurus...|T"
13276 msgstr "類語辞典(T)...|T"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13279 msgid "Statistics...|a"
13280 msgstr "統計(A)...|A"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13283 msgid "TeX Information|I"
13284 msgstr "TeX情報(I)|I"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13287 msgid "Compare...|C"
13288 msgstr "比較(C)...|C"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13291 msgid "Additional Features|F"
13292 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13295 msgid "Embedded Objects|O"
13296 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13299 msgid "Shortcuts|S"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13303 msgid "LyX Functions|y"
13304 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13307 msgid "Specific Manuals|p"
13308 msgstr "用途別説明書(P)|P"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13311 msgid "Linguistics Manual|L"
13312 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13315 msgid "Braille Manual|B"
13316 msgstr "点字用説明書(B)|B"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13319 msgid "XY-pic Manual|X"
13320 msgstr "XY-pic説明書|X"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13323 msgid "Multicolumn Manual|M"
13324 msgstr "段組説明書(M)|M"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13327 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13331 msgid "New document"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13335 msgid "Open document"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13339 msgid "Save document"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13343 msgid "Print document"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13347 msgid "Check spelling"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13359 msgid "Find and replace"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13363 msgid "Find and replace (advanced)"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13367 msgid "Navigate back"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13371 msgid "Toggle emphasis"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13375 msgid "Toggle noun"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13383 msgid "Insert math"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13387 msgid "Insert graphics"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13391 msgid "Insert table"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13395 msgid "Toggle outline"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13399 msgid "Toggle math toolbar"
13400 msgstr "数式ツールバーを入切"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13403 msgid "Toggle table toolbar"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13407 msgid "View/Update"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13419 msgid "View master document"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13423 msgid "Update master document"
13424 msgstr "親文書を更新してください"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13427 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13428 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13431 msgid "View other formats"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13435 msgid "Update other formats"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13443 msgid "Numbered list"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13447 msgid "Itemized list"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13451 msgid "Increase depth"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13455 msgid "Decrease depth"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13459 msgid "Insert figure float"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13463 msgid "Insert table float"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13467 msgid "Insert label"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13471 msgid "Insert cross-reference"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13475 msgid "Insert citation"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13479 msgid "Insert index entry"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13483 msgid "Insert nomenclature entry"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13487 msgid "Insert footnote"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13491 msgid "Insert margin note"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13495 msgid "Insert note"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13503 msgid "Insert hyperlink"
13504 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13507 msgid "Insert TeX code"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13511 msgid "Insert math macro"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13515 msgid "Include file"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13523 msgid "Paragraph settings"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13539 msgid "Delete column"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13543 msgid "Set top line"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13547 msgid "Set bottom line"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13551 msgid "Set left line"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13555 msgid "Set right line"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13559 msgid "Set border lines"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13563 msgid "Set all lines"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13567 msgid "Unset all lines"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13575 msgid "Align center"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13579 msgid "Align right"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13583 msgid "Align on decimal"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13591 msgid "Align middle"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13595 msgid "Align bottom"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13599 msgid "Rotate cell"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13603 msgid "Rotate table"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13607 msgid "Set multi-column"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13611 msgid "Set multi-row"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13619 msgid "Set display mode"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13627 msgid "Superscript"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13631 msgid "Insert square root"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13635 msgid "Insert root"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13639 msgid "Insert standard fraction"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13647 msgid "Insert integral"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13651 msgid "Insert product"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13667 msgid "Insert delimiters"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13671 msgid "Insert matrix"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13675 msgid "Insert cases environment"
13676 msgstr "Cases環境を挿入"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13679 msgid "Toggle math panels"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13683 msgid "Math Macros"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13687 msgid "Remove last argument"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13691 msgid "Append argument"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13695 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13696 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13699 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13700 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13703 msgid "Remove optional argument"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13707 msgid "Insert optional argument"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13711 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13712 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13715 msgid "Append argument eating from the right"
13716 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13719 msgid "Append optional argument eating from the right"
13720 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13723 msgid "Command Buffer"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13727 msgid "Review[[Toolbar]]"
13728 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13731 msgid "Track changes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13735 msgid "Show changes in output"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13739 msgid "Next change"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13743 msgid "Accept change inside selection"
13744 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13747 msgid "Reject change inside selection"
13748 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13751 msgid "Merge changes"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13755 msgid "Accept all changes"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13759 msgid "Reject all changes"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13767 msgid "View Other Formats"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13771 msgid "Update Other Formats"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13775 msgid "Version Control"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13783 msgid "Check-out for edit"
13784 msgstr "チェックアウトして編集"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13787 msgid "Check-in changes"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13791 msgid "View revision log"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13795 msgid "Revert changes"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13799 msgid "Compare with older revision"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13803 msgid "Compare with last revision"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13807 msgid "Insert Version Info"
13808 msgstr "バージョン情報を挿入"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13811 msgid "Use SVN file locking property"
13812 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13815 msgid "Update local directory from repository"
13816 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13819 msgid "Math Panels"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13823 msgid "Math spacings"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13844 msgid "Frame decorations"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13848 msgid "Big operators"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13852 msgid "Miscellaneous"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13873 msgid "AMS relations"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13877 msgid "AMS negative relations"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13885 msgid "AMS operators"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13889 msgid "AMS miscellaneous"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14029 msgid "Thin space\t\\,"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14033 msgid "Medium space\t\\:"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14037 msgid "Thick space\t\\;"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14041 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14042 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14046 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Negative space\t\\!"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14054 msgid "Phantom\t\\phantom"
14055 msgstr "埋め草\t\\phantom"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14059 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14060 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14064 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14065 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 msgid "Square root\t\\sqrt"
14073 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14076 msgid "Other root\t\\root"
14077 msgstr "その他のルート\t\\root"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14081 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14085 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14089 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14093 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14096 msgid "Standard\t\\frac"
14097 msgstr "標準\t\\frac"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14100 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14101 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14104 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14105 msgstr "単位(km)\t\\unit"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14108 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14109 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14112 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14113 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14116 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14117 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14120 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14121 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14124 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14125 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14128 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14129 msgstr "連分数\t\\cfrac"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14132 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14133 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14136 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14137 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14140 msgid "Binomial\t\\binom"
14141 msgstr "二項係数\t\\binom"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14144 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14145 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14148 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14149 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14152 msgid "Roman\t\\mathrm"
14153 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14156 msgid "Bold\t\\mathbf"
14157 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14160 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14161 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14164 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14165 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14168 msgid "Italic\t\\mathit"
14169 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14172 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14173 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14176 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14177 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14180 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14181 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14184 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14185 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14188 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14189 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14192 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14193 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14217 msgid "Frame Decorations"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14285 msgid "overleftarrow"
14286 msgstr "overleftarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14289 msgid "overrightarrow"
14290 msgstr "overrightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14293 msgid "overleftrightarrow"
14294 msgstr "overleftrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14306 msgstr "underbrace"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14309 msgid "underleftarrow"
14310 msgstr "underleftarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14313 msgid "underrightarrow"
14314 msgstr "underrightarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14317 msgid "underleftrightarrow"
14318 msgstr "underleftrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14330 msgstr "rightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14341 msgid "updownarrow"
14342 msgstr "updownarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14345 msgid "leftrightarrow"
14346 msgstr "leftrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14354 msgstr "Rightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14365 msgid "Updownarrow"
14366 msgstr "Updownarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14369 msgid "Leftrightarrow"
14370 msgstr "Leftrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14373 msgid "Longleftrightarrow"
14374 msgstr "Longleftrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14377 msgid "Longleftarrow"
14378 msgstr "Longleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14381 msgid "Longrightarrow"
14382 msgstr "Longrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14385 msgid "longleftrightarrow"
14386 msgstr "longleftrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14389 msgid "longleftarrow"
14390 msgstr "longleftarrow"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14393 msgid "longrightarrow"
14394 msgstr "longrightarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14397 msgid "leftharpoondown"
14398 msgstr "leftharpoondown"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14401 msgid "rightharpoondown"
14402 msgstr "rightharpoondown"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14410 msgstr "longmapsto"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14421 msgid "leftharpoonup"
14422 msgstr "leftharpoonup"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14425 msgid "rightharpoonup"
14426 msgstr "rightharpoonup"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14429 msgid "hookleftarrow"
14430 msgstr "hookleftarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14433 msgid "hookrightarrow"
14434 msgstr "hookrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14445 msgid "rightleftharpoons"
14446 msgstr "rightleftharpoons"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14473 msgid "bigtriangleup"
14474 msgstr "bigtriangleup"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14489 msgid "bigtriangledown"
14490 msgstr "bigtriangledown"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14505 msgid "triangleright"
14506 msgstr "triangleright"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14521 msgid "triangleleft"
14522 msgstr "triangleleft"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14670 msgstr "sqsubseteq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14674 msgstr "sqsupseteq"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14685 msgid "in[[math relation]]"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14734 msgstr "varepsilon"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14973 msgid "diamondsuit"
14974 msgstr "diamondsuit"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14989 msgid "textrm \\AA"
14990 msgstr "textrm \\AA"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14994 msgstr "textrm \\O"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14997 msgid "mathcircumflex"
14998 msgstr "mathcircumflex"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15049 msgid "Big Operators"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15109 msgid "ointctrclockwiseop"
15110 msgstr "ointctrclockwiseop"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15113 msgid "ointctrclockwise"
15114 msgstr "ointctrclockwise"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15117 msgid "ointclockwiseop"
15118 msgstr "ointclockwiseop"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15121 msgid "ointclockwise"
15122 msgstr "ointclockwise"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15153 msgid "landupintop"
15154 msgstr "landupintop"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15157 msgid "landdownint"
15158 msgstr "landdownint"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15161 msgid "landdownintop"
15162 msgstr "landdownintop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15213 msgid "AMS Miscellaneous"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15257 msgid "vartriangle"
15258 msgstr "vartriangle"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15261 msgid "triangledown"
15262 msgstr "triangledown"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15277 msgid "measuredangle"
15278 msgstr "measuredangle"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15306 msgstr "varnothing"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15313 msgid "blacktriangle"
15314 msgstr "blacktriangle"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15317 msgid "blacktriangledown"
15318 msgstr "blacktriangledown"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15321 msgid "blacksquare"
15322 msgstr "blacksquare"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15325 msgid "blacklozenge"
15326 msgstr "blacklozenge"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15333 msgid "sphericalangle"
15334 msgstr "sphericalangle"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15338 msgstr "complement"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15357 msgid "dashleftarrow"
15358 msgstr "dashleftarrow"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15361 msgid "dashrightarrow"
15362 msgstr "dashrightarrow"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15365 msgid "leftleftarrows"
15366 msgstr "leftleftarrows"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15369 msgid "leftrightarrows"
15370 msgstr "leftrightarrows"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15373 msgid "rightrightarrows"
15374 msgstr "rightrightarrows"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15377 msgid "rightleftarrows"
15378 msgstr "rightleftarrows"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15382 msgstr "Lleftarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15385 msgid "Rrightarrow"
15386 msgstr "Rrightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15389 msgid "twoheadleftarrow"
15390 msgstr "twoheadleftarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15393 msgid "twoheadrightarrow"
15394 msgstr "twoheadrightarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15397 msgid "leftarrowtail"
15398 msgstr "leftarrowtail"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15401 msgid "rightarrowtail"
15402 msgstr "rightarrowtail"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15405 msgid "looparrowleft"
15406 msgstr "looparrowleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15409 msgid "looparrowright"
15410 msgstr "looparrowright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15413 msgid "curvearrowleft"
15414 msgstr "curvearrowleft"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15417 msgid "curvearrowright"
15418 msgstr "curvearrowright"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15421 msgid "circlearrowleft"
15422 msgstr "circlearrowleft"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15425 msgid "circlearrowright"
15426 msgstr "circlearrowright"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15438 msgstr "upuparrows"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15441 msgid "downdownarrows"
15442 msgstr "downdownarrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15445 msgid "upharpoonleft"
15446 msgstr "upharpoonleft"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15449 msgid "upharpoonright"
15450 msgstr "upharpoonright"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15453 msgid "downharpoonleft"
15454 msgstr "downharpoonleft"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15457 msgid "downharpoonright"
15458 msgstr "downharpoonright"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15461 msgid "leftrightharpoons"
15462 msgstr "leftrightharpoons"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15465 msgid "rightsquigarrow"
15466 msgstr "rightsquigarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15469 msgid "leftrightsquigarrow"
15470 msgstr "leftrightsquigarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15474 msgstr "nleftarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15477 msgid "nrightarrow"
15478 msgstr "nrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15481 msgid "nleftrightarrow"
15482 msgstr "nleftrightarrow"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15486 msgstr "nLeftarrow"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15489 msgid "nRightarrow"
15490 msgstr "nRightarrow"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15493 msgid "nLeftrightarrow"
15494 msgstr "nLeftrightarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15501 msgid "AMS Relations"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15521 msgid "eqslantless"
15522 msgstr "eqslantless"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15526 msgstr "eqslantgtr"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15538 msgstr "lessapprox"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15586 msgstr "lesseqqgtr"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15590 msgstr "gtreqqless"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15605 msgid "thickapprox"
15606 msgstr "thickapprox"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15641 msgid "preccurlyeq"
15642 msgstr "preccurlyeq"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15645 msgid "succcurlyeq"
15646 msgstr "succcurlyeq"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15649 msgid "curlyeqprec"
15650 msgstr "curlyeqprec"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15653 msgid "curlyeqsucc"
15654 msgstr "curlyeqsucc"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15666 msgstr "precapprox"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15670 msgstr "succapprox"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15673 msgid "vartriangleleft"
15674 msgstr "vartriangleleft"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15677 msgid "vartriangleright"
15678 msgstr "vartriangleright"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15681 msgid "trianglelefteq"
15682 msgstr "trianglelefteq"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15685 msgid "trianglerighteq"
15686 msgstr "trianglerighteq"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15701 msgid "risingdotseq"
15702 msgstr "risingdotseq"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15705 msgid "fallingdotseq"
15706 msgstr "fallingdotseq"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15725 msgid "shortparallel"
15726 msgstr "shortparallel"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15730 msgstr "smallsmile"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15734 msgstr "smallfrown"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15737 msgid "blacktriangleleft"
15738 msgstr "blacktriangleleft"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15741 msgid "blacktriangleright"
15742 msgstr "blacktriangleright"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15753 msgid "backepsilon"
15754 msgstr "backepsilon"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15769 msgid "AMS Negative Relations"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15869 msgid "precnapprox"
15870 msgstr "precnapprox"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15873 msgid "succnapprox"
15874 msgstr "succnapprox"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15886 msgstr "subsetneqq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15890 msgstr "supsetneqq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15902 msgstr "nsupseteqq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15917 msgid "varsubsetneq"
15918 msgstr "varsubsetneq"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15921 msgid "varsupsetneq"
15922 msgstr "varsupsetneq"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15925 msgid "varsubsetneqq"
15926 msgstr "varsubsetneqq"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15929 msgid "varsupsetneqq"
15930 msgstr "varsupsetneqq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15933 msgid "ntriangleleft"
15934 msgstr "ntriangleleft"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15937 msgid "ntriangleright"
15938 msgstr "ntriangleright"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15941 msgid "ntrianglelefteq"
15942 msgstr "ntrianglelefteq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15945 msgid "ntrianglerighteq"
15946 msgstr "ntrianglerighteq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15969 msgid "nshortparallel"
15970 msgstr "nshortparallel"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15973 msgid "AMS Operators"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15981 msgid "smallsetminus"
15982 msgstr "smallsetminus"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16001 msgid "doublebarwedge"
16002 msgstr "doublebarwedge"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16021 msgid "divideontimes"
16022 msgstr "divideontimes"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16033 msgid "leftthreetimes"
16034 msgstr "leftthreetimes"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16037 msgid "rightthreetimes"
16038 msgstr "rightthreetimes"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16042 msgstr "curlywedge"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16049 msgid "circleddash"
16050 msgstr "circleddash"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16054 msgstr "circledast"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16057 msgid "circledcirc"
16058 msgstr "circledcirc"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16068 #: lib/external_templates:36
16069 msgid "GnumericSpreadsheet"
16072 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16073 msgid "Spreadsheet"
16076 #: lib/external_templates:39
16078 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16079 "It imports as a long table, so any length\n"
16080 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16081 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16082 "both for gnumeric and excel files.\n"
16085 #: lib/external_templates:76
16086 msgid "RasterImage"
16089 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16090 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 #: lib/external_templates:84
16094 msgid "A bitmap file.\n"
16095 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
16097 #: lib/external_templates:148
16101 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16102 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 #: lib/external_templates:151
16106 msgid "An Xfig figure.\n"
16107 msgstr "Xfigの図です。\n"
16109 #: lib/external_templates:201
16110 msgid "ChessDiagram"
16113 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16114 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 #: lib/external_templates:204
16119 "A chess position diagram.\n"
16120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16122 "the position that you want to display.\n"
16123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16124 "and remember to type in a relative path\n"
16125 "to the LyX document location.\n"
16126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16127 "to enable general editing of the board.\n"
16128 "You might also check out the\n"
16129 "'Options->Test legality' option, and\n"
16130 "remember to middle and right click to\n"
16131 "insert new material in the board.\n"
16132 "In order for this to work, you have to\n"
16133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16134 "that TeX will find it, and you will need\n"
16135 "to install the skak package from CTAN.\n"
16138 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
16139 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
16140 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
16141 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
16142 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
16143 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
16144 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
16145 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
16146 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
16147 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
16148 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
16149 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
16150 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
16153 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16154 msgid "Lilypond typeset music"
16155 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
16157 #: lib/external_templates:254
16159 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16160 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16161 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16162 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16164 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
16165 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
16166 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
16167 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
16169 #: lib/external_templates:300
16173 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16174 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 #: lib/external_templates:303
16179 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16180 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16181 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16183 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16184 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16185 "* pages=- (to include all pages)\n"
16186 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16187 "for further options and details.\n"
16189 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
16190 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
16191 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
16193 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
16194 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
16195 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
16196 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
16199 #: lib/external_templates:343
16202 "Read 'info date' for more information.\n"
16205 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
16207 #: lib/external_templates:372
16211 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16212 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16215 #: lib/external_templates:375
16216 msgid "Dia diagram.\n"
16217 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
16219 #: lib/configure.py:444
16223 #: lib/configure.py:447
16227 #: lib/configure.py:450
16231 #: lib/configure.py:453
16235 #: lib/configure.py:456
16239 #: lib/configure.py:459
16243 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16247 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16251 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16256 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16260 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16264 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16269 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16273 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16277 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16281 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16285 #: lib/configure.py:497
16286 msgid "Plain text (chess output)"
16289 #: lib/configure.py:498
16290 msgid "Plain text (image)"
16293 #: lib/configure.py:499
16294 msgid "Plain text (Xfig output)"
16295 msgstr "平文(Xfig出力)"
16297 #: lib/configure.py:500
16298 msgid "date (output)"
16301 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16305 #: lib/configure.py:501
16309 #: lib/configure.py:502
16310 msgid "Docbook (XML)"
16311 msgstr "Docbook (XML)"
16313 #: lib/configure.py:503
16314 msgid "Graphviz Dot"
16315 msgstr "Graphviz Dot"
16317 #: lib/configure.py:504
16318 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16319 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16321 #: lib/configure.py:505
16325 #: lib/configure.py:505
16329 #: lib/configure.py:506
16333 #: lib/configure.py:507
16334 msgid "LilyPond music"
16335 msgstr "LilyPond音楽"
16337 #: lib/configure.py:508
16338 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16341 #: lib/configure.py:509
16342 msgid "LaTeX (plain)"
16343 msgstr "LaTeX (plain)"
16345 #: lib/configure.py:509
16346 msgid "LaTeX (plain)|L"
16347 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16349 #: lib/configure.py:510
16351 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16352 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16354 #: lib/configure.py:511
16355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16356 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16358 #: lib/configure.py:512
16359 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16360 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16362 #: lib/configure.py:513
16366 #: lib/configure.py:513
16367 msgid "Plain text|a"
16370 #: lib/configure.py:514
16371 msgid "Plain text (pstotext)"
16372 msgstr "平文(pstotext)"
16374 #: lib/configure.py:515
16375 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16376 msgstr "平文(ps2ascii)"
16378 #: lib/configure.py:516
16379 msgid "Plain text (catdvi)"
16380 msgstr "平文(catdvi)"
16382 #: lib/configure.py:517
16383 msgid "Plain Text, Join Lines"
16384 msgstr "平文(行を連結して)"
16386 #: lib/configure.py:520
16387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16390 #: lib/configure.py:521
16391 msgid "Excel spreadsheet"
16394 #: lib/configure.py:522
16395 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16398 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16402 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16407 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16411 #: lib/configure.py:539
16415 #: lib/configure.py:540
16417 msgstr "Postscript"
16419 #: lib/configure.py:540
16420 msgid "Postscript|t"
16421 msgstr "Postscript|t"
16423 #: lib/configure.py:544
16424 msgid "PDF (ps2pdf)"
16425 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16427 #: lib/configure.py:544
16428 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16429 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16431 #: lib/configure.py:545
16432 msgid "PDF (pdflatex)"
16433 msgstr "PDF (pdflatex)"
16435 #: lib/configure.py:545
16436 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16437 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16439 #: lib/configure.py:546
16440 msgid "PDF (dvipdfm)"
16441 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16443 #: lib/configure.py:546
16444 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16445 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16447 #: lib/configure.py:547
16448 msgid "PDF (XeTeX)"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)"
16451 #: lib/configure.py:547
16452 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16453 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16455 #: lib/configure.py:548
16457 msgid "PDF (LuaTeX)"
16458 msgstr "PDF (XeTeX)"
16460 #: lib/configure.py:548
16462 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16463 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16465 #: lib/configure.py:551
16469 #: lib/configure.py:551
16473 #: lib/configure.py:552
16475 msgid "DVI (LuaTeX)"
16476 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16478 #: lib/configure.py:552
16480 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16481 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16483 #: lib/configure.py:555
16487 #: lib/configure.py:558
16491 #: lib/configure.py:561
16495 #: lib/configure.py:564
16496 msgid "OpenDocument"
16497 msgstr "OpenDocument"
16499 #: lib/configure.py:565
16500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16503 #: lib/configure.py:568
16504 msgid "Rich Text Format"
16507 #: lib/configure.py:569
16511 #: lib/configure.py:569
16515 #: lib/configure.py:572
16516 msgid "date command"
16519 #: lib/configure.py:573
16520 msgid "Table (CSV)"
16523 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16528 #: lib/configure.py:576
16532 #: lib/configure.py:577
16536 #: lib/configure.py:578
16540 #: lib/configure.py:579
16544 #: lib/configure.py:580
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16548 #: lib/configure.py:581
16549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16552 #: lib/configure.py:582
16553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16556 #: lib/configure.py:583
16557 msgid "LyX Preview"
16560 #: lib/configure.py:584
16562 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16563 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16565 #: lib/configure.py:585
16566 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16567 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16569 #: lib/configure.py:586
16573 #: lib/configure.py:587
16577 #: lib/configure.py:588
16581 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16582 msgid "Windows Metafile"
16583 msgstr "Windowsメタファイル"
16585 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16586 msgid "Enhanced Metafile"
16589 #: lib/configure.py:591
16590 msgid "HTML (MS Word)"
16591 msgstr "HTML (MS Word)"
16593 #: lib/configure.py:675
16596 msgstr "LyxBlogger"
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16600 msgid "%1$s and %2$s"
16601 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16605 msgid "%1$s et al."
16606 msgstr "%1$s et al."
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16609 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16613 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16618 msgid "Add to bibliography only."
16619 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16625 #: src/Buffer.cpp:137
16628 "Could not print the document %1$s.\n"
16629 "Check that your printer is set up correctly."
16631 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16632 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16634 #: src/Buffer.cpp:140
16635 msgid "Print document failed"
16636 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16638 #: src/Buffer.cpp:318
16639 msgid "Disk Error: "
16642 #: src/Buffer.cpp:319
16645 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16647 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16650 #: src/Buffer.cpp:401
16651 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16652 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16654 #: src/Buffer.cpp:403
16655 msgid "Attempting to close changed document!"
16656 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16658 #: src/Buffer.cpp:411
16659 msgid "Could not remove temporary directory"
16660 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16662 #: src/Buffer.cpp:412
16664 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16665 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16667 #: src/Buffer.cpp:722
16668 msgid "Unknown document class"
16669 msgstr "不明な文書クラスです"
16671 #: src/Buffer.cpp:723
16673 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16674 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16676 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16678 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16679 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16681 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16682 msgid "Document header error"
16685 #: src/Buffer.cpp:737
16686 msgid "\\begin_header is missing"
16687 msgstr "\\begin_headerがありません"
16689 #: src/Buffer.cpp:760
16690 msgid "\\begin_document is missing"
16691 msgstr "\\begin_documentがありません"
16693 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16694 #: src/BufferView.cpp:1424
16695 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16696 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16698 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16700 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16701 "xcolor/ulem are installed.\n"
16702 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16705 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16707 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16708 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16710 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16712 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16713 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16714 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16717 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16718 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16719 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16720 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16722 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16728 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16729 msgid "Document format failure"
16730 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16732 #: src/Buffer.cpp:892
16734 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16735 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16737 #: src/Buffer.cpp:936
16739 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16740 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16742 #: src/Buffer.cpp:961
16743 msgid "Conversion failed"
16746 #: src/Buffer.cpp:962
16749 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16750 "it could not be created."
16752 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16755 #: src/Buffer.cpp:972
16756 msgid "Conversion script not found"
16757 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16759 #: src/Buffer.cpp:973
16762 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16763 "could not be found."
16765 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16768 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16769 msgid "Conversion script failed"
16770 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16772 #: src/Buffer.cpp:997
16775 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16778 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16780 #: src/Buffer.cpp:1004
16783 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16786 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16788 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16790 msgid "File is read-only"
16793 #: src/Buffer.cpp:1026
16795 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16798 #: src/Buffer.cpp:1035
16801 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16802 "overwrite this file?"
16804 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16807 #: src/Buffer.cpp:1037
16808 msgid "Overwrite modified file?"
16809 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16811 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16817 #: src/Buffer.cpp:1067
16818 msgid "Backup failure"
16821 #: src/Buffer.cpp:1068
16824 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16825 "Please check whether the directory exists and is writable."
16827 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16828 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16830 #: src/Buffer.cpp:1094
16832 msgid "Saving document %1$s..."
16833 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16835 #: src/Buffer.cpp:1109
16836 msgid " could not write file!"
16837 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16839 #: src/Buffer.cpp:1117
16843 #: src/Buffer.cpp:1132
16845 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16846 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16848 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16850 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16851 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16853 #: src/Buffer.cpp:1145
16855 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16856 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16858 #: src/Buffer.cpp:1159
16860 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16861 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16863 #: src/Buffer.cpp:1173
16865 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16866 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16868 #: src/Buffer.cpp:1260
16869 msgid "Iconv software exception Detected"
16870 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16872 #: src/Buffer.cpp:1260
16875 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16878 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16881 #: src/Buffer.cpp:1282
16883 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16885 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16888 #: src/Buffer.cpp:1285
16890 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16891 "chosen encoding.\n"
16892 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16894 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16896 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16898 #: src/Buffer.cpp:1292
16899 msgid "iconv conversion failed"
16900 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16902 #: src/Buffer.cpp:1297
16903 msgid "conversion failed"
16906 #: src/Buffer.cpp:1393
16907 msgid "Uncodable character in file path"
16908 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16910 #: src/Buffer.cpp:1394
16913 "The path of your document\n"
16915 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16916 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16917 "This will likely result in incomplete output.\n"
16919 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16920 "or change the file path name."
16924 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16925 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16928 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16929 "ファイルパス名を変更してください。"
16931 #: src/Buffer.cpp:1680
16932 msgid "Running chktex..."
16933 msgstr "chktexを実行しています..."
16935 #: src/Buffer.cpp:1694
16936 msgid "chktex failure"
16939 #: src/Buffer.cpp:1695
16940 msgid "Could not run chktex successfully."
16941 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16943 #: src/Buffer.cpp:1954
16945 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16946 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16948 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16950 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16951 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16953 #: src/Buffer.cpp:2109
16955 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16956 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16958 #: src/Buffer.cpp:2139
16960 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16961 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16963 #: src/Buffer.cpp:2199
16965 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16966 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16968 #: src/Buffer.cpp:2206
16970 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16971 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16973 #: src/Buffer.cpp:2216
16974 msgid "Error exporting to DVI."
16975 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16977 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16980 "The file %1$s already exists.\n"
16982 "Do you want to overwrite that file?"
16984 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16988 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16989 msgid "Overwrite file?"
16990 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16992 #: src/Buffer.cpp:2298
16993 msgid "Error running external commands."
16994 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16996 #: src/Buffer.cpp:3101
16997 msgid "Preview source code"
16998 msgstr "ソースコードをプレビューする"
17000 #: src/Buffer.cpp:3117
17002 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17003 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
17005 #: src/Buffer.cpp:3121
17007 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17008 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
17010 #: src/Buffer.cpp:3234
17012 msgid "Auto-saving %1$s"
17013 msgstr "%1$sを自動保存しています"
17015 #: src/Buffer.cpp:3288
17016 msgid "Autosave failed!"
17017 msgstr "自動保存に失敗しました!"
17019 #: src/Buffer.cpp:3349
17020 msgid "Autosaving current document..."
17021 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
17023 #: src/Buffer.cpp:3502
17024 msgid "Couldn't export file"
17025 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
17027 #: src/Buffer.cpp:3503
17029 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17030 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
17032 #: src/Buffer.cpp:3566
17033 msgid "File name error"
17036 #: src/Buffer.cpp:3567
17037 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17038 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
17040 #: src/Buffer.cpp:3643
17041 msgid "Document export cancelled."
17042 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
17044 #: src/Buffer.cpp:3653
17046 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17047 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
17049 #: src/Buffer.cpp:3659
17051 msgid "Document exported as %1$s"
17052 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
17054 #: src/Buffer.cpp:3756
17057 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17059 "Recover emergency save?"
17061 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
17063 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
17065 #: src/Buffer.cpp:3759
17066 msgid "Load emergency save?"
17067 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3760
17073 #: src/Buffer.cpp:3760
17074 msgid "&Load Original"
17075 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
17077 #: src/Buffer.cpp:3771
17080 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17081 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17084 #: src/Buffer.cpp:3777
17085 msgid "Document was successfully recovered."
17086 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
17088 #: src/Buffer.cpp:3779
17089 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17090 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
17092 #: src/Buffer.cpp:3780
17095 "Remove emergency file now?\n"
17098 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
17101 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17102 msgid "Delete emergency file?"
17103 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
17105 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17110 #: src/Buffer.cpp:3789
17111 msgid "Emergency file deleted"
17112 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
17114 #: src/Buffer.cpp:3790
17115 msgid "Do not forget to save your file now!"
17116 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
17118 #: src/Buffer.cpp:3797
17119 msgid "Remove emergency file now?"
17120 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
17122 #: src/Buffer.cpp:3820
17125 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17127 "Load the backup instead?"
17129 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
17131 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
17133 #: src/Buffer.cpp:3822
17134 msgid "Load backup?"
17135 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
17137 #: src/Buffer.cpp:3823
17138 msgid "&Load backup"
17139 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
17141 #: src/Buffer.cpp:3823
17142 msgid "Load &original"
17143 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
17145 #: src/Buffer.cpp:3833
17148 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17149 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17152 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17153 msgid "Senseless!!! "
17154 msgstr "意味を成しません!!! "
17156 #: src/Buffer.cpp:4259
17158 msgid "Document %1$s reloaded."
17159 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
17161 #: src/Buffer.cpp:4262
17163 msgid "Could not reload document %1$s."
17164 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
17166 #: src/Buffer.cpp:4328
17167 msgid "Included File Invalid"
17168 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
17170 #: src/Buffer.cpp:4329
17173 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17175 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17177 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
17179 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
17181 #: src/BufferParams.cpp:569
17184 "The selected document class\n"
17186 "requires external files that are not available.\n"
17187 "The document class can still be used, but the\n"
17188 "document cannot be compiled until the following\n"
17189 "prerequisites are installed:\n"
17191 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17192 "User's Guide for more information."
17196 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
17197 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
17200 "が導入されるまでは、文書をコンパイルすることができません。\n"
17201 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
17204 #: src/BufferParams.cpp:578
17205 msgid "Document class not available"
17206 msgstr "文書クラスが利用不能です"
17208 #: src/BufferParams.cpp:2011
17211 "The layout file:\n"
17213 "could not be found. A default textclass with default\n"
17214 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17219 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
17220 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
17222 #: src/BufferParams.cpp:2017
17223 msgid "Document class not found"
17224 msgstr "文書クラスが見つかりません"
17226 #: src/BufferParams.cpp:2024
17229 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17231 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17232 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17235 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
17237 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
17238 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
17241 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17242 msgid "Could not load class"
17243 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
17245 #: src/BufferParams.cpp:2064
17246 msgid "Error reading internal layout information"
17247 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
17249 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17253 #: src/BufferView.cpp:188
17254 msgid "No more insets"
17255 msgstr "差込枠はもうありません"
17257 #: src/BufferView.cpp:729
17258 msgid "Save bookmark"
17261 #: src/BufferView.cpp:938
17262 msgid "Converting document to new document class..."
17263 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
17265 #: src/BufferView.cpp:981
17266 msgid "Document is read-only"
17269 #: src/BufferView.cpp:990
17270 msgid "This portion of the document is deleted."
17271 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
17273 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17275 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17276 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17278 #: src/BufferView.cpp:1316
17279 msgid "No further undo information"
17280 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
17282 #: src/BufferView.cpp:1326
17283 msgid "No further redo information"
17284 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
17286 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17287 msgid "String not found!"
17288 msgstr "文字列が見つかりません!"
17290 #: src/BufferView.cpp:1556
17294 #: src/BufferView.cpp:1562
17298 #: src/BufferView.cpp:1569
17299 msgid "Mark removed"
17302 #: src/BufferView.cpp:1572
17306 #: src/BufferView.cpp:1627
17307 msgid "Statistics for the selection:"
17310 #: src/BufferView.cpp:1629
17311 msgid "Statistics for the document:"
17314 #: src/BufferView.cpp:1632
17319 #: src/BufferView.cpp:1634
17323 #: src/BufferView.cpp:1637
17325 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17326 msgstr "%1$d字(空白含む)"
17328 #: src/BufferView.cpp:1640
17329 msgid "One character (including blanks)"
17332 #: src/BufferView.cpp:1643
17334 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17335 msgstr "%1$d字(空白除く)"
17337 #: src/BufferView.cpp:1646
17338 msgid "One character (excluding blanks)"
17341 #: src/BufferView.cpp:1648
17345 #: src/BufferView.cpp:1778
17348 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17349 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
17351 #: src/BufferView.cpp:1780
17353 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17354 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
17356 #: src/BufferView.cpp:1788
17357 msgid "Branch name"
17360 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17361 msgid "Branch already exists"
17362 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
17364 #: src/BufferView.cpp:2519
17366 msgid "Inserting document %1$s..."
17367 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
17369 #: src/BufferView.cpp:2530
17371 msgid "Document %1$s inserted."
17372 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
17374 #: src/BufferView.cpp:2532
17376 msgid "Could not insert document %1$s"
17377 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
17379 #: src/BufferView.cpp:2797
17382 "Could not read the specified document\n"
17384 "due to the error: %2$s"
17386 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
17390 #: src/BufferView.cpp:2799
17391 msgid "Could not read file"
17392 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
17394 #: src/BufferView.cpp:2806
17398 " is not readable."
17403 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17404 msgid "Could not open file"
17405 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
17407 #: src/BufferView.cpp:2814
17408 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17409 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
17411 #: src/BufferView.cpp:2815
17413 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17414 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17415 "If this does not give the correct result\n"
17416 "then please change the encoding of the file\n"
17417 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17419 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
17420 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
17421 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
17422 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
17424 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17425 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17427 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17429 msgid "LyX Warning: "
17432 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17434 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17435 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17436 msgid "uncodable character"
17437 msgstr "コード化できない文字"
17439 #: src/Changes.cpp:379
17440 msgid "Uncodable character in author name"
17441 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
17443 #: src/Changes.cpp:380
17446 "The author name '%1$s',\n"
17447 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17448 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17449 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17451 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17452 "or change the spelling of the author name."
17454 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17455 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17456 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17459 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17462 #: src/Chktex.cpp:63
17464 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17465 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17467 #: src/Chktex.cpp:65
17468 msgid "ChkTeX warning id # "
17469 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17471 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17476 #: src/Color.cpp:202
17480 #: src/Color.cpp:203
17484 #: src/Color.cpp:204
17488 #: src/Color.cpp:205
17492 #: src/Color.cpp:206
17496 #: src/Color.cpp:207
17500 #: src/Color.cpp:208
17504 #: src/Color.cpp:209
17508 #: src/Color.cpp:210
17512 #: src/Color.cpp:211
17516 #: src/Color.cpp:212
17520 #: src/Color.cpp:213
17524 #: src/Color.cpp:214
17525 msgid "selected text"
17528 #: src/Color.cpp:216
17532 #: src/Color.cpp:217
17533 msgid "inline completion"
17536 #: src/Color.cpp:219
17537 msgid "non-unique inline completion"
17540 #: src/Color.cpp:221
17541 msgid "previewed snippet"
17544 #: src/Color.cpp:222
17548 #: src/Color.cpp:223
17549 msgid "note background"
17552 #: src/Color.cpp:224
17553 msgid "comment label"
17556 #: src/Color.cpp:225
17557 msgid "comment background"
17560 #: src/Color.cpp:226
17561 msgid "greyedout inset label"
17562 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17564 #: src/Color.cpp:227
17565 msgid "greyedout inset text"
17568 #: src/Color.cpp:228
17569 msgid "greyedout inset background"
17570 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17572 #: src/Color.cpp:229
17573 msgid "phantom inset text"
17576 #: src/Color.cpp:230
17580 #: src/Color.cpp:231
17581 msgid "listings background"
17584 #: src/Color.cpp:232
17585 msgid "branch label"
17588 #: src/Color.cpp:233
17589 msgid "footnote label"
17592 #: src/Color.cpp:234
17593 msgid "index label"
17596 #: src/Color.cpp:235
17597 msgid "margin note label"
17600 #: src/Color.cpp:236
17604 #: src/Color.cpp:237
17608 #: src/Color.cpp:238
17612 #: src/Color.cpp:239
17616 #: src/Color.cpp:240
17617 msgid "command inset"
17620 #: src/Color.cpp:241
17621 msgid "command inset background"
17622 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17624 #: src/Color.cpp:242
17625 msgid "command inset frame"
17628 #: src/Color.cpp:243
17629 msgid "special character"
17632 #: src/Color.cpp:244
17636 #: src/Color.cpp:245
17637 msgid "math background"
17640 #: src/Color.cpp:246
17641 msgid "graphics background"
17644 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17645 msgid "math macro background"
17648 #: src/Color.cpp:248
17652 #: src/Color.cpp:249
17653 msgid "math corners"
17656 #: src/Color.cpp:250
17660 #: src/Color.cpp:252
17661 msgid "math macro hovered background"
17662 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17664 #: src/Color.cpp:253
17665 msgid "math macro label"
17668 #: src/Color.cpp:254
17669 msgid "math macro frame"
17672 #: src/Color.cpp:255
17673 msgid "math macro blended out"
17674 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17676 #: src/Color.cpp:256
17677 msgid "math macro old parameter"
17678 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17680 #: src/Color.cpp:257
17681 msgid "math macro new parameter"
17682 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17684 #: src/Color.cpp:258
17685 msgid "collapsable inset text"
17686 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17688 #: src/Color.cpp:259
17689 msgid "collapsable inset frame"
17692 #: src/Color.cpp:260
17693 msgid "inset background"
17696 #: src/Color.cpp:261
17697 msgid "inset frame"
17700 #: src/Color.cpp:262
17701 msgid "LaTeX error"
17704 #: src/Color.cpp:263
17705 msgid "end-of-line marker"
17708 #: src/Color.cpp:264
17709 msgid "appendix marker"
17712 #: src/Color.cpp:265
17716 #: src/Color.cpp:266
17717 msgid "deleted text"
17720 #: src/Color.cpp:267
17724 #: src/Color.cpp:268
17725 msgid "changed text 1st author"
17726 msgstr "変更された文章:第1著者"
17728 #: src/Color.cpp:269
17729 msgid "changed text 2nd author"
17730 msgstr "変更された文章:第2著者"
17732 #: src/Color.cpp:270
17733 msgid "changed text 3rd author"
17734 msgstr "変更された文章:第3著者"
17736 #: src/Color.cpp:271
17737 msgid "changed text 4th author"
17738 msgstr "変更された文章:第4著者"
17740 #: src/Color.cpp:272
17741 msgid "changed text 5th author"
17742 msgstr "変更された文章:第5著者"
17744 #: src/Color.cpp:273
17745 msgid "deleted text modifier"
17746 msgstr "削除された文章の修飾子"
17748 #: src/Color.cpp:274
17749 msgid "added space markers"
17752 #: src/Color.cpp:275
17756 #: src/Color.cpp:276
17757 msgid "table on/off line"
17758 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17760 #: src/Color.cpp:278
17761 msgid "bottom area"
17764 #: src/Color.cpp:279
17768 #: src/Color.cpp:280
17769 msgid "page break / line break"
17772 #: src/Color.cpp:281
17773 msgid "frame of button"
17776 #: src/Color.cpp:282
17777 msgid "button background"
17780 #: src/Color.cpp:283
17781 msgid "button background under focus"
17782 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17784 #: src/Color.cpp:284
17785 msgid "paragraph marker"
17788 #: src/Color.cpp:285
17789 msgid "preview frame"
17792 #: src/Color.cpp:286
17796 #: src/Color.cpp:287
17797 msgid "regexp frame"
17800 #: src/Color.cpp:288
17804 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17805 #: src/Converter.cpp:543
17806 msgid "Cannot convert file"
17807 msgstr "ファイルを変換することができません"
17809 #: src/Converter.cpp:323
17812 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17813 "Define a converter in the preferences."
17815 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17818 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17819 msgid "Executing command: "
17820 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17822 #: src/Converter.cpp:472
17823 msgid "Build errors"
17826 #: src/Converter.cpp:473
17827 msgid "There were errors during the build process."
17828 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17830 #: src/Converter.cpp:478
17833 "An error occurred while running:\n"
17835 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17837 #: src/Converter.cpp:501
17839 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17840 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17842 #: src/Converter.cpp:545
17844 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17845 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17847 #: src/Converter.cpp:546
17849 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17850 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17852 #: src/Converter.cpp:602
17853 msgid "Running LaTeX..."
17854 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17856 #: src/Converter.cpp:620
17859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17862 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17865 #: src/Converter.cpp:623
17866 msgid "LaTeX failed"
17867 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17869 #: src/Converter.cpp:625
17870 msgid "Output is empty"
17873 #: src/Converter.cpp:626
17874 msgid "An empty output file was generated."
17875 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17880 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17881 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17883 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17884 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17886 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17887 msgid "Unknown branch"
17890 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17894 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17897 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17900 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17901 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17903 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17904 msgid "Undefined flex inset"
17907 #: src/Exporter.cpp:50
17909 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17911 #: src/Exporter.cpp:51
17912 msgid "Overwrite &all"
17915 #: src/Exporter.cpp:51
17916 msgid "&Cancel export"
17917 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17919 #: src/Exporter.cpp:96
17920 msgid "Couldn't copy file"
17921 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17923 #: src/Exporter.cpp:97
17925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17926 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17928 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17934 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17940 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17950 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17955 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17959 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17963 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17967 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17971 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17979 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17983 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17991 #: src/Font.cpp:160
17993 msgid "Emphasis %1$s, "
17996 #: src/Font.cpp:163
17998 msgid "Underline %1$s, "
18001 #: src/Font.cpp:166
18003 msgid "Strikeout %1$s, "
18006 #: src/Font.cpp:169
18008 msgid "Double underline %1$s, "
18009 msgstr "二重下線%1$s, "
18011 #: src/Font.cpp:172
18013 msgid "Wavy underline %1$s, "
18016 #: src/Font.cpp:175
18018 msgid "Noun %1$s, "
18021 #: src/Font.cpp:189
18023 msgid "Language: %1$s, "
18026 #: src/Font.cpp:192
18028 msgid "Number %1$s"
18031 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18032 msgid "Cannot view file"
18033 msgstr "ファイルを読むことができません"
18035 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18037 msgid "File does not exist: %1$s"
18038 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
18040 #: src/Format.cpp:281
18042 msgid "No information for viewing %1$s"
18043 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
18045 #: src/Format.cpp:291
18047 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18048 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
18050 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18051 msgid "Cannot edit file"
18052 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
18054 #: src/Format.cpp:346
18055 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18056 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
18058 #: src/Format.cpp:359
18060 msgid "No information for editing %1$s"
18061 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
18063 #: src/Format.cpp:370
18065 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18066 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
18068 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18069 msgid "Could not find bind file"
18070 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
18072 #: src/KeyMap.cpp:221
18075 "Unable to find the bind file\n"
18077 "Please check your installation."
18081 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
18083 #: src/KeyMap.cpp:228
18084 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18085 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
18087 #: src/KeyMap.cpp:229
18089 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18090 "Please check your installation."
18092 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
18093 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
18095 #: src/KeyMap.cpp:236
18098 "Unable to find the bind file\n"
18100 "Falling back to default."
18103 "を見つけることができませんでした。\n"
18106 #: src/KeySequence.cpp:166
18110 #: src/LaTeX.cpp:57
18112 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18113 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
18115 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18116 msgid "Running Index Processor."
18117 msgstr "索引処理器を実行しています。"
18119 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18120 msgid "Running BibTeX."
18121 msgstr "BibTeXを実行しています。"
18123 #: src/LaTeX.cpp:440
18124 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18125 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
18128 msgid "Could not read configuration file"
18129 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
18134 "Error while reading the configuration file\n"
18136 "Please check your installation."
18139 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
18140 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
18143 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18144 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
18152 msgid "The following files could not be loaded:"
18153 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
18157 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18158 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
18161 msgid "Cannot remove temporary directory"
18162 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
18166 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18167 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
18170 msgid "Unable to remove temporary directory"
18171 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
18175 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18176 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
18179 msgid "No textclass is found"
18180 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
18185 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18186 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18187 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18189 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
18190 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
18194 msgid "&Reconfigure"
18199 msgid "&Without LaTeX"
18202 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18208 "SIGHUP signal caught!\n"
18211 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
18216 "SIGFPE signal caught!\n"
18219 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
18224 "SIGSEGV signal caught!\n"
18225 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18226 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18227 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18230 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
18231 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
18233 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
18239 msgid "LyX crashed!"
18240 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
18242 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18247 msgid "Could not create temporary directory"
18248 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
18253 "Could not create a temporary directory in\n"
18255 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18257 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
18258 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
18259 "であることを確認して,再度実行してください。"
18262 msgid "Missing user LyX directory"
18263 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
18268 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18269 "It is needed to keep your own configuration."
18271 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
18272 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
18275 msgid "&Create directory"
18276 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
18280 msgstr "LyX を終了(&E)"
18283 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18284 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
18288 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18289 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
18292 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18293 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
18295 #: src/LyX.cpp:1033
18296 msgid "List of supported debug flags:"
18297 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
18299 #: src/LyX.cpp:1037
18301 msgid "Setting debug level to %1$s"
18302 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
18304 #: src/LyX.cpp:1048
18307 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18308 "Command line switches (case sensitive):\n"
18309 "\t-help summarize LyX usage\n"
18310 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18311 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18312 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18313 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18314 " select the features to debug.\n"
18315 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18316 "\t-x [--execute] command\n"
18317 " where command is a lyx command.\n"
18318 "\t-e [--export] fmt\n"
18319 " where fmt is the export format of choice.\n"
18320 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18321 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18322 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18323 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18324 " where fmt is the import format of choice\n"
18325 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18326 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18327 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18328 " specifying whether all files, main file only, or no "
18330 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18332 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18334 "\t-n [--no-remote]\n"
18335 " open documents in a new instance\n"
18336 "\t-r [--remote]\n"
18337 " open documents in an already running instance\n"
18338 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18339 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18340 "\t-version summarize version and build info\n"
18341 "Check the LyX man page for more details."
18343 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
18344 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
18345 "\t-help LyXの用法の要約\n"
18346 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
18347 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
18348 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
18349 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
18350 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
18351 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
18352 "\t-x [--execute] command\n"
18353 " commandはlyxコマンドです。\n"
18354 "\t-e [--export] fmt\n"
18355 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
18356 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
18357 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
18358 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
18360 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18361 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
18362 " 読み込むファイルと指定します。\n"
18363 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18364 " what は「all」「main」ないし「none」の値を取り得ます。\n"
18365 " それぞれ、書き出しバッチ中、全ファイルを上書きするか、\n"
18366 " 主幹ファイルのみ上書きするか、上書きしないかを示します。\n"
18367 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
18369 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
18370 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
18371 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
18373 #: src/LyX.cpp:1100
18374 msgid "No system directory"
18375 msgstr "システムディレクトリがありません"
18377 #: src/LyX.cpp:1101
18378 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18379 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18381 #: src/LyX.cpp:1112
18382 msgid "No user directory"
18383 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
18385 #: src/LyX.cpp:1113
18386 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18387 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
18389 #: src/LyX.cpp:1124
18390 msgid "Incomplete command"
18393 #: src/LyX.cpp:1125
18394 msgid "Missing command string after --execute switch"
18395 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
18397 #: src/LyX.cpp:1136
18398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18399 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18401 #: src/LyX.cpp:1149
18402 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18403 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
18405 #: src/LyX.cpp:1154
18406 msgid "Missing filename for --import"
18407 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
18409 #: src/LyXRC.cpp:3002
18411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18414 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3006
18419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18421 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
18423 #: src/LyXRC.cpp:3014
18425 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18426 "automatically by what you type."
18428 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
18431 #: src/LyXRC.cpp:3018
18433 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18436 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
18439 #: src/LyXRC.cpp:3022
18441 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18442 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18444 #: src/LyXRC.cpp:3029
18446 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18447 "the backup file in the same directory as the original file."
18449 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18450 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18452 #: src/LyXRC.cpp:3033
18454 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18455 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18457 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18458 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3037
18461 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18463 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3041
18467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18468 "its global and local bind/ directories."
18470 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18471 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3045
18474 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18476 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3049
18480 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18481 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18483 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18484 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3059
18488 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18489 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18491 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18492 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18494 #: src/LyXRC.cpp:3063
18496 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18497 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18498 "the top of the screen"
18500 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18501 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18503 #: src/LyXRC.cpp:3067
18504 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3071
18508 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18509 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3075
18513 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18516 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18518 #: src/LyXRC.cpp:3080
18521 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18522 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18524 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18525 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18527 #: src/LyXRC.cpp:3084
18529 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18530 "look in its global and local commands/ directories."
18532 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18533 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18535 #: src/LyXRC.cpp:3088
18536 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18537 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3092
18540 msgid "New documents will be assigned this language."
18541 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3096
18544 msgid "Specify the default paper size."
18545 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18547 #: src/LyXRC.cpp:3100
18549 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18550 "shown after the change has been made.)"
18552 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18553 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18555 #: src/LyXRC.cpp:3104
18556 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18557 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18559 #: src/LyXRC.cpp:3108
18561 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18562 "LyX was started from."
18564 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3112
18567 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18568 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3116
18572 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18573 "value selects the directory LyX was started from."
18575 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3120
18580 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18581 "recommended for non-English languages."
18583 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3127
18588 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18589 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18590 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18592 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18593 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18594 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3131
18597 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18598 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3135
18602 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18603 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18605 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18606 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3144
18610 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18611 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18613 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18614 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18617 #: src/LyXRC.cpp:3148
18619 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18621 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3152
18625 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18626 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3156
18630 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18631 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18632 "name of the second language."
18634 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18635 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3160
18638 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18639 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18641 #: src/LyXRC.cpp:3164
18642 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18643 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18645 #: src/LyXRC.cpp:3168
18647 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18650 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18653 #: src/LyXRC.cpp:3172
18655 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18656 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18658 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18659 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18661 #: src/LyXRC.cpp:3176
18663 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18664 "document is the default language."
18666 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18669 #: src/LyXRC.cpp:3180
18670 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18672 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3184
18675 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18677 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18680 #: src/LyXRC.cpp:3188
18681 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18683 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18686 #: src/LyXRC.cpp:3192
18688 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18691 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18694 #: src/LyXRC.cpp:3196
18695 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18696 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3201
18699 msgid "The completion popup delay."
18700 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18702 #: src/LyXRC.cpp:3205
18703 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18704 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3209
18707 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18708 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18710 #: src/LyXRC.cpp:3213
18712 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18713 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18715 #: src/LyXRC.cpp:3217
18717 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18720 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18722 #: src/LyXRC.cpp:3221
18723 msgid "The inline completion delay."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3225
18727 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18728 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3229
18731 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18732 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18734 #: src/LyXRC.cpp:3233
18735 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18736 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3237
18739 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18740 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3241
18744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18746 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18748 #: src/LyXRC.cpp:3246
18750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18751 "variable. Use the OS native format."
18753 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18756 #: src/LyXRC.cpp:3252
18757 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18758 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18760 #: src/LyXRC.cpp:3256
18761 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18763 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18766 #: src/LyXRC.cpp:3260
18767 msgid "Scale the preview size to suit."
18768 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18770 #: src/LyXRC.cpp:3264
18771 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18772 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18774 #: src/LyXRC.cpp:3268
18775 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18776 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18778 #: src/LyXRC.cpp:3272
18780 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18781 "environment variable PRINTER."
18783 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18786 #: src/LyXRC.cpp:3276
18787 msgid "The option to print only even pages."
18788 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18790 #: src/LyXRC.cpp:3280
18792 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18793 "the filename of the DVI file to be printed."
18795 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18796 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18798 #: src/LyXRC.cpp:3284
18799 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18800 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18802 #: src/LyXRC.cpp:3288
18803 msgid "The option to print out in landscape."
18804 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18806 #: src/LyXRC.cpp:3292
18807 msgid "The option to print only odd pages."
18808 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18810 #: src/LyXRC.cpp:3296
18811 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18812 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18814 #: src/LyXRC.cpp:3300
18815 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18816 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18818 #: src/LyXRC.cpp:3304
18819 msgid "The option to specify paper type."
18820 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3308
18823 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18824 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18826 #: src/LyXRC.cpp:3312
18828 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18829 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18832 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18833 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18836 #: src/LyXRC.cpp:3316
18838 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18839 "prepended along with the printer name after the spool command."
18841 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18844 #: src/LyXRC.cpp:3320
18845 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18846 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18848 #: src/LyXRC.cpp:3324
18849 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18850 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18852 #: src/LyXRC.cpp:3328
18854 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18857 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18860 #: src/LyXRC.cpp:3332
18861 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18862 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18864 #: src/LyXRC.cpp:3340
18866 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18868 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18871 #: src/LyXRC.cpp:3344
18873 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18874 "wrong, override the setting here."
18876 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18877 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18879 #: src/LyXRC.cpp:3350
18880 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18881 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18883 #: src/LyXRC.cpp:3359
18885 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18886 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18887 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18889 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18890 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18891 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18892 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18894 #: src/LyXRC.cpp:3363
18895 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18896 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18898 #: src/LyXRC.cpp:3368
18901 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18902 "roughly the same size as on paper."
18904 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3372
18908 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18910 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18913 #: src/LyXRC.cpp:3376
18915 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18916 "\".out\". Only for advanced users."
18918 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18921 #: src/LyXRC.cpp:3383
18922 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18923 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18925 #: src/LyXRC.cpp:3387
18927 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18928 "when you quit LyX."
18930 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18933 #: src/LyXRC.cpp:3391
18934 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18935 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18937 #: src/LyXRC.cpp:3395
18939 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18940 "value selects the directory LyX was started from."
18942 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18945 #: src/LyXRC.cpp:3405
18947 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18948 "will look in its global and local ui/ directories."
18950 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18951 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18953 #: src/LyXRC.cpp:3415
18955 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18957 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします。"
18959 #: src/LyXRC.cpp:3419
18960 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18961 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18963 #: src/LyXRC.cpp:3423
18965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18967 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18970 #: src/LyXRC.cpp:3427
18971 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18973 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18976 #: src/LyXVC.cpp:86
18978 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18979 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18981 #: src/LyXVC.cpp:88
18982 msgid "Retrieve from version control?"
18983 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18985 #: src/LyXVC.cpp:89
18989 #: src/LyXVC.cpp:115
18990 msgid "Document not saved"
18991 msgstr "文書は保存されませんでした"
18993 #: src/LyXVC.cpp:116
18994 msgid "You must save the document before it can be registered."
18995 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18997 #: src/LyXVC.cpp:148
18998 msgid "LyX VC: Initial description"
18999 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
19001 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19002 msgid "(no initial description)"
19003 msgstr "(初期説明文がありません)"
19005 #: src/LyXVC.cpp:165
19006 msgid "(no log message)"
19007 msgstr "(ログメッセージがありません)"
19009 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19010 msgid "LyX VC: Log Message"
19011 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
19013 #: src/LyXVC.cpp:216
19016 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19019 "Do you want to revert to the older version?"
19021 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
19026 #: src/LyXVC.cpp:221
19027 msgid "Revert to stored version of document?"
19028 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
19030 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19034 #: src/Paragraph.cpp:1948
19035 msgid "Senseless with this layout!"
19036 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
19038 #: src/Paragraph.cpp:2010
19039 msgid "Alignment not permitted"
19042 #: src/Paragraph.cpp:2011
19044 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19045 "Setting to default."
19047 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
19050 #: src/Paragraph.cpp:3074
19051 msgid "Memory problem"
19054 #: src/Paragraph.cpp:3074
19055 msgid "Paragraph not properly initialized"
19056 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
19058 #: src/Text.cpp:383
19059 msgid "Unknown Inset"
19062 #: src/Text.cpp:464
19063 msgid "Change tracking error"
19064 msgstr "変更追跡機能のエラー"
19066 #: src/Text.cpp:465
19068 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19069 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
19071 #: src/Text.cpp:476
19072 msgid "Unknown token"
19075 #: src/Text.cpp:939
19077 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19080 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
19082 #: src/Text.cpp:947
19083 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19085 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
19088 #: src/Text.cpp:1767
19089 msgid "[Change Tracking] "
19092 #: src/Text.cpp:1773
19096 #: src/Text.cpp:1777
19100 #: src/Text.cpp:1787
19103 msgstr "フォント: %1$s"
19105 #: src/Text.cpp:1792
19107 msgid ", Depth: %1$d"
19108 msgstr ", 階層: %1$d"
19110 #: src/Text.cpp:1798
19111 msgid ", Spacing: "
19114 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19118 #: src/Text.cpp:1810
19122 #: src/Text.cpp:1819
19126 #: src/Text.cpp:1820
19127 msgid ", Paragraph: "
19130 #: src/Text.cpp:1821
19134 #: src/Text.cpp:1822
19135 msgid ", Position: "
19138 #: src/Text.cpp:1828
19142 #: src/Text.cpp:1830
19143 msgid ", Boundary: "
19146 #: src/Text2.cpp:386
19147 msgid "No font change defined."
19148 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
19150 #: src/Text2.cpp:426
19151 msgid "Nothing to index!"
19152 msgstr "索引にするものがありません!"
19154 #: src/Text2.cpp:428
19155 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19156 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
19158 #: src/Text3.cpp:193
19159 msgid "Math editor mode"
19162 #: src/Text3.cpp:195
19163 msgid "No valid math formula"
19164 msgstr "有効な数式ではありません"
19166 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19167 msgid "Already in regular expression mode"
19168 msgstr "既に正規表現モードです"
19170 #: src/Text3.cpp:216
19171 msgid "Regexp editor mode"
19172 msgstr "正規表現エディタモード"
19174 #: src/Text3.cpp:1287
19178 #: src/Text3.cpp:1288
19182 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19183 msgid "Missing argument"
19186 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19187 msgid "Character set"
19188 msgstr "文字が調整されました"
19190 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19191 msgid "Paragraph layout set"
19192 msgstr "段落を割り付けました。"
19194 #: src/TextClass.cpp:155
19195 msgid "Plain Layout"
19198 #: src/TextClass.cpp:741
19199 msgid "Missing File"
19200 msgstr "ファイルがありません"
19202 #: src/TextClass.cpp:742
19203 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19204 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
19206 #: src/TextClass.cpp:745
19207 msgid "Corrupt File"
19210 #: src/TextClass.cpp:746
19211 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19213 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
19215 #: src/TextClass.cpp:1324
19218 "The module %1$s has been requested by\n"
19219 "this document but has not been found in the list of\n"
19220 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19221 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19223 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
19224 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
19225 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
19226 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
19228 #: src/TextClass.cpp:1328
19229 msgid "Module not available"
19230 msgstr "モジュールが利用不能です"
19232 #: src/TextClass.cpp:1334
19235 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19236 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19237 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19238 "Missing prerequisites:\n"
19240 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19242 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
19243 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
19246 #: src/TextClass.cpp:1341
19247 msgid "Package not available"
19248 msgstr "パッケージが利用不能です"
19250 #: src/TextClass.cpp:1346
19252 msgid "Error reading module %1$s\n"
19253 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
19255 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19256 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19257 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19258 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19260 msgid "Revision control error."
19263 #: src/VCBackend.cpp:61
19266 "Some problem occured while running the command:\n"
19269 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19273 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19274 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19275 msgid "Error: Could not generate logfile."
19276 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
19278 #: src/VCBackend.cpp:498
19283 #: src/VCBackend.cpp:500
19285 msgid "Locally Modified"
19286 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19288 #: src/VCBackend.cpp:502
19290 msgid "Locally Added"
19291 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
19293 #: src/VCBackend.cpp:504
19294 msgid "Needs Merge"
19297 #: src/VCBackend.cpp:506
19298 msgid "Needs Checkout"
19301 #: src/VCBackend.cpp:508
19302 msgid "No CVS file"
19305 #: src/VCBackend.cpp:510
19306 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19309 #: src/VCBackend.cpp:694
19311 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19312 "You have to update from repository first or revert your changes."
19315 #: src/VCBackend.cpp:699
19318 "Bad status when checking in changes.\n"
19324 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19327 "Error when updating from repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19333 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19334 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19337 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19339 #: src/VCBackend.cpp:781
19342 "There were detected changes in the working directory:\n"
19345 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19346 "revert back to the repository version."
19349 "変更があったことを検出しました。\n"
19351 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19356 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19357 #: src/VCBackend.cpp:1250
19358 msgid "Changes detected"
19359 msgstr "変更が検出されました"
19361 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19366 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19367 msgid "View &Log ..."
19368 msgstr "ログを表示(&L)..."
19370 #: src/VCBackend.cpp:808
19373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19379 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
19380 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
19383 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
19385 #: src/VCBackend.cpp:869
19388 "The document %1$s is not in repository.\n"
19389 "You have to check in the first revision before you can revert."
19392 #: src/VCBackend.cpp:877
19395 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19396 "The status '%2$s' is unexpected."
19399 #: src/VCBackend.cpp:1085
19401 "Error when committing to repository.\n"
19402 "You have to manually resolve the problem.\n"
19403 "LyX will reopen the document after you press OK."
19405 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
19406 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
19407 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
19409 #: src/VCBackend.cpp:1178
19411 "Error while acquiring write lock.\n"
19412 "Another user is most probably editing\n"
19413 "the current document now!\n"
19414 "Also check the access to the repository."
19416 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
19417 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
19419 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
19421 #: src/VCBackend.cpp:1184
19423 "Error while releasing write lock.\n"
19424 "Check the access to the repository."
19426 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
19427 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
19429 #: src/VCBackend.cpp:1241
19432 "There were detected changes in the working directory:\n"
19435 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19441 "変更があったことを検出しました。\n"
19443 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
19448 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19453 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19458 #: src/VCBackend.cpp:1313
19459 msgid "VCN File Locking"
19460 msgstr "VCNファイルロック"
19462 #: src/VCBackend.cpp:1314
19463 msgid "Locking property unset."
19464 msgstr "ロック特性を解除しました。"
19466 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19467 msgid "Locking property set."
19468 msgstr "ロック特性を設定しました。"
19470 #: src/VCBackend.cpp:1315
19471 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19472 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
19474 #: src/VSpace.cpp:468
19475 msgid "Default skip"
19478 #: src/VSpace.cpp:471
19482 #: src/VSpace.cpp:474
19483 msgid "Medium skip"
19486 #: src/VSpace.cpp:477
19490 #: src/VSpace.cpp:480
19491 msgid "Vertical fill"
19494 #: src/VSpace.cpp:487
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19501 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19502 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19504 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
19505 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19508 msgid "Reload saved document?"
19509 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19516 msgid "&Keep Changes"
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19521 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19522 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19525 msgid "File not readable!"
19526 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19531 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19533 "Do you want to create a new document?"
19535 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19540 msgid "Create new document?"
19541 msgstr "新規文書を作成しますか?"
19543 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19547 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19550 "The specified document template\n"
19552 "could not be read."
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19558 msgid "Could not read template"
19559 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19562 msgid "Standard[[Bullets]]"
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19581 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19586 msgid "Directories"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19596 msgid "Master document"
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19612 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19613 "Continue searching from the beginning?"
19615 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19621 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19622 "Continue searching from the end?"
19624 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19628 msgid "Wrap search?"
19629 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19632 msgid "Nothing to search"
19633 msgstr "検索対象がありません"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19636 msgid "No open document(s) in which to search"
19637 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19640 msgid "Advanced Find and Replace"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19645 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19648 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19649 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19653 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19658 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19659 "1995--%1$s LyX Team"
19661 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19662 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19666 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19667 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19668 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19669 "any later version."
19671 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19672 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19673 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19677 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19678 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19679 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19680 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19681 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19682 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19683 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19685 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19686 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19688 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19689 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19690 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19691 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19694 msgid "not released yet"
19695 msgstr "まだリリースされていません"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19700 "LyX Version %1$s\n"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19707 msgid "Library directory: "
19708 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19711 msgid "User directory: "
19712 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19727 msgid "Preferences"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19731 msgid "Reconfigure"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19739 msgid "Nothing to do"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19743 msgid "Unknown action"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19747 msgid "Command not handled"
19748 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19751 msgid "Command disabled"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19755 msgid "Running configure..."
19756 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19759 msgid "Reloading configuration..."
19760 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19763 msgid "System reconfiguration failed"
19764 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19768 "The system reconfiguration has failed.\n"
19769 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19770 "Please reconfigure again if needed."
19773 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19774 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19777 msgid "System reconfigured"
19778 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19782 "The system has been reconfigured.\n"
19783 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19784 "updated document class specifications."
19786 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19787 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19788 "LyXを再起動する必要があります。"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19796 msgid "Opening help file %1$s..."
19797 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19800 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19801 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19805 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19807 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19812 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19813 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19816 msgid "Unable to save document defaults"
19817 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19820 msgid "Unknown function."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19824 msgid "The current document was closed."
19825 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19829 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19830 "documents and exit.\n"
19834 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19841 msgid "Software exception Detected"
19842 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19846 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19847 "unsaved documents and exit."
19849 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19854 msgid "Could not find UI definition file"
19855 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19860 "Error while reading the included file\n"
19862 "Please check your installation."
19866 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19869 msgid "Could not find default UI file"
19870 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19874 "LyX could not find the default UI file!\n"
19875 "Please check your installation."
19877 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19878 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19883 "Error while reading the configuration file\n"
19885 "Falling back to default.\n"
19886 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19887 "check which User Interface file you are using."
19890 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19892 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19893 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19896 msgid "BibTeX Bibliography"
19897 msgstr "BibTeX 参考文献"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19906 msgid "Documents|#o#O"
19907 msgstr "文書(O)|#o#O"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19911 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19914 msgid "Select a BibTeX database to add"
19915 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19919 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19922 msgid "Select a BibTeX style"
19923 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19930 msgid "Simple rectangular frame"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19934 msgid "Oval frame, thin"
19935 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19938 msgid "Oval frame, thick"
19939 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19942 msgid "Drop shadow"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19946 msgid "Shaded background"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19950 msgid "Double rectangular frame"
19951 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19962 msgid "Total Height"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19970 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19972 msgstr "makeboxコマンド"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19987 msgid "Filename Suffix"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20003 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20009 msgid "Enter new branch name"
20010 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20015 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20016 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20018 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
20019 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20026 msgid "Renaming failed"
20027 msgstr "名称変更に失敗しました"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20030 msgid "The branch could not be renamed."
20031 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20034 msgid "Merge Changes"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20046 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20048 msgid "Change made at %1$s\n"
20049 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20077 msgid "Double underbar"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20081 msgid "Wavy underbar"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20133 msgid "LinkBack PDF"
20134 msgstr "LinkBack PDF"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20150 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20151 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20161 msgid "Overwrite external file?"
20162 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20166 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20167 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20170 msgid "List of previous commands"
20171 msgstr "以前のコマンドの一覧"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20174 msgid "Next command"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20178 msgid "Compare LyX files"
20179 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20182 msgid "Select document"
20183 msgstr "文書を選択してください"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20188 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20189 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20198 msgid "Error while comparing documents."
20199 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20210 msgid "Aborting process..."
20211 msgstr "プロセスを終了させています..."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20214 msgid "differences"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20219 msgid "Compare different revisions"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20223 msgid "big[[delimiter size]]"
20224 msgstr "big[[delimiter size]]"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20227 msgid "Big[[delimiter size]]"
20228 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20231 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20232 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20235 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20236 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20239 msgid "Math Delimiter"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20252 msgid "Computer Modern Roman"
20253 msgstr "Computer Modern Roman"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20256 msgid "Latin Modern Roman"
20257 msgstr "Latin Modern Roman"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "AE (Almost European)"
20261 msgstr "AE (Almost European)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20264 msgid "Times Roman"
20265 msgstr "Times Roman"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 msgid "Bitstream Charter"
20273 msgstr "Bitstream Charter"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 msgid "New Century Schoolbook"
20277 msgstr "New Century Schoolbook"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgstr "Bera Serif"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20292 msgid "Concrete Roman"
20293 msgstr "Concrete Roman"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20296 msgid "Zapf Chancery"
20297 msgstr "Zapf Chancery"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20300 msgid "Computer Modern Sans"
20301 msgstr "Computer Modern Sans"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20304 msgid "Latin Modern Sans"
20305 msgstr "Latin Modern Sans"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20312 msgid "Avant Garde"
20313 msgstr "Avant Garde"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20324 msgid "Computer Modern Typewriter"
20325 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20328 msgid "Latin Modern Typewriter"
20329 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20344 msgid "CM Typewriter Light"
20345 msgstr "CM Typewriter Light"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20352 msgid "Module not found!"
20353 msgstr "モジュールが見つかりません!"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20356 msgid "Layout is valid!"
20357 msgstr "レイアウトは有効です!"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20360 msgid "Layout is invalid!"
20361 msgstr "レイアウトは無効です!"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20364 msgid "Document Settings"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20369 msgid "Child Document"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20373 msgid "Include to Output"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20389 msgid "None (no fontenc)"
20390 msgstr "なし(fontencなし)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20398 msgstr "プレーン(plain)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20402 msgstr "設定(headings)"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20406 msgstr "装飾的(fancy)"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20537 msgid "Appears in TOC"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20541 msgid "Author-year"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "利用不能: %1$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20555 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20557 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20563 msgid "Document Class"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20570 msgid "Child Documents"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20578 msgid "Local Layout"
20579 msgstr "ローカルのレイアウト"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20582 msgid "Text Layout"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20586 msgid "Page Margins"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20594 msgid "Numbering & TOC"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20602 msgid "PDF Properties"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20606 msgid "Math Options"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20610 msgid "Float Placement"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20622 msgid "LaTeX Preamble"
20623 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20628 msgid " (not installed)"
20629 msgstr "(インストールされていません)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20632 msgid "Layouts|#o#O"
20633 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20636 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20637 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20641 msgid "Local layout file"
20642 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20646 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20647 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20648 "document may not work with this layout if you do not\n"
20649 "keep the layout file in the document directory."
20651 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20652 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20653 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20654 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20657 msgid "&Set Layout"
20658 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20661 msgid "Unable to read local layout file."
20662 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20665 msgid "Select master document"
20666 msgstr "親文書を選択してください"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20669 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20670 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20674 msgid "Unapplied changes"
20675 msgstr "適用されていない変更"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20680 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20681 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20683 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20684 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20693 msgid "Unable to set document class."
20694 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20703 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20704 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20708 msgid "%1$s (unavailable)"
20709 msgstr "%1$s (利用不能)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20712 msgid "Module provided by document class."
20713 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20717 msgid "Package(s) required: %1$s."
20718 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20726 msgid "Modules required: %1$s."
20727 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20731 msgid "Modules excluded: %1$s."
20732 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20735 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20736 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20739 msgid "[No options predefined]"
20740 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20743 msgid "Can't set layout!"
20744 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20748 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20749 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20756 msgid "Assigned master does not include this file"
20757 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20762 "You must include this file in the document\n"
20763 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20766 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20767 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20768 "インクルードしなくてはなりません。"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20771 msgid "Could not load master"
20772 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20777 "The master document '%1$s'\n"
20778 "could not be loaded."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20787 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20798 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20805 msgid "Bottom left"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20809 msgid "Baseline left"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20817 msgid "Bottom center"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20821 msgid "Baseline center"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20829 msgid "Bottom right"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20833 msgid "Baseline right"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20837 msgid "External Material"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20845 msgid "Select external file"
20846 msgstr "外部ファイルを選択する"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20849 msgid "automatically"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20857 msgid "Dissolve previous group?"
20858 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20863 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20864 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20868 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20869 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20870 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20875 msgid "Stick with group '%1$s'"
20876 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20880 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20881 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20886 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20887 "the group will be dissolved,\n"
20888 "because this graphic was its only member.\n"
20889 "How do you want to proceed?"
20891 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20892 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20898 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20899 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20902 msgid "Enter unique group name:"
20903 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20906 msgid "Group already defined!"
20907 msgstr "グループは既に定義されています!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20911 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20912 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20928 msgid "in[[unit of measure]]"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20932 msgid "Select graphics file"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20936 msgid "Clipart|#C#c"
20937 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20945 msgid "Medium Space"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20949 msgid "Thick Space"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20954 msgid "Negative Thin Space"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20958 msgid "Negative Medium Space"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20962 msgid "Negative Thick Space"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20966 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20967 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20970 msgid "Quad (1 em)"
20971 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20974 msgid "Double Quad (2 em)"
20975 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20978 msgid "Interword Space"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20982 msgid "Horizontal Fill"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20992 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20993 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21001 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21005 msgid "Select document to include"
21006 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21010 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21013 msgid "Index Entry Settings"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21017 msgid "Label Color"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21021 msgid "Cannot remove standard index"
21022 msgstr "標準索引は削除することができません"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21025 msgid "The default index cannot be removed."
21026 msgstr "既定の索引は削除することができません"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21029 msgid "Enter new index name"
21030 msgstr "新規索引名を入力してください"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21033 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21035 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21095 msgid "No language"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21099 msgid "Program Listing Settings"
21100 msgstr "プログラムリストの設定"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21115 msgid "Literate Programming Build Log"
21116 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21119 msgid "lyx2lyx Error Log"
21120 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21123 msgid "Version Control Log"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21127 msgid "Log file not found."
21128 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21131 msgid "No literate programming build log file found."
21132 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21135 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21136 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21139 msgid "No version control log file found."
21140 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21143 msgid "Math Matrix"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21147 msgid "Note Settings"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21151 msgid "Paragraph Settings"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21156 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21157 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21160 "the items is used."
21162 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
21163 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
21165 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
21166 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21169 msgid "Phantom Settings"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21173 msgid "System files|#S#s"
21174 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21177 msgid "User files|#U#u"
21178 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21181 msgid "Look & Feel"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21185 msgid "Language Settings"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21189 msgid "File Handling"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21193 msgid "Keyboard/Mouse"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21197 msgid "Input Completion"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21206 msgid "Screen Fonts"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21214 msgid "Select directory for example files"
21215 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21218 msgid "Select a document templates directory"
21219 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21222 msgid "Select a temporary directory"
21223 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21226 msgid "Select a backups directory"
21227 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21230 msgid "Select a document directory"
21231 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21234 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21235 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21238 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21239 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21242 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21243 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21247 msgid "Spellchecker"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21271 msgid "File Formats"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21275 msgid "Format in use"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21280 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21281 "converter. Please remove the converter first."
21283 "書式が変換子によって使用されている場合、書式の短縮名を変更することは できませ"
21284 "ん。変換子を先に削除してください。"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21289 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21293 msgid "LyX needs to be restarted!"
21294 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21298 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21300 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21307 msgid "User Interface"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21327 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21328 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21331 msgid "Mathematical Symbols"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21335 msgid "Document and Window"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21339 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21340 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21343 msgid "System and Miscellaneous"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21352 msgid "Failed to create shortcut"
21353 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21356 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21357 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21360 msgid "Invalid or empty key sequence"
21361 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21366 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21368 "You need to remove that binding before creating a new one."
21370 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
21372 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21375 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21376 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21383 msgid "Choose bind file"
21384 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21387 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21388 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21391 msgid "Choose UI file"
21392 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21395 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21396 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21399 msgid "Choose keyboard map"
21400 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21403 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21404 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21407 msgid "Print Document"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21411 msgid "Print to file"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21415 msgid "PostScript files (*.ps)"
21416 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21419 msgid "Longest label width"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21423 msgid "Index Settings"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21427 msgid "<All indexes>"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21431 msgid "Progress/Debug Messages"
21432 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21435 msgid "Debug Level"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21443 msgid "Cross-reference"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21454 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21455 msgid "Jump to label"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21459 msgid "<No prefix>"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21463 msgid "Find and Replace"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21467 msgid "Send Document to Command"
21468 msgstr "文書をコマンドに送る"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21474 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21475 msgid "Error -> Cannot load file!"
21476 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21480 msgid "%1$d words checked."
21481 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21484 msgid "One word checked."
21485 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21488 msgid "Spelling check completed"
21489 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21492 msgid "Basic Latin"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21496 msgid "Latin-1 Supplement"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21500 msgid "Latin Extended-A"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21504 msgid "Latin Extended-B"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21508 msgid "IPA Extensions"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21512 msgid "Spacing Modifier Letters"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21516 msgid "Combining Diacritical Marks"
21517 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21529 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21541 msgstr "グジャラーティー文字"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21576 msgid "Hangul Jamo"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21580 msgid "Phonetic Extensions"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21584 msgid "Latin Extended Additional"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21588 msgid "Greek Extended"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21592 msgid "General Punctuation"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21596 msgid "Superscripts and Subscripts"
21597 msgstr "上付きおよび下付き文字"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21600 msgid "Currency Symbols"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21604 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21605 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21608 msgid "Letterlike Symbols"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21612 msgid "Number Forms"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21616 msgid "Mathematical Operators"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21620 msgid "Miscellaneous Technical"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21624 msgid "Control Pictures"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21628 msgid "Optical Character Recognition"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21632 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21636 msgid "Box Drawing"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21640 msgid "Block Elements"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21644 msgid "Geometric Shapes"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21648 msgid "Miscellaneous Symbols"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21656 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21660 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21661 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21676 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21681 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21684 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21688 msgid "CJK Compatibility"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21692 msgid "CJK Unified Ideographs"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21696 msgid "Hangul Syllables"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21700 msgid "High Surrogates"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21704 msgid "Private Use High Surrogates"
21705 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21708 msgid "Low Surrogates"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21712 msgid "Private Use Area"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21716 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21720 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21721 msgstr "アルファベット表示形"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21724 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21728 msgid "Combining Half Marks"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21732 msgid "CJK Compatibility Forms"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21736 msgid "Small Form Variants"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21740 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21741 msgstr "\tアラビア表示形B"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21744 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21752 msgid "Linear B Syllabary"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21756 msgid "Linear B Ideograms"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21760 msgid "Aegean Numbers"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21764 msgid "Ancient Greek Numbers"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21780 msgid "Old Persian"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21796 msgid "Cypriot Syllabary"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21801 msgstr "カローシュティー文字"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21804 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21805 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21808 msgid "Musical Symbols"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21812 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21816 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21820 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21824 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21825 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21828 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21836 msgid "Variation Selectors Supplement"
21837 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21840 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21844 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21848 msgid "Character: "
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21852 msgid "Code Point: "
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21859 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21860 msgid "Insert Table"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21864 msgid "TeX Information"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21868 msgid "No thesaurus available for this language!"
21869 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21875 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21879 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21883 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21885 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21886 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21893 msgid "unknown version"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21897 msgid "Small-sized icons"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21901 msgid "Normal-sized icons"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21905 msgid "Big-sized icons"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21914 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21915 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21918 msgid "Welcome to LyX!"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21922 msgid "Automatic save done."
21923 msgstr "自動保存が終了しました。"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21926 msgid "Automatic save failed!"
21927 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21930 msgid "Command not allowed without any document open"
21931 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21935 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21936 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21939 msgid "Select template file"
21940 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21943 msgid "Templates|#T#t"
21944 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21947 msgid "Document not loaded."
21948 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21951 msgid "Select document to open"
21952 msgstr "開く文書を選んでください"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21956 msgid "Examples|#E#e"
21957 msgstr "用例(E)|#E#e"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21960 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21961 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21964 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21965 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21968 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21969 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21972 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21973 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21976 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21978 msgid "Invalid filename"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21984 "The directory in the given path\n"
21988 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21994 msgid "Opening document %1$s..."
21995 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21999 msgid "Document %1$s opened."
22000 msgstr "文書%1$sを開きました。"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22003 msgid "Version control detected."
22004 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22008 msgid "Could not open document %1$s"
22009 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22012 msgid "Couldn't import file"
22013 msgstr "ファイルを読み込みできません"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22017 msgid "No information for importing the format %1$s."
22018 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22022 msgid "Select %1$s file to import"
22023 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22028 "The document %1$s already exists.\n"
22030 "Do you want to overwrite that document?"
22032 "文書%1$sは既に存在します。\n"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22037 msgid "Overwrite document?"
22038 msgstr "文書を上書きしますか?"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22042 msgid "Importing %1$s..."
22043 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22050 msgid "file not imported!"
22051 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22058 msgid "Select LyX document to insert"
22059 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22062 msgid "Absolute filename expected."
22063 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22066 msgid "Select file to insert"
22067 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22070 msgid "All Files (*)"
22071 msgstr "全てのファイル (*)"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22074 msgid "Choose a filename to save document as"
22075 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22084 "The document %1$s could not be saved.\n"
22086 "Do you want to rename the document and try again?"
22088 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
22090 "文書をリネームして再試行しますか?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22093 msgid "Rename and save?"
22094 msgstr "リネームして保存しますか?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22102 msgid "Close document"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22107 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22108 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22113 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22115 "Do you want to save the document?"
22117 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22122 msgid "Save new document?"
22123 msgstr "新規文書を保存しますか?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22128 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22130 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22132 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
22134 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22137 msgid "Save changed document?"
22138 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22149 "Do you want to save the document?"
22151 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22160 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22164 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
22165 "カルに加えた変更は全て失われます。"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22168 msgid "Reload externally changed document?"
22169 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22172 msgid "Error when setting the locking property."
22173 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22176 msgid "Directory is not accessible."
22177 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22181 msgid "Opening child document %1$s..."
22182 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22186 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22187 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22191 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22192 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22196 msgid "Successful export to format: %1$s"
22197 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22201 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22202 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22205 msgid "Exporting ..."
22206 msgstr "書き出しています..."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22209 msgid "Previewing ..."
22210 msgstr "プレビューを準備しています..."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22213 msgid "Document not loaded"
22214 msgstr "文書は読み込まれていません"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22219 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22220 "version of the document %1$s?"
22222 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22226 msgid "Revert to saved document?"
22227 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22230 msgid "Saving all documents..."
22231 msgstr "全ての文書を保存中です..."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22234 msgid "All documents saved."
22235 msgstr "全ての文書は保存されました。"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22239 msgid "%1$s unknown command!"
22240 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22243 msgid "Please, preview the document first."
22244 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22247 msgid "Couldn't proceed."
22248 msgstr "続けることができませんでした。"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22252 msgid "LaTeX Source"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22256 msgid "DocBook Source"
22257 msgstr "DocBookソース"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22260 msgid "Literate Source"
22261 msgstr "Literateソース"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22264 msgid " (version control, locking)"
22265 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22268 msgid " (version control)"
22269 msgstr " (バージョン管理)"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22273 msgstr " (変更されました)"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22276 msgid " (read only)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22292 msgid "Wrap Float Settings"
22293 msgstr "折返しフロートの設定"
22295 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22296 msgid "Click to detach"
22297 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
22299 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22301 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22303 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
22306 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22307 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22308 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
22310 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22316 msgstr "グループがありません"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22319 msgid "More Spelling Suggestions"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22324 msgid "Add to personal dictionary|n"
22325 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22328 msgid "Ignore all|I"
22329 msgstr "全て無視(&I)|I"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22332 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22333 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22340 msgid "More Languages ...|M"
22341 msgstr "他の言語(M)...|M"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22348 msgid "<No Documents Open>"
22349 msgstr "<文書が開かれていません>"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22352 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22353 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22356 msgid "View (Other Formats)|F"
22357 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22360 msgid "Update (Other Formats)|p"
22361 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22365 msgid "View [%1$s]|V"
22366 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22370 msgid "Update [%1$s]|U"
22371 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22374 msgid "No Custom Insets Defined!"
22375 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22378 msgid "<No Document Open>"
22379 msgstr "<文書が開かれていません>"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22382 msgid "Master Document"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22386 msgid "Open Navigator..."
22387 msgstr "ナビゲーターを開く..."
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22390 msgid "Other Lists"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22394 msgid "<Empty Table of Contents>"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22398 msgid "Other Toolbars"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22402 msgid "No Branches Set for Document!"
22403 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22406 msgid "Index Entry|d"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22411 msgid "Index: %1$s"
22412 msgstr "フォント: %1$s"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22416 msgid "Index Entry (%1$s)"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22420 msgid "No Citation in Scope!"
22421 msgstr "範囲内に引用がありません!"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22424 msgid "No Action Defined!"
22425 msgstr "動作が定義されていません!"
22427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22429 msgid "Export %1$s"
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22434 msgid "Import %1$s"
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22439 msgid "Update %1$s"
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22456 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22460 msgid "Could not update TeX information"
22461 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22465 msgid "The script `%1$s' failed."
22466 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22474 msgid "Table of Contents"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22478 msgid "List of Graphics"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22482 msgid "List of Equations"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22486 msgid "List of Footnotes"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22490 msgid "List of Listings"
22491 msgstr "プログラムリスト一覧"
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22494 msgid "List of Indexes"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22498 msgid "List of Marginal notes"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22502 msgid "List of Notes"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22506 msgid "List of Citations"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22510 msgid "Labels and References"
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22514 msgid "List of Branches"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22518 msgid "List of Changes"
22521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22525 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22528 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22533 msgid "Problematic filename for DVI"
22536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22540 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22541 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22543 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
22546 #: src/insets/Inset.cpp:88
22547 msgid "Bibliography Entry"
22550 #: src/insets/Inset.cpp:91
22554 #: src/insets/Inset.cpp:94
22558 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22562 #: src/insets/Inset.cpp:111
22563 msgid "Horizontal Space"
22566 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22567 msgid "Vertical Space"
22570 #: src/insets/Inset.cpp:115
22574 #: src/insets/Inset.cpp:158
22575 msgid "Horizontal Math Space"
22578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22579 msgid "Keys must be unique!"
22580 msgstr "キーは重複してはなりません!"
22582 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22585 "The key %1$s already exists,\n"
22586 "it will be changed to %2$s."
22588 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22594 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22595 "If you proceed, all of them will be opened."
22597 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
22598 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22601 msgid "Open Databases?"
22602 msgstr "データベースを開きますか?"
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22609 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22610 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22617 msgid "Style File:"
22620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22625 msgid "included in TOC"
22628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22629 msgid "Export Warning!"
22630 msgstr "書き出しに関する警告!"
22632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22634 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22635 "BibTeX will be unable to find them."
22637 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22638 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22642 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22643 "BibTeX will be unable to find it."
22645 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22646 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22649 msgid "simple frame"
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22657 msgid "simple frame, page breaks"
22660 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22664 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22665 msgid "oval, thick"
22668 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22669 msgid "drop shadow"
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22673 msgid "shaded background"
22676 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22677 msgid "double frame"
22680 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22682 msgid "%1$s (%2$s)"
22683 msgstr "%1$s (%2$s)"
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22687 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22688 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22700 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22701 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22708 msgid "Branch (child only): "
22709 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22712 msgid "Branch (undefined): "
22713 msgstr "派生枝(未定義): "
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22723 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22728 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22729 msgid "No bibliography defined!"
22730 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22733 msgid "No citations selected!"
22734 msgstr "引用が選択されていません!"
22736 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22740 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22741 msgid "LaTeX Command: "
22742 msgstr "LaTeXコマンド: "
22744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22745 msgid "InsetCommand Error: "
22746 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22749 msgid "Incompatible command name."
22750 msgstr "非互換なコマンド名。"
22752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22753 msgid "InsetCommandParams Error: "
22754 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22757 msgid "InsetCommandParams: "
22758 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22761 msgid "Unknown parameter name: "
22762 msgstr "不明なパラメーター名: "
22764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22765 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22766 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22769 msgid "Uncodable characters"
22770 msgstr "コード化できない文字"
22772 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22775 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22776 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22779 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22780 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22783 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22785 msgid "External template %1$s is not installed"
22786 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22794 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22795 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22806 msgid " (sideways)"
22809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22810 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22811 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22813 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22815 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22816 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22820 msgid "List of %1$s"
22823 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22830 "Could not copy the file\n"
22832 "into the temporary directory."
22836 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22840 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22841 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22845 msgid "Graphics file: %1$s"
22846 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22859 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22860 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22863 msgid "Verbatim Input"
22864 msgstr "Verbatim Input"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22867 msgid "Verbatim Input*"
22868 msgstr "Verbatim Input*"
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22871 msgid "Include (excluded)"
22872 msgstr "Include (除外)"
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22876 msgid "Recursive input"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22884 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22890 "Included file `%1$s'\n"
22891 "has textclass `%2$s'\n"
22892 "while parent file has textclass `%3$s'."
22894 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22895 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22896 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22899 msgid "Different textclasses"
22900 msgstr "違うテキストクラスです"
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22905 "Included file `%1$s'\n"
22906 "uses module `%2$s'\n"
22907 "which is not used in parent file."
22909 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22911 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22914 msgid "Module not found"
22915 msgstr "モジュールが見つかりません"
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22918 msgid "Unsupported Inclusion"
22919 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22924 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22925 "Offending file:\n"
22928 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22929 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22933 msgid "Index sorting failed"
22934 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22939 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22940 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22941 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22942 "explained in the User Guide."
22944 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22945 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22946 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22947 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22950 msgid "Index Entry"
22953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22954 msgid "unknown type!"
22957 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22958 msgid "Unknown index type!"
22961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22963 msgid "All indexes"
22966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22972 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22973 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22976 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22977 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22993 msgid "No version control"
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22998 msgid "%1$s unknown"
22999 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
23001 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23002 msgid "Label names must be unique!"
23003 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
23005 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23008 "The label %1$s already exists,\n"
23009 "it will be changed to %2$s."
23011 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
23014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23015 msgid "DUPLICATE: "
23018 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23020 msgid "Horizontal line"
23023 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23024 msgid "no more lstline delimiters available"
23025 msgstr "lstline区分記号は以上です"
23027 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23028 msgid "Running out of delimiters"
23029 msgstr "区分記号を使いきりました"
23031 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23033 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23034 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23035 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23036 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23037 "must investigate!"
23039 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
23041 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
23043 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
23044 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
23047 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23048 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23049 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
23051 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23054 "The following characters in one of the program listings are\n"
23055 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23058 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23064 msgid "A value is expected."
23065 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23073 msgid "Unbalanced braces!"
23074 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23077 msgid "Please specify true or false."
23078 msgstr "真か偽かを指定してください。"
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23081 msgid "Only true or false is allowed."
23082 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23085 msgid "Please specify an integer value."
23086 msgstr "整数を指定してください。"
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23089 msgid "An integer is expected."
23090 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23093 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23094 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23097 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23098 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23102 msgid "Please specify one of %1$s."
23103 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23107 msgid "Try one of %1$s."
23108 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23112 msgid "I guess you mean %1$s."
23113 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23117 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23118 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23122 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23123 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23127 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23128 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23132 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23135 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23140 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23141 "right, bottom left and top left corner."
23143 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23147 msgid "Enter something like \\color{white}"
23148 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23151 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23152 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23155 msgid "auto, last or a number"
23156 msgstr "auto,lastあるいは数字"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23160 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23162 "defining a listing inset)"
23164 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
23165 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23170 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23171 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23174 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
23175 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23180 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23185 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23190 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23194 msgid "Parameter %1$s: "
23195 msgstr "パラメーター%1$s:"
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23199 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23200 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
23202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23204 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23205 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23216 msgid "Clear Double Page"
23219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23224 msgid "Nomenclature Symbol: "
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23228 msgid "Description: "
23231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23235 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23284 msgid "Page Number"
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23292 msgid "Textual Page Number"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23300 msgid "Standard+Textual Page"
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23312 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23318 msgid "Reference to Name"
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23325 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23330 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23332 msgid "superscript"
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23336 msgid "Protected Space"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23344 msgid "Double Quad Space"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23356 msgid "Protected Horizontal Fill"
23357 msgstr "保護された水平フィル"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23360 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23361 msgstr "水平フィル(ドット)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23364 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23365 msgstr "水平フィル(ルール)"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23369 msgstr "水平フィル(左矢印)"
23371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23373 msgstr "水平フィル(右矢印)"
23375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23377 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
23379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23381 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23385 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23386 msgstr "水平スペース(%1$s)"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23390 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23391 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
23393 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23394 msgid "Unknown TOC type"
23397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23398 msgid "Selection size should match clipboard content."
23399 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
23401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23415 msgstr "読み込み中です..."
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23418 msgid "Converting to loadable format..."
23419 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23423 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23426 msgid "Scaling etc..."
23427 msgstr "スケーリング等..."
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23430 msgid "Ready to display"
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23434 msgid "No file found!"
23435 msgstr "ファイルが見つかりません!"
23437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23438 msgid "Error converting to loadable format"
23439 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
23441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23442 msgid "Error loading file into memory"
23443 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
23445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23446 msgid "Error generating the pixmap"
23447 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
23449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23454 msgid "Preview loading"
23455 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
23457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23458 msgid "Preview ready"
23459 msgstr "プレビューの準備ができました"
23461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23462 msgid "Preview failed"
23463 msgstr "プレビューに失敗しました"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:37
23466 msgid "cc[[unit of measure]]"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:37
23473 #: src/lengthcommon.cpp:37
23477 #: src/lengthcommon.cpp:38
23481 #: src/lengthcommon.cpp:38
23482 msgid "mu[[unit of measure]]"
23483 msgstr "mu[[unit of measure]]"
23485 #: src/lengthcommon.cpp:38
23489 #: src/lengthcommon.cpp:39
23493 #: src/lengthcommon.cpp:39
23497 #: src/lengthcommon.cpp:39
23498 msgid "Text Width %"
23501 #: src/lengthcommon.cpp:40
23502 msgid "Column Width %"
23505 #: src/lengthcommon.cpp:40
23506 msgid "Page Width %"
23509 #: src/lengthcommon.cpp:40
23510 msgid "Line Width %"
23513 #: src/lengthcommon.cpp:41
23514 msgid "Text Height %"
23517 #: src/lengthcommon.cpp:41
23518 msgid "Page Height %"
23521 #: src/lyxfind.cpp:142
23522 msgid "Search error"
23525 #: src/lyxfind.cpp:142
23526 msgid "Search string is empty"
23529 #: src/lyxfind.cpp:376
23531 msgid "String found."
23532 msgstr "文字列が見つかりません!"
23534 #: src/lyxfind.cpp:378
23535 msgid "String has been replaced."
23536 msgstr "文字列が置換されました。"
23538 #: src/lyxfind.cpp:381
23540 msgid "%1$d strings have been replaced."
23541 msgstr "個の文字列が置換されました。"
23543 #: src/lyxfind.cpp:1257
23544 msgid "Search text is empty!"
23547 #: src/lyxfind.cpp:1271
23548 msgid "Invalid regular expression!"
23549 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
23551 #: src/lyxfind.cpp:1276
23552 msgid "Match not found!"
23553 msgstr "一致するものが見つかりません!"
23555 #: src/lyxfind.cpp:1280
23556 msgid "Match found!"
23557 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
23559 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23561 msgid " Macro: %1$s: "
23562 msgstr " マクロ: %1$s: "
23564 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23565 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23567 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23568 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
23570 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23572 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23573 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
23575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23577 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23578 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
23580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23581 msgid "Cursor not in table"
23582 msgstr "カーソルが表中にありません"
23584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23585 msgid "Only one row"
23588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23589 msgid "Only one column"
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23593 msgid "No hline to delete"
23594 msgstr "削除する vline はありません"
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23597 msgid "No vline to delete"
23598 msgstr "削除する vline はありません"
23600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23602 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23603 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
23605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23607 msgid "Bad math environment"
23610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23612 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23613 "Change the math formula type and try again."
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23627 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23632 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23636 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23637 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23640 msgid "create new math text environment ($...$)"
23641 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23644 msgid "entered math text mode (textrm)"
23645 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
23647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23648 msgid "Regular expression editor mode"
23649 msgstr "正規表現エディタモード"
23651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23652 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23653 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
23655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23656 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23657 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
23659 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23660 msgid "Standard[[mathref]]"
23663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23668 msgid "FormatRef: "
23671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23673 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23674 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
23676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23688 #: src/output.cpp:37
23691 "Could not open the specified document\n"
23697 #: src/output_plaintext.cpp:136
23701 #: src/output_plaintext.cpp:148
23702 msgid "References: "
23705 #: src/support/debug.cpp:40
23706 msgid "No debugging messages"
23707 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23709 #: src/support/debug.cpp:41
23710 msgid "General information"
23713 #: src/support/debug.cpp:42
23714 msgid "Program initialisation"
23717 #: src/support/debug.cpp:43
23718 msgid "Keyboard events handling"
23719 msgstr "キーボードイベント処理"
23721 #: src/support/debug.cpp:44
23722 msgid "GUI handling"
23725 #: src/support/debug.cpp:45
23726 msgid "Lyxlex grammar parser"
23727 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23729 #: src/support/debug.cpp:46
23730 msgid "Configuration files reading"
23733 #: src/support/debug.cpp:47
23734 msgid "Custom keyboard definition"
23735 msgstr "個人用のキーボード定義"
23737 #: src/support/debug.cpp:48
23738 msgid "LaTeX generation/execution"
23739 msgstr "LaTeX生成・実行"
23741 #: src/support/debug.cpp:49
23742 msgid "Math editor"
23745 #: src/support/debug.cpp:50
23746 msgid "Font handling"
23749 #: src/support/debug.cpp:51
23750 msgid "Textclass files reading"
23751 msgstr "textclassファイル読込"
23753 #: src/support/debug.cpp:52
23754 msgid "Version control"
23757 #: src/support/debug.cpp:53
23758 msgid "External control interface"
23759 msgstr "外部制御インタフェース"
23761 #: src/support/debug.cpp:54
23762 msgid "Undo/Redo mechanism"
23763 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23765 #: src/support/debug.cpp:55
23766 msgid "User commands"
23769 #: src/support/debug.cpp:56
23770 msgid "The LyX Lexer"
23773 #: src/support/debug.cpp:57
23774 msgid "Dependency information"
23777 #: src/support/debug.cpp:58
23781 #: src/support/debug.cpp:59
23782 msgid "Files used by LyX"
23783 msgstr "LyX が使用するファイル"
23785 #: src/support/debug.cpp:60
23786 msgid "Workarea events"
23787 msgstr "ワークエリア・イベント"
23789 #: src/support/debug.cpp:61
23790 msgid "Insettext/tabular messages"
23791 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23793 #: src/support/debug.cpp:62
23794 msgid "Graphics conversion and loading"
23797 #: src/support/debug.cpp:63
23798 msgid "Change tracking"
23801 #: src/support/debug.cpp:64
23802 msgid "External template/inset messages"
23803 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23805 #: src/support/debug.cpp:65
23806 msgid "RowPainter profiling"
23807 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23809 #: src/support/debug.cpp:66
23810 msgid "Scrolling debugging"
23813 #: src/support/debug.cpp:67
23814 msgid "Math macros"
23817 #: src/support/debug.cpp:68
23821 #: src/support/debug.cpp:69
23822 msgid "Locale/Internationalisation"
23825 #: src/support/debug.cpp:70
23826 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23827 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23829 #: src/support/debug.cpp:71
23830 msgid "Find and replace mechanism"
23833 #: src/support/debug.cpp:72
23834 msgid "Developers' general debug messages"
23835 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23837 #: src/support/debug.cpp:73
23838 msgid "All debugging messages"
23839 msgstr "全デバッグメッセージ"
23841 #: src/support/debug.cpp:152
23843 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23844 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23846 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23847 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23850 #: src/support/os_win32.cpp:444
23851 msgid "System file not found"
23852 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23854 #: src/support/os_win32.cpp:445
23856 "Unable to load shfolder.dll\n"
23859 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23862 #: src/support/os_win32.cpp:450
23863 msgid "System function not found"
23864 msgstr "システム関数が見つかりません"
23866 #: src/support/os_win32.cpp:451
23868 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23869 "Don't know how to proceed. Sorry."
23871 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23872 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23874 #: src/support/userinfo.cpp:45
23875 msgid "Unknown user"
23879 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23880 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23881 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23883 #~ "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例"
23884 #~ "えば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のよ"
23885 #~ "うにします。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
23887 #~ msgid "LyX binary not found"
23888 #~ msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
23891 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23893 #~ "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができませ"
23897 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23899 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23900 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23903 #~ "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23904 #~ "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23905 #~ "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してく"
23908 #~ msgid "File not found"
23909 #~ msgstr "ファイルが見つかりません"
23912 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23913 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23915 #~ "%1$s スイッチは無効です。\n"
23916 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23919 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23920 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23922 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23923 #~ "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23926 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23927 #~ "%2$s is not a directory."
23929 #~ "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23930 #~ "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23932 #~ msgid "Directory not found"
23933 #~ msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23935 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23936 #~ msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
23938 #~ msgid "Affilation:"
23942 #~ msgid "varGamma"
23946 #~ msgid "varDelta"
23950 #~ msgid "varTheta"
23951 #~ msgstr "vartheta"
23954 #~ msgid "varLambda"
23966 #~ msgid "varSigma"
23967 #~ msgstr "varsigma"
23970 #~ msgid "varUpsilon"
23971 #~ msgstr "varepsilon"
23982 #~ msgid "varOmega"
23985 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23986 #~ msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
23988 #~ msgid "DockWidget"
23989 #~ msgstr "DockWidget"
23995 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23996 #~ msgstr "垂直スペースの寸法"
24001 #~ msgid "greyedout"
24005 #~ msgid "Open Target...|O"
24006 #~ msgstr "開く(O)|O"
24008 #~ msgid "&Use Defaults"
24009 #~ msgstr "既定値を使用する(&U)"
24011 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24012 #~ msgstr "注釈[[InsetNote]]"
24015 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24016 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24017 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24018 #~ "%[[, %pages%]]}."
24020 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24021 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24022 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24023 #~ "%[[, %pages%]]}."
24025 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24026 #~ msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
24028 #~ msgid "Use &XeTeX"
24029 #~ msgstr "&XeTeXを使用"
24031 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24032 #~ msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
24034 #~ msgid "&Use babel"
24035 #~ msgstr "Babelを使う(&U)"
24038 #~ msgstr "大域的(&G)"
24040 #~ msgid "institutemark"
24041 #~ msgstr "所属機関マーク"
24044 #~ msgid "Flex:Institute"
24048 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24051 #~ msgid "altaffilmark"
24052 #~ msgstr "第二所属マーク"
24054 #~ msgid "tablenotemark"
24069 #~ msgid "Chemistry"
24075 #~ msgid "InstituteMark"
24076 #~ msgstr "所属機関マーク"
24079 #~ msgid "Flex:Alert"
24083 #~ msgid "Flex:Structure"
24087 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24088 #~ msgstr "任意設定:原稿モード"
24091 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24092 #~ msgstr "任意設定:発表モード"
24095 #~ msgid "Thanks Reference"
24096 #~ msgstr "Reference"
24099 #~ msgid "Internet Address Reference"
24100 #~ msgstr "相互参照を挿入"
24103 #~ msgid "Name (First Name)"
24107 #~ msgid "Name (Surname)"
24110 #~ msgid "Titlenotemark"
24111 #~ msgstr "タイトル注釈マーク"
24113 #~ msgid "Authormark"
24116 #~ msgid "CorAuthormark"
24119 #~ msgid "Lowercase"
24123 #~ msgstr "所属機関(Inst)"
24125 #~ msgid "Sidenote"
24128 #~ msgid "Marginnote"
24131 #~ msgid "NewThought"
24132 #~ msgstr "NewThought様式"
24135 #~ msgstr "オールキャップ体"
24137 #~ msgid "SmallCaps"
24138 #~ msgstr "スモールキャップ体"
24141 #~ msgid "Flex:Firstname"
24145 #~ msgid "Flex:Fname"
24149 #~ msgid "Flex:Surname"
24153 #~ msgid "Flex:Filename"
24157 #~ msgid "Flex:Literal"
24158 #~ msgstr "要素:文字通り"
24161 #~ msgid "Flex:Emph"
24165 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24169 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24173 #~ msgid "Flex:Volume"
24177 #~ msgid "Flex:Day"
24181 #~ msgid "Flex:Month"
24185 #~ msgid "Flex:Year"
24189 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24193 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24197 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24201 #~ msgid "Flex:ISSN"
24202 #~ msgstr "要素:ISSN"
24205 #~ msgid "Flex:CODEN"
24206 #~ msgstr "要素:CODEN"
24209 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24210 #~ msgstr "要素:SSコード"
24213 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24217 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24221 #~ msgid "Flex:Code"
24225 #~ msgid "Flex:Dscr"
24226 #~ msgstr "要素:Dscr"
24229 #~ msgid "Flex:Keyword"
24230 #~ msgstr "要素:キーワード"
24233 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24234 #~ msgstr "要素:組織部署"
24237 #~ msgid "Flex:Orgname"
24241 #~ msgid "Flex:Street"
24245 #~ msgid "Flex:City"
24249 #~ msgid "Flex:State"
24253 #~ msgid "Flex:Postcode"
24257 #~ msgid "Flex:Country"
24261 #~ msgid "Flex:Directory"
24265 #~ msgid "Flex:Email"
24266 #~ msgstr "要素:電子メール"
24269 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24273 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24274 #~ msgstr "要素:キーキャップ"
24277 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24278 #~ msgstr "要素:GUIメニュー"
24281 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24282 #~ msgstr "GUIメニューアイテム"
24285 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24289 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24294 #~ msgstr "ファイル(&I)"
24299 #~ msgid "Note:Comment"
24300 #~ msgstr "注釈:コメント"
24302 #~ msgid "Note:Note"
24305 #~ msgid "Note:Greyedout"
24306 #~ msgstr "注釈:淡色表示"
24308 #~ msgid "Box:Shaded"
24309 #~ msgstr "ボックス:影付き"
24314 #~ msgid "Argument"
24317 #~ msgid "Info:menu"
24318 #~ msgstr "情報:メニュー"
24320 #~ msgid "Info:shortcut"
24321 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24323 #~ msgid "Info:shortcuts"
24324 #~ msgstr "情報:短絡キー"
24326 #~ msgid "Braillebox"
24330 #~ msgid "Flex:Endnote"
24334 #~ msgid "Flex:Initial"
24338 #~ msgid "Flex:Glosse"
24342 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24346 #~ msgid "Flex:Expression"
24347 #~ msgstr "文字様式:表現"
24350 #~ msgid "Flex:Concepts"
24351 #~ msgstr "文字様式:概念"
24354 #~ msgid "Flex:Meaning"
24355 #~ msgstr "文字様式:意味"
24358 #~ msgid "Flex:Noun"
24362 #~ msgid "Flex:Strong"
24363 #~ msgstr "文字様式:ストロング"
24365 #~ msgid "Noweb literate programming"
24366 #~ msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
24368 #~ msgid "Sweave Options"
24369 #~ msgstr "Sweaveオプション"
24371 #~ msgid "S/R expression"
24378 #~ msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
24380 #~ msgid "file[[scope]]"
24381 #~ msgstr "ファイル[[scope]]"
24383 #~ msgid "master document[[scope]]"
24384 #~ msgstr "親文書[[scope]]"
24386 #~ msgid "open files[[scope]]"
24387 #~ msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
24389 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24390 #~ msgstr "取扱説明書[[scope]]"
24393 #~ msgid "Keywordsr"
24396 #~ msgid "Current paragraph"
24399 #~ msgid "Current ¶graph"
24400 #~ msgstr "現在の段落(&P)"
24402 #~ msgid "A&vailable indices:"
24403 #~ msgstr "利用可能な索引」(&V):"
24409 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24410 #~ msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
24412 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24413 #~ msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
24415 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24416 #~ msgstr "水平方向の埋め草"
24418 #~ msgid "Vert. Phantom"
24419 #~ msgstr "垂直方向の埋め草"
24425 #~ msgid "All indices"
24432 #~ msgid "Cust&om:"
24433 #~ msgstr "任意設定(&O):"
24436 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24437 #~ "lyx2lyx script."
24439 #~ "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しま"
24443 #~ "The specified document\n"
24445 #~ "could not be read."
24449 #~ "は,読むことができませんでした。"
24451 #~ msgid "Could not read document"
24452 #~ msgstr "文書を読むことができませんでした"
24454 #~ msgid "&Keep it"
24455 #~ msgstr "削除しない(&K)"
24458 #~ msgid "Cannot view URL"
24459 #~ msgstr "ファイルを読むことができません"
24461 #~ msgid "Hyperlink"
24462 #~ msgstr "ハイパーリンク"
24468 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24469 #~ msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
24472 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24473 #~ msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
24475 #~ msgid "Invisible"
24480 #~ msgstr "高さ(&H):"
24482 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24483 #~ msgstr "文字様式:所属機関"
24485 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24486 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
24488 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24489 #~ msgstr "文字様式:警告"
24491 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24492 #~ msgstr "文字様式:構造"
24494 #~ msgid "Element:Firstname"
24497 #~ msgid "Element:Fname"
24500 #~ msgid "Element:Filename"
24501 #~ msgstr "要素:ファイル名"
24503 #~ msgid "Element:Citation-number"
24504 #~ msgstr "要素:引用番号"
24506 #~ msgid "Element:Issue-number"
24509 #~ msgid "Element:Issue-day"
24512 #~ msgid "Element:Issue-months"
24515 #~ msgid "Element:SS-Title"
24516 #~ msgstr "要素:SSタイトル"
24518 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24519 #~ msgstr "要素:CCCコード"
24521 #~ msgid "Element:Postcode"
24522 #~ msgstr "要素:郵便番号"
24524 #~ msgid "Element:Directory"
24525 #~ msgstr "要素:ディレクトリ"
24527 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24528 #~ msgstr "要素:キーコンボ"
24530 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24531 #~ msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
24533 #~ msgid "Element:GuiButton"
24534 #~ msgstr "要素:GUIボタン"
24536 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24537 #~ msgstr "要素:メニュー選択"
24539 #~ msgid "CharStyle"
24542 #~ msgid "Custom:Endnote"
24543 #~ msgstr "任意設定:巻末注"
24545 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24546 #~ msgstr "文字様式:イニシャル"
24548 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24549 #~ msgstr "任意設定:三行語句注解"
24551 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24552 #~ msgstr "文字様式:名詞"
24554 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24555 #~ msgstr "文字様式:強調"
24557 #~ msgid "CharStyle:Code"
24558 #~ msgstr "文字様式:コード"
24560 #~ msgid "FrmtRef: "
24561 #~ msgstr "FrmtRef: "
24564 #~ msgid "Glossary term"
24567 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24568 #~ msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
24570 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24571 #~ msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
24573 #~ msgid "Screen &DPI:"
24574 #~ msgstr "画面&DPI:"
24576 #~ msgid "Middle|d"
24577 #~ msgstr "中央(D)|D"
24579 #~ msgid "caption frame"
24580 #~ msgstr "キャプションの縁"
24582 #~ msgid "top/bottom line"
24585 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24586 #~ msgstr "本文参照+<参照ページ>"
24591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24592 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
24594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24595 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
24597 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24598 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
24600 #~ msgid "Publisher ID"
24604 #~ msgstr "オプション引数"
24606 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24607 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
24609 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24610 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
24612 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24613 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
24615 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24616 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
24618 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24619 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
24621 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24622 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
24624 #~ msgid "Current file and all included files"
24625 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
24627 #~ msgid "All open buffers"
24628 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
24630 #~ msgid "Find LyX...|X"
24631 #~ msgstr "LyX検索...|X"
24633 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
24634 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
24637 #~ msgstr "ダミー(&D)"
24639 #~ msgid "The Enter key works, too"
24640 #~ msgstr "Enterキーも機能"
24642 #~ msgid "The delete key works, too"
24643 #~ msgstr "削除キーも機能"
24649 #~ msgstr "検索(&I):"
24656 #~ msgid "Find LyX Text"
24657 #~ msgstr "次候補(&N)"
24660 #~ msgid "&Replace with..."
24661 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24672 #~ msgid "&Keep case"
24673 #~ msgstr "左右対称(&K)"
24676 #~ msgid "Close this panel"
24677 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
24680 #~ msgid "&Find..."
24681 #~ msgstr "検索対象(&F):"
24684 #~ msgid "Match..."
24688 #~ msgid "Current &Paragraph"
24689 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
24692 #~ msgid "Document in current file"
24693 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
24695 #~ msgid "Merge cells"
24698 #~ msgid "TheoremTemplate"
24701 #~ msgid "Theorem #:"
24704 #~ msgid "Lemma #:"
24707 #~ msgid "Corollary #:"
24710 #~ msgid "Proposition #:"
24713 #~ msgid "Conjecture #:"
24716 #~ msgid "Criterion #:"
24722 #~ msgid "Axiom #:"
24725 #~ msgid "Definition #:"
24728 #~ msgid "Example #:"
24731 #~ msgid "Condition #:"
24734 #~ msgid "Problem #:"
24737 #~ msgid "Exercise #:"
24740 #~ msgid "Remark #:"
24743 #~ msgid "Claim #:"
24749 #~ msgid "Notation #:"
24755 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24756 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
24758 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24759 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
24761 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24762 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
24768 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24769 #~ "%1$s.layout,\n"
24770 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24771 #~ "class or style file required by it is not\n"
24772 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24773 #~ "for more information.\n"
24775 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
24777 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
24778 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
24779 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
24780 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
24782 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24783 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
24785 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24786 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
24788 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24789 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
24791 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24792 #~ msgstr "参考文献の設定"
24794 #~ msgid "Box Settings"
24795 #~ msgstr "ボックスの設定"
24797 #~ msgid "Branch Settings"
24801 #~ msgid "(cancelling)"
24802 #~ msgstr "Handling"
24804 #~ msgid "TeX Code Settings"
24805 #~ msgstr "TeX コードの設定"
24807 #~ msgid "Float Settings"
24808 #~ msgstr "フロートの設定"
24810 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24811 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
24813 #~ msgid "Thin space"
24816 #~ msgid "Medium space"
24819 #~ msgid "Thick space"
24822 #~ msgid "Negative thin space"
24825 #~ msgid "Negative medium space"
24828 #~ msgid "Negative thick space"
24831 #~ msgid "Inter-word space"
24834 #~ msgid "Date format"
24838 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24841 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
24844 #~ msgid "Table Settings"
24847 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24848 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
24850 #~ msgid "Unknown buffer info"
24851 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
24853 #~ msgid "QQuad Space"
24857 #~ msgid "Match found and replaced !"
24860 #~ msgid "Anschrift:"
24861 #~ msgstr "Anschrift:"
24863 #~ msgid "Briefkopf:"
24864 #~ msgstr "Briefkopf:"
24866 #~ msgid "Absender:"
24867 #~ msgstr "Absender:"
24870 #~ msgstr "Zusatz:"
24872 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24873 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24875 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24876 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24878 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24879 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24881 #~ msgid "Unterschrift:"
24882 #~ msgstr "Unterschrift:"
24884 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24885 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24887 #~ msgid "Vorwahl:"
24888 #~ msgstr "Vorwahl:"
24890 #~ msgid "Telefon:"
24891 #~ msgstr "Telefon:"
24899 #~ msgid "Betreff:"
24900 #~ msgstr "Betreff:"
24903 #~ msgstr "Anrede:"
24908 #~ msgid "Anlage(n):"
24909 #~ msgstr "Anlage(n):"
24911 #~ msgid "Verteiler:"
24912 #~ msgstr "Verteiler:"
24918 #~ msgstr "Strasse"
24920 #~ msgid "Strasse:"
24921 #~ msgstr "Strasse:"
24929 #~ msgid "RetourAdresse:"
24930 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24932 #~ msgid "MeinZeichen:"
24933 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24935 #~ msgid "IhrZeichen:"
24936 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24938 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24939 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24953 #~ msgid "Adresse:"
24954 #~ msgstr "Adresse:"
24956 #~ msgid "Anlagen:"
24957 #~ msgstr "Anlagen:"
24959 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24960 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
24962 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24963 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
24969 #~ msgid "Regular Expression"
24970 #~ msgstr "正規表現(&X)"
24973 #~ msgid "View Output|V"
24974 #~ msgstr "表示(V)|V"
24977 #~ msgid "Update Output|U"
24981 #~ msgid "Advanced Search"
24985 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24986 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
24989 #~ msgid "Find &Prev"
24990 #~ msgstr "次候補(&N)"
24993 #~ msgid "Replace P&rev"
24994 #~ msgstr "全て置換(&A)"
24997 #~ msgid "Current buffer only"
25005 #~ msgid "Document"
25009 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25010 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
25012 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25013 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
25019 #~ msgid "No file open!"
25020 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
25022 #~ msgid "Jump to the label"
25025 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25026 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
25029 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25030 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
25033 #~ msgid "Master Settings"
25036 #~ msgid "Column Width"
25039 #~ msgid "Listing settings"
25043 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25044 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25046 #~ msgid "Insert|n"
25047 #~ msgstr "挿入(N)|N"
25049 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25050 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
25053 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25055 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
25061 #~ msgid "Opened inset"
25062 #~ msgstr "展開された差込枠です"
25064 #~ msgid "Opened Box Inset"
25065 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
25067 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25068 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
25070 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25071 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25073 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25074 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
25076 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25077 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
25079 #~ msgid "Opened Float Inset"
25080 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
25082 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25083 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
25085 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25086 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
25088 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25089 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
25091 #~ msgid "Opened Note Inset"
25092 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
25094 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25095 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
25098 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25099 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
25101 #~ msgid "Opened table"
25104 #~ msgid "Opened Text Inset"
25105 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
25107 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25108 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
25110 #~ msgid "&Default language:"
25111 #~ msgstr "既定言語(&D):"
25113 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25114 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
25116 #~ msgid "&BibTeX command:"
25117 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
25119 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25120 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
25122 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25123 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
25125 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25126 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
25128 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25129 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
25131 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25132 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
25134 #~ msgid "Use input encod&ing"
25135 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
25137 #~ msgid "LangHeader"
25140 #~ msgid "Language Header:"
25143 #~ msgid "Language:"
25146 #~ msgid "LastLanguage"
25147 #~ msgstr "言語(最終行)"
25149 #~ msgid "Last Language:"
25150 #~ msgstr "言語(最終行):"
25152 #~ msgid "LangFooter"
25158 #~ msgid "End of CV"
25161 #~ msgid "Computer"
25162 #~ msgstr "コンピューター"
25164 #~ msgid "Computer:"
25165 #~ msgstr "コンピューター:"
25167 #~ msgid "EmptySection"
25170 #~ msgid "Empty Section"
25173 #~ msgid "CloseSection"
25176 #~ msgid "Close Section"
25179 #~ msgid "View DVI"
25182 #~ msgid "Update DVI"
25185 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25186 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
25188 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25189 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
25191 #~ msgid "View PostScript"
25192 #~ msgstr "PostScriptを表示"
25194 #~ msgid "Update PostScript"
25195 #~ msgstr "PostScriptを更新"
25197 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25198 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
25200 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25201 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
25203 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25204 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
25207 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25208 #~ "You may not have the right languages installed."
25210 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
25211 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
25214 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25215 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25217 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
25218 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
25221 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25224 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
25227 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25228 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
25231 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25232 #~ "encoding `%2$s'."
25234 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
25238 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25239 #~ "encoding `%2$s'."
25241 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
25245 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25246 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
25248 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25249 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
25252 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25253 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25254 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25256 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
25257 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
25258 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
25260 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25261 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
25264 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25268 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
25275 #~ msgid "pspell (library)"
25276 #~ msgstr "pspell (library)"
25278 #~ msgid "aspell (library)"
25279 #~ msgstr "aspell (library)"
25284 #~ msgid "*.ispell"
25285 #~ msgstr "*.ispell"
25287 #~ msgid "Spellchecker error"
25288 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
25291 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25292 #~ "Maybe it has been killed."
25294 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
25295 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
25297 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25298 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
25300 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25301 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
25303 #~ msgid "No Table of contents"
25304 #~ msgstr "目次がありません"
25306 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25307 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"