1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: ja\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-17 01:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota@res.otaru-uc.ac.jp>\n"
13 "Language-Team: 日本語 <lyx-doc@lists.lyx.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
43 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX既定の付番様式を使う"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "自然科学及び教養分野向けのnatbib様式を使う。 文書クラスオプションでパラメータ"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib様式(&S):"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "法律及び人文科学向けのjurabib様式を使用する"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "参考文献を節ごとに分けたいときに選ぶ"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "節分けされた参考文献(&E)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "ここでは、BibTeXの代替プログラムを指定したり、BibTeXに特定のオプションを指定"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "BibTeXデータベース名を入力"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "この参考文献の節が含むのは..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "全ての引用されていない文献"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "文献一覧を目次に追加する"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "文献一覧を目次に追加する(&T)"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "選択したデータベースを削除"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "これをチェックすると、ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "ボックス内部 - 固定幅と改行のために必要"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "サポートされているボックス型"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "派生枝を選択してください"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "派生枝が有効となっているとき、出力ファイル名にこの派生枝名を接尾句として付け"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する。"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "選択した派生枝を入切する"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "背景色を指定または変更する"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
505 #: src/Buffer.cpp:3546
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "選択したものを追加(&A)"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える。"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "本文書中には、未定義の派生枝が使われています。"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "任意のブリット(&C):"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "利用可能な文献(&V):"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して、選択した文献をリストから削除する"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "使用するNatbib様式形式"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "文献引用の前に置く文字列"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "文献引用の後に置く文字列"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "全ての著者をリストアップして表示します"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "引用に際し大文字を強制する"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "強制的に大文字にする(&P)"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 msgstr "検索フィールド(&H):"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "検索する語句を入力してEnterを押すか、ボタンをクリックして検索してください"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "検索ボックスの中でクリックするか、Enterを押して検索してください"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "入力した通りに検索(&T)"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "クリックして色を変更してください"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "文書の既定値として保存"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "詳しくは、ログ全体を参照してください。"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "ファイルを選んでください"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "使うことのできるひな型"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current ¶graph"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1351 msgstr "現行文書と、同一の親文書に属するすべての関係文書"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1354 msgid "&Master document"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1358 msgid "All open documents"
1359 msgstr "開かれている文書すべて"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1362 msgid "&Open documents"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1366 msgid "All ma&nuals"
1367 msgstr "すべての説明書(&N)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1371 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1372 "and paragraph style"
1374 "無効にすると、検索は、選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1378 msgid "Ignore &format"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1383 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 "置換後の語句の最初の文字の大小を、置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる。"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1389 msgid "&Preserve first case on replace"
1390 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1393 msgid "&Expand macros"
1394 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1397 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1406 msgid "Use &default placement"
1407 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1410 msgid "Advanced Placement Options"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1414 msgid "&Top of page"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1418 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1419 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1422 msgid "Here de&finitely"
1423 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1426 msgid "&Here if possible"
1427 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1430 msgid "&Page of floats"
1431 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1434 msgid "&Bottom of page"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1438 msgid "&Span columns"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1442 msgid "&Rotate sideways"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)。"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1494 msgid "&Typewriter:"
1495 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1498 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1499 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1503 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1506 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1507 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1514 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1515 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1518 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1519 msgstr "フォントが提供していれば、擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1522 msgid "Use true S&mall Caps"
1523 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1526 msgid "Use old style instead of lining figures"
1527 msgstr "図を並べない旧様式を使用する"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1530 msgid "Use &Old Style Figures"
1531 msgstr "旧様式の図を使う(&O)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1538 msgid "Select an image file"
1539 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1546 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 "図の高さを設定します。自動的に設定させるには、チェックを外したままにしてくだ"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1562 "図の幅を設定します。自動的に設定させるには、チェックをはずしたままにしてくだ"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1570 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1571 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1574 msgid "Rotate Graphics"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1578 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1579 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1582 msgid "Ro&tate after scaling"
1583 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1590 msgid "A&ngle (Degrees):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1595 msgid "File name of image"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1613 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1614 msgstr "LaTeXに書き出しする前に画像を解凍しない"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1617 msgid "Don't un&zip on export"
1618 msgstr "書き出しする際に解凍しない(&Z)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1622 msgid "Additional LaTeX options"
1623 msgstr "LaTeX追加オプション"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1626 msgid "LaTeX &options:"
1627 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1631 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1632 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする。ただし、アプリケーションレベル"
1635 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)。"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1638 msgid "Sho&w in LyX"
1639 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1642 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1643 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1646 msgid "Graphics Group"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1650 msgid "A&ssigned to group:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1654 msgid "Click to define a new graphics group."
1655 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい。"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1658 msgid "O&pen new group..."
1659 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1662 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1663 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい。"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1674 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1675 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1678 msgid "..............."
1679 msgstr "..............."
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1686 msgid "<-----------"
1687 msgstr "<-----------"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1690 msgid "----------->"
1691 msgstr "----------->"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1694 msgid "\\-----v-----/"
1695 msgstr "\\-----v-----/"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1698 msgid "/-----^-----\\"
1699 msgstr "/-----^-----\\"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1706 msgid "Supported spacing types"
1707 msgstr "サポートされている空白の種類"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1714 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1715 msgstr "任意の値。空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります。"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1718 msgid "&Fill Pattern:"
1719 msgstr "フィルパターン(&F):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1727 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1728 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1734 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1744 msgid "Name associated with the URL"
1745 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1753 msgid "Specify the link target"
1754 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1761 msgid "Link to the web or to every other target"
1762 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1769 msgid "Link to an email address"
1770 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1777 msgid "Link to a file"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1785 msgid "Listing Parameters"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1790 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1791 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1795 msgid "&Bypass validation"
1796 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1800 msgstr "キャプション(&A):"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1807 msgid "Mo&re parameters"
1808 msgstr "他のパラメーター(&R)"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1811 msgid "Underline spaces in generated output"
1812 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1815 msgid "&Mark spaces in output"
1816 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1819 msgid "Show LaTeX preview"
1820 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1823 msgid "&Show preview"
1824 msgstr "プレビューを表示(&S)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1827 msgid "File name to include"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1831 msgid "&Include Type:"
1832 msgstr "取り込みの型(&I):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1848 msgid "Program Listing"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1852 msgid "Edit the file"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1860 msgid "A&vailable indices:"
1861 msgstr "利用可能な索引」(&V):"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1864 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1865 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください。"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1869 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1871 "ここでは、別の索引処理子を指定したり、その特定のオプションを指定したりするこ"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1876 msgid "Index generation"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1880 msgid "Define program options of the selected processor."
1881 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください。"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1884 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1885 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい。"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1888 msgid "&Use multiple indexes"
1889 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1893 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1895 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し、「追加」を押してくださ"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1899 msgid "Add a new index to the list"
1900 msgstr "新しい索引をリストに加える"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1903 msgid "A&vailable Indexes:"
1904 msgstr "利用可能な索引(&V):"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1912 msgid "Remove the selected index"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1916 msgid "Rename the selected index"
1917 msgstr "選択した索引の名称を変更"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1921 msgstr "名称変更(&E)..."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1924 msgid "Define or change button color"
1925 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1928 msgid "Information Type:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1932 msgid "Information Name:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1936 msgid "Inset Parameter Configuration"
1937 msgstr "差込枠パラメータの設定"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1941 msgid "I&mmediate Apply"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1949 msgid "Document &class"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1953 msgid "Click to select a local document class definition file"
1954 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1957 msgid "&Local Layout..."
1958 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1961 msgid "Class options"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1965 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1967 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには、有効にしてく"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1971 msgid "P&redefined:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1976 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1979 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです。選択あるいは非選択にす"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1987 msgid "&Graphics driver:"
1988 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1991 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1992 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください。"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1995 msgid "Select de&fault master document"
1996 msgstr "既定の親文書を選択してください"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2003 msgid "Enter the name of the default master document"
2004 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2007 msgid "Suppress default date on front page"
2008 msgstr "扉に表示する既定の日付を抑制する"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2015 msgid "Language &Default"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2023 msgid "&Quote Style:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2027 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2032 msgid "&Main Settings"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2040 msgid "Check for inline listings"
2041 msgstr "行内リストにするときにはチェックしてください"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2044 msgid "&Inline listing"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2048 msgid "Check for floating listings"
2049 msgstr "リストをフロートにするときにはチェックしてください"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2060 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2061 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2064 msgid "Line numbering"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2072 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2073 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2080 msgid "Difference between two numbered lines"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2085 msgstr "フォント寸法(&Z):"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2088 msgid "Choose the font size for line numbers"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2098 msgstr "フォント寸法(&O):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2101 msgid "The content's base font size"
2102 msgstr "中身の基本フォント寸法"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2105 msgid "Font Famil&y:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2109 msgid "The content's base font style"
2110 msgstr "中身の基本フォント様式"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2113 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2114 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2117 msgid "&Break long lines"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2121 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2122 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2125 msgid "S&pace as symbol"
2126 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2129 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2130 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2133 msgid "Space i&n string as symbol"
2134 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2137 msgid "Tab&ulator size:"
2138 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2141 msgid "Use extended character table"
2142 msgstr "拡張した文字コード表を使う"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2145 msgid "&Extended character table"
2146 msgstr "拡張した文字コード表を使う(&E)"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2153 msgid "Select the programming language"
2154 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2161 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2162 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2169 msgid "Fi&rst line:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2173 msgid "The first line to be printed"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2181 msgid "The last line to be printed"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2185 msgid "More Parameters"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2194 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2196 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "ここにリストパラメーターを入力してください"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2204 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2205 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか、開始!をクリックしてください。"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2212 msgid "Update the display"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2221 msgid "Copy to Clip&board"
2222 msgstr "クリップボードへコピー(&B)"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2229 msgid "Jump to the next warning message."
2230 msgstr "次の警告メッセージに飛びます。"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2233 msgid "Next &Warning"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2237 msgid "Jump to the next error message."
2238 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます。"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2245 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2246 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2249 msgid "&Default Margins"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2270 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2273 msgid "Head &height:"
2274 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2278 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2281 msgid "&Column Sep:"
2282 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2285 msgid "Master Document Output"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2289 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2290 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2293 msgid "Include only &selected children"
2294 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2298 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2301 "カウンタと引用が、完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2305 msgid "&Maintain counters and references"
2306 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2309 msgid "Include all subdocuments in the output"
2310 msgstr "サブディレクトリをすべて出力に取り込む"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2313 msgid "&Include all children"
2314 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2320 msgid "Number of rows"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2332 msgid "Number of columns"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2341 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2342 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2345 msgid "Vertical alignment"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2353 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2354 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2357 msgid "&Horizontal:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2369 msgid "decoration type / matrix border"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2394 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2395 "are inserted into formulas"
2397 "AMS LaTeXパッケージが、数式にAMS数式ツールバーにある記号が使用されたときに限"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2401 msgid "&Use AMS math package automatically"
2402 msgstr "AMS mathパッケージを自動的に使う(&U)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2405 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2406 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2409 msgid "Use AMS &math package"
2410 msgstr "AMS &mathパッケージを使う"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2414 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2415 "inserted into formulas"
2417 "LaTeXパッケージesintが、数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り、読み込ま"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2421 msgid "Use esint package &automatically"
2422 msgstr "esintパッケージを自動的に使う(&A)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2425 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2426 msgstr "LaTeXパッケージesintをつねに使用します"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2429 msgid "Use &esint package"
2430 msgstr "AMS &esintパッケージを使う"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2434 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2435 "inserted into formulas"
2437 "LaTeXパッケージmhchemが、数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り、読み込ま"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2441 msgid "Use mhchem &package automatically"
2442 msgstr "mhchemパッケージを自動的に使う(&P)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2445 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2446 msgstr "LaTeXパッケージmhchemをつねに使用します"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2449 msgid "Use mh&chem package"
2450 msgstr "mh&chemパッケージを使う"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2472 msgstr "整序用文字列(&A):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2475 msgid "&Description:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2487 msgid "LyX internal only"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2494 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2495 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2496 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2503 msgid "Print as grey text"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2511 msgid "&List in Table of Contents"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2519 msgid "Output Format"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2523 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2524 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2528 msgid "De&fault Output Format:"
2529 msgstr "既定出力書式(&F):"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2532 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2533 msgstr "XeTeXを処理子として使用する"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2540 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2541 msgstr "PDF用にSyncTeX・DVI用にsrcltx"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2544 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2545 msgstr "出力同期(前方/後方検索に使用)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2548 msgid "Custom Macro:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2552 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2553 msgstr "自製LaTeXプリアンブルマクロ"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2556 msgid "XHTML Output Options"
2557 msgstr "XHTML出力オプション"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2560 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2561 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2564 msgid "Strict XHTML 1.1"
2565 msgstr "厳密型XHTML 1.1"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2572 msgid "Format to use for math output."
2573 msgstr "数式の出力に使用する書式。"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2588 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2589 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2595 msgid "Math Image Scaling"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2599 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2600 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2603 msgid "Paper Format"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2613 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2614 msgstr "用紙寸法を選択するか,「任意設定」を選んで自由に指定する"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2617 msgid "&Orientation:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2634 msgid "Headings &style:"
2635 msgstr "ヘディング様式(&S):"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2638 msgid "Style used for the page header and footer"
2639 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2642 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2643 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2646 msgid "&Two-sided document"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2656 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します。"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2659 msgid "Lo&ngest label"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2663 msgid "Line &spacing"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2684 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2695 msgid "&Indent Paragraph"
2696 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2715 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2716 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う。"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2719 msgid "Paragraph's &Default"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2723 msgid "&Use hyperref support"
2724 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2732 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2733 msgstr "明示的に指定しなければ、タイトルと著者を適当な環境から補完します"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2736 msgid "Automatically fi&ll header"
2737 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2740 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2741 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2744 msgid "Load in &fullscreen mode"
2745 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2748 msgid "Header Information"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2772 msgid "Allows link text to break across lines."
2773 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する。"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2776 msgid "B&reak links over lines"
2777 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2780 msgid "No &frames around links"
2781 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2784 msgid "C&olor links"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2788 msgid "Bibliographical backreferences"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2792 msgid "B&ackreferences:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2800 msgid "G&enerate Bookmarks"
2801 msgstr "しおりを生成する(&E)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2804 msgid "&Numbered bookmarks"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2808 msgid "Number of levels"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2812 msgid "&Open bookmarks"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2816 msgid "Additional o&ptions"
2817 msgstr "追加オプション(&P)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2820 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2821 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2824 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2825 msgstr "埋め草の水平・垂直方向の長さ"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2832 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2836 msgid "&Horiz. Phantom"
2837 msgstr "水平方向の埋め草(&H)"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2840 msgid "Vertical space of the phantom content"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2844 msgid "&Vert. Phantom"
2845 msgstr "垂直方向の埋め草(&V)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2857 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2859 msgstr "数式モードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2862 msgid "Automatic in&line completion"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2866 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2867 msgstr "数式モードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2870 msgid "Automatic p&opup"
2871 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2874 msgid "Autoco&rrection"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2885 msgstr "テキストモードで、カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する。"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2888 msgid "Automatic &inline completion"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2892 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2893 msgstr "テキストモードで、設定された遅延後ポップアップを表示する。"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2896 msgid "Automatic &popup"
2897 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2901 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2903 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する。"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2906 msgid "Cursor i&ndicator"
2907 msgstr "カーソル表示器(&N)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2910 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2916 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2917 "if it is available."
2919 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完入力を表示します。"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2922 msgid "s inline completion dela&y"
2923 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2927 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2928 "if it is available."
2930 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき、可能ならば補完ポップアップを表示"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2934 msgid "s popup d&elay"
2935 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2939 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2940 "It will be shown right away."
2942 "タブ補完に複数候補がある場合、ポップアップに遅延を置かず、直ちに表示する。"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2945 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2946 msgstr "複数候補のある時、遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2949 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2950 msgstr "補完が長すぎるとき、切り詰めて後を\"...\"で表示する。"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2953 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2954 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2961 msgid "E&xtra flag:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2965 msgid "&From format:"
2966 msgstr "変換元の書式(&F):"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2970 msgstr "変換先の書式(&T):"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2984 msgid "Converter Defi&nitions"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2988 msgid "Converter File Cache"
2989 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2996 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3000 msgid "Display &Graphics"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3004 msgid "Instant &Preview:"
3005 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3021 msgid "Preview Si&ze:"
3022 msgstr "プレビューの大きさ(&Z):"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3025 msgid "Factor for the preview size"
3026 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3029 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3030 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける。"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3033 msgid "&Mark end of paragraphs"
3034 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3041 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3042 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3045 msgid "Scroll &below end of document"
3046 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3049 msgid "Sort &environments alphabetically"
3050 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3053 msgid "&Group environments by their category"
3054 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3057 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3058 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3061 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3062 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3065 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3066 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3073 msgid "&Hide toolbars"
3074 msgstr "ツールバーを隠す(&H)"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3077 msgid "Hide scr&ollbar"
3078 msgstr "スクロールバーを隠す(&O)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3081 msgid "Hide &tabbar"
3082 msgstr "タブバーを隠す(&T)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3085 msgid "Hide &menubar"
3086 msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3089 msgid "&Limit text width"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3093 msgid "Screen used (&pixels):"
3094 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3105 msgid "&Document format"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3109 msgid "Vector &graphics format"
3110 msgstr "ベクトル画像書式(&G)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3113 msgid "S&hort Name:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3126 msgstr "編集プログラム(&I):"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3130 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3137 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3138 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3141 msgid "Default Format"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3153 msgid "Your E-mail address"
3154 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3161 msgid "Use &keyboard map"
3162 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3182 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3183 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3187 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3188 "speed it up, low values slow it down."
3190 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です。数値を上げれば速くなり、数値"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3194 msgid "User &interface language:"
3195 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3198 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3199 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください。"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3202 msgid "Language pac&kage:"
3203 msgstr "言語パッケージ(&K):"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3206 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3207 msgstr "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:babel)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3210 msgid "Command s&tart:"
3211 msgstr "開始コマンド(&T):"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3214 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3215 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3218 msgid "Command e&nd:"
3219 msgstr "終了コマンド(&N):"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3222 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3223 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド。"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3226 msgid "Default Decimal &Point:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3235 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3236 msgstr "多言語サポートにbabelパッケージを使う"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3240 msgstr "Babelを使う(&U)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3244 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3245 "the language package)"
3247 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して、局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3256 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3259 "有効にすると、言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3268 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3271 "有効にすると、言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3279 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3280 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3283 msgid "Mark &foreign languages"
3284 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3287 msgid "Right-to-left language support"
3288 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3292 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3294 "右から左へ書く言語(ヘブライ語,アラビア語など)をサポートするときに選択して"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3298 msgid "Enable RTL su&pport"
3299 msgstr "RTLサポートを有効化(&P)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3302 msgid "Cursor movement:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3315 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3317 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には、"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3321 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3322 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3325 msgid "Default paper si&ze:"
3326 msgstr "既定の用紙寸法(&Z):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3340 msgid "US executive"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3364 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3365 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3368 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3369 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3372 msgid "BibTeX command and options"
3373 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3377 msgid "Processor for &Japanese:"
3378 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3381 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3382 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3394 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3395 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3398 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3399 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3402 msgid "&Nomenclature command:"
3403 msgstr "用語集コマンド(&N):"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3406 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3407 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3410 msgid "Chec&kTeX command:"
3411 msgstr "Chec&kTeXコマンド:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3414 msgid "CheckTeX start options and flags"
3415 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3419 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3420 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3421 "rather than the Cygwin teTeX."
3423 "Posix流のパス表記ではなくWindows流のパス表記で,LyXにLaTeXファイルを出力させ"
3424 "るときに選択して下さい。CygwinのteTeXではなく,WindowsネイティブのMikTeXを"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3440 msgid "Output &line length:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3445 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3446 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3447 "paragraphs are separated by a blank line."
3449 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数。0に設定すると,全ての段落は1行に出"
3450 "力されます。行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます。"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3453 msgid "&Date format:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3457 msgid "Date format for strftime output"
3458 msgstr "strftime出力の日付書式"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3461 msgid "&Overwrite on export:"
3462 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3465 msgid "Ask permission"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3469 msgid "Main file only"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3477 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3478 msgstr "書き出しに際し、既存ファイルが上書きされる場合にどうするか。"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3481 msgid "Forward search"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3485 msgid "DV&I command:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3489 msgid "&PDF command:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3493 msgid "&PATH prefix:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3508 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3512 msgid "&Temporary directory:"
3513 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3516 msgid "Ly&XServer pipe:"
3517 msgstr "Ly&Xサーバーパイプ:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3520 msgid "&Backup directory:"
3521 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3524 msgid "&Example files:"
3525 msgstr "用例ファイル(&E):"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3528 msgid "&Document templates:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3532 msgid "&Working directory:"
3533 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Hunspell辞書:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3540 msgid "Printer Command Options"
3541 msgstr "印刷コマンドオプション"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3544 msgid "Extension to be used when printing to file."
3545 msgstr "ファイルに印刷するときに用いる拡張子。"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3548 msgid "File ex&tension:"
3549 msgstr "ファイル拡張子(&T):"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3552 msgid "Option used to print to a file."
3553 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3556 msgid "Print to &file:"
3557 msgstr "ファイルに書き出す(&F):"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3560 msgid "Option used to print to non-default printer."
3561 msgstr "既定プリンタ以外に印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3564 msgid "Set &printer:"
3565 msgstr "プリンタ指定(&P):"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3568 msgid "Option used with spool command to set printer."
3569 msgstr "スプールコマンドでプリンタを指定するのに使うオプション。"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3572 msgid "Spool &printer:"
3573 msgstr "スプールプリンタ(&P):"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3577 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3580 "設定すると,いったん印刷コマンドが印刷を書き出したファイルを実際の印刷に使う"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3584 msgid "Spool co&mmand:"
3585 msgstr "スプールコマンド(&M):"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3588 msgid "Option used to reverse page order."
3589 msgstr "逆順で印刷するのに使うオプション。"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3592 msgid "Re&verse pages:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3600 msgid "&Number of copies:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3604 msgid "Option used to set number of copies."
3605 msgstr "印刷する部数を指定するのに使うオプションです。"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3608 msgid "Option used to print a range of pages."
3609 msgstr "指定した範囲のページを印刷するのに使うオプションです。"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3616 msgid "Pa&ge range:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3620 msgid "Option used to collate multiple copies."
3621 msgstr "複数の部数を丁合にするのに使うオプションです。"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3628 msgid "&Even pages:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3632 msgid "Paper t&ype:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3636 msgid "Paper si&ze:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3640 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3641 msgstr "印刷コマンドで使いたいその他のオプションを指定します。"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3644 msgid "E&xtra options:"
3645 msgstr "追加オプション(&X):"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3648 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3649 msgstr "特定のプリンタへの出力をカスタマイズします。熟練者用オプション。"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3653 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3654 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3657 "通常,これをチェックする必要があるのは,dvipsを印刷コマンドとして使用してい"
3658 "て,全てのプリンタのconfig.<printer>ファイルをインストールしているときのみで"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "出力をプリンタに合わせる(&O)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "既定プリンタ(&P):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "印刷コマンド(&M):"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3678 msgid "Sans Seri&f:"
3679 msgstr "サンセリフ体(&F):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3682 msgid "T&ypewriter:"
3683 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3690 msgid "Screen &DPI:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3746 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが、スクリーン上のフォントの画"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3750 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3751 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3759 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3762 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3763 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3766 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3767 msgstr "有効にすると、注釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3770 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3771 msgstr "注釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3774 msgid "&Spellchecker engine:"
3775 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3778 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3779 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する。"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3782 msgid "Accept compound &words"
3783 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3786 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3787 msgstr "連続スペルチェックを行う(綴り間違いを波線で強調)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3790 msgid "S&pellcheck continuously"
3791 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3794 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3795 msgstr "スペルチェッカーは、ここに入力された文字を無視します。"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3798 msgid "&Escape characters:"
3799 msgstr "エスケープ文字(&E):"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3802 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3803 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3806 msgid "Al&ternative language:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3810 msgid "&User interface file:"
3811 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3814 msgid "Automatic help"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3819 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3820 "the main work area of an edited document"
3822 "これをチェックすると、編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して、役立"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3826 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3827 msgstr "メイン作業領域でツールチップスを有効にする(&E)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3834 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3835 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3838 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3839 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3842 msgid "Restore cursor &positions"
3843 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3846 msgid "&Load opened files from last session"
3847 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3850 msgid "Clear all session &information"
3851 msgstr "セッション情報をすべて削除(&I)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3858 msgid "Backup original documents when saving"
3859 msgstr "保存する際に元の文書をバックアップする"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3862 msgid "&Backup documents, every"
3863 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3870 msgid "&Save documents compressed by default"
3871 msgstr "既定で文書を圧縮保存(&S)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3874 msgid "&Maximum last files:"
3875 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3878 msgid "&Open documents in tabs"
3879 msgstr "文書をタブ内に開く(&O)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3882 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3883 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか、右上に一つだけ置くかを選択します。"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3886 msgid "&Single close-tab button"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3899 msgid "Page number to print from"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3903 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3907 msgid "Page number to print to"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3911 msgid "Print all pages"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3924 msgid "Print &odd-numbered pages"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3928 msgid "Print &even-numbered pages"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3932 msgid "Print in reverse order"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3936 msgid "Re&verse order"
3937 msgstr "印刷順序を逆転(&V)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3944 msgid "Number of copies"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3948 msgid "Collate copies"
3949 msgstr "一部毎にまとめて丁合にする"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3960 msgid "Print Destination"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3964 msgid "Send output to the printer"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3972 msgid "Send output to the given printer"
3973 msgstr "出力を指定されたプリンタに送る"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3976 msgid "Send output to a file"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3980 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3981 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい。"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3988 msgid "A&vailable indexes:"
3989 msgstr "利用可能な索引(&V):"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3992 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3993 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください。"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3997 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3998 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい。"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4001 msgid "&List Indentation:"
4002 msgstr "リストの行頭下げ(&L)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4005 msgid "Custom &Width:"
4006 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4010 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4013 "任意設定の値。「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります。"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4025 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4026 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4029 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4030 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4033 msgid "&Clear automatically"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4037 msgid "Debug messages"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4041 msgid "Display no debug messages"
4042 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4049 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4050 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4057 msgid "Display all debug messages"
4058 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4061 msgid "Display statusbar messages?"
4062 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4065 msgid "&Statusbar messages"
4066 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4073 msgid "Enter string to filter the label list"
4074 msgstr "ラベル一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4077 msgid "Filter case-sensitively"
4078 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4081 msgid "Case-sensiti&ve"
4082 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4085 msgid "Update the label list"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4090 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4091 "sensitive option is checked)"
4093 "ラベルをアルファベット順に整序(「大文字/小文字を区別」オプションを有効にしな"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4101 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4102 msgstr "ラベルを大文字小文字を区別してアルファベット順に整序する"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4105 msgid "Cas&e-sensitive"
4106 msgstr "大文字小文字を区別(&E)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4109 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4110 msgstr "前置句(例:「sec:」)によってラベルをグループ化"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4117 msgid "&Go to Label"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4122 msgstr "ラベルの含まれるファイル(&B):"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4125 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4126 msgstr "出力に表示される形式の相互参照"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4133 msgid "(<reference>)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4141 msgid "on page <page>"
4142 msgstr "on page <参照ページ>"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4145 msgid "<reference> on page <page>"
4146 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4149 msgid "Formatted reference"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4153 msgid "Match w&hole words only"
4154 msgstr "単語全体にのみ一致する(&H)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4157 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4158 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4161 msgid "&Export formats:"
4162 msgstr "書き出し書式(&E):"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4169 msgid "Edit shortcut"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4173 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4174 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4177 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4178 msgstr "短絡キー列から最後のキーを削除する"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4185 msgid "Clear current shortcut"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4203 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4204 "the 'Clear' button"
4206 "本フィールドをクリックして短絡キーを入力してください。「消去」ボタンを押すと"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4215 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4217 "検証済みの言語です。これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4221 msgid "Unknown word:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4225 msgid "Current word"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4231 msgid "Replace word with current choice"
4232 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4239 msgid "Re&placement:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4243 msgid "Replace with selected word"
4244 msgstr "選択した単語で置き換える"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4247 msgid "S&uggestions:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4251 msgid "Ignore this word"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4259 msgid "Ignore this word throughout this session"
4260 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4267 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4268 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4272 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4275 "利用できるカテゴリーは、文書の文字コードに依存します。全範囲を可能にするに"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4283 msgid "Select this to display all available characters at once"
4284 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4287 msgid "&Display all"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4291 msgid "&Table Settings"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4295 msgid "Column settings"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4299 msgid "&Horizontal alignment:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4303 msgid "Horizontal alignment in column"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4318 msgid "Decimal point:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4322 msgid "Fixed width of the column"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4326 msgid "&Vertical alignment in row:"
4327 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4331 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4333 msgstr "このセルの、行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する。"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4336 msgid "Merge cells of different columns"
4337 msgstr "複数列のセルを連結する"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4340 msgid "&Multicolumn"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4348 msgid "Merge cells of different rows"
4349 msgstr "複数行のセルを連結する"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4356 msgid "Cell setting"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4360 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4361 msgstr "このセルを90度回転させる"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4364 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4365 msgstr "セルを90度回転させる(&C)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4368 msgid "Table-wide settings"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4372 msgid "Verti&cal alignment:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4376 msgid "Vertical alignment of the table"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4380 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4384 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4385 msgstr "表を90度回転させる(&R)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4388 msgid "LaTe&X argument:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4392 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4393 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4404 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4405 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4412 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4420 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4421 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4424 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4425 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4429 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4432 msgid "Use default (grid-like) border style"
4433 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4440 msgid "Additional Space"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4444 msgid "T&op of row:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4448 msgid "Botto&m of row:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4452 msgid "Bet&ween rows:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4457 msgstr "長尺表(&Longtable)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4460 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4461 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4464 msgid "&Use long table"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4468 msgid "Row settings"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4476 msgid "Border above"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4480 msgid "Border below"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4492 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4493 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4516 msgid "First header:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4520 msgid "This row is the header of the first page"
4521 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4524 msgid "Don't output the first header"
4525 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4537 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4538 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4541 msgid "Last footer:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4545 msgid "This row is the footer of the last page"
4546 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4549 msgid "Don't output the last footer"
4550 msgstr "末尾フッタを出力しない"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4557 msgid "Set a page break on the current row"
4558 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4561 msgid "Page &break on current row"
4562 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4565 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4569 msgid "Longtable alignment"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4573 msgid "Current cell:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4577 msgid "Current row position"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4581 msgid "Current column position"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4585 msgid "Close this dialog"
4586 msgstr "このダイアログを閉じます"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4589 msgid "Rebuild the file lists"
4590 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4594 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4596 "選択したフィルの中身を表示する。ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4604 msgid "Selected classes or styles"
4605 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4608 msgid "LaTeX classes"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4612 msgid "LaTeX styles"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4616 msgid "BibTeX styles"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4620 msgid "Toggles view of the file list"
4621 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4628 msgid "Separate paragraphs with"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4632 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4633 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4636 msgid "&Indentation"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4640 msgid "Size of the indentation"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4644 msgid "&Vertical space"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4648 msgid "Size of the vertical space"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4656 msgid "&Line spacing:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4660 msgid "Spacing type"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4664 msgid "Number of lines"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4668 msgid "Format text into two columns"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4672 msgid "Two-&column document"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4676 msgid "Language of the thesaurus"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4688 msgid "Word to look up"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4697 msgid "The selected entry"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4705 msgid "Replace the entry with the selection"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4709 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4711 "クリックすれば候補が選択されます。ダブルクリックするとその意味を引きます。"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4718 msgid "Enter string to filter contents"
4719 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4723 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4724 "tables, and others)"
4725 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4728 msgid "Update navigation tree"
4729 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4758 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4759 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4766 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4767 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4770 msgid "LyX: Enter text"
4771 msgstr "LyX: 入力して下さい"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4774 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4776 "これを有効にすると、LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります。"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4779 msgid "&Do not show this warning again!"
4780 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4783 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4784 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4807 msgid "Complete source"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4811 msgid "Automatic update"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4815 msgid "Unit of width value"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4819 msgid "number of needed lines"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4823 msgid "use number of lines"
4824 msgstr "行の数を使ってください"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4831 msgid "Outer (default)"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4839 msgid "use overhang"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4847 msgid "Overhang value"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4851 msgid "Unit of overhang value"
4852 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4855 msgid "Check this to allow flexible placement"
4856 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4859 msgid "Allow &floating"
4860 msgstr "フローティングを許可(&F)"
4862 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4865 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4867 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4868 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4873 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4875 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4876 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4877 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4880 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4882 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4883 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4888 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4891 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4892 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4899 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4900 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4901 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4903 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4904 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4906 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4909 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4910 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4915 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4916 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4918 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4919 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4920 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4922 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4924 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4925 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4926 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4927 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4929 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4930 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4935 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4938 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4939 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4941 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4943 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4944 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4947 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4949 msgid "Subsubsection"
4952 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4956 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4957 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4961 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4964 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4965 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4969 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4971 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4972 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4975 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4979 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4982 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4984 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4985 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4986 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4990 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
4993 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4995 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4998 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4999 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5001 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5002 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5003 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5004 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5005 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5008 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5011 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5016 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5020 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5024 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5025 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5027 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5029 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5031 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5034 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5035 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5036 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5037 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5039 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5042 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5046 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5047 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5048 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5052 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5053 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5060 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5061 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5065 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5070 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5074 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5075 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5076 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5077 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5079 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5081 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5082 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5083 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5084 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5088 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5089 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5095 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5098 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5101 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5102 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5104 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5107 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5109 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5110 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5112 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5113 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5114 #: src/output_plaintext.cpp:133
5118 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5120 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5127 msgid "Acknowledgement"
5128 msgstr "謝辞(Acknowledgement)"
5130 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5133 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5139 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5140 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5141 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5142 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5143 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5144 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5148 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5152 msgid "Bibliography"
5155 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5156 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5157 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5160 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5182 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5183 msgid "Offprint Requests to:"
5186 #: lib/layouts/aa.layout:187
5187 msgid "Correspondence to:"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5197 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5202 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5204 msgid "Acknowledgements."
5207 #: lib/layouts/aa.layout:295
5208 msgid "institutemark"
5211 #: lib/layouts/aa.layout:299
5212 msgid "institute mark"
5215 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5219 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5220 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5229 #: lib/layouts/aa.layout:363
5233 #: lib/layouts/aa.layout:385
5234 msgid "CharStyle:Institute"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:395
5238 msgid "CharStyle:E-Mail"
5241 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5246 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5251 #: lib/layouts/aa.layout:410
5255 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5261 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5264 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5265 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5273 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5289 msgid "Acknowledgements"
5290 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5296 #: src/rowpainter.cpp:461
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5303 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5322 msgid "TableComments"
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5334 msgid "NoteToEditor"
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5350 msgid "Altaffilation"
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5354 msgid "Alternative affiliation:"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5358 msgid "altaffilmark"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5362 msgid "altaffiliation mark"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5366 msgid "Subject headings:"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5370 msgid "[Acknowledgements]"
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5381 msgid "Place Figure here:"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5385 msgid "Place Table here:"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5393 msgid "Note to Editor:"
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5397 msgid "References. ---"
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5413 msgid "tablenotemark"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5417 msgid "tablenote mark"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5445 msgid "List of Schemes"
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5457 msgid "List of Charts"
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5469 msgid "List of Graphs"
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5497 msgid "Teaser image:"
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5509 msgid "CR categories"
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5513 msgid "Computing Review Categories"
5514 msgstr "Computing Review カテゴリ"
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5517 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5520 #: lib/layouts/spie.layout:89
5521 msgid "Acknowledgments"
5524 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5531 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5537 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5542 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5546 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5547 msgid "SpecialSection"
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5551 msgid "SpecialSection*"
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5556 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5566 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5574 msgid "Subsubsection*"
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5578 msgid "Chapter Exercises"
5581 #: lib/layouts/apa.layout:51
5585 #: lib/layouts/apa.layout:60
5586 msgid "Right header:"
5589 #: lib/layouts/apa.layout:83
5593 #: lib/layouts/apa.layout:92
5597 #: lib/layouts/apa.layout:100
5598 msgid "Short title:"
5601 #: lib/layouts/apa.layout:129
5605 #: lib/layouts/apa.layout:136
5606 msgid "ThreeAuthors"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:143
5613 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5615 msgid "Affiliation:"
5618 #: lib/layouts/apa.layout:171
5619 msgid "TwoAffiliations"
5622 #: lib/layouts/apa.layout:178
5623 msgid "ThreeAffiliations"
5626 #: lib/layouts/apa.layout:185
5627 msgid "FourAffiliations"
5630 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5634 #: lib/layouts/apa.layout:206
5638 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5650 #: lib/layouts/apa.layout:234
5651 msgid "Acknowledgements:"
5654 #: lib/layouts/apa.layout:248
5658 #: lib/layouts/apa.layout:258
5659 msgid "CenteredCaption"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5667 #: lib/layouts/apa.layout:278
5671 #: lib/layouts/apa.layout:284
5673 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
5675 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5680 msgid "Subparagraph"
5683 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5684 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5689 #: lib/layouts/apa.layout:396
5691 msgstr "行内列挙(Seriate)"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5695 msgid "(\\alph{enumii})"
5696 msgstr "(\\alph{enumii})"
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5716 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5718 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5720 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5724 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5726 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5731 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5732 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5742 msgid "Section \\arabic{section}"
5743 msgstr "第\\arabic{section}節"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5746 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5747 msgid "\\Alph{section}"
5748 msgstr "\\Alph{section}"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5751 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5752 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5755 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5756 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5769 msgid "BeginPlainFrame"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5773 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5774 msgstr "フレーム(ヘッダ・フッタ・サイドバー無し)"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5781 msgid "Again frame with label"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5789 msgid "________________________________"
5790 msgstr "________________________________"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5793 msgid "FrameSubtitle"
5794 msgstr "フレーム・サブタイトル"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5807 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5808 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5811 msgid "ColumnsCenterAligned"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5815 msgid "Columns (center aligned)"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5819 msgid "ColumnsTopAligned"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5823 msgid "Columns (top aligned)"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5857 msgid "Uncovered on slides"
5858 msgstr "以下のスライドのみでアンカバー"
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5865 msgid "Only on slides"
5866 msgstr "以下のスライドのみに表示"
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5882 msgid "ExampleBlock"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5886 msgid "Example Block:"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5894 msgid "Alert Block:"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5904 msgid "Title (Plain Frame)"
5905 msgstr "タイトル(白紙フレーム)"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5908 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5909 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5914 msgid "InstituteMark"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5918 msgid "Institute mark"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5938 msgid "TitleGraphic"
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
5942 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
5967 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5971 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
5992 msgid "Definitions."
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
5998 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6024 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6044 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6045 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6058 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6076 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6079 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6111 msgid "CharStyle:Alert"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6119 msgid "CharStyle:Structure"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6128 msgid "Custom:ArticleMode"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6136 msgid "Custom:PresentationMode"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6140 msgid "Presentation"
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6145 #: src/insets/Inset.cpp:97
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6151 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6152 msgid "List of Tables"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6163 msgid "List of Figures"
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6170 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6174 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6178 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6179 msgid "ACT \\arabic{act}"
6180 msgstr "第\\arabic{act}幕"
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6187 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6188 msgstr "第\\arabic{scene}場"
6190 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6198 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6203 msgid "Parenthetical"
6206 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6214 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6218 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6219 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6221 msgid "Right Address"
6224 #: lib/layouts/chess.layout:35
6228 #: lib/layouts/chess.layout:42
6232 #: lib/layouts/chess.layout:60
6236 #: lib/layouts/chess.layout:64
6240 #: lib/layouts/chess.layout:70
6241 msgid "SubVariation"
6244 #: lib/layouts/chess.layout:73
6245 msgid "Subvariation:"
6248 #: lib/layouts/chess.layout:79
6249 msgid "SubVariation2"
6252 #: lib/layouts/chess.layout:82
6253 msgid "Subvariation(2):"
6254 msgstr "サブバリエーション(2):"
6256 #: lib/layouts/chess.layout:88
6257 msgid "SubVariation3"
6260 #: lib/layouts/chess.layout:91
6261 msgid "Subvariation(3):"
6262 msgstr "サブバリエーション(3):"
6264 #: lib/layouts/chess.layout:97
6265 msgid "SubVariation4"
6268 #: lib/layouts/chess.layout:100
6269 msgid "Subvariation(4):"
6270 msgstr "サブバリエーション(4):"
6272 #: lib/layouts/chess.layout:106
6273 msgid "SubVariation5"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:109
6277 msgid "Subvariation(5):"
6278 msgstr "サブバリエーション(5):"
6280 #: lib/layouts/chess.layout:116
6284 #: lib/layouts/chess.layout:121
6288 #: lib/layouts/chess.layout:126
6292 #: lib/layouts/chess.layout:130
6293 msgid "[chessboard]"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:139
6297 msgid "BoardCentered"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:144
6301 msgid "[centered board]"
6302 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:154
6308 #: lib/layouts/chess.layout:159
6312 #: lib/layouts/chess.layout:174
6316 #: lib/layouts/chess.layout:179
6320 #: lib/layouts/chess.layout:185
6324 #: lib/layouts/chess.layout:190
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6333 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6334 msgid "Send To Address"
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6338 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6351 msgid "Sender Address:"
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6355 msgid "Return address"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6360 msgid "Backaddress:"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6364 msgid "Postal comment"
6365 msgstr "Postal comment"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6368 msgid "Postal Remark:"
6369 msgstr "Postal Remark:"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6424 msgid "Bottom text:"
6425 msgstr "Bottom text:"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6481 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6493 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6523 msgid "Post Scriptum:"
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6527 msgid "SenderAddress"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6536 msgid "RetourAdresse"
6537 msgstr "RetourAdresse"
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6545 msgstr "Postvermerk"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6561 msgid "IhrSchreiben"
6562 msgstr "IhrSchreiben"
6564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6566 msgstr "MeinZeichen"
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6569 msgid "Unterschrift"
6570 msgstr "Unterschrift"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6650 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6654 #: lib/layouts/egs.layout:273
6658 #: lib/layouts/egs.layout:307
6662 #: lib/layouts/egs.layout:316
6666 #: lib/layouts/egs.layout:329
6670 #: lib/layouts/egs.layout:351
6674 #: lib/layouts/egs.layout:360
6678 #: lib/layouts/egs.layout:374
6682 #: lib/layouts/egs.layout:384
6686 #: lib/layouts/egs.layout:397
6687 msgid "1st_author_surname:"
6690 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6695 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6700 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6705 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6710 #: lib/layouts/egs.layout:450
6714 #: lib/layouts/egs.layout:463
6715 msgid "reprint_reqs_to:"
6718 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6720 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6725 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6728 msgid "Acknowledgement."
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6732 msgid "Author Address"
6735 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6736 msgid "Author Email"
6739 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6743 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6747 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6752 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6758 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6759 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6766 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6768 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6770 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6782 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6783 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6786 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6787 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6792 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6793 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6805 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6806 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6818 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6833 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6834 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6837 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6838 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6843 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6855 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6856 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6857 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6860 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6861 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6864 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6878 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6879 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6883 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6895 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6896 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6897 msgstr "所見 \\arabic{theorem}"
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6900 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "注釈 \\arabic{theorem}"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6905 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6906 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6913 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6919 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6932 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6933 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6946 msgid "Case \\arabic{case}"
6947 msgstr "ケース \\arabic{case}"
6949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6950 msgid "Titlenotemark"
6953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6954 msgid "Titlenote mark"
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6958 msgid "Title footnote"
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6962 msgid "Title footnote:"
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6974 msgid "Author footnote"
6977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6978 msgid "Author footnote:"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6982 msgid "CorAuthormark"
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6986 msgid "CorAuthor mark"
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6990 msgid "Corresponding author"
6993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
6994 msgid "Corresponding author text:"
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7001 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7005 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7009 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7010 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7014 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7023 msgid "BulletedItem"
7026 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7027 msgid "Bulleted Item:"
7028 msgstr "ブリット付きアイテム:"
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7039 msgid "PersonalInfo"
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7043 msgid "Personal Info"
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7047 msgid "MotherTongue"
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7051 msgid "Mother Tongue:"
7054 #: lib/layouts/foils.layout:42
7056 msgstr "スライドタイトル(Foilhead)"
7058 #: lib/layouts/foils.layout:61
7059 msgid "ShortFoilhead"
7060 msgstr "スライドタイトル(小)(ShortFoilhead)"
7062 #: lib/layouts/foils.layout:67
7063 msgid "Rotatefoilhead"
7064 msgstr "横置きスライドタイトル(Rotatefoilhead)"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:73
7067 msgid "ShortRotatefoilhead"
7068 msgstr "横置きスライドタイトル(小)(ShortRotatefoilhead)"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:82
7074 #: lib/layouts/foils.layout:97
7078 #: lib/layouts/foils.layout:101
7082 #: lib/layouts/foils.layout:116
7086 #: lib/layouts/foils.layout:160
7090 #: lib/layouts/foils.layout:168
7094 #: lib/layouts/foils.layout:177
7098 #: lib/layouts/foils.layout:181
7099 msgid "Restriction:"
7102 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7103 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7107 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7108 msgid "Left Header:"
7111 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7113 msgid "Right Header"
7116 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7117 msgid "Right Header:"
7120 #: lib/layouts/foils.layout:201
7121 msgid "Right Footer"
7124 #: lib/layouts/foils.layout:205
7125 msgid "Right Footer:"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7133 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7138 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7140 msgid "Corollary #."
7143 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7145 msgid "Proposition #."
7148 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7150 msgid "Definition #."
7153 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7158 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7163 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7167 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7172 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7174 msgid "Proposition*"
7177 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7178 msgid "Proposition."
7181 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7190 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7202 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7218 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7230 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7231 msgid "ReturnAddress"
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7235 msgid "ReturnAddress:"
7238 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7242 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7250 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7254 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7266 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7307 msgid "BankAccount:"
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7311 msgid "PostalComment"
7312 msgstr "PostalComment"
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7315 msgid "PostalComment:"
7316 msgstr "PostalComment:"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7387 msgid "AddressRowA:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7395 msgid "AddressRowB:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7403 msgid "AddressRowC:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7411 msgid "AddressRowD:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7419 msgid "AddressRowE:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7427 msgid "AddressRowF:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7431 msgid "TelephoneRowA"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7435 msgid "TelephoneRowA:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7439 msgid "TelephoneRowB"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7443 msgid "TelephoneRowB:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7447 msgid "TelephoneRowC"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7451 msgid "TelephoneRowC:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7455 msgid "TelephoneRowD"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7459 msgid "TelephoneRowD:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7463 msgid "TelephoneRowE"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7467 msgid "TelephoneRowE:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7471 msgid "TelephoneRowF"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7475 msgid "TelephoneRowF:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7479 msgid "InternetRowA"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7483 msgid "InternetRowA:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7487 msgid "InternetRowB"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7491 msgid "InternetRowB:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7495 msgid "InternetRowC"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7499 msgid "InternetRowC:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7503 msgid "InternetRowD"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7507 msgid "InternetRowD:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7511 msgid "InternetRowE"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7515 msgid "InternetRowE:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7519 msgid "InternetRowF"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7523 msgid "InternetRowF:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7582 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7586 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7615 msgid "(continuing)"
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7631 msgid "INTERCUT WITH:"
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7643 msgid "IEEE membership"
7644 msgstr "IEEEメンバーシップ"
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7655 msgid "Special Paper Notice"
7656 msgstr "Special Paper Notice"
7658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7659 msgid "After Title Text"
7660 msgstr "After Title Text"
7662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7663 msgid "Page headings"
7666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7671 msgid "Publication ID"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7679 msgid "Index Terms---"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7691 msgid "Biography without photo"
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7695 msgid "BiographyNoPhoto"
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7699 msgid "Classification Codes"
7702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7704 msgid "Definition \\thedefinition."
7705 msgstr "定義 \\thedefinition."
7707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7712 msgid "Step \\thestep."
7713 msgstr "ステップ\\thestep."
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7717 msgid "Example \\theexample."
7718 msgstr "例 \\theexample."
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7722 msgid "Remark \\theremark."
7723 msgstr "所見 \\theremark."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7737 msgid "Notation \\thenotation."
7738 msgstr "記法 \\thenotation."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7743 msgid "Theorem \\thetheorem."
7744 msgstr "定理 \\thetheorem."
7746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7748 msgid "Corollary \\thecorollary."
7749 msgstr "系 \\thecorollary."
7751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7753 msgid "Lemma \\thelemma."
7754 msgstr "補題 \\thelemma."
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7758 msgid "Proposition \\theproposition."
7759 msgstr "命題 \\theproposition."
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7766 msgid "Prop \\theprop."
7767 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7780 msgid "Question \\thequestion."
7781 msgstr "問題\\thequestion."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7785 msgid "Claim \\theclaim."
7786 msgstr "主張 \\theclaim."
7788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7790 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7791 msgstr "推論 \\theconjecture."
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7794 msgid "Appendices Section"
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7798 msgid "--- Appendices ---"
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7802 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7803 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
7805 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7809 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7813 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7817 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7821 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7834 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7836 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
7838 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7842 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7846 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7851 msgid "submit to paper:"
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7855 msgid "Bibliography (plain)"
7856 msgstr "参考文献(plain)"
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7859 msgid "Bibliography heading"
7862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7874 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7878 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7879 msgid "AddressForOffprints"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7883 msgid "Address for Offprints:"
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7887 msgid "RunningTitle"
7890 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7891 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7892 msgid "Running title:"
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7896 msgid "RunningAuthor"
7899 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7900 msgid "Running author:"
7903 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7908 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7909 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7911 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7912 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7917 msgid "Running LaTeX Title"
7918 msgstr "ヘッダ用LaTeXタイトル"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7929 msgid "Author Running"
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7933 msgid "Author Running:"
7936 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7944 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7945 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7957 msgid "Conjecture #."
7960 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8007 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8016 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8017 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8022 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8023 msgid "Chapterprecis"
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8030 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8038 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8042 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8050 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8062 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8063 msgid "Double Item:"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8074 #: lib/layouts/paper.layout:146
8078 #: lib/layouts/paper.layout:158
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8083 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8087 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8099 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8103 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8107 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8108 msgid "Empty slide:"
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8112 msgid "\\arabic{section}"
8113 msgstr "\\arabic{section}"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8116 msgid "ItemizeType1"
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8120 msgid "EnumerateType1"
8121 msgstr "箇条書き(連番・タイプ1)"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8124 msgid "List of Algorithms"
8127 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8128 msgid "\\thechapter"
8129 msgstr "\\thechapter"
8131 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8143 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8144 msgid "Ingredients:"
8147 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8151 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8152 msgid "AltAffiliation"
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8160 msgid "Electronic Address:"
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8164 msgid "acknowledgments"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8168 msgid "PACS number:"
8171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8197 msgid "Specialmail:"
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8213 msgid "Your letter of:"
8214 msgstr "Your letter of:"
8216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8225 msgid "Customer no.:"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8233 msgid "Invoice no.:"
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8241 msgid "Next Address:"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8245 msgid "Sender Name:"
8248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8249 msgid "Sender Phone:"
8252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8265 msgid "Sender E-Mail:"
8268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8285 msgid "End of letter"
8288 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8289 msgid "LandscapeSlide"
8292 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8293 msgid "Landscape Slide:"
8296 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8297 msgid "PortraitSlide"
8300 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8301 msgid "Portrait Slide:"
8304 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8308 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8312 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8313 msgid "SlideHeading"
8316 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8317 msgid "SlideSubHeading"
8320 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8321 msgid "ListOfSlides"
8324 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8325 msgid "[List Of Slides]"
8328 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8329 msgid "SlideContents"
8332 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8333 msgid "[Slide Contents]"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8337 msgid "ProgressContents"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8341 msgid "[Progress Contents]"
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8349 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8354 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8358 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8359 msgid "Subjectclass"
8362 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8363 msgid "AMS subject classifications:"
8366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8375 msgid "CopyrightYear"
8378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8379 msgid "Copyright year:"
8382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8383 msgid "Copyrightdata"
8386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8387 msgid "Copyright data:"
8390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8398 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8406 #: lib/layouts/slides.layout:105
8410 #: lib/layouts/slides.layout:127
8414 #: lib/layouts/slides.layout:142
8415 msgid "New Overlay:"
8418 #: lib/layouts/slides.layout:182
8422 #: lib/layouts/slides.layout:207
8423 msgid "InvisibleText"
8426 #: lib/layouts/slides.layout:214
8427 msgid "<Invisible Text Follows>"
8430 #: lib/layouts/slides.layout:231
8434 #: lib/layouts/slides.layout:238
8435 msgid "<Visible Text Follows>"
8438 #: lib/layouts/spie.layout:54
8442 #: lib/layouts/spie.layout:66
8446 #: lib/layouts/spie.layout:79
8450 #: lib/layouts/spie.layout:94
8451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8454 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8458 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8462 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8463 msgid "Front Matter"
8466 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8467 msgid "--- Front Matter ---"
8468 msgstr "─── 文頭辞 ───"
8470 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8474 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8475 msgid "--- Main Matter ---"
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8482 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8483 msgid "--- Back Matter ---"
8484 msgstr "─── 文末辞 ───"
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8487 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8488 msgid "Part \\thepart"
8489 msgstr "第\\thepart部"
8491 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8493 msgid "Chapter \\thechapter"
8494 msgstr "第\\thechapter章"
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8498 msgid "Appendix \\thechapter"
8499 msgstr "付録 \\thechapter"
8501 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8503 msgstr "序文(Preface)"
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8507 msgstr "序文(Preface):"
8509 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8514 msgid "Proof(smartQED)"
8515 msgstr "証明(smartQED)"
8517 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8518 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8519 msgstr "寄稿者 \\Roman{svmultlsti}:"
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8525 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8526 msgid "Institute and e-mail: "
8527 msgstr "所属機関と電子メール: "
8529 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8533 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8534 msgid "TOC depth (provide a number):"
8535 msgstr "TOC階層(数字を入れてください):"
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8538 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8542 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8544 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8545 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8550 msgid "List of Contributors"
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8557 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8579 msgstr "NewThought様式"
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8583 msgstr "new thought"
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8610 msgid "MarginFigure"
8613 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8617 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8618 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8619 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8622 msgid "Element:Firstname"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8630 msgid "Element:Fname"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8638 msgid "Element:Surname"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8647 msgid "Element:Filename"
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8651 msgid "Element:Literal"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8655 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8660 msgid "Element:Emph"
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8668 msgid "Element:Abbrev"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8676 msgid "Element:Citation-number"
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8680 msgid "Citation-number"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8684 msgid "Element:Volume"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8700 msgid "Element:Month"
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8708 msgid "Element:Year"
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8716 msgid "Element:Issue-number"
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8720 msgid "Issue-number"
8723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8724 msgid "Element:Issue-day"
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8732 msgid "Element:Issue-months"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8736 msgid "Issue-months"
8739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8740 msgid "Subsubparagraph"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8748 msgid "-- Header --"
8749 msgstr "--- ヘッダ ---"
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8752 msgid "Special-section"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8756 msgid "Special-section:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8764 msgid "AGU-journal:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8768 msgid "Citation-number:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8796 msgid "Index-terms..."
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8813 msgstr "Cross-term:"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8816 msgid "Supplementary"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8820 msgid "Supplementary..."
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8828 msgid "Sup-mat-note:"
8829 msgstr "Sup-mat-note:"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8837 msgstr "Cite-other:"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8864 msgid "Published-online:"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8876 msgid "Posting-order"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8880 msgid "Posting-order:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8924 msgid "Element:ISSN"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8932 msgid "Element:CODEN"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8940 msgid "Element:SS-Code"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8948 msgid "Element:SS-Title"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8956 msgid "Element:CCC-Code"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8964 msgid "Element:Code"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8972 msgid "Element:Dscr"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8980 msgid "Element:Keyword"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8984 msgid "Element:Orgdiv"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8992 msgid "Element:Orgname"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9000 msgid "Element:Street"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9004 msgid "Element:City"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9012 msgid "Element:State"
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9016 msgid "Element:Postcode"
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9024 msgid "Element:Country"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9057 msgid "Author Address:"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9065 msgid "Slug Comment:"
9066 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9074 msgstr "平面表(planotable)"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9077 msgid "Table Caption"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9081 msgid "TableCaption"
9084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9085 msgid "Current Address"
9088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9089 msgid "Current address:"
9092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9093 msgid "E-mail address:"
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9097 msgid "Key words and phrases:"
9098 msgstr "キーワードとフレーズ:"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9117 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9118 msgstr "2000年数学分野分類:"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9121 msgid "Element:Directory"
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9129 msgid "Element:Email"
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9133 msgid "Element:KeyCombo"
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9141 msgid "Element:KeyCap"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9149 msgid "Element:GuiMenu"
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9157 msgid "Element:GuiMenuItem"
9158 msgstr "要素:GUIメニューアイテム"
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9162 msgstr "GUIメニューアイテム"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9165 msgid "Element:GuiButton"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9173 msgid "Element:MenuChoice"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9180 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9185 msgid "Subparagraph*"
9188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9193 msgid "RevisionHistory"
9196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9197 msgid "Revision History"
9200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9205 msgid "RevisionRemark"
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9212 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9213 #: lib/layouts/sweave.module:43
9217 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9218 msgid "\\arabic{chapter}"
9219 msgstr "\\arabic{chapter}"
9221 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9222 msgid "\\Alph{chapter}"
9223 msgstr "\\Alph{chapter}"
9225 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9226 msgid "\\arabic{footnote}"
9227 msgstr "\\arabic{footnote}"
9229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9230 msgid "\\Roman{section}."
9231 msgstr "\\Roman{section}."
9233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9234 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9235 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
9237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9238 msgid "\\Alph{subsection}."
9239 msgstr "\\Alph{subsection}."
9241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9242 msgid "\\arabic{subsection}."
9243 msgstr "\\arabic{subsection}."
9245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9246 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9247 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9250 msgid "\\alph{subsubsection}."
9251 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9254 msgid "\\alph{paragraph}."
9255 msgstr "\\alph{paragraph}."
9257 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9265 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9269 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9271 msgstr "章(addchap)*"
9273 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9277 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9279 msgstr "小見出し(minisec)"
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9289 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9293 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9294 msgid "Uppertitleback"
9297 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9298 msgid "Lowertitleback"
9301 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9305 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9306 msgid "Captionabove"
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9310 msgid "Captionbelow"
9313 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9321 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9329 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9341 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9347 msgid "\\Roman{part}"
9348 msgstr "\\Roman{part}"
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9351 msgid "Part \\Roman{part}"
9352 msgstr "第\\Roman{part}部"
9354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9364 msgid "Paragraph ##"
9367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9368 msgid "\\arabic{enumi}."
9369 msgstr "\\arabic{enumi}."
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9372 msgid "\\roman{enumiii}."
9373 msgstr "\\roman{enumiii}."
9375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9376 msgid "\\Alph{enumiv}."
9377 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9404 msgid "Note:Comment"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9420 msgid "Note:Greyedout"
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9428 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9434 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9449 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9460 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9493 msgid "Info:shortcut"
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9497 msgid "Info:shortcuts"
9500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9509 msgid "--Separator--"
9512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9513 msgid "--- Separate Environment ---"
9514 msgstr "--ここから新たな環境--"
9516 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9520 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9521 msgid "Headnote (optional):"
9522 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
9524 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9525 msgid "Corr Author:"
9528 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9532 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9536 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9537 msgid "Corollary \\thetheorem."
9538 msgstr "系 \\thetheorem."
9540 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9541 msgid "Lemma \\thetheorem."
9542 msgstr "補題 \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9545 msgid "Proposition \\thetheorem."
9546 msgstr "命題 \\thetheorem."
9548 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9549 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9550 msgstr "予想 \\thetheorem."
9552 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9553 msgid "Fact \\thetheorem."
9554 msgstr "事実 \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9557 msgid "Definition \\thetheorem."
9558 msgstr "定義 \\thetheorem."
9560 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9561 msgid "Example \\thetheorem."
9562 msgstr "例 \\thetheorem."
9564 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9565 msgid "Problem \\thetheorem."
9566 msgstr "問題 \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9569 msgid "Exercise \\thetheorem."
9570 msgstr "演習 \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9573 msgid "Remark \\thetheorem."
9574 msgstr "所見 \\thetheorem."
9576 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9577 msgid "Claim \\thetheorem."
9578 msgstr "主張 \\thetheorem."
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9581 msgid "Fact \\thefact."
9582 msgstr "事実 \\thefact."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9585 msgid "Problem \\theproblem."
9586 msgstr "問題 \\theproblem."
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9589 msgid "Exercise \\theexercise."
9590 msgstr "演習 \\theexercise."
9592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9632 #: lib/layouts/braille.module:2
9636 #: lib/layouts/braille.module:6
9638 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9641 "点字を植字する環境を定義します。詳細については、用例ディレクトリのBraille.lyx"
9644 #: lib/layouts/braille.module:22
9645 msgid "Braille (default)"
9648 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9652 #: lib/layouts/braille.module:45
9653 msgid "Braille (textsize)"
9656 #: lib/layouts/braille.module:68
9657 msgid "Braille (dots on)"
9660 #: lib/layouts/braille.module:83
9661 msgid "Braille_dots_on"
9664 #: lib/layouts/braille.module:92
9665 msgid "Braille (dots off)"
9668 #: lib/layouts/braille.module:107
9669 msgid "Braille_dots_off"
9672 #: lib/layouts/braille.module:116
9673 msgid "Braille (mirror on)"
9676 #: lib/layouts/braille.module:131
9677 msgid "Braille_mirror_on"
9680 #: lib/layouts/braille.module:140
9681 msgid "Braille (mirror off)"
9684 #: lib/layouts/braille.module:155
9685 msgid "Braille_mirror_off"
9688 #: lib/layouts/braille.module:163
9692 #: lib/layouts/braille.module:167
9696 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9703 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9705 "footnoteコマンドに加え、endnoteコマンドを追加する。巻末注を表示させたいところ"
9706 "に\\theendnotesと書いたERTを挿入する必要があります。"
9708 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9709 msgid "Custom:Endnote"
9712 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9717 msgid "Number Equations by Section"
9720 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9722 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9723 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9725 "数式番号は節の開始毎にリセットされ、「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
9728 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9729 msgid "Number Figures by Section"
9732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9734 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9735 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9737 "図番号は節の開始毎にリセットされ、「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
9740 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9744 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9746 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9747 "where you want the endnotes to appear."
9749 "全ての脚注を巻末注にします。巻末注を表示させたいところで\\theendnotesと書いた"
9752 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9756 #: lib/layouts/hanging.module:6
9758 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9759 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9762 "ぶら下げ段落用の環境を設定します。ぶら下げ段落とは、第一行だけが左余白と等し"
9763 "い余白を持ち、以後の行はインデントされる段落のことです。"
9765 #: lib/layouts/initials.module:2
9769 #: lib/layouts/initials.module:6
9771 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9772 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9774 "頭文字用の文字様式を定義します。【心得】数式やその芸術的フォント、たとえば"
9775 "FracturやCalligraphicを使用するとよいでしょう。"
9777 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9781 #: lib/layouts/initials.module:10
9782 msgid "CharStyle:Initial"
9785 #: lib/layouts/initials.module:12
9789 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9793 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9795 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9796 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9799 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解、セマンティック・マー"
9800 "クアップ、絵画フロート)定義します。exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
9803 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9804 msgid "Numbered Example (multiline)"
9807 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9828 msgid "Custom:Glosse"
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9836 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9837 msgstr "任意設定:三行語句注解"
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9844 msgid "CharStyle:Expression"
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9852 msgid "CharStyle:Concepts"
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9860 msgid "CharStyle:Meaning"
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9872 msgid "List of Tableaux"
9875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9876 msgid "Logical Markup"
9879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9881 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9884 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9888 msgid "CharStyle:Noun"
9891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9896 msgid "CharStyle:Emph"
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9904 msgid "CharStyle:Strong"
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9912 msgid "CharStyle:Code"
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9919 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9920 msgid "Minimalistic"
9923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9925 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を、簡素版に再定義します。"
9927 #: lib/layouts/noweb.module:2
9928 msgid "Noweb literate programming"
9929 msgstr "Noweb文芸的プログラミング"
9931 #: lib/layouts/noweb.module:5
9932 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9933 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する。"
9935 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9939 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9940 #: lib/configure.py:507
9944 #: lib/layouts/sweave.module:5
9946 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9948 "統計言語S/R(Sweave)を文芸的プログラミングツールとして使用することを許可す"
9951 #: lib/layouts/sweave.module:21
9955 #: lib/layouts/sweave.module:47
9956 msgid "Sweave Options"
9957 msgstr "Sweaveオプション"
9959 #: lib/layouts/sweave.module:48
9961 msgstr "Sweaveオプション"
9963 #: lib/layouts/sweave.module:67
9964 msgid "S/R expression"
9967 #: lib/layouts/sweave.module:68
9971 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9972 msgid "Sweave Input File"
9973 msgstr "Sweaveインプットファイル"
9975 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9976 msgid "Number Tables by Section"
9979 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9981 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9982 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9984 "表番号は節の開始毎にリセットされ、「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
9988 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
9989 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
9993 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9994 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
9995 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
9996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
9997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
9998 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
9999 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10000 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10002 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10003 "が提供されます。素のAMS拡張モジュールとは異なり、このモジュールでは定理の種類"
10004 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく、定理1→定"
10005 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎"
10006 "または節毎の連番をお望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
10009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10010 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10015 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10016 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10017 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10018 "in both numbered and non-numbered forms."
10020 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10021 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が、"
10022 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています。"
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10026 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10027 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10032 msgid "Criterion \\thetheorem."
10033 msgstr "基準 \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10047 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10064 msgid "Axiom \\thetheorem."
10065 msgstr "公理 \\thetheorem."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10087 msgid "Condition \\thetheorem."
10088 msgstr "条件 \\thetheorem."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10101 msgid "Note \\thetheorem."
10102 msgstr "注釈 \\thetheorem."
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10115 msgid "Notation \\thetheorem."
10116 msgstr "記法 \\thetheorem."
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10129 msgid "Summary \\thetheorem."
10130 msgstr "要約 \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10143 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10144 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10148 msgid "Acknowledgement*"
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10161 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10162 msgstr "結論 \\thetheorem."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10166 msgid "Conclusion*"
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10171 msgid "Conclusion."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10184 msgid "Assumption \\thetheorem."
10185 msgstr "仮定 \\thetheorem."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10189 msgid "Assumption*"
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10194 msgid "Assumption."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10198 msgid "Question \\thetheorem."
10199 msgstr "問題 \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10210 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10211 msgstr "定理(AMS拡張・種類別連番)"
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10215 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10216 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10217 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10218 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10219 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10220 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10221 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10223 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します。中には、基準・アルゴ"
10224 "リズム・公理・条件・注釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が、連番あ"
10225 "りと連番なしの両方の形で含まれています。素のAMS拡張モジュールとは異なり、この"
10226 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
10227 "仮定4→…ではなく、基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)。"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10230 msgid "Criterion \\thecriterion."
10231 msgstr "基準 \\thecriterion."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10238 msgid "Axiom \\theaxiom."
10239 msgstr "公理 \\theaxiom."
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10242 msgid "Condition \\thecondition."
10243 msgstr "条件 \\thecondition."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10246 msgid "Note \\thenote."
10247 msgstr "注釈 \\thenote."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10250 msgid "Summary \\thesummary."
10251 msgstr "要約 \\thesummary."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10254 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10255 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10258 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10259 msgstr "結論 \\theconclusion."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10262 msgid "Assumption \\theassumption."
10263 msgstr "仮定 \\theassumption."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10266 msgid "Theorems (AMS)"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10271 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10272 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10273 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10274 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10276 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します。連番付きと連番なしの両方の型"
10277 "が提供されます。既定では、定理は文書を通じて連番が付されます。これは、「定理"
10278 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
10281 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10282 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10285 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10287 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10288 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10289 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10290 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10291 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10292 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10293 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10295 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10296 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10297 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10298 "のように進行します)。連番の及ぶ範囲は文書全体です。章毎または節毎の連番をお"
10299 "望みであれば、「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
10302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10303 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10304 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
10306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10312 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10314 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10315 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10316 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
10317 "うに進行します)。連番は、章の開始時にリセットされます。"
10319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10320 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10325 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10326 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10327 "chapter environment."
10329 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
10330 "す)。このモジュールは、章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください。"
10332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10334 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
10336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10338 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10339 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10340 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10341 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10342 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10344 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。素の定理モジュールとは違って、こ"
10345 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
10346 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで、定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
10347 "のように進行します)。連番は、節の開始時にリセットされます。"
10349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10350 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10353 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10355 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10358 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10362 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10367 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10368 "using the extended AMS machinery."
10369 msgstr "拡張AMS機構を用いる、番号なし定理環境と証明環境のみ定義します。"
10371 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10377 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します。既定では、定理は文書を通じて連番"
10378 "が付されます。これは、「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
10381 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10382 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10395 msgid "English (USA)"
10398 #: lib/languages:10
10399 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10400 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
10402 #: lib/languages:11
10403 msgid "Arabic (Arabi)"
10404 msgstr "アラビア語(Arabi)"
10406 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10410 #: lib/languages:13
10411 msgid "German (Austria, old spelling)"
10412 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
10414 #: lib/languages:14
10415 msgid "German (Austria)"
10416 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
10418 #: lib/languages:15
10422 #: lib/languages:16
10426 #: lib/languages:17
10430 #: lib/languages:18
10434 #: lib/languages:19
10435 msgid "Portuguese (Brazil)"
10436 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
10438 #: lib/languages:20
10442 #: lib/languages:21
10443 msgid "English (UK)"
10446 #: lib/languages:22
10450 #: lib/languages:23
10451 msgid "English (Canada)"
10454 #: lib/languages:24
10455 msgid "French (Canada)"
10456 msgstr "フランス語(カナダ)"
10458 #: lib/languages:25
10462 #: lib/languages:26
10463 msgid "Chinese (simplified)"
10466 #: lib/languages:27
10467 msgid "Chinese (traditional)"
10470 #: lib/languages:28
10474 #: lib/languages:29
10478 #: lib/languages:30
10482 #: lib/languages:31
10486 #: lib/languages:32
10490 #: lib/languages:34
10494 #: lib/languages:35
10498 #: lib/languages:37
10502 #: lib/languages:38
10506 #: lib/languages:40
10510 #: lib/languages:41
10514 #: lib/languages:42
10515 msgid "German (old spelling)"
10518 #: lib/languages:43
10522 #: lib/languages:44
10523 msgid "German (Switzerland)"
10526 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10531 #: lib/languages:46
10532 msgid "Greek (polytonic)"
10533 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
10535 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10539 #: lib/languages:51
10543 #: lib/languages:53
10544 msgid "Interlingua"
10547 #: lib/languages:54
10551 #: lib/languages:55
10555 #: lib/languages:56
10559 #: lib/languages:57
10560 msgid "Japanese (CJK)"
10563 #: lib/languages:58
10567 #: lib/languages:60
10571 #: lib/languages:62
10575 #: lib/languages:63
10579 #: lib/languages:64
10583 #: lib/languages:65
10584 msgid "Lower Sorbian"
10587 #: lib/languages:66
10591 #: lib/languages:67
10595 #: lib/languages:68
10599 #: lib/languages:69
10601 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
10603 #: lib/languages:70
10607 #: lib/languages:71
10611 #: lib/languages:72
10615 #: lib/languages:73
10619 #: lib/languages:74
10623 #: lib/languages:75
10627 #: lib/languages:76
10631 #: lib/languages:77
10632 msgid "Serbian (Latin)"
10633 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
10635 #: lib/languages:78
10639 #: lib/languages:79
10643 #: lib/languages:80
10647 #: lib/languages:81
10648 msgid "Spanish (Mexico)"
10649 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
10651 #: lib/languages:82
10655 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10659 #: lib/languages:84
10663 #: lib/languages:85
10667 #: lib/languages:86
10671 #: lib/languages:87
10672 msgid "Upper Sorbian"
10675 #: lib/languages:88
10679 #: lib/languages:89
10683 #: lib/encodings:14
10684 msgid "Unicode (utf8)"
10685 msgstr "ユニコード(utf8)"
10687 #: lib/encodings:19
10688 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10689 msgstr "ユニコード(UCS拡張版) (utf8x)"
10691 #: lib/encodings:23
10692 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10693 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
10695 #: lib/encodings:26
10696 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10697 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
10699 #: lib/encodings:29
10700 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10701 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
10703 #: lib/encodings:32
10704 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10705 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
10707 #: lib/encodings:35
10708 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10709 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
10711 #: lib/encodings:38
10712 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10713 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
10715 #: lib/encodings:42
10716 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10717 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
10719 #: lib/encodings:45
10720 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10721 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
10723 #: lib/encodings:48
10724 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10725 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
10727 #: lib/encodings:51
10728 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10729 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
10731 #: lib/encodings:55
10732 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10733 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
10735 #: lib/encodings:58
10736 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10737 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
10739 #: lib/encodings:61
10740 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10741 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
10743 #: lib/encodings:64
10744 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10745 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
10747 #: lib/encodings:67
10748 msgid "DOS (CP 437)"
10749 msgstr "DOS (CP 437)"
10751 #: lib/encodings:71
10752 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10753 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10755 #: lib/encodings:74
10756 msgid "Western European (CP 850)"
10757 msgstr "西欧語(CP 850)"
10759 #: lib/encodings:77
10760 msgid "Central European (CP 852)"
10761 msgstr "中欧語(CP 852)"
10763 #: lib/encodings:80
10764 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10765 msgstr "キリル文字(CP 855)"
10767 #: lib/encodings:83
10768 msgid "Western European (CP 858)"
10769 msgstr "西欧語(CP 858)"
10771 #: lib/encodings:86
10772 msgid "Hebrew (CP 862)"
10773 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
10775 #: lib/encodings:89
10776 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10777 msgstr "北欧語(CP 865)"
10779 #: lib/encodings:92
10780 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10781 msgstr "キリル文字(CP 866)"
10783 #: lib/encodings:95
10784 msgid "Central European (CP 1250)"
10785 msgstr "中欧語(CP 1250)"
10787 #: lib/encodings:98
10788 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10789 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
10791 #: lib/encodings:102
10792 msgid "Western European (CP 1252)"
10793 msgstr "西欧語(CP 1252)"
10795 #: lib/encodings:105
10796 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10797 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
10799 #: lib/encodings:109
10800 msgid "Arabic (CP 1256)"
10801 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
10803 #: lib/encodings:112
10804 msgid "Baltic (CP 1257)"
10805 msgstr "バルト語(CP 1257)"
10807 #: lib/encodings:115
10808 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10809 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
10811 #: lib/encodings:118
10812 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10813 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
10815 #: lib/encodings:121
10816 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10817 msgstr "キリル文字(pt 154)"
10819 #: lib/encodings:124
10820 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10821 msgstr "キリル文字(pt 254)"
10823 #: lib/encodings:149
10824 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10825 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
10827 #: lib/encodings:153
10828 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10829 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
10831 #: lib/encodings:157
10832 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10833 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
10835 #: lib/encodings:161
10836 msgid "Korean (EUC-KR)"
10837 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
10839 #: lib/encodings:165
10840 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10841 msgstr "ユニコード(CJK) (utf8)"
10843 #: lib/encodings:169
10844 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10845 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
10847 #: lib/encodings:173
10848 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10849 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
10851 #: lib/encodings:180
10852 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10853 msgstr "日本語(CJK不使用) (EUC-JP)"
10855 #: lib/encodings:182
10856 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10857 msgstr "日本語(CJK不使用) (JIS)"
10859 #: lib/encodings:184
10860 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10861 msgstr "日本語(CJK不使用) (SJIS)"
10863 #: lib/encodings:191
10864 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10865 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
10867 #: lib/encodings:196
10868 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10869 msgstr "ユニコード(XeTeX) (utf8)"
10871 #: lib/encodings:200
10875 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10879 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10883 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10887 #: lib/ui/classic.ui:35
10891 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10895 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10899 #: lib/ui/classic.ui:38
10900 msgid "Documents|D"
10903 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10907 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10911 #: lib/ui/classic.ui:48
10912 msgid "New from Template...|T"
10913 msgstr "新規(ひな型使用)(T)...|T"
10915 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10919 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10923 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10927 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10928 msgid "Save As...|A"
10929 msgstr "名前を付けて保存(A),,,|A"
10931 #: lib/ui/classic.ui:54
10935 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10936 msgid "Version Control|V"
10937 msgstr "バージョン管理(V)|V"
10939 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10943 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10947 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10949 msgstr "印刷(P)...|P"
10951 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10953 msgstr "ファックス(F)...|F"
10955 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10959 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10960 msgid "Register...|R"
10961 msgstr "登録(R)...|R"
10963 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10964 msgid "Check In Changes...|I"
10965 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
10967 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10968 msgid "Check Out for Edit|O"
10969 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
10971 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10972 msgid "Revert to Repository Version|v"
10973 msgstr "レポジトリのバージョンに戻す(V)|V"
10975 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10976 msgid "Undo Last Check In|U"
10977 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
10979 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
10980 msgid "Show History...|H"
10981 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
10983 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
10984 msgid "Custom...|C"
10985 msgstr "任意設定(C)...|C"
10987 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
10991 #: lib/ui/classic.ui:91
10995 #: lib/ui/classic.ui:93
10999 #: lib/ui/classic.ui:94
11003 #: lib/ui/classic.ui:95
11007 #: lib/ui/classic.ui:96
11008 msgid "Paste External Selection|x"
11009 msgstr "外部の選択を貼り付け(x)|x"
11011 #: lib/ui/classic.ui:98
11012 msgid "Find & Replace...|F"
11013 msgstr "検索/置換(F)...|F"
11015 #: lib/ui/classic.ui:100
11019 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11023 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11024 msgid "Spellchecker...|S"
11025 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
11027 #: lib/ui/classic.ui:105
11028 msgid "Thesaurus..."
11031 #: lib/ui/classic.ui:106
11032 msgid "Statistics...|i"
11033 msgstr "統計(I)...|I"
11035 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11036 msgid "Check TeX|h"
11037 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
11039 #: lib/ui/classic.ui:108
11040 msgid "Change Tracking|g"
11041 msgstr "変更追跡機能(G)|G"
11043 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11044 msgid "Preferences...|P"
11045 msgstr "設定(P)...|P"
11047 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11048 msgid "Reconfigure|R"
11049 msgstr "再初期設定(R)|R"
11051 #: lib/ui/classic.ui:115
11052 msgid "Selection as Lines|L"
11053 msgstr "選択部を行として(L)|L"
11055 #: lib/ui/classic.ui:116
11056 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11057 msgstr "選択部を段落として(P)|P"
11059 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11060 msgid "Multicolumn|M"
11063 #: lib/ui/classic.ui:122
11067 #: lib/ui/classic.ui:123
11068 msgid "Line Bottom|B"
11071 #: lib/ui/classic.ui:124
11072 msgid "Line Left|L"
11075 #: lib/ui/classic.ui:125
11076 msgid "Line Right|R"
11079 #: lib/ui/classic.ui:127
11080 msgid "Alignment|i"
11083 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11087 #: lib/ui/classic.ui:130
11088 msgid "Delete Row|w"
11091 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11095 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11099 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11100 msgid "Add Column|u"
11103 #: lib/ui/classic.ui:135
11104 msgid "Delete Column|D"
11107 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11108 msgid "Copy Column"
11111 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11112 msgid "Swap Columns"
11115 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11119 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11123 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11127 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11131 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11135 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11139 #: lib/ui/classic.ui:159
11140 msgid "Toggle Numbering|N"
11141 msgstr "数式番号を入切(N)|N"
11143 #: lib/ui/classic.ui:160
11144 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11145 msgstr "この行の数式番号を入切(U)|U"
11147 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11148 msgid "Change Limits Type|L"
11149 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
11151 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11152 msgid "Change Formula Type|F"
11153 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
11155 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11156 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11157 msgstr "コンピュータの代数システムを使う(S)|S"
11159 #: lib/ui/classic.ui:168
11160 msgid "Alignment|A"
11163 #: lib/ui/classic.ui:170
11167 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11168 msgid "Delete Row|D"
11171 #: lib/ui/classic.ui:175
11172 msgid "Add Column|C"
11175 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11176 msgid "Delete Column|e"
11179 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11183 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11185 msgstr "別行建て形式(D)|D"
11187 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11191 #: lib/ui/classic.ui:188
11195 #: lib/ui/classic.ui:189
11199 #: lib/ui/classic.ui:190
11200 msgid "Mathematica"
11201 msgstr "Mathematica"
11203 #: lib/ui/classic.ui:192
11204 msgid "Maple, simplify"
11205 msgstr "Maple, simplify"
11207 #: lib/ui/classic.ui:193
11208 msgid "Maple, factor"
11209 msgstr "Maple, factor"
11211 #: lib/ui/classic.ui:194
11212 msgid "Maple, evalm"
11213 msgstr "Maple, evalm"
11215 #: lib/ui/classic.ui:195
11216 msgid "Maple, evalf"
11217 msgstr "Maple, evalf"
11219 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11221 msgid "Inline Formula|I"
11224 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11225 msgid "Displayed Formula|D"
11226 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11228 #: lib/ui/classic.ui:201
11229 msgid "Eqnarray Environment|q"
11230 msgstr "Eqnarray環境|q"
11232 #: lib/ui/classic.ui:202
11233 msgid "Align Environment|A"
11236 #: lib/ui/classic.ui:203
11237 msgid "AlignAt Environment"
11240 #: lib/ui/classic.ui:204
11241 msgid "Flalign Environment|F"
11242 msgstr "Flalign環境|F"
11244 #: lib/ui/classic.ui:207
11245 msgid "Gather Environment"
11248 #: lib/ui/classic.ui:208
11249 msgid "Multline Environment"
11250 msgstr "Multline環境"
11252 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11256 #: lib/ui/classic.ui:216
11257 msgid "Special Character|S"
11258 msgstr "特別な文字(S)|S"
11260 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11261 msgid "Citation...|C"
11262 msgstr "文献引用(C)...|C"
11264 #: lib/ui/classic.ui:218
11265 msgid "Cross-reference...|r"
11266 msgstr "相互参照(R)...|R"
11268 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11270 msgstr "ラベル(L)...|L"
11272 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11276 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11277 msgid "Marginal Note|M"
11280 #: lib/ui/classic.ui:222
11281 msgid "Short Title"
11284 #: lib/ui/classic.ui:223
11285 msgid "Index Entry|I"
11288 #: lib/ui/classic.ui:224
11289 msgid "Nomenclature Entry"
11292 #: lib/ui/classic.ui:225
11296 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11300 #: lib/ui/classic.ui:227
11301 msgid "Lists & TOC|O"
11302 msgstr "目次と一覧(O)|O"
11304 #: lib/ui/classic.ui:229
11308 #: lib/ui/classic.ui:230
11310 msgstr "ミニページ(P)|P"
11312 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11313 msgid "Graphics...|G"
11314 msgstr "画像(G)...|G"
11316 #: lib/ui/classic.ui:232
11317 msgid "Tabular Material...|b"
11320 #: lib/ui/classic.ui:233
11324 #: lib/ui/classic.ui:235
11325 msgid "Include File...|d"
11326 msgstr "ファイルを取り込む(D)...|D"
11328 #: lib/ui/classic.ui:236
11329 msgid "Insert File|e"
11330 msgstr "ファイルを挿入(E)|E"
11332 #: lib/ui/classic.ui:237
11333 msgid "External Material...|x"
11334 msgstr "外部素材(X)...|X"
11336 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11337 msgid "Symbols...|b"
11338 msgstr "記号(B)...|B"
11340 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11341 msgid "Superscript|S"
11342 msgstr "上付き文字(S)|S"
11344 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11345 msgid "Subscript|u"
11346 msgstr "下付き文字(U)|U"
11348 #: lib/ui/classic.ui:244
11349 msgid "Hyphenation Point|P"
11350 msgstr "ハイフネーション指定(P)|P"
11352 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11353 msgid "Protected Hyphen|y"
11354 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
11356 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11357 msgid "Ligature Break|k"
11358 msgstr "合字回避指定(K)|K"
11360 #: lib/ui/classic.ui:247
11361 msgid "Protected Space|r"
11362 msgstr "保護された空白(R)|R"
11364 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11365 msgid "Interword Space|w"
11366 msgstr "単語間の空白(W)|W"
11368 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11370 msgid "Thin Space|T"
11373 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11374 msgid "Horizontal Space...|o"
11375 msgstr "水平方向の空白(O)...|O"
11377 #: lib/ui/classic.ui:251
11378 msgid "Vertical Space..."
11379 msgstr "垂直方向の空白..."
11381 #: lib/ui/classic.ui:252
11382 msgid "Line Break|L"
11385 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11389 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11390 msgid "End of Sentence|E"
11393 #: lib/ui/classic.ui:255
11394 msgid "Protected Dash|D"
11395 msgstr "保護されたダッシュ(D)|D"
11397 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11398 msgid "Breakable Slash|a"
11399 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
11401 #: lib/ui/classic.ui:257
11402 msgid "Single Quote|Q"
11403 msgstr "シングルクォート(Q)|Q"
11405 #: lib/ui/classic.ui:258
11406 msgid "Ordinary Quote|O"
11407 msgstr "通常の引用(O)|O"
11409 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11410 msgid "Menu Separator|M"
11411 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
11413 #: lib/ui/classic.ui:260
11414 msgid "Horizontal Line"
11417 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11421 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11422 msgid "Display Formula|D"
11423 msgstr "別行建て数式(D)|D"
11425 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11427 msgid "Eqnarray Environment|E"
11428 msgstr "Eqnarray環境|E"
11430 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11432 msgid "AMS align Environment|a"
11433 msgstr "AMS align環境|A"
11435 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11437 msgid "AMS alignat Environment|t"
11438 msgstr "AMS alignat環境|t"
11440 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11442 msgid "AMS flalign Environment|f"
11443 msgstr "AMS flalign環境|f"
11445 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11447 msgid "AMS gather Environment|g"
11448 msgstr "AMS gather環境|g"
11450 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11452 msgid "AMS multline Environment|m"
11453 msgstr "AMS multline環境|m"
11455 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11456 msgid "Array Environment|y"
11459 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11460 msgid "Cases Environment|C"
11463 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11464 msgid "Split Environment|S"
11467 #: lib/ui/classic.ui:280
11468 msgid "Font Change|o"
11469 msgstr "フォントの変更(O)|O"
11471 #: lib/ui/classic.ui:284
11472 msgid "Math Normal Font"
11475 #: lib/ui/classic.ui:286
11476 msgid "Math Calligraphic Family"
11477 msgstr "Calligraphic数式フォント"
11479 #: lib/ui/classic.ui:287
11480 msgid "Math Fraktur Family"
11481 msgstr "Fraktur数式フォント"
11483 #: lib/ui/classic.ui:288
11484 msgid "Math Roman Family"
11485 msgstr "ローマン体数式フォント"
11487 #: lib/ui/classic.ui:289
11488 msgid "Math Sans Serif Family"
11489 msgstr "サンセリフ体数式フォント"
11491 #: lib/ui/classic.ui:291
11492 msgid "Math Bold Series"
11493 msgstr "ボールド体数式フォント"
11495 #: lib/ui/classic.ui:293
11496 msgid "Text Normal Font"
11497 msgstr "標準テキストフォント"
11499 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11500 msgid "Text Roman Family"
11501 msgstr "ローマン体テキストフォント"
11503 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11504 msgid "Text Sans Serif Family"
11505 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
11507 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11508 msgid "Text Typewriter Family"
11509 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
11511 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11512 msgid "Text Bold Series"
11513 msgstr "ボールド体テキストフォント"
11515 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11516 msgid "Text Medium Series"
11517 msgstr "細字テキストフォント"
11519 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11520 msgid "Text Italic Shape"
11521 msgstr "テキストイタリック体"
11523 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11524 msgid "Text Small Caps Shape"
11525 msgstr "テキストSmall Caps体"
11527 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11528 msgid "Text Slanted Shape"
11531 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11532 msgid "Text Upright Shape"
11533 msgstr "テキストUpright体"
11535 #: lib/ui/classic.ui:310
11536 msgid "Floatflt Figure"
11537 msgstr "Floatfltの図"
11539 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11540 msgid "Table of Contents|C"
11543 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11544 msgid "Index List|I"
11547 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11548 msgid "Nomenclature|N"
11551 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11552 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11553 msgstr "BibTeX参考文献...|B"
11555 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11556 msgid "LyX Document...|X"
11557 msgstr "LyX文書...|X"
11559 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11560 msgid "Plain Text...|T"
11561 msgstr "平文(T)...|T"
11563 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11564 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11565 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
11567 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11568 msgid "Track Changes|T"
11569 msgstr "変更を追跡(T)|T"
11571 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11572 msgid "Merge Changes...|M"
11573 msgstr "変更を統合(M)...|M"
11575 #: lib/ui/classic.ui:330
11576 msgid "Accept All Changes|A"
11577 msgstr "全変更を承認(A)|A"
11579 #: lib/ui/classic.ui:331
11580 msgid "Reject All Changes|R"
11581 msgstr "全変更を却下(R)|R"
11583 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11584 msgid "Show Changes in Output|S"
11585 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
11587 #: lib/ui/classic.ui:339
11588 msgid "Character...|C"
11589 msgstr "文字(C)...|C"
11591 #: lib/ui/classic.ui:340
11592 msgid "Paragraph...|P"
11593 msgstr "段落(P)...|P"
11595 #: lib/ui/classic.ui:341
11596 msgid "Document...|D"
11597 msgstr "文書(D)...|D"
11599 #: lib/ui/classic.ui:342
11600 msgid "Tabular...|T"
11603 #: lib/ui/classic.ui:344
11604 msgid "Emphasize Style|E"
11607 #: lib/ui/classic.ui:345
11608 msgid "Noun Style|N"
11611 #: lib/ui/classic.ui:346
11612 msgid "Bold Style|B"
11615 #: lib/ui/classic.ui:349
11616 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11617 msgstr "環境の階層を上げる(V)|V"
11619 #: lib/ui/classic.ui:350
11620 msgid "Increase Environment Depth|i"
11621 msgstr "環境の階層を下げる(I)|I"
11623 #: lib/ui/classic.ui:351
11624 msgid "Start Appendix Here|S"
11625 msgstr "ここから付録を開始(S)|S"
11627 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11628 msgid "Build Program|B"
11629 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
11631 #: lib/ui/classic.ui:361
11635 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11636 msgid "LaTeX Log|L"
11639 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11643 #: lib/ui/classic.ui:365
11644 msgid "TeX Information|X"
11647 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11648 msgid "Next Note|N"
11651 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11652 msgid "Go to Label|L"
11653 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
11655 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11656 msgid "Bookmarks|B"
11659 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11660 msgid "Save Bookmark 1|S"
11661 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
11663 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11664 msgid "Save Bookmark 2"
11667 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11668 msgid "Save Bookmark 3"
11671 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11672 msgid "Save Bookmark 4"
11675 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11676 msgid "Save Bookmark 5"
11679 #: lib/ui/classic.ui:390
11680 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11683 #: lib/ui/classic.ui:391
11684 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11687 #: lib/ui/classic.ui:392
11688 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11691 #: lib/ui/classic.ui:393
11692 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11695 #: lib/ui/classic.ui:394
11696 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11699 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11700 msgid "Introduction|I"
11701 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
11703 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11707 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11708 msgid "User's Guide|U"
11709 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
11711 #: lib/ui/classic.ui:412
11712 msgid "Extended Features|E"
11713 msgstr "拡張機能篇(E)|E"
11715 #: lib/ui/classic.ui:413
11716 msgid "Embedded Objects|m"
11717 msgstr "埋込オブジェクト篇(M)|M"
11719 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11720 msgid "Customization|C"
11721 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
11723 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11724 msgid "LaTeX Configuration|L"
11725 msgstr "LaTeXの設定|L"
11727 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11728 msgid "About LyX|X"
11731 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11735 #: lib/ui/classic.ui:426
11736 msgid "Preferences..."
11739 #: lib/ui/classic.ui:427
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11744 msgid "Aligned Environment|l"
11745 msgstr "Aligned環境|l"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11748 msgid "AlignedAt Environment|v"
11749 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11752 msgid "Gathered Environment|h"
11753 msgstr "Gathered環境|h"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11756 msgid "Delimiters...|r"
11757 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11760 msgid "Matrix...|x"
11761 msgstr "行列(X)...|X"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11768 msgid "AMS Environment|A"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11772 msgid "Number Whole Formula|N"
11773 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11776 msgid "Number This Line|u"
11777 msgstr "現在行を付番(U)|U"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11780 msgid "Equation Label|L"
11781 msgstr "数式ラベル(L)|L"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11784 msgid "Copy as Reference|R"
11785 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11788 msgid "Split Cell|C"
11789 msgstr "セルを分割(C)|C"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11796 msgid "Add Line Above|o"
11797 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11800 msgid "Add Line Below|B"
11801 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11804 msgid "Delete Line Above|v"
11805 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11808 msgid "Delete Line Below|w"
11809 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11812 msgid "Add Line to Left"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11816 msgid "Add Line to Right"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11820 msgid "Delete Line to Left"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11824 msgid "Delete Line to Right"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11828 msgid "Show Math Toolbar"
11829 msgstr "数式ツールバーを表示"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11832 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11833 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11836 msgid "Show Table Toolbar"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11840 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11841 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11844 msgid "Next Cross-Reference|N"
11845 msgstr "次の相互参照(N)|N"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11848 msgid "Go to Label|G"
11849 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11852 msgid "<Reference>|R"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11856 msgid "(<Reference>)|e"
11857 msgstr "(<参照(E)>)|E"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11861 msgstr "<ページ(P)>|P"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11864 msgid "On Page <Page>|O"
11865 msgstr "On page <ページ>|O"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11868 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11869 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11872 msgid "Formatted Reference|t"
11873 msgstr "整形済み参照(T)|T"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11889 msgid "Settings...|S"
11890 msgstr "設定(S)...|S"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11897 msgid "Copy as Reference|C"
11898 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11901 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11902 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11908 msgid "Open Inset|O"
11909 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11915 msgid "Close Inset|C"
11916 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11923 msgid "Dissolve Inset|D"
11924 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11927 msgid "Show Label|L"
11928 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11931 msgid "Frameless|l"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11935 msgid "Simple Frame|F"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11939 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11940 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11943 msgid "Oval, Thin|a"
11944 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11947 msgid "Oval, Thick|v"
11948 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11951 msgid "Drop Shadow|w"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11955 msgid "Shaded Background|B"
11956 msgstr "影付き背景(B)|B"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11959 msgid "Double Frame|u"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11964 msgstr "LyX注釈(N)|N"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11971 msgid "Greyed Out|G"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11975 msgid "Open All Notes|A"
11976 msgstr "全ての注釈を展開(A)|A"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11979 msgid "Close All Notes|l"
11980 msgstr "全ての注釈を閉じる(L)|L"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11983 msgid "Horiz. Phantom"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11987 msgid "Vert. Phantom"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11991 msgid "Protected Space|o"
11992 msgstr "保護された空白(O)|O"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
11995 msgid "Negative Thin Space|N"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
11999 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12000 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12003 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12004 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12007 msgid "Quad Space|Q"
12008 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12011 msgid "Double Quad Space|u"
12012 msgstr "2分の1空白(U)|U"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12015 msgid "Horizontal Fill|F"
12016 msgstr "水平フィル(F)|F"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12019 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12020 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12023 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12024 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12027 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12028 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12031 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12032 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12035 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12036 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12039 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12040 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12043 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12044 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12047 msgid "Custom Length|C"
12048 msgstr "長さを設定(C)|C"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12051 msgid "Medium Space|M"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12055 msgid "Thick Space|h"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12059 msgid "Negative Medium Space|u"
12060 msgstr "負の中空白(U)|U"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12063 msgid "Negative Thick Space|i"
12064 msgstr "負の大空白(I)|I"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12068 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12071 msgid "SmallSkip|S"
12072 msgstr "小スキップ(S)|S"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12076 msgstr "中スキップ(M)|M"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12080 msgstr "大スキップ(B)|B"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12084 msgstr "垂直フィル(F)|F"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12091 msgid "Settings...|e"
12092 msgstr "設定(E)...|E"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12104 msgstr "Verbatim|V"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12107 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12108 msgstr "Verbatim (marked blanks)|b"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12115 msgid "Edit Included File...|E"
12116 msgstr "インクルードしたファイルを編集(E)...|E"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12123 msgid "Page Break|a"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12127 msgid "Clear Page|C"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12131 msgid "Clear Double Page|D"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12135 msgid "Ragged Line Break|R"
12136 msgstr "整形なし改行(R)|R"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12139 msgid "Justified Line Break|J"
12140 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12161 msgid "Paste Recent|e"
12162 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12165 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12166 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12169 msgid "Forward search|F"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12173 msgid "Move Paragraph Up|o"
12174 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12177 msgid "Move Paragraph Down|v"
12178 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12181 msgid "Promote Section|r"
12182 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12185 msgid "Demote Section|m"
12186 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12189 msgid "Move Section Down|D"
12190 msgstr "節を下げる(D)|D"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12193 msgid "Move Section Up|U"
12194 msgstr "節を上げる(U)|U"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12197 msgid "Insert Short Title|T"
12198 msgstr "短縮タイトルを挿入(T)|T"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12201 msgid "Accept Change|c"
12202 msgstr "変更を承認(C)|C"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12205 msgid "Reject Change|j"
12206 msgstr "変更を却下(J)|J"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12209 msgid "Apply Last Text Style|A"
12210 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12213 msgid "Text Style|S"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12217 msgid "Paragraph Settings...|P"
12218 msgstr "段落設定(P)...|P"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12221 msgid "Fullscreen Mode"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12226 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12229 msgid "Anything Non-Empty|o"
12230 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12234 msgstr "任意の単語(W)|W"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12237 msgid "Any Number|N"
12238 msgstr "任意の数字(N)|N"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12241 msgid "User Defined|U"
12242 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12245 msgid "Append Argument"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12249 msgid "Remove Last Argument"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12253 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12254 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12257 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12258 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12261 msgid "Insert Optional Argument"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12265 msgid "Remove Optional Argument"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12269 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12270 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12274 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12278 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12286 msgid "Edit Externally...|x"
12287 msgstr "外部で編集(X)...|X"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12298 msgid "Bottom Line|B"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12302 msgid "Left Line|L"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12306 msgid "Right Line|R"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12323 msgstr "行をコピー(O)|O"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12326 msgid "Copy Column|p"
12327 msgstr "列をコピー(P)|P"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12330 msgid "Settings...|g"
12331 msgstr "設定(G)...|G"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12342 msgid "File Revision|R"
12343 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12346 msgid "Tree Revision|T"
12347 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12350 msgid "Revision Author|A"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12354 msgid "Revision Date|D"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12358 msgid "Revision Time|i"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12362 msgid "LyX Version|X"
12363 msgstr "LyXバージョン|X"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12366 msgid "Document Info|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12370 msgid "Copy Text|o"
12371 msgstr "語句をコピー(O)|O"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12374 msgid "Activate Branch|A"
12375 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12378 msgid "Deactivate Branch|e"
12379 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12382 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12383 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12386 msgid "All Indexes|A"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12394 msgid "Reject Change|R"
12395 msgstr "変更を却下(R)|R"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12398 msgid "Promote Section|P"
12399 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12402 msgid "Demote Section|D"
12403 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12406 msgid "Move Section Down|w"
12407 msgstr "節を下に移動(W)|W"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12410 msgid "Select Section|S"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12414 msgid "Wrap by Preview|P"
12415 msgstr "プレビュー時折り返し(P)|P"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12425 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12426 msgid "New from Template...|m"
12427 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
12429 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12430 msgid "Open Recent|t"
12431 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12442 msgid "Revert to Saved|R"
12443 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12446 msgid "New Window|W"
12447 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12450 msgid "Close Window|d"
12451 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12454 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12455 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12458 msgid "Compare with Older Revision|C"
12459 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12462 msgid "Use Locking Property|L"
12463 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12470 msgid "Paste Special"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12479 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12483 msgstr "検索・置換(詳細)..."
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12490 msgid "Rows & Columns|C"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12494 msgid "Increase List Depth|I"
12495 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12498 msgid "Decrease List Depth|D"
12499 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12502 msgid "Dissolve Inset"
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12506 msgid "TeX Code Settings...|C"
12507 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12510 msgid "Float Settings...|a"
12511 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12514 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12515 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12518 msgid "Note Settings...|N"
12519 msgstr "注釈の設定(N)...|N"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12522 msgid "Phantom Settings...|h"
12523 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12526 msgid "Branch Settings...|B"
12527 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12530 msgid "Box Settings...|x"
12531 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12534 msgid "Index Entry Settings...|y"
12535 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12538 msgid "Index Settings...|x"
12539 msgstr "索引の設定(X)...|X"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12542 msgid "Info Settings...|n"
12543 msgstr "情報の設定(X)...|X"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12546 msgid "Listings Settings...|g"
12547 msgstr "リスト設定(G)...|G"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12550 msgid "Table Settings...|a"
12551 msgstr "表の設定(A)...|A"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12554 msgid "Plain Text|T"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12558 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12559 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12562 msgid "Selection|S"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12566 msgid "Selection, Join Lines|i"
12567 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12570 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12571 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12574 msgid "Paste as PDF"
12575 msgstr "PDFとして貼り付け"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12578 msgid "Paste as PNG"
12579 msgstr "PNGとして貼り付け"
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12582 msgid "Paste as JPEG"
12583 msgstr "JPEGとして貼り付け"
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12586 msgid "Dissolve Text Style"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12590 msgid "Customized...|C"
12591 msgstr "任意設定(C)...|C"
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12594 msgid "Capitalize|a"
12595 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12598 msgid "Uppercase|U"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12602 msgid "Lowercase|L"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12618 msgid "Macro Definition"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12622 msgid "Text Style|T"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12626 msgid "Add Line Above|A"
12627 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12630 msgid "Delete Line Above|D"
12631 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12634 msgid "Delete Line Below|e"
12635 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12638 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12639 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12642 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12643 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12646 msgid "Math Normal Font|N"
12647 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12650 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12651 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12654 msgid "Math Fraktur Family|F"
12655 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12658 msgid "Math Roman Family|R"
12659 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12662 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12663 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12666 msgid "Math Bold Series|B"
12667 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12670 msgid "Text Normal Font|T"
12671 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12682 msgid "Mathematica|a"
12683 msgstr "Mathematica|a"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12686 msgid "Maple, Simplify|S"
12687 msgstr "Maple, Simplify|S"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12690 msgid "Maple, Factor|F"
12691 msgstr "Maple, Factor|F"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12694 msgid "Maple, Evalm|E"
12695 msgstr "Maple, Evalm|E"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12698 msgid "Maple, Evalf|v"
12699 msgstr "Maple, Evalf|v"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12702 msgid "Open All Insets|O"
12703 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12706 msgid "Close All Insets|C"
12707 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12710 msgid "Unfold Math Macro|n"
12711 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12714 msgid "Fold Math Macro|d"
12715 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12718 msgid "View Messages|g"
12719 msgstr "メッセージを表示(G)|G"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12722 msgid "View Source|S"
12723 msgstr "ソースを閲覧(S)|S"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12726 msgid "View Master Document|M"
12727 msgstr "親文書を表示(M)|M"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12730 msgid "Update Master Document|a"
12731 msgstr "親文書を更新(A)|A"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12734 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12735 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12738 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12739 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12742 msgid "Close Current View|w"
12743 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12746 msgid "Fullscreen|l"
12747 msgstr "全画面表示(L)|L"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12751 msgstr "ツールバー(B)|B"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12754 msgid "Special Character|p"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12758 msgid "Formatting|o"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12762 msgid "List / TOC|i"
12763 msgstr "一覧/目次(I)|I"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12774 msgid "Custom Insets"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12782 msgid "Box[[Menu]]"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12786 msgid "Cross-Reference...|R"
12787 msgstr "相互参照(R)...|R"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12790 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12791 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12802 msgid "Hyperlink...|k"
12803 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12806 msgid "Short Title|S"
12807 msgstr "短縮タイトル(S)|S"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12819 msgstr "プレビュー(W)|W"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12822 msgid "Ordinary Quote|Q"
12823 msgstr "通常の引用(Q)|Q"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12826 msgid "Single Quote|S"
12827 msgstr "シングルクウォート(S)|S"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12830 msgid "Phonetic Symbols|P"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12834 msgid "Protected Space|P"
12835 msgstr "保護された空白(P)|P"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12838 msgid "Horizontal Line|L"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12842 msgid "Vertical Space...|V"
12843 msgstr "垂直方向の空白(V)...|V"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12846 msgid "Hyphenation Point|H"
12847 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12850 msgid "Numbered Formula|N"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12854 msgid "Figure Wrap Float|F"
12855 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12858 msgid "Table Wrap Float|T"
12859 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12862 msgid "External Material...|M"
12863 msgstr "外部素材(M)...|M"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12866 msgid "Child Document...|d"
12867 msgstr "子文書(D)...|D"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12874 msgid "Insert New Branch...|I"
12875 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12878 msgid "Horizontal Phantom"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12882 msgid "Vertical Phantom"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12886 msgid "Change Tracking|C"
12887 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12890 msgid "Start Appendix Here|A"
12891 msgstr "ここから付録を開始(A)|A"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12894 msgid "Save in Bundled Format|F"
12895 msgstr "同梱形式で保存(F)|F"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12898 msgid "Compressed|m"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12902 msgid "Accept Change|A"
12903 msgstr "変更を承認(A)|A"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12906 msgid "Accept All Changes|c"
12907 msgstr "全変更を承認(C)|C"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12910 msgid "Reject All Changes|e"
12911 msgstr "全変更を却下(E)|E"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12914 msgid "Next Change|C"
12915 msgstr "次の変更点(C)|C"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12918 msgid "Next Cross-Reference|R"
12919 msgstr "次の相互参照(R)|R"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12922 msgid "Clear Bookmarks|C"
12923 msgstr "しおり消去(C)|C"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12926 msgid "Navigate Back|B"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12930 msgid "Thesaurus...|T"
12931 msgstr "類語辞典(T)...|T"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12934 msgid "Statistics...|a"
12935 msgstr "統計(A)...|A"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12938 msgid "TeX Information|I"
12939 msgstr "TeX情報(I)|I"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12942 msgid "Compare...|C"
12943 msgstr "比較(C)...|C"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12946 msgid "Additional Features|F"
12947 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12950 msgid "Embedded Objects|O"
12951 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12954 msgid "Shortcuts|S"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12958 msgid "LyX Functions|y"
12959 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12962 msgid "Specific Manuals|p"
12963 msgstr "用途別説明書(P)|P"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12966 msgid "Linguistics Manual|L"
12967 msgstr "言語学向け説明書(L)|L"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12970 msgid "Braille Manual|B"
12971 msgstr "点字用説明書(B)|B"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12974 msgid "XY-pic Manual|X"
12975 msgstr "XY-pic説明書|X"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12978 msgid "Multicolumn Manual|M"
12979 msgstr "段組説明書(M)|M"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12982 msgid "New document"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12986 msgid "Open document"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12990 msgid "Save document"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12994 msgid "Print document"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12998 msgid "Check spelling"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13010 msgid "Find and replace"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13014 msgid "Find and replace (advanced)"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13018 msgid "Navigate back"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13022 msgid "Toggle emphasis"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13026 msgid "Toggle noun"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13034 msgid "Insert math"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13038 msgid "Insert graphics"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13042 msgid "Insert table"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13046 msgid "Toggle outline"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13050 msgid "Toggle math toolbar"
13051 msgstr "数式ツールバーを入切"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13054 msgid "Toggle table toolbar"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13058 msgid "View/Update"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13070 msgid "View master document"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13074 msgid "Update master document"
13075 msgstr "親文書を更新してください"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13078 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13079 msgstr "前方/後方検索を有効にする"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13082 msgid "View other formats"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13086 msgid "Update other formats"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13094 msgid "Numbered list"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13098 msgid "Itemized list"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13102 msgid "Increase depth"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13106 msgid "Decrease depth"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13110 msgid "Insert figure float"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13114 msgid "Insert table float"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13118 msgid "Insert label"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13122 msgid "Insert cross-reference"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13126 msgid "Insert citation"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13130 msgid "Insert index entry"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13134 msgid "Insert nomenclature entry"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13138 msgid "Insert footnote"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13142 msgid "Insert margin note"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13146 msgid "Insert note"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13154 msgid "Insert hyperlink"
13155 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13158 msgid "Insert TeX code"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13162 msgid "Insert math macro"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13166 msgid "Include file"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13174 msgid "Paragraph settings"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13190 msgid "Delete column"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13194 msgid "Set top line"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13198 msgid "Set bottom line"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13202 msgid "Set left line"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13206 msgid "Set right line"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13210 msgid "Set border lines"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13214 msgid "Set all lines"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13218 msgid "Unset all lines"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13226 msgid "Align center"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13230 msgid "Align right"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13234 msgid "Align on decimal"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13242 msgid "Align middle"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13246 msgid "Align bottom"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13250 msgid "Rotate cell"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13254 msgid "Rotate table"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13258 msgid "Set multi-column"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13262 msgid "Set multi-row"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13270 msgid "Set display mode"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13278 msgid "Superscript"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13282 msgid "Insert square root"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13286 msgid "Insert root"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13290 msgid "Insert standard fraction"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13298 msgid "Insert integral"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13302 msgid "Insert product"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13318 msgid "Insert delimiters"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13322 msgid "Insert matrix"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13326 msgid "Insert cases environment"
13327 msgstr "Cases環境を挿入"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13330 msgid "Toggle math panels"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13334 msgid "Math Macros"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13338 msgid "Remove last argument"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13342 msgid "Append argument"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13346 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13347 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13350 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13351 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13354 msgid "Remove optional argument"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13358 msgid "Insert optional argument"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13363 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13366 msgid "Append argument eating from the right"
13367 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13370 msgid "Append optional argument eating from the right"
13371 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13374 msgid "Command Buffer"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13378 msgid "Review[[Toolbar]]"
13379 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13382 msgid "Track changes"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13386 msgid "Show changes in output"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13390 msgid "Next change"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13394 msgid "Accept change inside selection"
13395 msgstr "選択範囲の変更を承認"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13398 msgid "Reject change inside selection"
13399 msgstr "選択範囲の変更を却下"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13402 msgid "Merge changes"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13406 msgid "Accept all changes"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13410 msgid "Reject all changes"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13418 msgid "View Other Formats"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13422 msgid "Update Other Formats"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13426 msgid "Version Control"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13434 msgid "Check-out for edit"
13435 msgstr "チェックアウトして編集"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13438 msgid "Check-in changes"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13442 msgid "View revision log"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13446 msgid "Revert changes"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13450 msgid "Compare with older revision"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13454 msgid "Compare with last revision"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13458 msgid "Insert Version Info"
13459 msgstr "バージョン情報を挿入"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13462 msgid "Use SVN file locking property"
13463 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13466 msgid "Update local directory from repository"
13467 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13470 msgid "Math Panels"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13474 msgid "Math spacings"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13495 msgid "Frame decorations"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13499 msgid "Big operators"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13503 msgid "Miscellaneous"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13524 msgid "AMS relations"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13528 msgid "AMS negative relations"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13536 msgid "AMS operators"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13540 msgid "AMS miscellaneous"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13680 msgid "Thin space\t\\,"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13684 msgid "Medium space\t\\:"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13688 msgid "Thick space\t\\;"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13692 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13693 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13696 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13697 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13700 msgid "Negative space\t\\!"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13704 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13705 msgstr "埋め草\t\\phantom"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13708 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13709 msgstr "水平方向の埋め草\t\\hphantom"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13712 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13713 msgstr "垂直方向の埋め草\t\\vphantom"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13720 msgid "Square root\t\\sqrt"
13721 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13724 msgid "Other root\t\\root"
13725 msgstr "その他のルート\t\\root"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13728 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13729 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13732 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13733 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13736 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13737 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13740 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13741 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13744 msgid "Standard\t\\frac"
13745 msgstr "標準\t\\frac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13748 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13749 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13752 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13753 msgstr "単位(km)\t\\unit"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13756 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13757 msgstr "単位(864 m)\t\\unit"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13760 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13761 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13764 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13765 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfrac"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13768 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13769 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13772 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13773 msgstr "別行建て用分数\t\\dfrac"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13776 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13777 msgstr "連分数\t\\cfrac"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13780 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13781 msgstr "連分数(左)\t\\cfrac"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13784 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13785 msgstr "連分数(右)\t\\cfrac"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13788 msgid "Binomial\t\\binom"
13789 msgstr "二項係数\t\\binom"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13792 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13793 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13796 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13797 msgstr "別行建て用二項係数\t\\dbinom"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13800 msgid "Roman\t\\mathrm"
13801 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13804 msgid "Bold\t\\mathbf"
13805 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13808 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13809 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13812 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13813 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13816 msgid "Italic\t\\mathit"
13817 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13820 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13821 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13824 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13825 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13828 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13829 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13832 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13833 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13837 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13856 msgid "Frame Decorations"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13924 msgid "overleftarrow"
13925 msgstr "overleftarrow"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13928 msgid "overrightarrow"
13929 msgstr "overrightarrow"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13932 msgid "overleftrightarrow"
13933 msgstr "overleftrightarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13945 msgstr "underbrace"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13948 msgid "underleftarrow"
13949 msgstr "underleftarrow"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13952 msgid "underrightarrow"
13953 msgstr "underrightarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13956 msgid "underleftrightarrow"
13957 msgstr "underleftrightarrow"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13969 msgstr "rightarrow"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13980 msgid "updownarrow"
13981 msgstr "updownarrow"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13984 msgid "leftrightarrow"
13985 msgstr "leftrightarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13993 msgstr "Rightarrow"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14004 msgid "Updownarrow"
14005 msgstr "Updownarrow"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14008 msgid "Leftrightarrow"
14009 msgstr "Leftrightarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14012 msgid "Longleftrightarrow"
14013 msgstr "Longleftrightarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14016 msgid "Longleftarrow"
14017 msgstr "Longleftarrow"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14020 msgid "Longrightarrow"
14021 msgstr "Longrightarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14024 msgid "longleftrightarrow"
14025 msgstr "longleftrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14028 msgid "longleftarrow"
14029 msgstr "longleftarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14032 msgid "longrightarrow"
14033 msgstr "longrightarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14036 msgid "leftharpoondown"
14037 msgstr "leftharpoondown"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14040 msgid "rightharpoondown"
14041 msgstr "rightharpoondown"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14049 msgstr "longmapsto"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14060 msgid "leftharpoonup"
14061 msgstr "leftharpoonup"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14064 msgid "rightharpoonup"
14065 msgstr "rightharpoonup"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14068 msgid "hookleftarrow"
14069 msgstr "hookleftarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14072 msgid "hookrightarrow"
14073 msgstr "hookrightarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14084 msgid "rightleftharpoons"
14085 msgstr "rightleftharpoons"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14112 msgid "bigtriangleup"
14113 msgstr "bigtriangleup"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14128 msgid "bigtriangledown"
14129 msgstr "bigtriangledown"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14144 msgid "triangleright"
14145 msgstr "triangleright"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14160 msgid "triangleleft"
14161 msgstr "triangleleft"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14309 msgstr "sqsubseteq"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14313 msgstr "sqsupseteq"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14369 msgstr "varepsilon"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14608 msgid "diamondsuit"
14609 msgstr "diamondsuit"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14624 msgid "textrm \\AA"
14625 msgstr "textrm \\AA"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14629 msgstr "textrm \\O"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14632 msgid "mathcircumflex"
14633 msgstr "mathcircumflex"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14684 msgid "Big Operators"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14744 msgid "ointctrclockwiseop"
14745 msgstr "ointctrclockwiseop"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14748 msgid "ointctrclockwise"
14749 msgstr "ointctrclockwise"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14752 msgid "ointclockwiseop"
14753 msgstr "ointclockwiseop"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14756 msgid "ointclockwise"
14757 msgstr "ointclockwise"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14788 msgid "landupintop"
14789 msgstr "landupintop"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14792 msgid "landdownint"
14793 msgstr "landdownint"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14796 msgid "landdownintop"
14797 msgstr "landdownintop"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14848 msgid "AMS Miscellaneous"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14892 msgid "vartriangle"
14893 msgstr "vartriangle"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14896 msgid "triangledown"
14897 msgstr "triangledown"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14912 msgid "measuredangle"
14913 msgstr "measuredangle"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14941 msgstr "varnothing"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14948 msgid "blacktriangle"
14949 msgstr "blacktriangle"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14952 msgid "blacktriangledown"
14953 msgstr "blacktriangledown"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14956 msgid "blacksquare"
14957 msgstr "blacksquare"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14960 msgid "blacklozenge"
14961 msgstr "blacklozenge"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14968 msgid "sphericalangle"
14969 msgstr "sphericalangle"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14973 msgstr "complement"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14992 msgid "dashleftarrow"
14993 msgstr "dashleftarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14996 msgid "dashrightarrow"
14997 msgstr "dashrightarrow"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15000 msgid "leftleftarrows"
15001 msgstr "leftleftarrows"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15004 msgid "leftrightarrows"
15005 msgstr "leftrightarrows"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15008 msgid "rightrightarrows"
15009 msgstr "rightrightarrows"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15012 msgid "rightleftarrows"
15013 msgstr "rightleftarrows"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15017 msgstr "Lleftarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15020 msgid "Rrightarrow"
15021 msgstr "Rrightarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15024 msgid "twoheadleftarrow"
15025 msgstr "twoheadleftarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15028 msgid "twoheadrightarrow"
15029 msgstr "twoheadrightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15032 msgid "leftarrowtail"
15033 msgstr "leftarrowtail"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15036 msgid "rightarrowtail"
15037 msgstr "rightarrowtail"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15040 msgid "looparrowleft"
15041 msgstr "looparrowleft"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15044 msgid "looparrowright"
15045 msgstr "looparrowright"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15048 msgid "curvearrowleft"
15049 msgstr "curvearrowleft"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15052 msgid "curvearrowright"
15053 msgstr "curvearrowright"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15056 msgid "circlearrowleft"
15057 msgstr "circlearrowleft"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15060 msgid "circlearrowright"
15061 msgstr "circlearrowright"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15073 msgstr "upuparrows"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15076 msgid "downdownarrows"
15077 msgstr "downdownarrows"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15080 msgid "upharpoonleft"
15081 msgstr "upharpoonleft"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15084 msgid "upharpoonright"
15085 msgstr "upharpoonright"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15088 msgid "downharpoonleft"
15089 msgstr "downharpoonleft"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15092 msgid "downharpoonright"
15093 msgstr "downharpoonright"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15096 msgid "leftrightharpoons"
15097 msgstr "leftrightharpoons"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15100 msgid "rightsquigarrow"
15101 msgstr "rightsquigarrow"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15104 msgid "leftrightsquigarrow"
15105 msgstr "leftrightsquigarrow"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15109 msgstr "nleftarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15112 msgid "nrightarrow"
15113 msgstr "nrightarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15116 msgid "nleftrightarrow"
15117 msgstr "nleftrightarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15121 msgstr "nLeftarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15124 msgid "nRightarrow"
15125 msgstr "nRightarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15128 msgid "nLeftrightarrow"
15129 msgstr "nLeftrightarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15136 msgid "AMS Relations"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15156 msgid "eqslantless"
15157 msgstr "eqslantless"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15161 msgstr "eqslantgtr"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15173 msgstr "lessapprox"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15221 msgstr "lesseqqgtr"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15225 msgstr "gtreqqless"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15240 msgid "thickapprox"
15241 msgstr "thickapprox"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15276 msgid "preccurlyeq"
15277 msgstr "preccurlyeq"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15280 msgid "succcurlyeq"
15281 msgstr "succcurlyeq"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15284 msgid "curlyeqprec"
15285 msgstr "curlyeqprec"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15288 msgid "curlyeqsucc"
15289 msgstr "curlyeqsucc"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15301 msgstr "precapprox"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15305 msgstr "succapprox"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15308 msgid "vartriangleleft"
15309 msgstr "vartriangleleft"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15312 msgid "vartriangleright"
15313 msgstr "vartriangleright"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15316 msgid "trianglelefteq"
15317 msgstr "trianglelefteq"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15320 msgid "trianglerighteq"
15321 msgstr "trianglerighteq"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15336 msgid "risingdotseq"
15337 msgstr "risingdotseq"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15340 msgid "fallingdotseq"
15341 msgstr "fallingdotseq"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15360 msgid "shortparallel"
15361 msgstr "shortparallel"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15365 msgstr "smallsmile"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15369 msgstr "smallfrown"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15372 msgid "blacktriangleleft"
15373 msgstr "blacktriangleleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15376 msgid "blacktriangleright"
15377 msgstr "blacktriangleright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15388 msgid "backepsilon"
15389 msgstr "backepsilon"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15404 msgid "AMS Negative Relations"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15504 msgid "precnapprox"
15505 msgstr "precnapprox"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15508 msgid "succnapprox"
15509 msgstr "succnapprox"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15521 msgstr "subsetneqq"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15525 msgstr "supsetneqq"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15537 msgstr "nsupseteqq"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15552 msgid "varsubsetneq"
15553 msgstr "varsubsetneq"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15556 msgid "varsupsetneq"
15557 msgstr "varsupsetneq"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15560 msgid "varsubsetneqq"
15561 msgstr "varsubsetneqq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15564 msgid "varsupsetneqq"
15565 msgstr "varsupsetneqq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15568 msgid "ntriangleleft"
15569 msgstr "ntriangleleft"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15572 msgid "ntriangleright"
15573 msgstr "ntriangleright"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15576 msgid "ntrianglelefteq"
15577 msgstr "ntrianglelefteq"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15580 msgid "ntrianglerighteq"
15581 msgstr "ntrianglerighteq"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15604 msgid "nshortparallel"
15605 msgstr "nshortparallel"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15608 msgid "AMS Operators"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15616 msgid "smallsetminus"
15617 msgstr "smallsetminus"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15636 msgid "doublebarwedge"
15637 msgstr "doublebarwedge"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15656 msgid "divideontimes"
15657 msgstr "divideontimes"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15668 msgid "leftthreetimes"
15669 msgstr "leftthreetimes"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15672 msgid "rightthreetimes"
15673 msgstr "rightthreetimes"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15677 msgstr "curlywedge"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15684 msgid "circleddash"
15685 msgstr "circleddash"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15689 msgstr "circledast"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15692 msgid "circledcirc"
15693 msgstr "circledcirc"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15703 #: lib/external_templates:37
15704 msgid "RasterImage"
15707 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15709 msgstr "ビットマップ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15711 #: lib/external_templates:45
15712 msgid "A bitmap file.\n"
15713 msgstr "ビットマップファイルです。\n"
15715 #: lib/external_templates:109
15719 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15720 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15721 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15723 #: lib/external_templates:112
15724 msgid "An Xfig figure.\n"
15725 msgstr "Xfigの図です。\n"
15727 #: lib/external_templates:162
15728 msgid "ChessDiagram"
15731 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15732 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733 msgstr "チェス: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15735 #: lib/external_templates:165
15737 "A chess position diagram.\n"
15738 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15739 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15740 "the position that you want to display.\n"
15741 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15742 "and remember to type in a relative path\n"
15743 "to the LyX document location.\n"
15744 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15745 "to enable general editing of the board.\n"
15746 "You might also check out the\n"
15747 "'Options->Test legality' option, and\n"
15748 "remember to middle and right click to\n"
15749 "insert new material in the board.\n"
15750 "In order for this to work, you have to\n"
15751 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15752 "that TeX will find it, and you will need\n"
15753 "to install the skak package from CTAN.\n"
15756 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
15757 "用います。XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
15758 "て,表示したい位置を保存してください。その時\n"
15759 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
15760 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
15761 "ださい。XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
15762 "には,File→Edit Positionを使ってください。\n"
15763 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
15764 "いいかもしれません。そして盤面に新しいマテリア\n"
15765 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
15766 "い。これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
15767 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
15768 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
15771 #: lib/external_templates:212
15775 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15776 msgid "Lilypond typeset music"
15777 msgstr "Lilypondは楽譜タイプセットです"
15779 #: lib/external_templates:215
15781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15786 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
15787 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
15788 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
15789 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
15791 #: lib/external_templates:261
15795 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15796 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15797 msgstr "PDFページ: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15799 #: lib/external_templates:264
15801 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15802 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15803 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15805 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15806 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15807 "* pages=- (to include all pages)\n"
15808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15809 "for further options and details.\n"
15811 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します。\n"
15812 "複数のページを挿入するには、pagesオプションを使用してください。\n"
15813 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません。\n"
15815 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
15816 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
15817 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
15818 "他のオプションや詳細については、pdfpagesパッケージの\n"
15821 #: lib/external_templates:304
15824 "Read 'info date' for more information.\n"
15827 "もっと詳しい情報は「info date」を読んでください。\n"
15829 #: lib/external_templates:333
15833 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15834 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837 #: lib/external_templates:336
15838 msgid "Dia diagram.\n"
15839 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
15841 #: lib/configure.py:445
15845 #: lib/configure.py:448
15849 #: lib/configure.py:451
15853 #: lib/configure.py:454
15857 #: lib/configure.py:457
15861 #: lib/configure.py:460
15865 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15869 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15873 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15878 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15882 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15886 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15891 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15895 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15899 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15903 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15907 #: lib/configure.py:498
15908 msgid "Plain text (chess output)"
15911 #: lib/configure.py:499
15912 msgid "Plain text (image)"
15915 #: lib/configure.py:500
15916 msgid "Plain text (Xfig output)"
15917 msgstr "平文(Xfig出力)"
15919 #: lib/configure.py:501
15920 msgid "date (output)"
15923 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15927 #: lib/configure.py:502
15931 #: lib/configure.py:503
15932 msgid "Docbook (XML)"
15933 msgstr "Docbook (XML)"
15935 #: lib/configure.py:504
15936 msgid "Graphviz Dot"
15937 msgstr "Graphviz Dot"
15939 #: lib/configure.py:505
15940 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15941 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15943 #: lib/configure.py:506
15947 #: lib/configure.py:506
15951 #: lib/configure.py:507
15955 #: lib/configure.py:508
15956 msgid "LilyPond music"
15957 msgstr "LilyPond音楽"
15959 #: lib/configure.py:509
15960 msgid "LaTeX (plain)"
15961 msgstr "LaTeX (plain)"
15963 #: lib/configure.py:509
15964 msgid "LaTeX (plain)|L"
15965 msgstr "LaTeX (plain)|L"
15967 #: lib/configure.py:510
15968 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15969 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15971 #: lib/configure.py:511
15972 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15973 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15975 #: lib/configure.py:512
15979 #: lib/configure.py:512
15980 msgid "Plain text|a"
15983 #: lib/configure.py:513
15984 msgid "Plain text (pstotext)"
15985 msgstr "平文(pstotext)"
15987 #: lib/configure.py:514
15988 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15989 msgstr "平文(ps2ascii)"
15991 #: lib/configure.py:515
15992 msgid "Plain text (catdvi)"
15993 msgstr "平文(catdvi)"
15995 #: lib/configure.py:516
15996 msgid "Plain Text, Join Lines"
15997 msgstr "平文(行を連結して)"
15999 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16003 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16007 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16011 #: lib/configure.py:533
16015 #: lib/configure.py:534
16017 msgstr "Postscript"
16019 #: lib/configure.py:534
16020 msgid "Postscript|t"
16021 msgstr "Postscript|t"
16023 #: lib/configure.py:538
16024 msgid "PDF (ps2pdf)"
16025 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16027 #: lib/configure.py:538
16028 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16029 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16031 #: lib/configure.py:539
16032 msgid "PDF (pdflatex)"
16033 msgstr "PDF (pdflatex)"
16035 #: lib/configure.py:539
16036 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16037 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16039 #: lib/configure.py:540
16040 msgid "PDF (dvipdfm)"
16041 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16043 #: lib/configure.py:540
16044 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16045 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16047 #: lib/configure.py:541
16048 msgid "PDF (XeTeX)"
16049 msgstr "PDF (XeTeX)"
16051 #: lib/configure.py:541
16052 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16053 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16055 #: lib/configure.py:544
16059 #: lib/configure.py:544
16063 #: lib/configure.py:547
16067 #: lib/configure.py:550
16071 #: lib/configure.py:553
16075 #: lib/configure.py:556
16076 msgid "OpenDocument"
16077 msgstr "OpenDocument"
16079 #: lib/configure.py:557
16080 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16081 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16083 #: lib/configure.py:560
16084 msgid "Rich Text Format"
16087 #: lib/configure.py:561
16091 #: lib/configure.py:561
16095 #: lib/configure.py:564
16096 msgid "date command"
16099 #: lib/configure.py:565
16100 msgid "Table (CSV)"
16103 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16108 #: lib/configure.py:568
16112 #: lib/configure.py:569
16116 #: lib/configure.py:570
16120 #: lib/configure.py:571
16124 #: lib/configure.py:572
16125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16128 #: lib/configure.py:573
16129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16132 #: lib/configure.py:574
16133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16136 #: lib/configure.py:575
16137 msgid "LyX Preview"
16140 #: lib/configure.py:576
16141 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16142 msgstr "LyXプレビュー (pLaTeX)"
16144 #: lib/configure.py:577
16148 #: lib/configure.py:578
16152 #: lib/configure.py:579
16156 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16157 msgid "Windows Metafile"
16158 msgstr "Windowsメタファイル"
16160 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16161 msgid "Enhanced Metafile"
16164 #: lib/configure.py:582
16165 msgid "HTML (MS Word)"
16166 msgstr "HTML (MS Word)"
16168 #: lib/configure.py:653
16170 msgstr "LyxBlogger"
16172 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16174 msgid "%1$s and %2$s"
16175 msgstr "%1$sおよび%2$s"
16177 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16179 msgid "%1$s et al."
16180 msgstr "%1$s et al."
16182 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16183 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16187 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16191 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16192 msgid "Add to bibliography only."
16193 msgstr "文献一覧のみに追加する。"
16195 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16199 #: src/Buffer.cpp:136
16202 "Could not print the document %1$s.\n"
16203 "Check that your printer is set up correctly."
16205 "文書「%1$s」を印刷することができませんでした。\n"
16206 "プリンタが正しくセットアップされていることを確認してください。"
16208 #: src/Buffer.cpp:139
16209 msgid "Print document failed"
16210 msgstr "文書の印刷に失敗しました"
16212 #: src/Buffer.cpp:309
16213 msgid "Disk Error: "
16216 #: src/Buffer.cpp:310
16219 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16221 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
16224 #: src/Buffer.cpp:390
16225 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16226 msgstr "LyXは、未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
16228 #: src/Buffer.cpp:392
16229 msgid "Attempting to close changed document!"
16230 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
16232 #: src/Buffer.cpp:400
16233 msgid "Could not remove temporary directory"
16234 msgstr "作業ディレクトリを削除することができませんでした"
16236 #: src/Buffer.cpp:401
16238 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16239 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
16241 #: src/Buffer.cpp:710
16242 msgid "Unknown document class"
16243 msgstr "不明な文書クラスです"
16245 #: src/Buffer.cpp:711
16247 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16248 msgstr "%1$sというクラスは登録されていないので,既定の文書クラスを使います。"
16250 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16252 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16253 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
16255 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16256 msgid "Document header error"
16259 #: src/Buffer.cpp:725
16260 msgid "\\begin_header is missing"
16261 msgstr "\\begin_headerがありません"
16263 #: src/Buffer.cpp:745
16264 msgid "\\begin_document is missing"
16265 msgstr "\\begin_documentがありません"
16267 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16268 #: src/BufferView.cpp:1381
16269 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16270 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません。"
16272 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16275 "xcolor/ulem are installed.\n"
16276 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16279 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
16281 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16282 "\\lyxdeletedを再定義してください"
16284 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16286 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16287 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16288 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16291 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
16292 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう。\n"
16293 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
16294 "\\lyxdeletedを再定義してください。"
16296 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16297 msgid "Document format failure"
16298 msgstr "文書フォーマットに失敗"
16300 #: src/Buffer.cpp:883
16302 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16303 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません。"
16305 #: src/Buffer.cpp:920
16306 msgid "Conversion failed"
16309 #: src/Buffer.cpp:921
16312 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16313 "it could not be created."
16315 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
16318 #: src/Buffer.cpp:930
16319 msgid "Conversion script not found"
16320 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
16322 #: src/Buffer.cpp:931
16325 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16326 "could not be found."
16328 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
16331 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16332 msgid "Conversion script failed"
16333 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
16335 #: src/Buffer.cpp:952
16338 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16341 "%1$s は旧版のLyXファイルですが,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました。"
16343 #: src/Buffer.cpp:958
16346 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16349 "%1$s は新版のLyXファイルであるため,スクリプトlyx2lyxがその変換に失敗しまし"
16352 #: src/Buffer.cpp:973
16354 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16355 msgstr "%1$s は予期せず終了しました。おそらく壊れているものと思われます。"
16357 #: src/Buffer.cpp:990
16360 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16361 "overwrite this file?"
16363 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています。本当にこのファイルに上書"
16366 #: src/Buffer.cpp:992
16367 msgid "Overwrite modified file?"
16368 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
16370 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16376 #: src/Buffer.cpp:1017
16377 msgid "Backup failure"
16380 #: src/Buffer.cpp:1018
16383 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16384 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16386 "LyXはバックアップファイル %1$s を生成することができませんでした。\n"
16387 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください。"
16389 #: src/Buffer.cpp:1044
16391 msgid "Saving document %1$s..."
16392 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
16394 #: src/Buffer.cpp:1059
16395 msgid " could not write file!"
16396 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
16398 #: src/Buffer.cpp:1067
16402 #: src/Buffer.cpp:1082
16404 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16405 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
16407 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16409 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16410 msgstr " %1$sに何とか保存できたようです。ひゅぅ。\n"
16412 #: src/Buffer.cpp:1095
16413 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16414 msgstr " 保存に失敗しました!再度試みています...\n"
16416 #: src/Buffer.cpp:1109
16417 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16418 msgstr " 保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
16420 #: src/Buffer.cpp:1123
16421 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16422 msgstr " 保存に失敗しました!なんてこった。文書は失われました。"
16424 #: src/Buffer.cpp:1207
16425 msgid "Iconv software exception Detected"
16426 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
16428 #: src/Buffer.cpp:1207
16431 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16434 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
16437 #: src/Buffer.cpp:1229
16439 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16441 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
16444 #: src/Buffer.cpp:1232
16446 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16447 "chosen encoding.\n"
16448 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16450 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
16452 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません。"
16454 #: src/Buffer.cpp:1239
16455 msgid "iconv conversion failed"
16456 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
16458 #: src/Buffer.cpp:1244
16459 msgid "conversion failed"
16462 #: src/Buffer.cpp:1341
16463 msgid "Uncodable character in file path"
16464 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
16466 #: src/Buffer.cpp:1342
16469 "The path of your document\n"
16471 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16472 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16473 "This will likely result in incomplete output.\n"
16475 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16476 "or change the file path name."
16480 "現在のエンコーディング(%2$s)で表すことの\n"
16481 "できないグリフが含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
16484 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
16485 "ファイルパス名を変更してください。"
16487 #: src/Buffer.cpp:1627
16488 msgid "Running chktex..."
16489 msgstr "chktexを実行しています..."
16491 #: src/Buffer.cpp:1641
16492 msgid "chktex failure"
16495 #: src/Buffer.cpp:1642
16496 msgid "Could not run chktex successfully."
16497 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした。"
16499 #: src/Buffer.cpp:1850
16501 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16502 msgstr "%1$s書式に書き出す方法を知りません"
16504 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16506 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16507 msgstr "%1$s書式への書き出し時にエラーが起こりました"
16509 #: src/Buffer.cpp:2004
16511 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16512 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています。"
16514 #: src/Buffer.cpp:2034
16516 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16517 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません。"
16519 #: src/Buffer.cpp:2091
16521 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16522 msgstr "「%1$s」を解析できません"
16524 #: src/Buffer.cpp:2098
16526 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16527 msgstr "ターゲット「%1$s」を認識できません"
16529 #: src/Buffer.cpp:2108
16530 msgid "Error exporting to DVI."
16531 msgstr "DVI書き出し時にエラーが起こりました。"
16533 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16536 "The file %1$s already exists.\n"
16538 "Do you want to overwrite that file?"
16540 "%1$sというファイルは既に存在します。\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16545 msgid "Overwrite file?"
16546 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
16548 #: src/Buffer.cpp:2190
16549 msgid "Error running external commands."
16550 msgstr "外部コマンド実行時にエラーが起こりました。"
16552 #: src/Buffer.cpp:2965
16553 msgid "Preview source code"
16554 msgstr "ソースコードをプレビューする"
16556 #: src/Buffer.cpp:2979
16558 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16559 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
16561 #: src/Buffer.cpp:2983
16563 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16564 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
16566 #: src/Buffer.cpp:3091
16568 msgid "Auto-saving %1$s"
16569 msgstr "%1$sを自動保存しています"
16571 #: src/Buffer.cpp:3145
16572 msgid "Autosave failed!"
16573 msgstr "自動保存に失敗しました!"
16575 #: src/Buffer.cpp:3203
16576 msgid "Autosaving current document..."
16577 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
16579 #: src/Buffer.cpp:3271
16580 msgid "Couldn't export file"
16581 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
16583 #: src/Buffer.cpp:3272
16585 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16586 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
16588 #: src/Buffer.cpp:3332
16589 msgid "File name error"
16592 #: src/Buffer.cpp:3333
16593 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16594 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません。"
16596 #: src/Buffer.cpp:3408
16597 msgid "Document export cancelled."
16598 msgstr "文書の書き出しは取り消されました。"
16600 #: src/Buffer.cpp:3418
16602 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16603 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました。"
16605 #: src/Buffer.cpp:3424
16607 msgid "Document exported as %1$s"
16608 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました。"
16610 #: src/Buffer.cpp:3502
16613 "The specified document\n"
16615 "could not be read."
16621 #: src/Buffer.cpp:3504
16622 msgid "Could not read document"
16623 msgstr "文書を読むことができませんでした"
16625 #: src/Buffer.cpp:3514
16628 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16630 "Recover emergency save?"
16632 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します。\n"
16634 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
16636 #: src/Buffer.cpp:3517
16637 msgid "Load emergency save?"
16638 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16640 #: src/Buffer.cpp:3518
16644 #: src/Buffer.cpp:3518
16645 msgid "&Load Original"
16646 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
16648 #: src/Buffer.cpp:3528
16649 msgid "Document was successfully recovered."
16650 msgstr "文書を無事に復旧しました。"
16652 #: src/Buffer.cpp:3530
16653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16654 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした。"
16656 #: src/Buffer.cpp:3531
16659 "Remove emergency file now?\n"
16662 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
16665 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16666 msgid "Delete emergency file?"
16667 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
16669 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16673 #: src/Buffer.cpp:3538
16674 msgid "Emergency file deleted"
16675 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
16677 #: src/Buffer.cpp:3539
16678 msgid "Do not forget to save your file now!"
16679 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
16681 #: src/Buffer.cpp:3545
16682 msgid "Remove emergency file now?"
16683 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
16685 #: src/Buffer.cpp:3560
16688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16690 "Load the backup instead?"
16692 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです。\n"
16694 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
16696 #: src/Buffer.cpp:3563
16697 msgid "Load backup?"
16698 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
16700 #: src/Buffer.cpp:3564
16701 msgid "&Load backup"
16702 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
16704 #: src/Buffer.cpp:3564
16705 msgid "Load &original"
16706 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
16708 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16709 msgid "Senseless!!! "
16710 msgstr "意味を成しません!!! "
16712 #: src/Buffer.cpp:3980
16714 msgid "Document %1$s reloaded."
16715 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました。"
16717 #: src/Buffer.cpp:3982
16719 msgid "Could not reload document %1$s."
16720 msgstr "文書%1$sの再読み込みに失敗しました。"
16722 #: src/Buffer.cpp:4017
16723 msgid "Included File Invalid"
16724 msgstr "取り込まれたファイルが無効です"
16726 #: src/Buffer.cpp:4018
16729 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16731 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16733 "この文書を新しい場所に保存したことによって、ファイル\n"
16735 "がアクセス不能になりました。取り込んだファイル名を更新する必要があります。"
16737 #: src/BufferParams.cpp:553
16740 "The used document class\n"
16742 "requires external files that are not available.\n"
16743 "The document class can still be used, but LyX\n"
16744 "will not be able to produce output until the\n"
16745 "following prerequisites are installed:\n"
16747 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16748 "more information."
16752 "は、利用可能になっていない外部ファイルを要求しています。\n"
16753 "この文書クラスを使用することはできますが、LyXは、\n"
16756 "が導入されるまでは、出力を生成することができません。\n"
16757 "詳細については、ユーザーの手引きの第3.1.2.2節を\n"
16760 #: src/BufferParams.cpp:563
16761 msgid "Document class not available"
16762 msgstr "文書クラスが利用不能です"
16764 #: src/BufferParams.cpp:1909
16767 "The layout file:\n"
16769 "could not be found. A default textclass with default\n"
16770 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16775 "既定レイアウトの既定テキストクラスを使用します。\n"
16776 "LyXは、このままでは正しい出力することができません。"
16778 #: src/BufferParams.cpp:1915
16779 msgid "Document class not found"
16780 msgstr "文書クラスが見つかりません"
16782 #: src/BufferParams.cpp:1922
16785 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16787 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16788 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16791 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
16793 "を読み込むことができませんでした。既定レイアウトの\n"
16794 "既定テキストクラスを使用します。LyXは、正しい出力を\n"
16797 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
16798 msgid "Could not load class"
16799 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
16801 #: src/BufferParams.cpp:1962
16802 msgid "Error reading internal layout information"
16803 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
16805 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16809 #: src/BufferView.cpp:182
16810 msgid "No more insets"
16811 msgstr "差込枠はもうありません"
16813 #: src/BufferView.cpp:718
16814 msgid "Save bookmark"
16817 #: src/BufferView.cpp:927
16818 msgid "Converting document to new document class..."
16819 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
16821 #: src/BufferView.cpp:971
16822 msgid "Document is read-only"
16825 #: src/BufferView.cpp:980
16826 msgid "This portion of the document is deleted."
16827 msgstr "文書のこの部分は削除されました。"
16829 #: src/BufferView.cpp:1280
16830 msgid "No further undo information"
16831 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
16833 #: src/BufferView.cpp:1289
16834 msgid "No further redo information"
16835 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
16837 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16838 msgid "String not found!"
16839 msgstr "文字列が見つかりません!"
16841 #: src/BufferView.cpp:1500
16845 #: src/BufferView.cpp:1506
16849 #: src/BufferView.cpp:1513
16850 msgid "Mark removed"
16853 #: src/BufferView.cpp:1516
16857 #: src/BufferView.cpp:1567
16858 msgid "Statistics for the selection:"
16861 #: src/BufferView.cpp:1569
16862 msgid "Statistics for the document:"
16865 #: src/BufferView.cpp:1572
16870 #: src/BufferView.cpp:1574
16874 #: src/BufferView.cpp:1577
16876 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16877 msgstr "%1$d字(空白含む)"
16879 #: src/BufferView.cpp:1580
16880 msgid "One character (including blanks)"
16883 #: src/BufferView.cpp:1583
16885 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16886 msgstr "%1$d字(空白除く)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1586
16889 msgid "One character (excluding blanks)"
16892 #: src/BufferView.cpp:1588
16896 #: src/BufferView.cpp:1714
16899 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16900 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため、「inset-forall」は中断されました"
16902 #: src/BufferView.cpp:1716
16904 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16905 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
16907 #: src/BufferView.cpp:1724
16908 msgid "Branch name"
16911 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16912 msgid "Branch already exists"
16913 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します。"
16915 #: src/BufferView.cpp:2449
16917 msgid "Inserting document %1$s..."
16918 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
16920 #: src/BufferView.cpp:2460
16922 msgid "Document %1$s inserted."
16923 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました。"
16925 #: src/BufferView.cpp:2462
16927 msgid "Could not insert document %1$s"
16928 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
16930 #: src/BufferView.cpp:2728
16933 "Could not read the specified document\n"
16935 "due to the error: %2$s"
16937 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
16941 #: src/BufferView.cpp:2730
16942 msgid "Could not read file"
16943 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
16945 #: src/BufferView.cpp:2737
16949 " is not readable."
16954 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16955 msgid "Could not open file"
16956 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
16958 #: src/BufferView.cpp:2745
16959 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16960 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
16962 #: src/BufferView.cpp:2746
16964 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16965 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16966 "If this does not give the correct result\n"
16967 "then please change the encoding of the file\n"
16968 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16970 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません。\n"
16971 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます。\n"
16972 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
16973 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください。\n"
16975 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
16976 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
16978 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
16979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16980 msgid "LyX Warning: "
16983 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
16984 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
16985 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
16986 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
16987 msgid "uncodable character"
16988 msgstr "コード化できない文字"
16990 #: src/Changes.cpp:379
16991 msgid "Uncodable character in author name"
16992 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
16994 #: src/Changes.cpp:380
16997 "The author name '%1$s',\n"
16998 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16999 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17000 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17003 "or change the spelling of the author name."
17005 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には、\n"
17006 "現在のエンコーディングで表すことのできないグリフが\n"
17007 "含まれています。書き出したLaTeXファイルでは、\n"
17010 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか、\n"
17013 #: src/Chktex.cpp:63
17015 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17016 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$d"
17018 #: src/Chktex.cpp:65
17019 msgid "ChkTeX warning id # "
17020 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # "
17022 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17027 #: src/Color.cpp:159
17031 #: src/Color.cpp:160
17035 #: src/Color.cpp:161
17039 #: src/Color.cpp:162
17043 #: src/Color.cpp:163
17047 #: src/Color.cpp:164
17051 #: src/Color.cpp:165
17055 #: src/Color.cpp:166
17059 #: src/Color.cpp:167
17063 #: src/Color.cpp:168
17067 #: src/Color.cpp:169
17071 #: src/Color.cpp:170
17075 #: src/Color.cpp:171
17076 msgid "selected text"
17079 #: src/Color.cpp:173
17083 #: src/Color.cpp:174
17084 msgid "inline completion"
17087 #: src/Color.cpp:176
17088 msgid "non-unique inline completion"
17091 #: src/Color.cpp:178
17092 msgid "previewed snippet"
17095 #: src/Color.cpp:179
17099 #: src/Color.cpp:180
17100 msgid "note background"
17103 #: src/Color.cpp:181
17104 msgid "comment label"
17107 #: src/Color.cpp:182
17108 msgid "comment background"
17111 #: src/Color.cpp:183
17112 msgid "greyedout inset label"
17113 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
17115 #: src/Color.cpp:184
17116 msgid "greyedout inset text"
17119 #: src/Color.cpp:185
17120 msgid "greyedout inset background"
17121 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
17123 #: src/Color.cpp:186
17124 msgid "phantom inset text"
17127 #: src/Color.cpp:187
17131 #: src/Color.cpp:188
17132 msgid "listings background"
17135 #: src/Color.cpp:189
17136 msgid "branch label"
17139 #: src/Color.cpp:190
17140 msgid "footnote label"
17143 #: src/Color.cpp:191
17144 msgid "index label"
17147 #: src/Color.cpp:192
17148 msgid "margin note label"
17151 #: src/Color.cpp:193
17155 #: src/Color.cpp:194
17159 #: src/Color.cpp:195
17163 #: src/Color.cpp:196
17167 #: src/Color.cpp:197
17168 msgid "command inset"
17171 #: src/Color.cpp:198
17172 msgid "command inset background"
17173 msgstr "コマンド差込枠の背景"
17175 #: src/Color.cpp:199
17176 msgid "command inset frame"
17179 #: src/Color.cpp:200
17180 msgid "special character"
17183 #: src/Color.cpp:201
17187 #: src/Color.cpp:202
17188 msgid "math background"
17191 #: src/Color.cpp:203
17192 msgid "graphics background"
17195 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17196 msgid "math macro background"
17199 #: src/Color.cpp:205
17203 #: src/Color.cpp:206
17204 msgid "math corners"
17207 #: src/Color.cpp:207
17211 #: src/Color.cpp:209
17212 msgid "math macro hovered background"
17213 msgstr "数式マクロの浮遊背景"
17215 #: src/Color.cpp:210
17216 msgid "math macro label"
17219 #: src/Color.cpp:211
17220 msgid "math macro frame"
17223 #: src/Color.cpp:212
17224 msgid "math macro blended out"
17225 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
17227 #: src/Color.cpp:213
17228 msgid "math macro old parameter"
17229 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
17231 #: src/Color.cpp:214
17232 msgid "math macro new parameter"
17233 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
17235 #: src/Color.cpp:215
17236 msgid "caption frame"
17239 #: src/Color.cpp:216
17240 msgid "collapsable inset text"
17241 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
17243 #: src/Color.cpp:217
17244 msgid "collapsable inset frame"
17247 #: src/Color.cpp:218
17248 msgid "inset background"
17251 #: src/Color.cpp:219
17252 msgid "inset frame"
17255 #: src/Color.cpp:220
17256 msgid "LaTeX error"
17259 #: src/Color.cpp:221
17260 msgid "end-of-line marker"
17263 #: src/Color.cpp:222
17264 msgid "appendix marker"
17267 #: src/Color.cpp:223
17271 #: src/Color.cpp:224
17272 msgid "deleted text"
17275 #: src/Color.cpp:225
17279 #: src/Color.cpp:226
17280 msgid "changed text 1st author"
17281 msgstr "変更された文章:第1著者"
17283 #: src/Color.cpp:227
17284 msgid "changed text 2nd author"
17285 msgstr "変更された文章:第2著者"
17287 #: src/Color.cpp:228
17288 msgid "changed text 3rd author"
17289 msgstr "変更された文章:第3著者"
17291 #: src/Color.cpp:229
17292 msgid "changed text 4th author"
17293 msgstr "変更された文章:第4著者"
17295 #: src/Color.cpp:230
17296 msgid "changed text 5th author"
17297 msgstr "変更された文章:第5著者"
17299 #: src/Color.cpp:231
17300 msgid "deleted text modifier"
17301 msgstr "削除された文章の修飾子"
17303 #: src/Color.cpp:232
17304 msgid "added space markers"
17307 #: src/Color.cpp:233
17308 msgid "top/bottom line"
17311 #: src/Color.cpp:234
17315 #: src/Color.cpp:235
17316 msgid "table on/off line"
17317 msgstr "表の「表示/非表示」線"
17319 #: src/Color.cpp:237
17320 msgid "bottom area"
17323 #: src/Color.cpp:238
17327 #: src/Color.cpp:239
17328 msgid "page break / line break"
17331 #: src/Color.cpp:240
17332 msgid "frame of button"
17335 #: src/Color.cpp:241
17336 msgid "button background"
17339 #: src/Color.cpp:242
17340 msgid "button background under focus"
17341 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
17343 #: src/Color.cpp:243
17344 msgid "paragraph marker"
17347 #: src/Color.cpp:244
17348 msgid "preview frame"
17351 #: src/Color.cpp:245
17355 #: src/Color.cpp:246
17356 msgid "regexp frame"
17359 #: src/Color.cpp:247
17363 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17364 #: src/Converter.cpp:536
17365 msgid "Cannot convert file"
17366 msgstr "ファイルを変換することができません"
17368 #: src/Converter.cpp:317
17371 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17372 "Define a converter in the preferences."
17374 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません。\n"
17377 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17378 msgid "Executing command: "
17379 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
17381 #: src/Converter.cpp:465
17382 msgid "Build errors"
17385 #: src/Converter.cpp:466
17386 msgid "There were errors during the build process."
17387 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました。"
17389 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17391 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17392 msgstr "%1$sを実行している間にエラーが発生しました。"
17394 #: src/Converter.cpp:494
17396 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17397 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした。"
17399 #: src/Converter.cpp:538
17401 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17402 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした。"
17404 #: src/Converter.cpp:539
17406 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17407 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした。"
17409 #: src/Converter.cpp:595
17410 msgid "Running LaTeX..."
17411 msgstr "LaTeXを実行中です..."
17413 #: src/Converter.cpp:613
17416 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17419 "LaTeXはうまく実行できませんでした。さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
17422 #: src/Converter.cpp:616
17423 msgid "LaTeX failed"
17424 msgstr "LaTeXが失敗しました"
17426 #: src/Converter.cpp:618
17427 msgid "Output is empty"
17430 #: src/Converter.cpp:619
17431 msgid "An empty output file was generated."
17432 msgstr "空の出力ファイルが生成されました。"
17434 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17437 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17438 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17440 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません。\n"
17441 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
17443 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17444 msgid "Unknown branch"
17447 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17454 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17457 "クラスを%2$sから%3$sに変えたため\n"
17458 "自由差込枠%1$sは未定義になりました"
17460 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17461 msgid "Undefined flex inset"
17464 #: src/Exporter.cpp:50
17466 msgstr "ファイルを維持(&K)"
17468 #: src/Exporter.cpp:51
17469 msgid "Overwrite &all"
17472 #: src/Exporter.cpp:51
17473 msgid "&Cancel export"
17474 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
17476 #: src/Exporter.cpp:96
17477 msgid "Couldn't copy file"
17478 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
17480 #: src/Exporter.cpp:97
17482 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17483 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました。"
17485 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17491 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17497 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17507 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17512 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17516 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17520 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17524 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17536 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17540 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17548 #: src/Font.cpp:160
17550 msgid "Emphasis %1$s, "
17553 #: src/Font.cpp:163
17555 msgid "Underline %1$s, "
17558 #: src/Font.cpp:166
17560 msgid "Strikeout %1$s, "
17563 #: src/Font.cpp:169
17565 msgid "Double underline %1$s, "
17566 msgstr "二重下線%1$s, "
17568 #: src/Font.cpp:172
17570 msgid "Wavy underline %1$s, "
17573 #: src/Font.cpp:175
17575 msgid "Noun %1$s, "
17578 #: src/Font.cpp:189
17580 msgid "Language: %1$s, "
17583 #: src/Font.cpp:192
17585 msgid " Number %1$s"
17588 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17589 msgid "Cannot view file"
17590 msgstr "ファイルを読むことができません"
17592 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17594 msgid "File does not exist: %1$s"
17595 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
17597 #: src/Format.cpp:280
17599 msgid "No information for viewing %1$s"
17600 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
17602 #: src/Format.cpp:290
17604 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17605 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
17607 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17608 #: src/Format.cpp:396
17609 msgid "Cannot edit file"
17610 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
17612 #: src/Format.cpp:350
17613 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17614 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます。"
17616 #: src/Format.cpp:363
17618 msgid "No information for editing %1$s"
17619 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
17621 #: src/Format.cpp:374
17623 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17624 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
17626 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17627 msgid "Could not find bind file"
17628 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
17630 #: src/KeyMap.cpp:222
17633 "Unable to find the bind file\n"
17635 "Please check your installation."
17639 "が見つかりませんでした。正しく導入されているかどうか確認してください。"
17641 #: src/KeyMap.cpp:229
17642 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17643 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
17645 #: src/KeyMap.cpp:230
17647 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17648 "Please check your installation."
17650 "LyXは、既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした。\n"
17651 "正しく導入されているかどうか確認してください。"
17653 #: src/KeyMap.cpp:237
17656 "Unable to find the bind file\n"
17658 "Falling back to default."
17661 "を見つけることができませんでした。\n"
17664 #: src/KeySequence.cpp:166
17668 #: src/LaTeX.cpp:57
17670 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17671 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
17673 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17674 msgid "Running Index Processor."
17675 msgstr "索引処理器を実行しています。"
17677 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17678 msgid "Running BibTeX."
17679 msgstr "BibTeXを実行しています。"
17681 #: src/LaTeX.cpp:440
17682 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17683 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています。"
17685 #: src/LayoutFile.cpp:321
17687 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17688 msgstr "指定された文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした。"
17691 msgid "Could not read configuration file"
17692 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
17697 "Error while reading the configuration file\n"
17699 "Please check your installation."
17702 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
17703 "インストールが正しかったかチェックしてください。"
17706 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17707 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています。"
17715 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17716 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです。"
17719 msgid "Cannot remove temporary directory"
17720 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
17724 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17725 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
17728 msgid "Unable to remove temporary directory"
17729 msgstr "作業用ディレクトリを削除することができませんでした"
17733 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17734 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです。終了します。"
17737 msgid "No textclass is found"
17738 msgstr "テキストクラスが見つかりません。"
17742 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17743 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17744 "using only the defaults, or continue."
17746 "テキストクラスが見当たらないため、LyXは最小限の機能しか提供できません。通常の"
17747 "再初期設定を行うか,既定値のみを使って再初期設定を行うか,あるいはそのまま続"
17751 msgid "&Reconfigure"
17755 msgid "&Use Defaults"
17756 msgstr "既定値を使用する(&U)"
17764 "SIGHUP signal caught!\n"
17767 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
17772 "SIGFPE signal caught!\n"
17775 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
17780 "SIGSEGV signal caught!\n"
17781 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17782 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17783 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17786 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
17787 "申し訳ありませんが、LyXのバグに遭遇したようです。データ損失のなかったことをお"
17789 "必要ならば、「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで、バグレポート"
17795 msgid "LyX crashed!"
17796 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
17798 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17803 msgid "Could not create temporary directory"
17804 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
17809 "Could not create a temporary directory in\n"
17811 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17813 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
17814 "ませんでした。このパスが存在し書き込み可能\n"
17815 "であることを確認して,再度実行してください。"
17818 msgid "Missing user LyX directory"
17819 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
17824 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17825 "It is needed to keep your own configuration."
17827 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました。\n"
17828 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です。"
17831 msgid "&Create directory"
17832 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
17836 msgstr "LyX を終了(&E)"
17839 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17840 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません。終了します。"
17844 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17845 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
17848 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17849 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました。終了します。"
17852 msgid "List of supported debug flags:"
17853 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
17857 msgid "Setting debug level to %1$s"
17858 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
17862 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17863 "Command line switches (case sensitive):\n"
17864 "\t-help summarize LyX usage\n"
17865 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17866 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17867 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17868 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17869 " select the features to debug.\n"
17870 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17871 "\t-x [--execute] command\n"
17872 " where command is a lyx command.\n"
17873 "\t-e [--export] fmt\n"
17874 " where fmt is the export format of choice.\n"
17875 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17876 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17877 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17878 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17879 " where fmt is the import format of choice\n"
17880 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17881 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17882 " where what is either `all' or `main'.\n"
17883 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17884 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17885 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17887 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17888 "\t-version summarize version and build info\n"
17889 "Check the LyX man page for more details."
17891 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
17892 "コマンドラインスイッチ (大文字小文字は区別されます):\n"
17893 "\t-help LyXの用法の要約\n"
17894 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
17895 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
17896 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
17897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17898 " デバッグする機能を選択する。機能の一覧は\n"
17899 " `lyx -dbg'で見ることができます。\n"
17900 "\t-x [--execute] command\n"
17901 " commandはlyxコマンドです。\n"
17902 "\t-e [--export] fmt\n"
17903 " fmtは書き出しの型を指定します。\n"
17904 " どのパラメーターを渡すべきかについては\n"
17905 " ツール→設定→ファイル形式→書式を参照してください。\n"
17906 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17907 " fmtは読み込みの型、file.xxxは\n"
17908 " 読み込むファイルと指定します。\n"
17909 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17910 " what は「all」ないし「main」の値を取り得ます。\n"
17911 " 「all」を指定すると、書き出しバッチ中、全てのファイルが\n"
17912 " 上書きされ、もう一つの指定をすると主幹ファイルのみ上書きさ"
17914 " その他の指定をすると「all」と同じ扱いになりますが、推奨され"
17916 "\t-batch GUIや終了することなしに、終了します。\n"
17917 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
17918 "詳細は LyX man ページを見て下さい。"
17920 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17921 msgid "No system directory"
17922 msgstr "システムディレクトリがありません"
17924 #: src/LyX.cpp:1039
17925 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17926 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
17928 #: src/LyX.cpp:1050
17929 msgid "No user directory"
17930 msgstr "ユーザーディレクトリがありません"
17932 #: src/LyX.cpp:1051
17933 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17934 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
17936 #: src/LyX.cpp:1062
17937 msgid "Incomplete command"
17940 #: src/LyX.cpp:1063
17941 msgid "Missing command string after --execute switch"
17942 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
17944 #: src/LyX.cpp:1074
17945 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17946 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
17948 #: src/LyX.cpp:1087
17949 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17950 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
17952 #: src/LyX.cpp:1092
17953 msgid "Missing filename for --import"
17954 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
17956 #: src/LyXRC.cpp:2915
17958 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17961 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
17964 #: src/LyXRC.cpp:2920
17966 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17968 msgstr "代理の言語を指定してください。既定値では,文書の言語を使います。"
17970 #: src/LyXRC.cpp:2924
17972 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17973 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17974 "specified, an internal routine is used."
17976 "平文出力で表を生成するのに使用する外部プログラムを定義するのに用います。例え"
17977 "ば,$$FName は入力ファイルを表すので,\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" のように"
17978 "します。\"\" が指定されたときには,内部ルーチンが用いられます。"
17980 #: src/LyXRC.cpp:2932
17982 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17983 "automatically by what you type."
17985 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
17988 #: src/LyXRC.cpp:2936
17990 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17993 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
17996 #: src/LyXRC.cpp:2940
17998 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17999 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位)。0 は自動保存しないことを示します。"
18001 #: src/LyXRC.cpp:2947
18003 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18004 "the backup file in the same directory as the original file."
18006 "バックアップファイルを保管するパス。空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
18007 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します。"
18009 #: src/LyXRC.cpp:2951
18011 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18012 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18014 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
18015 "mibibtex や bibulus など)を選択してください。"
18017 #: src/LyXRC.cpp:2955
18018 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18020 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください。"
18022 #: src/LyXRC.cpp:2959
18024 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18025 "its global and local bind/ directories."
18027 "キーバインドファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18028 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます。"
18030 #: src/LyXRC.cpp:2963
18031 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18033 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください。"
18035 #: src/LyXRC.cpp:2967
18037 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18038 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18040 "chktex をどうやって実行するかを指定します。例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
18041 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など。ChkTeX のドキュメントを参照してください。"
18043 #: src/LyXRC.cpp:2977
18045 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18046 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18048 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません。カーソ"
18049 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください。"
18051 #: src/LyXRC.cpp:2981
18053 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18054 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18055 "the top of the screen"
18057 "LyX では、通常、文末よりも後ろにスクロールすることはできません。文末が画面上"
18058 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください。"
18060 #: src/LyXRC.cpp:2985
18061 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18062 msgstr "単語間のカーソル移動にMac OS X式の方法を使う。"
18064 #: src/LyXRC.cpp:2989
18066 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18069 "カーソルが内部にある時に、数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む。"
18071 #: src/LyXRC.cpp:2994
18074 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18075 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18077 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます。詳しくはman strftimeを参照"
18078 "してください。例:\"%A, %e. %B %Y\""
18080 #: src/LyXRC.cpp:2998
18082 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18083 "look in its global and local commands/ directories."
18085 "コマンド定義ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
18086 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます。"
18088 #: src/LyXRC.cpp:3002
18089 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18090 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式。"
18092 #: src/LyXRC.cpp:3006
18093 msgid "New documents will be assigned this language."
18094 msgstr "新しい文書は、この言語に割り当てられます。"
18096 #: src/LyXRC.cpp:3010
18097 msgid "Specify the default paper size."
18098 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください。"
18100 #: src/LyXRC.cpp:3014
18102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18103 "shown after the change has been made.)"
18105 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する。(ここで"
18106 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります。)"
18108 #: src/LyXRC.cpp:3018
18109 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18110 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます。"
18112 #: src/LyXRC.cpp:3022
18114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18115 "LyX was started from."
18117 "文書への既定パス。空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります。"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3027
18120 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18121 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します。"
18123 #: src/LyXRC.cpp:3031
18125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18126 "value selects the directory LyX was started from."
18128 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動し"
18131 #: src/LyXRC.cpp:3035
18133 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18134 "recommended for non-English languages."
18136 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード。英語以外の言語ではT1"
18139 #: src/LyXRC.cpp:3042
18141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18142 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18143 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18145 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
18146 "びます。例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
18147 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります。"
18149 #: src/LyXRC.cpp:3046
18150 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18151 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください。"
18153 #: src/LyXRC.cpp:3050
18155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18156 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18158 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します。これは"
18159 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります。"
18161 #: src/LyXRC.cpp:3059
18163 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18164 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18166 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います。例え"
18167 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
18170 #: src/LyXRC.cpp:3063
18172 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18174 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18176 #: src/LyXRC.cpp:3067
18178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18179 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください。"
18181 #: src/LyXRC.cpp:3071
18183 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18184 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18185 "name of the second language."
18187 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド。例:\\selectlanguage{$"
18188 "$lang}。ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます。"
18190 #: src/LyXRC.cpp:3075
18191 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18192 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド。"
18194 #: src/LyXRC.cpp:3079
18195 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18196 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド。"
18198 #: src/LyXRC.cpp:3083
18200 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18203 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
18206 #: src/LyXRC.cpp:3087
18208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18209 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18211 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド。例:\"\\usepackage{babel}\", "
18212 "\"\\usepackage{omega}\"。"
18214 #: src/LyXRC.cpp:3091
18216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18217 "document is the default language."
18219 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
18222 #: src/LyXRC.cpp:3095
18223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18225 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください。"
18227 #: src/LyXRC.cpp:3099
18228 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18230 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
18233 #: src/LyXRC.cpp:3103
18234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18236 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3107
18241 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18244 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3111
18248 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18249 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です。"
18251 #: src/LyXRC.cpp:3116
18252 msgid "The completion popup delay."
18253 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延。"
18255 #: src/LyXRC.cpp:3120
18256 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18257 msgstr "選択すると、数式モードで補完ポップアップを表示します。"
18259 #: src/LyXRC.cpp:3124
18260 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18261 msgstr "選択すると、テキストモードで補完ポップアップを表示します。"
18263 #: src/LyXRC.cpp:3128
18265 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18266 msgstr "複数の補完候補がある際、遅延なしに補完ポップアップを表示する。"
18268 #: src/LyXRC.cpp:3132
18270 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18273 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します。"
18275 #: src/LyXRC.cpp:3136
18276 msgid "The inline completion delay."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3140
18280 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18281 msgstr "選択すると、数式モードで行内補完を表示します。"
18283 #: src/LyXRC.cpp:3144
18284 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18285 msgstr "選択すると、テキストモードで行内補完を表示します。"
18287 #: src/LyXRC.cpp:3148
18288 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18289 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する。"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3152
18292 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18293 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する。"
18295 #: src/LyXRC.cpp:3156
18297 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18299 "最後に使ったファイルの最大表示数。%1$d までファイルメニューに表示できます。"
18301 #: src/LyXRC.cpp:3161
18303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18304 "variable. Use the OS native format."
18306 "PATH 環境変数に前置するディレクトリを指定してください。OS ネイティブのフォー"
18309 #: src/LyXRC.cpp:3167
18310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18311 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
18313 #: src/LyXRC.cpp:3171
18314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18316 "数式のプレビューにおいて、数式番号が、番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
18319 #: src/LyXRC.cpp:3175
18320 msgid "Scale the preview size to suit."
18321 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます。"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3179
18324 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18325 msgstr "印刷結果を丁合にするか否かを指定するオプション"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3183
18328 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18329 msgstr "印刷する部数を指定するオプションです。"
18331 #: src/LyXRC.cpp:3187
18333 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18334 "environment variable PRINTER."
18336 "既定の印刷先のプリンタ。指定がないときには、LyX は PRINTER 環境変数を使用しま"
18339 #: src/LyXRC.cpp:3191
18340 msgid "The option to print only even pages."
18341 msgstr "偶数ページのみを印刷するオプションです。"
18343 #: src/LyXRC.cpp:3195
18345 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18346 "the filename of the DVI file to be printed."
18348 "印刷プログラムに渡す追加オプションで,印刷する DVI ファイル名の前に来て、かつ"
18349 "その他の全てのオプションの後に来るもの。"
18351 #: src/LyXRC.cpp:3199
18352 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18353 msgstr "印刷プログラムが出力するファイルの拡張子。通常は\".ps\"。"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3203
18356 msgid "The option to print out in landscape."
18357 msgstr "横向きに印刷するオプション。"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3207
18360 msgid "The option to print only odd pages."
18361 msgstr "奇数ページのみを印刷するオプションです。"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3211
18364 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18365 msgstr "印刷するページをコンマで区切ったリストで指定するオプションです。"
18367 #: src/LyXRC.cpp:3215
18368 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18369 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション。"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3219
18372 msgid "The option to specify paper type."
18373 msgstr "紙タイプを指定するオプション。"
18375 #: src/LyXRC.cpp:3223
18376 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18377 msgstr "ページの印刷順序を逆にするオプションです。"
18379 #: src/LyXRC.cpp:3227
18381 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18382 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18385 "このプリンタオプションを設定すると,自動的にファイルへ印刷を書き出し,その"
18386 "ファイルへ向けて,別の印刷スプールプログラムを,指定した名前と引数を付けて実"
18389 #: src/LyXRC.cpp:3231
18391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18392 "prepended along with the printer name after the spool command."
18394 "印刷ダイアログでプリンタ名を指定すると,スプールコマンドの後に,次の引数が,"
18397 #: src/LyXRC.cpp:3235
18398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18399 msgstr "ファイルに印刷を書き出すときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18401 #: src/LyXRC.cpp:3239
18402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18403 msgstr "特定のプリンタに印刷するときに,印刷プログラムに渡すオプション。"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3243
18407 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18410 "LyXが印刷コマンドに,印刷先プリンタ名を渡すようにしたいときに選択してくださ"
18413 #: src/LyXRC.cpp:3247
18414 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18415 msgstr "お好みの印刷プログラム。例:\"dvips\", \"dvilj4\"。"
18417 #: src/LyXRC.cpp:3255
18419 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18421 "選択すると、視覚的な上下カーソル動作をします。選択を外すと、論理的な動作にな"
18424 #: src/LyXRC.cpp:3259
18426 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18427 "wrong, override the setting here."
18429 "モニターのDPI(ドット/インチ)は、LyXによって自動的に判別されます。もし判別が"
18430 "間違っていれば、設定をここで上書きしてください。"
18432 #: src/LyXRC.cpp:3265
18433 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18434 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント。"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3274
18438 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18439 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18440 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18442 "ビットマップフォントのズームを許可します。ビットマップを使っているときにこの"
18443 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
18444 "かもしれません。このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
18445 "ビットマップフォント寸法でもっとも近いものを使うようになります。"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3278
18448 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18449 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸法。"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3283
18454 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18455 "roughly the same size as on paper."
18457 "画面フォントの拡大パーセント。100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3287
18461 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18463 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3291
18468 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18469 "\".out\". Only for advanced users."
18471 "これはlyxserverを起動します。パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
18474 #: src/LyXRC.cpp:3298
18475 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18476 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは、選択をはずしてください。"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3302
18480 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18481 "when you quit LyX."
18483 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います。作業ディレクトリは,LyX を終"
18486 #: src/LyXRC.cpp:3306
18487 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18488 msgstr "これは、同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です。"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3310
18492 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18495 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス。空白にしておくと,LyX を起動"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3320
18500 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18501 "will look in its global and local ui/ directories."
18503 "UI(操作画面)設定ファイル。絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
18504 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します。"
18506 #: src/LyXRC.cpp:3333
18507 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18508 msgstr "作業領域でのツールチップスの自動表示を有効にする。"
18510 #: src/LyXRC.cpp:3337
18512 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18514 "pixmapのキャッシュを有効にします。MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3344
18518 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18520 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
18523 #: src/LyXVC.cpp:85
18525 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18526 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
18528 #: src/LyXVC.cpp:87
18529 msgid "Retrieve from version control?"
18530 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
18532 #: src/LyXVC.cpp:88
18536 #: src/LyXVC.cpp:114
18537 msgid "Document not saved"
18538 msgstr "文書は保存されませんでした"
18540 #: src/LyXVC.cpp:115
18541 msgid "You must save the document before it can be registered."
18542 msgstr "文書を登録する前に、保存しなくてはなりません。"
18544 #: src/LyXVC.cpp:147
18545 msgid "LyX VC: Initial description"
18546 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
18548 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18549 msgid "(no initial description)"
18550 msgstr "(初期説明文がありません)"
18552 #: src/LyXVC.cpp:163
18553 msgid "(no log message)"
18554 msgstr "(ログメッセージがありません)"
18556 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18557 msgid "LyX VC: Log Message"
18558 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
18560 #: src/LyXVC.cpp:212
18563 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18566 "Do you want to revert to the older version?"
18568 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
18573 #: src/LyXVC.cpp:215
18574 msgid "Revert to stored version of document?"
18575 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
18577 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18581 #: src/Paragraph.cpp:1654
18582 msgid "Senseless with this layout!"
18583 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
18585 #: src/Paragraph.cpp:1716
18586 msgid "Alignment not permitted"
18589 #: src/Paragraph.cpp:1717
18591 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18592 "Setting to default."
18594 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません。\n"
18597 #: src/Paragraph.cpp:2745
18598 msgid "Memory problem"
18601 #: src/Paragraph.cpp:2745
18602 msgid "Paragraph not properly initialized"
18603 msgstr "段落が正しく初期化されていません"
18605 #: src/Text.cpp:384
18606 msgid "Unknown Inset"
18609 #: src/Text.cpp:470
18610 msgid "Change tracking error"
18611 msgstr "変更追跡機能のエラー"
18613 #: src/Text.cpp:471
18615 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18616 msgstr "変更する著者索引が見つかりません: %1$d\n"
18618 #: src/Text.cpp:482
18619 msgid "Unknown token"
18622 #: src/Text.cpp:945
18624 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18627 "空白を段落の先頭に挿入することはできません。LyX入門篇を読んでください。"
18629 #: src/Text.cpp:956
18630 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18632 "二つの空白をこのようにして入力することはできません。LyX入門篇を読んでくださ"
18635 #: src/Text.cpp:1780
18636 msgid "[Change Tracking] "
18639 #: src/Text.cpp:1786
18643 #: src/Text.cpp:1790
18647 #: src/Text.cpp:1800
18650 msgstr "フォント: %1$s"
18652 #: src/Text.cpp:1805
18654 msgid ", Depth: %1$d"
18655 msgstr ", 階層: %1$d"
18657 #: src/Text.cpp:1811
18658 msgid ", Spacing: "
18661 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18665 #: src/Text.cpp:1823
18669 #: src/Text.cpp:1832
18673 #: src/Text.cpp:1833
18674 msgid ", Paragraph: "
18677 #: src/Text.cpp:1834
18681 #: src/Text.cpp:1835
18682 msgid ", Position: "
18685 #: src/Text.cpp:1841
18689 #: src/Text.cpp:1843
18690 msgid ", Boundary: "
18693 #: src/Text2.cpp:384
18694 msgid "No font change defined."
18695 msgstr "フォントの変更が定義されていません。"
18697 #: src/Text2.cpp:424
18698 msgid "Nothing to index!"
18699 msgstr "索引にするものがありません!"
18701 #: src/Text2.cpp:426
18702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18703 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
18705 #: src/Text3.cpp:193
18706 msgid "Math editor mode"
18709 #: src/Text3.cpp:195
18710 msgid "No valid math formula"
18711 msgstr "有効な数式ではありません"
18713 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18714 msgid "Already in regular expression mode"
18715 msgstr "既に正規表現モードです"
18717 #: src/Text3.cpp:216
18718 msgid "Regexp editor mode"
18719 msgstr "正規表現エディタモード"
18721 #: src/Text3.cpp:1238
18725 #: src/Text3.cpp:1239
18729 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18730 msgid "Missing argument"
18733 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18734 msgid "Character set"
18735 msgstr "文字が調整されました"
18737 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18738 msgid "Paragraph layout set"
18739 msgstr "段落を割り付けました。"
18741 #: src/TextClass.cpp:145
18742 msgid "Plain Layout"
18745 #: src/TextClass.cpp:721
18746 msgid "Missing File"
18747 msgstr "ファイルがありません"
18749 #: src/TextClass.cpp:722
18750 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18751 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
18753 #: src/TextClass.cpp:725
18754 msgid "Corrupt File"
18757 #: src/TextClass.cpp:726
18758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18760 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
18762 #: src/TextClass.cpp:1283
18765 "The module %1$s has been requested by\n"
18766 "this document but has not been found in the list of\n"
18767 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18768 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18770 "この文書はモジュール「%1$s」を要求していますが、\n"
18771 "利用可能モジュール一覧の中にありません。\n"
18772 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば、\n"
18773 "おそらくLyXに再初期設定をさせる必要があります。\n"
18775 #: src/TextClass.cpp:1287
18776 msgid "Module not available"
18777 msgstr "モジュールが利用不能です"
18779 #: src/TextClass.cpp:1292
18782 "The module %1$s requires a package that is\n"
18783 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18784 "may not be possible.\n"
18786 "モジュール「%1$s」は、お使いのLaTeX装備には\n"
18787 "ないパッケージを必要としています。LaTeXの出力は\n"
18790 #: src/TextClass.cpp:1295
18791 msgid "Package not available"
18792 msgstr "パッケージが利用不能です"
18794 #: src/TextClass.cpp:1300
18796 msgid "Error reading module %1$s\n"
18797 msgstr "モジュール「%1$s」を読むのに失敗しました\n"
18799 #: src/TextClass.cpp:1370
18801 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18802 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18803 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18805 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18806 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18807 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18809 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18810 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18812 msgid "Revision control error."
18815 #: src/VCBackend.cpp:61
18818 "Some problem occured while running the command:\n"
18821 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
18824 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18825 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18826 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18827 msgid "Error: Could not generate logfile."
18828 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした。"
18830 #: src/VCBackend.cpp:674
18832 "Error when committing to repository.\n"
18833 "You have to manually resolve the problem.\n"
18834 "LyX will reopen the document after you press OK."
18836 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました。\n"
18837 "手動で問題を解決する必要があります。\n"
18838 "OKを押すと、LyXは文書を再度開きます。"
18840 #: src/VCBackend.cpp:743
18842 "Error while acquiring write lock.\n"
18843 "Another user is most probably editing\n"
18844 "the current document now!\n"
18845 "Also check the access to the repository."
18847 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました。\n"
18848 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
18850 "また、レポジトリのアクセス権も確認して下さい。"
18852 #: src/VCBackend.cpp:749
18854 "Error while releasing write lock.\n"
18855 "Check the access to the repository."
18857 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました。\n"
18858 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい。"
18860 #: src/VCBackend.cpp:770
18863 "Error when updating from repository.\n"
18864 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18867 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18869 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました。\n"
18870 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります。\n"
18873 "OKを押すと、LyXは、文書を解決済みとして、再度開くことを試みます。"
18875 #: src/VCBackend.cpp:806
18878 "There were detected changes in the working directory:\n"
18881 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18887 "変更があったことを検出しました。\n"
18889 "ファイルの衝突がある場合には、ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
18894 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
18895 msgid "Changes detected"
18896 msgstr "変更が検出されました"
18898 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18903 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
18904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18908 #: src/VCBackend.cpp:812
18909 msgid "View &Log ..."
18910 msgstr "ログを表示(&L)..."
18912 #: src/VCBackend.cpp:878
18913 msgid "VCN File Locking"
18914 msgstr "VCNファイルロック"
18916 #: src/VCBackend.cpp:879
18917 msgid "Locking property unset."
18918 msgstr "ロック特性を解除しました。"
18920 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
18921 msgid "Locking property set."
18922 msgstr "ロック特性を設定しました。"
18924 #: src/VCBackend.cpp:880
18925 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18926 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください。"
18928 #: src/VSpace.cpp:468
18929 msgid "Default skip"
18932 #: src/VSpace.cpp:471
18936 #: src/VSpace.cpp:474
18937 msgid "Medium skip"
18940 #: src/VSpace.cpp:477
18944 #: src/VSpace.cpp:480
18945 msgid "Vertical fill"
18948 #: src/VSpace.cpp:487
18952 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18955 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18956 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18958 "文書 %1$s は既に読み込まれていて、保存されていない変更が加えられています。\n"
18959 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18962 msgid "Reload saved document?"
18963 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18969 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18970 msgid "&Keep Changes"
18973 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18975 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18976 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが、現在のユーザーには読込可能ではありません。"
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18979 msgid "File not readable!"
18980 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
18982 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18985 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18987 "Do you want to create a new document?"
18989 "文書%1$sはまだ存在しません。\n"
18993 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18994 msgid "Create new document?"
18995 msgstr "新規文書を作成しますか?"
18997 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19001 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19004 "The specified document template\n"
19006 "could not be read."
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19012 msgid "Could not read template"
19013 msgstr "ひな型を読めませんでした。"
19015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19016 msgid "Standard[[Bullets]]"
19019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19031 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19035 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19039 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19040 msgid "Directories"
19043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19044 msgid "file[[scope]]"
19045 msgstr "ファイル[[scope]]"
19047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19048 msgid "master document[[scope]]"
19049 msgstr "親文書[[scope]]"
19051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19052 msgid "open files[[scope]]"
19053 msgstr "ファイルを開く[[scope]]"
19055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19056 msgid "manuals[[scope]]"
19057 msgstr "取扱説明書[[scope]]"
19059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19062 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19063 "Continue searching from the beginning?"
19065 "前方検索を行っていて、%1$sの末尾に到達しました。\n"
19068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19071 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19072 "Continue searching from the end?"
19074 "後方検索を行っていて、%1$sの先頭部に到達しました。\n"
19077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19078 msgid "Wrap search?"
19079 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19082 msgid "Nothing to search"
19083 msgstr "検索対象がありません"
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19086 msgid "No open document(s) in which to search"
19087 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19090 msgid "Advanced Find and Replace"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19094 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19095 msgstr "エラー: LyXはファイルCREDITSを読むことができませんでした。\n"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19098 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19099 msgstr "正しくインストールして、如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19102 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19103 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ。"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19108 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19109 "1995--%1$s LyX Team"
19111 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19112 "1995--%1$s LyX Teamです。"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19117 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19118 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19119 "any later version."
19121 "本プログラムはフリーソフトウェアです。Free Software Foundationが公表している"
19122 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
19123 "て、これを再頒布したり修正したりすることができます。"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19127 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19128 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19129 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19130 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19132 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19133 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19135 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが、いかなる保証も"
19136 "提供していません。これには、販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
19138 "詳細に関しては、GNU General Public Licenseをご覧ください。\n"
19139 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
19140 "ずです。もしそうでなければ、Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
19141 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください。"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19144 msgid "not released yet"
19145 msgstr "まだリリースされていません"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19150 "LyX Version %1$s\n"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19157 msgid "Library directory: "
19158 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19161 msgid "User directory: "
19162 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19177 msgid "Preferences"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19181 msgid "Reconfigure"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19189 msgid "Nothing to do"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19193 msgid "Unknown action"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19197 msgid "Command not handled"
19198 msgstr "コマンドを取り扱えません"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19201 msgid "Command disabled"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19205 msgid "Running configure..."
19206 msgstr "初期設定を実行しています,,,"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19209 msgid "Reloading configuration..."
19210 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19213 msgid "System reconfiguration failed"
19214 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19218 "The system reconfiguration has failed.\n"
19219 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19220 "Please reconfigure again if needed."
19223 "既定のテキストクラスを使用しますが、LyXはうまく動かないかもしれません。\n"
19224 "必要ならば、再度、再初期設定を行ってください。"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19227 msgid "System reconfigured"
19228 msgstr "システムの再初期設定を行いました"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19232 "The system has been reconfigured.\n"
19233 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19234 "updated document class specifications."
19236 "システムの再初期設定を行いました。\n"
19237 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
19238 "LyXを再起動する必要があります。"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19246 msgid "Opening help file %1$s..."
19247 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19250 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19251 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19255 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19257 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました。───色が未定義か、再定義されていない可能性が"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19262 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19263 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19266 msgid "Unable to save document defaults"
19267 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19270 msgid "Unknown function."
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19274 msgid "The current document was closed."
19275 msgstr "現在の文書は閉じられました。"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19279 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19280 "documents and exit.\n"
19284 "LyXは例外エラーを捕捉したので、保存されていない全ての文書の保存を試み、終了し"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19291 msgid "Software exception Detected"
19292 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19296 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19297 "unsaved documents and exit."
19299 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので、保存されていない全ての文書の"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19304 msgid "Could not find UI definition file"
19305 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19310 "Error while reading the included file\n"
19312 "Please check your installation."
19316 "を読む際にエラーが発生しました。正しく導入されているか確認してください。"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19319 msgid "Could not find default UI file"
19320 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19324 "LyX could not find the default UI file!\n"
19325 "Please check your installation."
19327 "LyXは、既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした。\n"
19328 "インストールが正しかったかどうか確認してください。"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19333 "Error while reading the configuration file\n"
19335 "Falling back to default.\n"
19336 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19337 "check which User Interface file you are using."
19340 "を読む際にエラーが発生しました。\n"
19342 "ツール→設定→操作画面を開いて、\n"
19343 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください。"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19346 msgid "BibTeX Bibliography"
19347 msgstr "BibTeX 参考文献"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19356 msgid "Documents|#o#O"
19357 msgstr "文書(O)|#o#O"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19360 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19361 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19364 msgid "Select a BibTeX database to add"
19365 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19368 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19369 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19372 msgid "Select a BibTeX style"
19373 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19380 msgid "Simple rectangular frame"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19384 msgid "Oval frame, thin"
19385 msgstr "楕円形の箱型(細線)"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19388 msgid "Oval frame, thick"
19389 msgstr "楕円形の箱型(太線)"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19392 msgid "Drop shadow"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19396 msgid "Shaded background"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19400 msgid "Double rectangular frame"
19401 msgstr "二重線の長方形の箱型"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19412 msgid "Total Height"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19422 msgstr "makeboxコマンド"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19433 msgid "Filename Suffix"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19455 msgid "Enter new branch name"
19456 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19464 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します。\n"
19465 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19472 msgid "Renaming failed"
19473 msgstr "名称変更に失敗しました"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19476 msgid "The branch could not be renamed."
19477 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした。"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19480 msgid "Merge Changes"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19494 msgid "Change made at %1$s\n"
19495 msgstr "%1$sで加えられた変更\n"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19523 msgid "Double underbar"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19527 msgid "Wavy underbar"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19583 msgid "LinkBack PDF"
19584 msgstr "LinkBack PDF"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19600 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19601 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい。"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19611 msgid "Overwrite external file?"
19612 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19616 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19617 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します。そのファイルに上書きしますか?"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19620 msgid "List of previous commands"
19621 msgstr "以前のコマンドの一覧"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19624 msgid "Next command"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19628 msgid "Compare LyX files"
19629 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19632 msgid "Select document"
19633 msgstr "文書を選択してください"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19639 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19648 msgid "Error while comparing documents."
19649 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました。"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19660 msgid "Aborting process..."
19661 msgstr "プロセスを終了させています..."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19664 msgid "differences"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19668 msgid "big[[delimiter size]]"
19669 msgstr "big[[delimiter size]]"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19672 msgid "Big[[delimiter size]]"
19673 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19677 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19681 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19684 msgid "Math Delimiter"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19697 msgid "Computer Modern Roman"
19698 msgstr "Computer Modern Roman"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19701 msgid "Latin Modern Roman"
19702 msgstr "Latin Modern Roman"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19705 msgid "AE (Almost European)"
19706 msgstr "AE (Almost European)"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19709 msgid "Times Roman"
19710 msgstr "Times Roman"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19717 msgid "Bitstream Charter"
19718 msgstr "Bitstream Charter"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19721 msgid "New Century Schoolbook"
19722 msgstr "New Century Schoolbook"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19734 msgstr "Bera Serif"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19737 msgid "Concrete Roman"
19738 msgstr "Concrete Roman"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19741 msgid "Zapf Chancery"
19742 msgstr "Zapf Chancery"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19745 msgid "Computer Modern Sans"
19746 msgstr "Computer Modern Sans"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19749 msgid "Latin Modern Sans"
19750 msgstr "Latin Modern Sans"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19757 msgid "Avant Garde"
19758 msgstr "Avant Garde"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19769 msgid "Computer Modern Typewriter"
19770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19773 msgid "Latin Modern Typewriter"
19774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19789 msgid "CM Typewriter Light"
19790 msgstr "CM Typewriter Light"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19797 msgid "Module not found!"
19798 msgstr "モジュールが見つかりません!"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19801 msgid "Document Settings"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19806 msgid "Child Document"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19810 msgid "Include to Output"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19826 msgid "None (no fontenc)"
19827 msgstr "なし(fontencなし)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19835 msgstr "プレーン(plain)"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19839 msgstr "設定(headings)"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19843 msgstr "装飾的(fancy)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19914 msgid "Language Default (no inputenc)"
19915 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19946 msgid "Appears in TOC"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19950 msgid "Author-year"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19959 msgid "Unavailable: %1$s"
19960 msgstr "利用不能: %1$s"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19964 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19966 "リストのパラメーターを以下に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
19972 msgid "Document Class"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19979 msgid "Child Documents"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19987 msgid "Text Layout"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19991 msgid "Page Margins"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
19999 msgid "Numbering & TOC"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20007 msgid "PDF Properties"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20011 msgid "Math Options"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20015 msgid "Float Placement"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20028 msgid "LaTeX Preamble"
20029 msgstr "LaTeXプリアンブル"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20034 msgid " (not installed)"
20035 msgstr "(インストールされていません)"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20038 msgid "Layouts|#o#O"
20039 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20042 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20043 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20047 msgid "Local layout file"
20048 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20052 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20053 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20054 "document may not work with this layout if you do not\n"
20055 "keep the layout file in the document directory."
20057 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルであって、\n"
20058 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません。\n"
20059 "このレイアウトファイルはずっと同じディレクトリに置いておかないと、\n"
20060 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなる可能性があります。"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20063 msgid "&Set Layout"
20064 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20067 msgid "Unable to read local layout file."
20068 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした。"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20071 msgid "Select master document"
20072 msgstr "親文書を選択してください"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20075 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20076 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20080 msgid "Unapplied changes"
20081 msgstr "適用されていない変更"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20089 "このダイアログで加えられた変更は、まだ適用されていません。\n"
20090 "いま適用しなければ、この動作以降、変更が失われます。"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20099 msgid "Unable to set document class."
20100 msgstr "文書クラスを設定することができません。"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20109 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20110 msgstr "%1$s、%2$sおよび%3$s"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20113 msgid "Module provided by document class."
20114 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです。"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20118 msgid "Package(s) required: %1$s."
20119 msgstr "必要なパッケージ: %1$s。"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20127 msgid "Module required: %1$s."
20128 msgstr "必要なモジュール: %1$s。"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20132 msgid "Modules excluded: %1$s."
20133 msgstr "排除されるモジュール: %1$s。"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20137 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20140 msgid "[No options predefined]"
20141 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20144 msgid "Can't set layout!"
20145 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20150 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20157 msgid "Assigned master does not include this file"
20158 msgstr "割り当てられたマスターはこのファイルをインクルードしていません"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20163 "You must include this file in the document\n"
20164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20167 "マスター文書機能を使用するためには、\n"
20168 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
20169 "インクルードしなくてはなりません。"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20172 msgid "Could not load master"
20173 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20178 "The master document '%1$s'\n"
20179 "could not be loaded."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20199 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20206 msgid "Bottom left"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20210 msgid "Baseline left"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20218 msgid "Bottom center"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20222 msgid "Baseline center"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20230 msgid "Bottom right"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20234 msgid "Baseline right"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20238 msgid "External Material"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20246 msgid "Select external file"
20247 msgstr "外部ファイルを選択する"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20250 msgid "automatically"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20258 msgid "Dissolve previous group?"
20259 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20266 "because this graphic was its only member.\n"
20267 "How do you want to proceed?"
20269 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると、\n"
20270 "以前所属していたグループ「%1$s」は、\n"
20271 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます。\n"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20276 msgid "Stick with group '%1$s'"
20277 msgstr "「%1$s」グループに残る"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20282 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20288 "the group will be dissolved,\n"
20289 "because this graphic was its only member.\n"
20290 "How do you want to proceed?"
20292 "この画像をグループ「%1$s」から外すと、\n"
20293 "このグループは、本画像が唯一の\n"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20300 msgstr "「%1$s」グループから外す"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20303 msgid "Enter unique group name:"
20304 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20307 msgid "Group already defined!"
20308 msgstr "グループは既に定義されています!"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20312 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20313 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています。"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20328 msgid "Select graphics file"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20332 msgid "Clipart|#C#c"
20333 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20341 msgid "Medium Space"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20345 msgid "Thick Space"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20350 msgid "Negative Thin Space"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20354 msgid "Negative Medium Space"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20358 msgid "Negative Thick Space"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20362 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20363 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20366 msgid "Quad (1 em)"
20367 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20370 msgid "Double Quad (2 em)"
20371 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20374 msgid "Interword Space"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20378 msgid "Horizontal Fill"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20383 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20384 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20385 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20388 "保護された8分の1空白は、段落の初めに使用されると、\n"
20389 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20399 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20401 "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示するに"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20405 msgid "Select document to include"
20406 msgstr "インクルードする文書を選択してください"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20409 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20410 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20413 msgid "Index Entry Settings"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20417 msgid "Label Color"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20421 msgid "Cannot remove standard index"
20422 msgstr "標準索引は削除することができません"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20425 msgid "The default index cannot be removed."
20426 msgstr "既定の索引は削除することができません"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20429 msgid "Enter new index name"
20430 msgstr "新規索引名を入力してください"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20433 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20435 "索引名を変更することができませんでした。変更しようとしている名称が使われてい"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20499 msgid "No language"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20503 msgid "Program Listing Settings"
20504 msgstr "プログラムリストの設定"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20519 msgid "Literate Programming Build Log"
20520 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20523 msgid "lyx2lyx Error Log"
20524 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20527 msgid "Version Control Log"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20531 msgid "Log file not found."
20532 msgstr "ログファイルが見つかりません。"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20535 msgid "No literate programming build log file found."
20536 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません。"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20540 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません。"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20543 msgid "No version control log file found."
20544 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません。"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20547 msgid "Math Matrix"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20551 msgid "Nomenclature"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20555 msgid "Note Settings"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20559 msgid "Paragraph Settings"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20568 "the items is used."
20570 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
20571 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります。\n"
20573 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
20574 "で,通常この設定をする必要はないでしょう。"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20577 msgid "Phantom Settings"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20581 msgid "System files|#S#s"
20582 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20585 msgid "User files|#U#u"
20586 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20589 msgid "Look & Feel"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20593 msgid "Language Settings"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20597 msgid "File Handling"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20601 msgid "Keyboard/Mouse"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20605 msgid "Input Completion"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20614 msgid "Screen fonts"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20622 msgid "Select directory for example files"
20623 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20626 msgid "Select a document templates directory"
20627 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20630 msgid "Select a temporary directory"
20631 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20634 msgid "Select a backups directory"
20635 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20638 msgid "Select a document directory"
20639 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20642 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20643 msgstr "類義語辞典用辞書へのパスを指定して下さい。"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20646 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20647 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20651 msgstr "LyXサーバーパイプ用のファイル名を指定して下さい"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20655 msgid "Spellchecker"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20675 msgid "File formats"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20679 msgid "Format in use"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20683 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20685 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした。変換プログ"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20689 msgid "LyX needs to be restarted!"
20690 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20694 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20696 msgstr "操作画面言語の変更は、再起動のあと完全に有効となります。"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20703 msgid "User interface"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20723 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20724 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20727 msgid "Mathematical Symbols"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20731 msgid "Document and Window"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20735 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20736 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20739 msgid "System and Miscellaneous"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20748 msgid "Failed to create shortcut"
20749 msgstr "短絡キーの生成に失敗しました"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20752 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20753 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です。"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20756 msgid "Invalid or empty key sequence"
20757 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20762 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20764 "You need to remove that binding before creating a new one."
20766 "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
20768 "新規のキー割り当てを作成する前に、このキー割り当てを削除する必要があります。"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20772 msgstr "短絡キーを一覧に加えることができません"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20779 msgid "Choose bind file"
20780 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20784 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20787 msgid "Choose UI file"
20788 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20792 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20795 msgid "Choose keyboard map"
20796 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20800 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20803 msgid "Print Document"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20807 msgid "Print to file"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20811 msgid "PostScript files (*.ps)"
20812 msgstr "PostScriptファイル(*.ps)"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20815 msgid "Nomenclature settings"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20819 msgid "Longest label width"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20823 msgid "Index Settings"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20827 msgid "<All indexes>"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20831 msgid "Progress/Debug Messages"
20832 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20835 msgid "Debug Level"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20843 msgid "Cross-reference"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20855 msgid "Jump to label"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20859 msgid "<No prefix>"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20863 msgid "Find and Replace"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20867 msgid "Send Document to Command"
20868 msgstr "文書をコマンドに送る"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20875 msgid "Error -> Cannot load file!"
20876 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20880 msgid "%1$d words checked."
20881 msgstr "%1$d個の単語がチェックされました。"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20884 msgid "One word checked."
20885 msgstr "一つの単語がチェックされました。"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20888 msgid "Spelling check completed"
20889 msgstr "スペルチェックが完了しました。"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20892 msgid "Basic Latin"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20896 msgid "Latin-1 Supplement"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20900 msgid "Latin Extended-A"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20904 msgid "Latin Extended-B"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20908 msgid "IPA Extensions"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20912 msgid "Spacing Modifier Letters"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20916 msgid "Combining Diacritical Marks"
20917 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20929 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20941 msgstr "グジャラーティー文字"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20976 msgid "Hangul Jamo"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20980 msgid "Phonetic Extensions"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20984 msgid "Latin Extended Additional"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20988 msgid "Greek Extended"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20992 msgid "General Punctuation"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20996 msgid "Superscripts and Subscripts"
20997 msgstr "上付きおよび下付き文字"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21000 msgid "Currency Symbols"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21004 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21005 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21008 msgid "Letterlike Symbols"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21012 msgid "Number Forms"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21016 msgid "Mathematical Operators"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21020 msgid "Miscellaneous Technical"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21024 msgid "Control Pictures"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21028 msgid "Optical Character Recognition"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21032 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21036 msgid "Box Drawing"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21040 msgid "Block Elements"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21044 msgid "Geometric Shapes"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21048 msgid "Miscellaneous Symbols"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21056 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21060 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21061 msgstr "日中韓記号及び句読点"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21076 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21081 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21084 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21088 msgid "CJK Compatibility"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21092 msgid "CJK Unified Ideographs"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21096 msgid "Hangul Syllables"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21100 msgid "High Surrogates"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21104 msgid "Private Use High Surrogates"
21105 msgstr "私用上位サロゲート領域"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21108 msgid "Low Surrogates"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21112 msgid "Private Use Area"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21116 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21120 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21121 msgstr "アルファベット表示形"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21124 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21128 msgid "Combining Half Marks"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21132 msgid "CJK Compatibility Forms"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21136 msgid "Small Form Variants"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21140 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21141 msgstr "\tアラビア表示形B"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21144 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21152 msgid "Linear B Syllabary"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21156 msgid "Linear B Ideograms"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21160 msgid "Aegean Numbers"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21164 msgid "Ancient Greek Numbers"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21180 msgid "Old Persian"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21196 msgid "Cypriot Syllabary"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21201 msgstr "カローシュティー文字"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21204 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21205 msgstr "ビザンティン音楽記号"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21208 msgid "Musical Symbols"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21225 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21236 msgid "Variation Selectors Supplement"
21237 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21240 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21244 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21248 msgid "Character: "
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21252 msgid "Code Point: "
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21259 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21260 msgid "Insert Table"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21264 msgid "TeX Information"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21268 msgid "No thesaurus available for this language!"
21269 msgstr "この言語向けには類義語辞典がありません!"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21275 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21286 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21293 msgid "unknown version"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21297 msgid "Small-sized icons"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21301 msgid "Normal-sized icons"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21305 msgid "Big-sized icons"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21313 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21314 msgstr "LyXが文書を処理中なので、LyXを終了できませんでした。"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21317 msgid "Welcome to LyX!"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21321 msgid "Automatic save failed!"
21322 msgstr "自動保存に失敗しました!"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21325 msgid "Automatic save done."
21326 msgstr "自動保存が終了しました。"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21329 msgid "Command not allowed without any document open"
21330 msgstr "文書が一つも開かれていないときには、このコマンドは使うことができません"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21334 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21335 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21338 msgid "Select template file"
21339 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21342 msgid "Templates|#T#t"
21343 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21346 msgid "Document not loaded."
21347 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21350 msgid "Select document to open"
21351 msgstr "開く文書を選んでください"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21355 msgid "Examples|#E#e"
21356 msgstr "用例(E)|#E#e"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21359 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21360 msgstr "LyX-1.3.x文書(*.lyx13)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21363 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21364 msgstr "LyX-1.4.x文書(*.lyx14)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21367 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21368 msgstr "LyX-1.5.x文書(*.lyx15)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21371 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21372 msgstr "LyX-1.6.x文書(*.lyx16)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21377 msgid "Invalid filename"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21383 "The directory in the given path\n"
21387 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21393 msgid "Opening document %1$s..."
21394 msgstr "文書%1$sを開いています..."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21398 msgid "Document %1$s opened."
21399 msgstr "文書%1$sを開きました。"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21402 msgid "Version control detected."
21403 msgstr "バージョン管理を検出しました。"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21407 msgid "Could not open document %1$s"
21408 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした。"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21411 msgid "Couldn't import file"
21412 msgstr "ファイルを読み込みできません"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21416 msgid "No information for importing the format %1$s."
21417 msgstr "書式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21421 msgid "Select %1$s file to import"
21422 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21427 "The document %1$s already exists.\n"
21429 "Do you want to overwrite that document?"
21431 "文書%1$sは既に存在します。\n"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21436 msgid "Overwrite document?"
21437 msgstr "文書を上書きしますか?"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21441 msgid "Importing %1$s..."
21442 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21449 msgid "file not imported!"
21450 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21457 msgid "Select LyX document to insert"
21458 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21461 msgid "Absolute filename expected."
21462 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません。"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21465 msgid "Select file to insert"
21466 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21469 msgid "All Files (*)"
21470 msgstr "全てのファイル (*)"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21473 msgid "Choose a filename to save document as"
21474 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい。"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21483 "The document %1$s could not be saved.\n"
21485 "Do you want to rename the document and try again?"
21487 "文書%1$sは保存できませんでした。\n"
21489 "文書をリネームして再試行しますか?"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21492 msgid "Rename and save?"
21493 msgstr "リネームして保存しますか?"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21500 msgid "Close document "
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21504 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21505 msgstr "LyXが文書を処理中なので、文書を閉じることができませんでした。"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21510 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21512 "Do you want to save the document?"
21514 "文書「%1$s」はまだ保存されていません。\n"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21519 msgid "Save new document?"
21520 msgstr "新規文書を保存しますか?"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21525 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21527 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21529 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません。\n"
21531 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21534 msgid "Save changed document?"
21535 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21544 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21546 "Do you want to save the document?"
21548 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります。\n"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21557 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21561 "は、他のプログラムによって修正されています。読み込み直しますか?ただし、ロー"
21562 "カルに加えた変更は全て失われます。"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21565 msgid "Reload externally changed document?"
21566 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21569 msgid "Error when setting the locking property."
21570 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました。"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21573 msgid "Directory is not accessible."
21574 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です。"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21578 msgid "Opening child document %1$s..."
21579 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21583 msgid "Successful export to format: %1$s"
21584 msgstr "書式 %1$s への書き出しに成功しました"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21588 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21589 msgstr "書式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21593 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21594 msgstr "書式 %1$s のプレビューに成功"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21598 msgid "Error previewing format: %1$s"
21599 msgstr "書式 %1$s のプレビューに失敗"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21602 msgid "Exporting ..."
21603 msgstr "書き出しています..."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21606 msgid "Previewing ..."
21607 msgstr "プレビューを準備しています..."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21610 msgid "Document not loaded"
21611 msgstr "文書は読み込まれていません"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21617 "version of the document %1$s?"
21619 "全ての変更点は失われます。文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21623 msgid "Revert to saved document?"
21624 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21627 msgid "Saving all documents..."
21628 msgstr "全ての文書を保存中です..."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21631 msgid "All documents saved."
21632 msgstr "全ての文書は保存されました。"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21636 msgid "%1$s unknown command!"
21637 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21640 msgid "Please, preview the document first."
21641 msgstr "文書をまずプレビューしてください。"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21644 msgid "Couldn't proceed."
21645 msgstr "続けることができませんでした。"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21649 msgid "LaTeX Source"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21653 msgid "DocBook Source"
21654 msgstr "DocBookソース"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21657 msgid "Literate Source"
21658 msgstr "Literateソース"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21661 msgid " (version control, locking)"
21662 msgstr " (バージョン管理・ロック中)"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21665 msgid " (version control)"
21666 msgstr " (バージョン管理)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21670 msgstr " (変更されました)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21673 msgid " (read only)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21688 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21689 msgid "Wrap Float Settings"
21690 msgstr "折返しフロートの設定"
21692 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21693 msgid "Click to detach"
21694 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
21696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21698 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21700 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています。フィルタを解除するにはESCを押し"
21703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21705 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
21707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21713 msgstr "グループがありません"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21716 msgid "More Spelling Suggestions"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21720 msgid "Add to personal dictionary|c"
21721 msgstr "個人用辞書に追加(C)|C"
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21724 msgid "Ignore all|I"
21725 msgstr "全て無視(&I)|I"
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21732 msgid "More Languages ...|M"
21733 msgstr "他の言語(M)...|M"
21735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21740 msgid "<No Documents Open>"
21741 msgstr "<文書が開かれていません>"
21743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21744 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21745 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21748 msgid "View (Other Formats)|F"
21749 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21752 msgid "Update (Other Formats)|p"
21753 msgstr "更新(他の書式)(P)|P"
21755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21757 msgid "View [%1$s]|V"
21758 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
21760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21762 msgid "Update [%1$s]|U"
21763 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21766 msgid "No Custom Insets Defined!"
21767 msgstr "任意設定差込枠が定義されていません!"
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21770 msgid "<No Document Open>"
21771 msgstr "<文書が開かれていません>"
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21774 msgid "Master Document"
21777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21778 msgid "Open Navigator..."
21779 msgstr "ナビゲーターを開く..."
21781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21782 msgid "Other Lists"
21785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21786 msgid "<Empty Table of Contents>"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21790 msgid "Other Toolbars"
21793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21794 msgid "No Branches Set for Document!"
21795 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
21797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21798 msgid "Index Entry|d"
21801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21803 msgid "Index Entry"
21806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21807 msgid "No Citation in Scope!"
21808 msgstr "範囲内に引用がありません!"
21810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21811 msgid "No Action Defined!"
21812 msgstr "動作が定義されていません!"
21814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21816 msgid "Export %1$s"
21819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21821 msgid "Import %1$s"
21824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21826 msgid "Update %1$s"
21829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21834 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21838 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21840 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21843 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21847 msgid "Could not update TeX information"
21848 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21852 msgid "The script `%1$s' failed."
21853 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21861 msgid "Table of Contents"
21864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21865 msgid "List of Graphics"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21869 msgid "List of Equations"
21872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21873 msgid "List of Footnotes"
21876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21877 msgid "List of Listings"
21878 msgstr "プログラムリスト一覧"
21880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21881 msgid "List of Indexes"
21884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21885 msgid "List of Marginal notes"
21888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21889 msgid "List of Notes"
21892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21893 msgid "List of Citations"
21896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21897 msgid "Labels and References"
21900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21901 msgid "List of Branches"
21904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21905 msgid "List of Changes"
21908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21911 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21912 "file through LaTeX: "
21914 "以下のファイル名は書き出したフィルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす可能性"
21917 #: src/insets/Inset.cpp:88
21918 msgid "Bibliography Entry"
21921 #: src/insets/Inset.cpp:91
21925 #: src/insets/Inset.cpp:111
21926 msgid "Horizontal Space"
21929 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21930 msgid "Vertical Space"
21933 #: src/insets/Inset.cpp:157
21934 msgid "Horizontal Math Space"
21937 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21938 msgid "Keys must be unique!"
21939 msgstr "キーは重複してはなりません!"
21941 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21944 "The key %1$s already exists,\n"
21945 "it will be changed to %2$s."
21947 "%1$sキーは既に存在しているので、\n"
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21953 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21954 "If you proceed, all of them will be opened."
21956 "BibTeX差込枠には%1$s個のデータベースが入っています。\n"
21957 "このまま進むと、それらのすべてが開かれることになります。"
21959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21960 msgid "Open Databases?"
21961 msgstr "データベースを開きますか?"
21963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21969 msgstr "BibTeXが生成した文献一覧"
21971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21976 msgid "Style File:"
21979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21984 msgid "included in TOC"
21987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21988 msgid "Export Warning!"
21989 msgstr "書き出しに関する警告!"
21991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21993 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21994 "BibTeX will be unable to find them."
21996 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
21997 "BibTeX はデータベースを見付けることができません。"
21999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22002 "BibTeX will be unable to find it."
22004 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
22005 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません。"
22007 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22008 msgid "simple frame"
22011 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22016 msgid "simple frame, page breaks"
22019 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22023 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22024 msgid "oval, thick"
22027 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22028 msgid "drop shadow"
22031 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22032 msgid "shaded background"
22035 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22036 msgid "double frame"
22039 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22041 msgid "%1$s (%2$s)"
22042 msgstr "%1$s (%2$s)"
22044 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22046 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22047 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22059 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22060 msgstr "派生枝(%1$s): %2$s"
22062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22067 msgid "Branch (child only): "
22068 msgstr "派生枝(従属分のみ): "
22070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22071 msgid "Branch (undefined): "
22072 msgstr "派生枝(未定義): "
22074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22082 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22088 msgid "No bibliography defined!"
22089 msgstr "参考文献が定義されていません!"
22091 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22092 msgid "No citations selected!"
22093 msgstr "引用が選択されていません!"
22095 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22099 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22100 msgid "LaTeX Command: "
22101 msgstr "LaTeXコマンド: "
22103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22104 msgid "InsetCommand Error: "
22105 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
22107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22108 msgid "Incompatible command name."
22109 msgstr "非互換なコマンド名。"
22111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22112 msgid "InsetCommandParams Error: "
22113 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
22115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22116 msgid "InsetCommandParams: "
22117 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
22119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22120 msgid "Unknown parameter name: "
22121 msgstr "不明なパラメーター名: "
22123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22124 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22125 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
22127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22128 msgid "Uncodable characters"
22129 msgstr "コード化できない文字"
22131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22134 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22135 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22138 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は、\n"
22139 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
22142 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22144 msgid "External template %1$s is not installed"
22145 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
22147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22153 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22154 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
22156 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22165 msgid " (sideways)"
22168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22169 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22170 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
22172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22174 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22175 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
22177 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22179 msgid "List of %1$s"
22182 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22189 "Could not copy the file\n"
22191 "into the temporary directory."
22195 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした。"
22197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22199 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22200 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
22202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22204 msgid "Graphics file: %1$s"
22205 msgstr "画像ファイル: %1$s"
22207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22208 msgid "Verbatim Input"
22209 msgstr "Verbatim Input"
22211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22212 msgid "Verbatim Input*"
22213 msgstr "Verbatim Input*"
22215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22216 msgid "Include (excluded)"
22217 msgstr "Include (除外)"
22219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22221 msgid "Recursive input"
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22227 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22229 "%1$s ファイルをそれ自身にインクルードしようとしました。インクルードを止めま"
22232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22235 "Included file `%1$s'\n"
22236 "has textclass `%2$s'\n"
22237 "while parent file has textclass `%3$s'."
22239 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
22240 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22241 "テキストクラス「%2$s」を使っています。"
22243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22244 msgid "Different textclasses"
22245 msgstr "違うテキストクラスです"
22247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22250 "Included file `%1$s'\n"
22251 "uses module `%2$s'\n"
22252 "which is not used in parent file."
22254 "インクルードしたファイル「%1$s」は\n"
22256 "モジュール「%2$s」を使っています。"
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22259 msgid "Module not found"
22260 msgstr "モジュールが見つかりません"
22262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22263 msgid "Unsupported Inclusion"
22264 msgstr "このインクルードはサポートされていません"
22266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22269 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22270 "Offending file:\n"
22273 "HTML出力を生成するに際して、LyXは非LyXファイルのインクルードの仕方がわかりま"
22274 "せんでした。以下が問題のあるファイルです:\n"
22277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22278 msgid "Index sorting failed"
22279 msgstr "索引の整序に失敗しました"
22281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22284 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22285 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22286 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22287 "explained in the User Guide."
22289 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは、\n"
22290 "項目「%1$s」で問題の直面しました。\n"
22291 "この項目の整序を、ユーザーの手引きに\n"
22292 "述べられている方法で、手動で指定してください。"
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22295 msgid "unknown type!"
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22299 msgid "Unknown index type!"
22302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22303 msgid "All indices"
22306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22312 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22313 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
22315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22316 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22317 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
22319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22333 msgid "No version control"
22336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22338 msgid "[[%1$s unknown]]"
22339 msgstr "[[%1$s がわかりません]]"
22341 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22342 msgid "Label names must be unique!"
22343 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
22345 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22348 "The label %1$s already exists,\n"
22349 "it will be changed to %2$s."
22351 "ラベル%1$sは既に存在しているので、\n"
22354 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22355 msgid "DUPLICATE: "
22358 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22359 msgid "no more lstline delimiters available"
22360 msgstr "lstline区分記号は以上です"
22362 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22363 msgid "Running out of delimiters"
22364 msgstr "区分記号を使いきりました"
22366 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22368 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22369 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22370 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22371 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22372 "must investigate!"
22374 "行内にプログラムリストを入れるには、一つの文字を区分記号として予約しなくて"
22376 "なりません。しかし、リストのうちどれかが、利用可能な文字を使いきってしまった"
22378 "区分記号のための文字が残されていません。\n"
22379 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが、\n"
22382 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22383 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22384 msgstr "リスト差込枠にコード化できない文字があります"
22386 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22389 "The following characters in one of the program listings are\n"
22390 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22393 "プログラムリスト中の以下の文字は、現在のエンコーディングでは表現できないの"
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22399 msgid "A value is expected."
22400 msgstr "値を入れなくてはなりません。"
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22408 msgid "Unbalanced braces!"
22409 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
22411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22412 msgid "Please specify true or false."
22413 msgstr "真か偽かを指定してください。"
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22416 msgid "Only true or false is allowed."
22417 msgstr "真か偽かだけを指定できます。"
22419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22420 msgid "Please specify an integer value."
22421 msgstr "整数を指定してください。"
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22424 msgid "An integer is expected."
22425 msgstr "整数を入れなくてはなりません。"
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22429 msgstr "LaTeXで使う尺度単位を指定してください。"
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22433 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位ではありません。"
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22437 msgid "Please specify one of %1$s."
22438 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください。"
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22442 msgid "Try one of %1$s."
22443 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください。"
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22447 msgid "I guess you mean %1$s."
22448 msgstr "%1$sという意味ですよね。"
22450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22453 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください。"
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22458 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません。"
22460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22463 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
22465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22470 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowboxあるいはtrblTRBL"
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22476 "right, bottom left and top left corner."
22478 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
22481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22482 msgid "Enter something like \\color{white}"
22483 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
22485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22486 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22487 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
22489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22490 msgid "auto, last or a number"
22491 msgstr "auto,lastあるいは数字"
22493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22495 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22496 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22497 "defining a listing inset)"
22499 "このパラメーターはここに入力してはなりません。キャプション編集ボックス(子文"
22500 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(リスト差込枠を定義"
22503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22505 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22509 "このパラメーターはここに入力してはなりません。ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
22510 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(リスト差込枠を定義するとき)を"
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22514 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22515 msgstr "無効な(あるいは空白の)リストパラメーター名です。"
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22519 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22520 msgstr "有効なリストパラメーターは%1$sです"
22522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22524 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22525 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なリストパラメーターは%2$sです"
22527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22529 msgid "Parameter %1$s: "
22530 msgstr "パラメーター%1$s:"
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22534 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22535 msgstr "不明なリストパラメーター名: %1$s"
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22539 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22540 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
22542 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22546 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22550 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22551 msgid "Clear Double Page"
22554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22558 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22559 msgid "Nomenclature Symbol: "
22562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22563 msgid "Description: "
22566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22570 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22571 msgid "Note[[InsetNote]]"
22572 msgstr "注釈[[InsetNote]]"
22574 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22578 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22582 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22586 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22598 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22602 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22606 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22610 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22614 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22618 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22619 msgid "Page Number"
22622 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22626 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22627 msgid "Textual Page Number"
22630 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22634 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22635 msgid "Standard+Textual Page"
22638 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22642 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22646 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22651 msgid "Protected Space"
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22659 msgid "Double Quad Space"
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22671 msgid "Protected Horizontal Fill"
22672 msgstr "保護された水平フィル"
22674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22675 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22676 msgstr "水平フィル(ドット)"
22678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22679 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22680 msgstr "水平フィル(ルール)"
22682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22683 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22684 msgstr "水平フィル(左矢印)"
22686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22687 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22688 msgstr "水平フィル(右矢印)"
22690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22691 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22692 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22695 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22696 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
22698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22700 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22701 msgstr "水平スペース(%1$s)"
22703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22705 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22706 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
22708 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22709 msgid "Unknown TOC type"
22712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22713 msgid "Selection size should match clipboard content."
22714 msgstr "選択した大きさが、クリップボードの内容と一致していなくてはなりません。"
22716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22720 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22730 msgstr "読み込み中です..."
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22733 msgid "Converting to loadable format..."
22734 msgstr "読み込み可能な書式に変換中です..."
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22737 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22738 msgstr "メモリに読み込まれました。ピックスマップを生成しています..."
22740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22741 msgid "Scaling etc..."
22742 msgstr "スケーリング等..."
22744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22745 msgid "Ready to display"
22748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22749 msgid "No file found!"
22750 msgstr "ファイルが見つかりません!"
22752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22753 msgid "Error converting to loadable format"
22754 msgstr "読み込み可能な書式に変換するのに失敗しました"
22756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22757 msgid "Error loading file into memory"
22758 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
22760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22761 msgid "Error generating the pixmap"
22762 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
22764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22769 msgid "Preview loading"
22770 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
22772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22773 msgid "Preview ready"
22774 msgstr "プレビューの準備ができました"
22776 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22777 msgid "Preview failed"
22778 msgstr "プレビューに失敗しました"
22780 #: src/lengthcommon.cpp:37
22781 msgid "cc[[unit of measure]]"
22784 #: src/lengthcommon.cpp:37
22788 #: src/lengthcommon.cpp:37
22792 #: src/lengthcommon.cpp:38
22796 #: src/lengthcommon.cpp:38
22797 msgid "mu[[unit of measure]]"
22798 msgstr "mu[[unit of measure]]"
22800 #: src/lengthcommon.cpp:38
22804 #: src/lengthcommon.cpp:39
22808 #: src/lengthcommon.cpp:39
22812 #: src/lengthcommon.cpp:39
22813 msgid "Text Width %"
22816 #: src/lengthcommon.cpp:40
22817 msgid "Column Width %"
22820 #: src/lengthcommon.cpp:40
22821 msgid "Page Width %"
22824 #: src/lengthcommon.cpp:40
22825 msgid "Line Width %"
22828 #: src/lengthcommon.cpp:41
22829 msgid "Text Height %"
22832 #: src/lengthcommon.cpp:41
22833 msgid "Page Height %"
22836 #: src/lyxfind.cpp:138
22837 msgid "Search error"
22840 #: src/lyxfind.cpp:138
22841 msgid "Search string is empty"
22844 #: src/lyxfind.cpp:338
22845 msgid "String has been replaced."
22846 msgstr "文字列が置換されました。"
22848 #: src/lyxfind.cpp:341
22849 msgid " strings have been replaced."
22850 msgstr "個の文字列が置換されました。"
22852 #: src/lyxfind.cpp:1212
22853 msgid "Search text is empty!"
22856 #: src/lyxfind.cpp:1226
22857 msgid "Invalid regular expression!"
22858 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
22860 #: src/lyxfind.cpp:1231
22861 msgid "Match not found!"
22862 msgstr "一致するものが見つかりません!"
22864 #: src/lyxfind.cpp:1235
22865 msgid "Match found!"
22866 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
22868 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
22869 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22871 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22872 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
22874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22876 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22877 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
22879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22881 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22882 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
22884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
22885 msgid "Cursor not in table"
22886 msgstr "カーソルが表中にありません"
22888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
22889 msgid "Only one row"
22892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
22893 msgid "Only one column"
22896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
22897 msgid "No hline to delete"
22898 msgstr "削除する vline はありません"
22900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
22901 msgid "No vline to delete"
22902 msgstr "削除する vline はありません"
22904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
22906 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22907 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
22909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
22917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
22919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22920 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません。"
22922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
22924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22925 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません。"
22927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
22929 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22930 msgstr "「%1$s」に水平境界線を加えることができません。"
22932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22933 msgid "create new math text environment ($...$)"
22934 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
22936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22937 msgid "entered math text mode (textrm)"
22938 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
22940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22941 msgid "Regular expression editor mode"
22942 msgstr "正規表現エディタモード"
22944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22945 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22946 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
22948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22949 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22950 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
22952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22953 msgid "Standard[[mathref]]"
22956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22957 msgid "FormatRef: "
22960 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22964 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22972 #: src/output.cpp:37
22975 "Could not open the specified document\n"
22981 #: src/output_plaintext.cpp:136
22985 #: src/output_plaintext.cpp:148
22986 msgid "References: "
22989 #: src/support/Package.cpp:425
22990 msgid "LyX binary not found"
22991 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
22993 #: src/support/Package.cpp:426
22996 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22998 "コマンドライン %1$s からは、LyXバイナリへのパスを特定することができません。"
23000 #: src/support/Package.cpp:545
23003 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23005 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23006 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23009 "を検索しましたが、システムディレクトリを特定することができませんでした。\n"
23010 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか、環境変数\n"
23011 "%2$sを、ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
23014 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23015 msgid "File not found"
23016 msgstr "ファイルが見つかりません"
23018 #: src/support/Package.cpp:627
23021 "Invalid %1$s switch.\n"
23022 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23024 "%1$s スイッチは無効です。\n"
23025 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23027 #: src/support/Package.cpp:654
23030 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23031 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23033 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23034 "ディレクトリ %2$s には、%3$s がありません。"
23036 #: src/support/Package.cpp:678
23039 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23040 "%2$s is not a directory."
23042 "%1$s 環境変数は無効です。\n"
23043 "ディレクトリ %2$s は、ディレクトリではありません。"
23045 #: src/support/Package.cpp:680
23046 msgid "Directory not found"
23047 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
23049 #: src/support/debug.cpp:40
23050 msgid "No debugging messages"
23051 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
23053 #: src/support/debug.cpp:41
23054 msgid "General information"
23057 #: src/support/debug.cpp:42
23058 msgid "Program initialisation"
23061 #: src/support/debug.cpp:43
23062 msgid "Keyboard events handling"
23063 msgstr "キーボードイベント処理"
23065 #: src/support/debug.cpp:44
23066 msgid "GUI handling"
23069 #: src/support/debug.cpp:45
23070 msgid "Lyxlex grammar parser"
23071 msgstr "Lyxlex文法解析器"
23073 #: src/support/debug.cpp:46
23074 msgid "Configuration files reading"
23077 #: src/support/debug.cpp:47
23078 msgid "Custom keyboard definition"
23079 msgstr "個人用のキーボード定義"
23081 #: src/support/debug.cpp:48
23082 msgid "LaTeX generation/execution"
23083 msgstr "LaTeX生成・実行"
23085 #: src/support/debug.cpp:49
23086 msgid "Math editor"
23089 #: src/support/debug.cpp:50
23090 msgid "Font handling"
23093 #: src/support/debug.cpp:51
23094 msgid "Textclass files reading"
23095 msgstr "textclassファイル読込"
23097 #: src/support/debug.cpp:52
23098 msgid "Version control"
23101 #: src/support/debug.cpp:53
23102 msgid "External control interface"
23103 msgstr "外部制御インタフェース"
23105 #: src/support/debug.cpp:54
23106 msgid "Undo/Redo mechanism"
23107 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
23109 #: src/support/debug.cpp:55
23110 msgid "User commands"
23113 #: src/support/debug.cpp:56
23114 msgid "The LyX Lexer"
23117 #: src/support/debug.cpp:57
23118 msgid "Dependency information"
23121 #: src/support/debug.cpp:58
23125 #: src/support/debug.cpp:59
23126 msgid "Files used by LyX"
23127 msgstr "LyX が使用するファイル"
23129 #: src/support/debug.cpp:60
23130 msgid "Workarea events"
23131 msgstr "ワークエリア・イベント"
23133 #: src/support/debug.cpp:61
23134 msgid "Insettext/tabular messages"
23135 msgstr "差込枠テキスト・表メッセージ"
23137 #: src/support/debug.cpp:62
23138 msgid "Graphics conversion and loading"
23141 #: src/support/debug.cpp:63
23142 msgid "Change tracking"
23145 #: src/support/debug.cpp:64
23146 msgid "External template/inset messages"
23147 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
23149 #: src/support/debug.cpp:65
23150 msgid "RowPainter profiling"
23151 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
23153 #: src/support/debug.cpp:66
23154 msgid "Scrolling debugging"
23157 #: src/support/debug.cpp:67
23158 msgid "Math macros"
23161 #: src/support/debug.cpp:68
23165 #: src/support/debug.cpp:69
23166 msgid "Locale/Internationalisation"
23169 #: src/support/debug.cpp:70
23170 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23171 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
23173 #: src/support/debug.cpp:71
23174 msgid "Find and replace mechanism"
23177 #: src/support/debug.cpp:72
23178 msgid "Developers' general debug messages"
23179 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
23181 #: src/support/debug.cpp:73
23182 msgid "All debugging messages"
23183 msgstr "全デバッグメッセージ"
23185 #: src/support/debug.cpp:152
23187 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23188 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
23190 #: src/support/filetools.cpp:264
23191 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23194 #: src/support/os_win32.cpp:464
23195 msgid "System file not found"
23196 msgstr "システムファイルが見つかりません"
23198 #: src/support/os_win32.cpp:465
23200 "Unable to load shfolder.dll\n"
23203 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
23206 #: src/support/os_win32.cpp:470
23207 msgid "System function not found"
23208 msgstr "システム関数が見つかりません"
23210 #: src/support/os_win32.cpp:471
23212 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23213 "Don't know how to proceed. Sorry."
23215 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません。\n"
23216 "どう進めばいいのかわかりません。ごめんなさい。"
23218 #: src/support/userinfo.cpp:45
23219 msgid "Unknown user"
23225 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23226 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 本文 ):"
23228 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23229 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 用例本文 ):"
23231 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23232 #~ msgstr "ブロック( ERT[{タイトル}] 強調本文 ):"
23234 #~ msgid "Publisher ID"
23238 #~ msgstr "オプション引数"
23240 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23241 #~ msgstr "置換する語句をこの高機能LyX編集領域に入力してください"
23243 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23244 #~ msgstr "次に出現するものを探し置換します [改行キー]"
23246 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23247 #~ msgstr "手前で出現するものを探し置換します [シフト+改行キー]"
23249 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23250 #~ msgstr "登録済み正規表現から一つを選択してください。"
23252 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23253 #~ msgstr "手前で出現するものを探します [シフト+改行キー]"
23255 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23256 #~ msgstr "LyX検索ダイアログ"
23258 #~ msgid "Current file and all included files"
23259 #~ msgstr "現在のファイルと全てのインクルードファイル"
23261 #~ msgid "All open buffers"
23262 #~ msgstr "開いている全てのバッファ"
23264 #~ msgid "Find LyX...|X"
23265 #~ msgstr "LyX検索...|X"
23267 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
23268 #~ msgstr "Sweave - S/R文芸的プログラミング"
23271 #~ msgstr "ダミー(&D)"
23273 #~ msgid "The Enter key works, too"
23274 #~ msgstr "Enterキーも機能"
23276 #~ msgid "The delete key works, too"
23277 #~ msgstr "削除キーも機能"
23283 #~ msgstr "検索(&I):"
23290 #~ msgid "Find LyX Text"
23291 #~ msgstr "次候補(&N)"
23294 #~ msgid "&Replace with..."
23295 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23306 #~ msgid "&Keep case"
23307 #~ msgstr "左右対称(&K)"
23310 #~ msgid "Close this panel"
23311 #~ msgstr "このダイアログを閉じます"
23314 #~ msgid "&Find..."
23315 #~ msgstr "検索対象(&F):"
23318 #~ msgid "Match..."
23322 #~ msgid "Current &Paragraph"
23323 #~ msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
23326 #~ msgid "Document in current file"
23327 #~ msgstr "文書フォーマットに失敗"
23329 #~ msgid "Merge cells"
23332 #~ msgid "TheoremTemplate"
23335 #~ msgid "Theorem #:"
23338 #~ msgid "Lemma #:"
23341 #~ msgid "Corollary #:"
23344 #~ msgid "Proposition #:"
23347 #~ msgid "Conjecture #:"
23350 #~ msgid "Criterion #:"
23356 #~ msgid "Axiom #:"
23359 #~ msgid "Definition #:"
23362 #~ msgid "Example #:"
23365 #~ msgid "Condition #:"
23368 #~ msgid "Problem #:"
23371 #~ msgid "Exercise #:"
23374 #~ msgid "Remark #:"
23377 #~ msgid "Claim #:"
23383 #~ msgid "Notation #:"
23389 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23390 #~ msgstr "保存されたバージョンに戻す(R)|R"
23392 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23393 #~ msgstr "単語間の空白(W)|W"
23395 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23396 #~ msgstr "差込枠を解体する(I)|I"
23402 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23403 #~ "%1$s.layout,\n"
23404 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23405 #~ "class or style file required by it is not\n"
23406 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23407 #~ "for more information.\n"
23409 #~ "この文書が要求しているレイアウトファイル\n"
23411 #~ "が利用可能になっていません。この文書が要求\n"
23412 #~ "しているLaTeXクラスかスタイルファイルが利\n"
23413 #~ "用できないためと思われます。詳細は「カスタ\n"
23414 #~ "マイズ」ヘルプファイルをご覧ください。\n"
23416 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23417 #~ msgstr "LyXは出力を生成することができません。"
23419 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23420 #~ msgstr "新しいラベルを初期化するときに使う文字列の最大単語数"
23422 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23423 #~ msgstr "レイアウトの一部が利用不能です"
23425 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23426 #~ msgstr "参考文献の設定"
23428 #~ msgid "Box Settings"
23429 #~ msgstr "ボックスの設定"
23431 #~ msgid "Branch Settings"
23435 #~ msgid "(cancelling)"
23436 #~ msgstr "Handling"
23438 #~ msgid "TeX Code Settings"
23439 #~ msgstr "TeX コードの設定"
23441 #~ msgid "Float Settings"
23442 #~ msgstr "フロートの設定"
23444 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23445 #~ msgstr "水平方向の空白の設定"
23447 #~ msgid "Thin space"
23450 #~ msgid "Medium space"
23453 #~ msgid "Thick space"
23456 #~ msgid "Negative thin space"
23459 #~ msgid "Negative medium space"
23462 #~ msgid "Negative thick space"
23465 #~ msgid "Inter-word space"
23468 #~ msgid "Date format"
23472 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23475 #~ "短絡キー「%1$s」はすでに以下に割り当てられています:\n"
23478 #~ msgid "Table Settings"
23481 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23482 #~ msgstr "垂直方向の空白の設定"
23484 #~ msgid "Unknown buffer info"
23485 #~ msgstr "未知のバッファ情報"
23487 #~ msgid "QQuad Space"
23491 #~ msgid "Match found and replaced !"
23494 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23495 #~ msgstr " マクロ: %1$s: "
23497 #~ msgid "Anschrift:"
23498 #~ msgstr "Anschrift:"
23500 #~ msgid "Briefkopf:"
23501 #~ msgstr "Briefkopf:"
23503 #~ msgid "Absender:"
23504 #~ msgstr "Absender:"
23507 #~ msgstr "Zusatz:"
23509 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23510 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23512 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23513 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23515 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23516 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23518 #~ msgid "Unterschrift:"
23519 #~ msgstr "Unterschrift:"
23521 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23522 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23524 #~ msgid "Vorwahl:"
23525 #~ msgstr "Vorwahl:"
23527 #~ msgid "Telefon:"
23528 #~ msgstr "Telefon:"
23536 #~ msgid "Betreff:"
23537 #~ msgstr "Betreff:"
23540 #~ msgstr "Anrede:"
23545 #~ msgid "Anlage(n):"
23546 #~ msgstr "Anlage(n):"
23548 #~ msgid "Verteiler:"
23549 #~ msgstr "Verteiler:"
23558 #~ msgstr "Strasse"
23560 #~ msgid "Strasse:"
23561 #~ msgstr "Strasse:"
23569 #~ msgid "RetourAdresse:"
23570 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23572 #~ msgid "MeinZeichen:"
23573 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23575 #~ msgid "IhrZeichen:"
23576 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23578 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23579 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23593 #~ msgid "Adresse:"
23594 #~ msgstr "Adresse:"
23596 #~ msgid "Anlagen:"
23597 #~ msgstr "Anlagen:"
23599 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23600 #~ msgstr "LaTeXログファイルが見つかりません。"
23602 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23603 #~ msgstr "定理やその類似物を節ごとに付番します。"
23609 #~ msgid "Regular Expression"
23610 #~ msgstr "正規表現(&X)"
23613 #~ msgid "View Output|V"
23614 #~ msgstr "表示(V)|V"
23617 #~ msgid "Update Output|U"
23621 #~ msgid "Advanced Search"
23625 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23626 #~ msgstr "置換文字列(&W):"
23629 #~ msgid "Find &Prev"
23630 #~ msgstr "次候補(&N)"
23633 #~ msgid "Replace P&rev"
23634 #~ msgstr "全て置換(&A)"
23637 #~ msgid "Current buffer only"
23645 #~ msgid "Document"
23649 #~ msgid "Open buffers"
23653 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23654 #~ msgstr "文字様式:電子メール"
23656 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23657 #~ msgstr "タブ群を閉じる(G)|G"
23663 #~ msgid "No file open!"
23664 #~ msgstr "ファイルが開かれていません!"
23666 #~ msgid "Jump to the label"
23669 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23670 #~ msgstr "削除する著者インデックスが見つかりません: %1$d\n"
23673 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23674 #~ msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
23677 #~ msgid "Master Settings"
23680 #~ msgid "Column Width"
23683 #~ msgid "Listing settings"
23687 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23688 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23690 #~ msgid "Insert|n"
23691 #~ msgstr "挿入(N)|N"
23693 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23694 #~ msgstr "解釈不能な空白の引数です: "
23697 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23699 #~ "リストのパラメーターを右側に入力してください。パラメーターの一覧を表示する"
23705 #~ msgid "Opened inset"
23706 #~ msgstr "展開された差込枠です"
23708 #~ msgid "Opened Box Inset"
23709 #~ msgstr "展開された縁付き差込枠"
23711 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23712 #~ msgstr "展開された派生枝差込枠"
23714 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23715 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23717 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23718 #~ msgstr "展開されたERT差込枠です"
23720 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23721 #~ msgstr "展開された自由差込枠"
23723 #~ msgid "Opened Float Inset"
23724 #~ msgstr "展開されたフロート差込枠です"
23726 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23727 #~ msgstr "展開された脚注差込枠です"
23729 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23730 #~ msgstr "展開されたリスト差込枠"
23732 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23733 #~ msgstr "展開された傍注差込枠"
23735 #~ msgid "Opened Note Inset"
23736 #~ msgstr "注釈差込枠を展開しました"
23738 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23739 #~ msgstr "追加引数差込枠を展開しました"
23742 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23743 #~ msgstr "展開されたキャプション差込枠"
23745 #~ msgid "Opened table"
23748 #~ msgid "Opened Text Inset"
23749 #~ msgstr "展開されたテキスト差込枠"
23751 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23752 #~ msgstr "折返し差込枠を展開しました"
23754 #~ msgid "&Default language:"
23755 #~ msgstr "既定言語(&D):"
23757 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23758 #~ msgstr "作成する文書の既定言語を選択してください"
23760 #~ msgid "&BibTeX command:"
23761 #~ msgstr "&BibTeXコマンド:"
23763 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23764 #~ msgstr "BibTeXコマンド(日本語使用時)(&J):"
23766 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23767 #~ msgstr "索引コマンド(日本語使用時)(&P):"
23769 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23770 #~ msgstr "平文出力で表を整形するのに使う外部アプリケーション"
23772 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23773 #~ msgstr "既定ではない個人用辞書を指定する。"
23775 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23776 #~ msgstr "スペルチェックプログラム(&K):"
23778 #~ msgid "Use input encod&ing"
23779 #~ msgstr "入力文字コードを使う(&I)"
23781 #~ msgid "LangHeader"
23784 #~ msgid "Language Header:"
23787 #~ msgid "Language:"
23790 #~ msgid "LastLanguage"
23791 #~ msgstr "言語(最終行)"
23793 #~ msgid "Last Language:"
23794 #~ msgstr "言語(最終行):"
23796 #~ msgid "LangFooter"
23802 #~ msgid "End of CV"
23805 #~ msgid "Computer"
23806 #~ msgstr "コンピューター"
23808 #~ msgid "Computer:"
23809 #~ msgstr "コンピューター:"
23811 #~ msgid "EmptySection"
23814 #~ msgid "Empty Section"
23817 #~ msgid "CloseSection"
23820 #~ msgid "Close Section"
23823 #~ msgid "View DVI"
23826 #~ msgid "Update DVI"
23829 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23830 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を表示"
23832 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23833 #~ msgstr "PDF(pdflatex)を更新"
23835 #~ msgid "View PostScript"
23836 #~ msgstr "PostScriptを表示"
23838 #~ msgid "Update PostScript"
23839 #~ msgstr "PostScriptを更新"
23841 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23842 #~ msgstr "横線なし\t\\atop"
23844 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23845 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを生成することができません。"
23847 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23848 #~ msgstr "スペルチェッカーへのパイプを開くことができません。"
23851 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23852 #~ "You may not have the right languages installed."
23854 #~ "ispellプロセスを生成することができませんでした。\n"
23855 #~ "言語を正しくインストールしていない可能性があります。"
23858 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23859 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23861 #~ "ispellプロセスがエラーを返しました。\n"
23862 #~ "ひょっとしてispellが変に設定されてしまってませんか?"
23865 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23868 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を検査できませんでし"
23871 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23872 #~ msgstr "ispellスペルチェッカープロセスと通信できませんでした。"
23875 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23876 #~ "encoding `%2$s'."
23878 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を挿入できませんでし"
23882 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23883 #~ "encoding `%2$s'."
23885 #~ "文字コード「%2$s」に変換できなかったので,単語「%1$s」を承認できませんでし"
23889 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23890 #~ msgstr "代替の個人用辞書を指定してください。例:\".ispell_english\"。"
23892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23893 #~ msgstr "スペルチェッカーはどのコマンドを使用しますか?"
23896 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23897 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23898 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23900 #~ "ispell に -T 入力文字コードオプションを渡すかどうかを指定してください。ア"
23901 #~ "クセント文字を含む単語の綴りをチェックできないときに,有効にしてください。"
23902 #~ "全ての辞書で動くとは限りません。"
23904 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23905 #~ msgstr "ネイティブOS APIをまだサポートしていません。"
23908 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23912 #~ "Aiksaurusが以下のエラーを返しました:\n"
23919 #~ msgid "pspell (library)"
23920 #~ msgstr "pspell (library)"
23922 #~ msgid "aspell (library)"
23923 #~ msgstr "aspell (library)"
23928 #~ msgid "*.ispell"
23929 #~ msgstr "*.ispell"
23931 #~ msgid "Spellchecker error"
23932 #~ msgstr "スペルチェッカーのエラー"
23935 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23936 #~ "Maybe it has been killed."
23938 #~ "スペルチェッカーが何らかの理由でお亡くなりになりました。\n"
23939 #~ "手動でkillされたのかも知れません。"
23941 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23942 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました。\n"
23944 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23945 #~ msgstr "スペルチェッカーでエラーが起きました"
23947 #~ msgid "No Table of contents"
23948 #~ msgstr "目次がありません"
23950 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23951 #~ msgstr "複数セルを選択しているところに貼り付けることはできません。"