1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-17 15:40-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:412
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "派生枝を選択してください"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "選択した派生枝を入切する"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "背景色を指定または変更する"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "選択したものを追加(&A)"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "任意のブリット(&C):"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "選択された文献(&C):"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1063 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1066 msgid "&Text after:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1081 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "クリックして色を変更してください"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1242 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1258 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1261 msgid "Save as Document Defaults"
1262 msgstr "文書の既定値として保存"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1269 msgid "Show ERT button only"
1270 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1277 msgid "Show ERT contents"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1293 msgid "Description:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1314 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1315 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1317 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "ファイルを選んでください"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "使うことのできるひな型"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1375 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1580 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1583 msgid "&Master document"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1587 msgid "All open documents"
1588 msgstr "開かれている文書すべて"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1591 msgid "&Open documents"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1595 msgid "&All manuals"
1596 msgstr "すべての説明書(&A)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1600 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1601 "and paragraph style"
1603 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1615 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1618 msgid "&Preserve first case on replace"
1619 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1622 msgid "&Expand macros"
1623 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1626 msgid "Restrict search to math environments only"
1627 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1630 msgid "Search on&ly in maths"
1631 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1643 msgid "Use &default placement"
1644 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1647 msgid "Advanced Placement Options"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1651 msgid "&Top of page"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1655 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1656 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1659 msgid "Here de&finitely"
1660 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1663 msgid "&Here if possible"
1664 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1667 msgid "&Page of floats"
1668 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1671 msgid "&Bottom of page"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1675 msgid "&Span columns"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1679 msgid "&Rotate sideways"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1688 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1691 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1699 msgid "&Default family:"
1700 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1711 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1736 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1763 msgid "Select the math typeface"
1764 msgstr "数式の書体を選んでください"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1771 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1795 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1798 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1799 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1803 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1804 "box prevents that."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1808 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1830 msgid "Set &height:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale graphics (%):"
1835 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1848 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1849 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1892 msgid "Additional LaTeX options"
1893 msgstr "LaTeX追加オプション"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1896 msgid "LaTeX &options:"
1897 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1901 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1902 "at application level (see Preferences dialog)."
1904 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1905 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1908 msgid "Sho&w in LyX"
1909 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1912 msgid "Sca&le on screen (%):"
1913 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1916 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1917 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1920 msgid "Graphics Group"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1924 msgid "A&ssigned to group:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1928 msgid "Click to define a new graphics group."
1929 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1932 msgid "O&pen new group..."
1933 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1936 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1937 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1948 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1949 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1952 msgid "..............."
1953 msgstr "..............."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1960 msgid "<-----------"
1961 msgstr "<-----------"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1964 msgid "----------->"
1965 msgstr "----------->"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1968 msgid "\\-----v-----/"
1969 msgstr "\\-----v-----/"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1972 msgid "/-----^-----\\"
1973 msgstr "/-----^-----\\"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1980 msgid "Supported spacing types"
1981 msgstr "サポートされている空白の種類"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1988 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1989 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1992 msgid "&Fill Pattern:"
1993 msgstr "フィルパターン(&F):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2000 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2001 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2005 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2006 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2017 msgid "Name associated with the URL"
2018 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2027 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2028 "to enter LaTeX code."
2030 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2034 msgid "Specify the link target"
2035 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2042 msgid "Link to the web or to every other target"
2043 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2050 msgid "Link to an email address"
2051 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2058 msgid "Link to a file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2066 msgid "Listing Parameters"
2067 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2072 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2073 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2078 msgid "&Bypass validation"
2079 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2083 msgstr "キャプション(&A):"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2090 msgid "Mo&re parameters"
2091 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2094 msgid "Underline spaces in generated output"
2095 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2106 msgid "&Show preview"
2107 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2110 msgid "File name to include"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2114 msgid "&Include Type:"
2115 msgstr "取り込みの型(&I):"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2119 msgstr "内包(include)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgstr "原文儘(verbatim)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2131 msgid "Program Listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2135 msgid "Edit the file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2143 msgid "A&vailable Indexes:"
2144 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2147 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2148 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2154 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2186 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "名称変更(&E)..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2244 msgid "Restore initial values in dialog"
2245 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2248 msgid "Push new inset into the document"
2249 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2256 msgid "Document &Class"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2260 msgid "Click to select a local document class definition file"
2261 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2264 msgid "&Local Layout..."
2265 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2268 msgid "Class Options"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2272 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2274 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2278 msgid "&Predefined:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2283 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2286 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2294 msgid "&Graphics driver:"
2295 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2298 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2299 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2302 msgid "Select de&fault master document"
2303 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2310 msgid "Enter the name of the default master document"
2311 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2314 msgid "&Suppress default date on front page"
2315 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2318 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2319 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2322 msgid "&Quote style:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2326 msgid "Language pa&ckage:"
2327 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2331 msgid "Select which language package LyX should use"
2332 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2339 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2340 "\\usepackage{babel})"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2347 msgid "Lan&guage default"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2356 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2357 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2358 "have been inserted with."
2360 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2361 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2364 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2365 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2372 msgid "Value of the vertical line offset."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2376 msgid "Value of the line width."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2384 msgid "Value of the line thickness."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2388 msgid "Input here the listings parameters"
2389 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2397 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2398 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2401 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2402 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2407 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2412 msgid "&Main Settings"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2420 msgid "Check for inline listings"
2421 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2424 msgid "&Inline listing"
2425 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2428 msgid "Check for floating listings"
2429 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2440 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2441 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2444 msgid "Line numbering"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2452 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2453 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2460 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2468 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2481 msgid "The content's base font size"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2485 msgid "Font Famil&y:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2489 msgid "The content's base font style"
2490 msgstr "中身の基本フォント様式"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2493 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2494 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2497 msgid "&Break long lines"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2501 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2502 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2505 msgid "S&pace as symbol"
2506 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2509 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2510 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2513 msgid "Space i&n string as symbol"
2514 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2517 msgid "Tab&ulator size:"
2518 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2521 msgid "Use extended character table"
2522 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2525 msgid "&Extended character table"
2526 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2533 msgid "Select the programming language"
2534 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2541 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2542 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2549 msgid "Fi&rst line:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2553 msgid "The first line to be printed"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2561 msgid "The last line to be printed"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2569 msgid "More Parameters"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2573 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2575 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2579 msgid "Document-specific layout information"
2580 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2588 msgid "Errors reported in terminal."
2589 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2596 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2597 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2604 msgid "Update the display"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2613 msgid "&Open Containing Directory"
2614 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2621 msgid "Jump to the next warning message."
2622 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2625 msgid "Next &Warning"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2629 msgid "Jump to the next error message."
2630 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2637 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2638 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2641 msgid "&Default margins"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2662 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2665 msgid "Head &height:"
2666 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2670 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2673 msgid "&Column sep:"
2674 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2677 msgid "Master Document Output"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2681 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2682 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2685 msgid "Include only &selected children"
2686 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2690 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2693 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2697 msgid "&Maintain counters and references"
2698 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2701 msgid "Include all subdocuments in the output"
2702 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2705 msgid "&Include all children"
2706 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2712 msgid "Number of rows"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2724 msgid "Number of columns"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2734 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2735 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2738 msgid "Vertical alignment"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2746 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2747 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2750 msgid "&Horizontal:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2758 msgid "decoration type / matrix border"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2762 msgid "All packages:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2766 msgid "Load A&utomatically"
2767 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2770 msgid "Load Alwa&ys"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2774 msgid "Do &Not Load"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2778 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2779 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2782 msgid "Indent &Formulas"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2786 msgid "Size of the indentation"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2790 msgid "Formula numbering side:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2794 msgid "Side where formulas are numbered"
2795 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2816 msgid "Nomenclature"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2824 msgid "Des&cription:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2829 msgstr "整序用文字列(&A):"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2833 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2834 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2836 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2837 "入力したい場合に有効にしてください."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2844 msgid "LyX internal only"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2852 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2853 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2860 msgid "Print as grey text"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2868 msgid "&List in Table of Contents"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2876 msgid "Output Format"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2880 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2881 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2884 msgid "De&fault output format:"
2885 msgstr "既定出力形式(&F):"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2893 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2894 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2895 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2896 "in collaborative settings and with version control systems."
2898 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2899 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2900 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2904 msgid "Save &transient properties"
2905 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2909 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2912 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2916 msgid "&Allow running external programs"
2917 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2920 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2921 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML出力オプション"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2948 msgid "&Math output:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2975 msgid "Math &image scaling:"
2976 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2979 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2980 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2983 msgid "Write CSS to File"
2984 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2987 msgid "&Use hyperref support"
2988 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2995 msgid "Header Information"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3017 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3020 msgid "Automatically fi&ll header"
3021 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3025 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3028 msgid "Load in &fullscreen mode"
3029 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3033 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3036 msgid "Allows link text to break across lines."
3037 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3040 msgid "B&reak links over lines"
3041 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3044 msgid "No &frames around links"
3045 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3048 msgid "C&olor links"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3052 msgid "Bibliographical backreferences"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3056 msgid "B&ackreferences:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3065 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3068 msgid "&Numbered bookmarks"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3072 msgid "&Open bookmark tree"
3073 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3076 msgid "Number of levels"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3080 msgid "Additional O&ptions"
3081 msgstr "追加オプション(&P)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3085 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3088 msgid "Paper Format"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3098 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3101 msgid "&Orientation:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3118 msgid "Page &style:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3122 msgid "Style used for the page header and footer"
3123 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3126 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3127 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3130 msgid "&Two-sided document"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3139 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3140 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3143 msgid "Lo&ngest label"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3147 msgid "Line &spacing"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3169 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3182 msgid "&Indent Paragraph"
3183 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3203 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3206 msgid "Paragraph's &Default"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3210 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3218 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3226 msgid "Vertical space of the phantom content"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3230 msgid "&Vertical Phantom"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3238 msgid "&Use system colors"
3239 msgstr "システム色を使用(&U)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3249 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3252 msgid "Automatic in&line completion"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3256 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3257 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3260 msgid "Automatic p&opup"
3261 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3264 msgid "Autoco&rrection"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3275 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3278 msgid "Automatic &inline completion"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3283 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3286 msgid "Automatic &popup"
3287 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3291 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3293 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3296 msgid "Cursor i&ndicator"
3297 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3300 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3306 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3307 "if it is available."
3309 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 msgid "s inline completion dela&y"
3313 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3318 "if it is available."
3320 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3324 msgid "s popup d&elay"
3325 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3329 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3331 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3334 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3335 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3339 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3340 "It will be shown right away."
3342 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3346 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3350 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3354 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3365 msgid "E&xtra flag:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3369 msgid "&From format:"
3370 msgstr "変換元の形式(&F):"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3374 msgstr "変換先の形式(&T):"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3388 msgid "Converter File Cache"
3389 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3396 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3404 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3405 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3409 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3414 msgid "Use need&auth option"
3415 msgstr "need&authオプションを使用する"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3419 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3420 "'needauth' option."
3422 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3426 msgid "Display &graphics"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3430 msgid "Instant &preview:"
3431 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3447 msgid "Preview si&ze:"
3448 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3451 msgid "Factor for the preview size"
3452 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3455 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3456 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3459 msgid "&Mark end of paragraphs"
3460 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3463 msgid "Session Handling"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3467 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3468 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3471 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3472 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3475 msgid "Restore cursor &positions"
3476 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3479 msgid "&Load opened files from last session"
3480 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3483 msgid "&Clear all session information"
3484 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3487 msgid "Backup && Saving"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3491 msgid "Backup &original documents when saving"
3492 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3495 msgid "&Backup documents, every"
3496 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3504 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3505 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3506 "state (compressed or uncompressed)."
3508 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3509 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3521 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3522 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3543 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3546 msgid "Use s&ingle instance"
3547 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3550 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3551 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3554 msgid "Displa&y single close-tab button"
3555 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3558 msgid "Closing last &view:"
3559 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3562 msgid "Closes document"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3566 msgid "Hides document"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3570 msgid "Ask the user"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3578 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3579 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3583 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3584 "width used when set to 0."
3586 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3590 msgid "Cursor width (&pixels):"
3591 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3594 msgid "Scroll &below end of document"
3595 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3598 msgid "Skip trailing non-word characters"
3599 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3602 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3603 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3606 msgid "Sort &environments alphabetically"
3607 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3610 msgid "&Group environments by their category"
3611 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3614 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3615 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3618 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3619 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3622 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3623 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3630 msgid "&Hide toolbars"
3631 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3634 msgid "Hide scr&ollbar"
3635 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3638 msgid "Hide &tabbar"
3639 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3642 msgid "Hide &menubar"
3643 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3646 msgid "Hide sta&tusbar"
3647 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3650 msgid "&Limit text width"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3654 msgid "Screen used (&pixels):"
3655 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3666 msgid "&Document format"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3670 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3672 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3700 msgstr "編集プログラム(&I):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3704 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3713 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3715 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3722 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3728 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3729 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3730 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3734 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3735 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3738 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3739 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3742 msgid "With &TeX fonts:"
3743 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3788 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3808 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3815 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3819 msgid "&Middle mouse button pasting"
3820 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3823 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3824 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3843 msgid "User &interface language:"
3844 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3847 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3848 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3851 msgid "Language &package:"
3852 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3863 msgid "Always Babel"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3868 msgid "None[[language package]]"
3869 msgstr "なし[[language package]]"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3872 msgid "Command s&tart:"
3873 msgstr "開始コマンド(&T):"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3876 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3877 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3880 msgid "Command e&nd:"
3881 msgstr "終了コマンド(&N):"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3884 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3885 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3888 msgid "Default decimal &separator:"
3889 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3892 msgid "Default length &unit:"
3893 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3897 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3898 "the language package)"
3900 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3904 msgid "Set languages &globally"
3905 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3909 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3912 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3921 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3924 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3932 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3933 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3936 msgid "Mark &foreign languages"
3937 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3940 msgid "Right-to-Left Language Support"
3941 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3944 msgid "Cursor movement:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3957 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3959 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3963 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3964 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3967 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3968 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3971 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3972 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3979 msgid "BibTeX command and options"
3980 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3984 msgid "Processor for &Japanese:"
3985 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3992 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3993 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3996 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3997 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4000 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4001 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4004 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4005 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4008 msgid "CheckTeX start options and flags"
4009 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4012 msgid "&CheckTeX command:"
4013 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4016 msgid "&Nomenclature command:"
4017 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4021 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4022 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4023 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4025 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4026 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4027 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4030 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4031 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4034 msgid "Set class options to default on class change"
4035 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4038 msgid "R&eset class options when document class changes"
4039 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4042 msgid "Forward Search"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4046 msgid "DV&I command:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4050 msgid "&PDF command:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4054 msgid "Dvips Options"
4055 msgstr "dvipsオプション|s"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4058 msgid "Paper t&ype:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4062 msgid "Paper si&ze:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4070 msgid "Other Options"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4074 msgid "Output &line length:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4081 "paragraphs are separated by a blank line."
4083 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4084 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "strftime出力の日付書式"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4123 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4124 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4125 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4126 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4127 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4130 msgid "&PATH prefix:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4135 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4136 "variable. Use the OS native format."
4138 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4142 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4143 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4147 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4148 "environment variable. Use the OS native format."
4150 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4165 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4166 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4169 msgid "&Temporary directory:"
4170 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4173 msgid "Ly&XServer pipe:"
4174 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4177 msgid "&Backup directory:"
4178 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4181 msgid "&Example files:"
4182 msgstr "用例ファイル(&E):"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4185 msgid "&Document templates:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4189 msgid "&Working directory:"
4190 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4193 msgid "H&unspell dictionaries:"
4194 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4197 msgid "Sans Seri&f:"
4198 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4201 msgid "T&ypewriter:"
4202 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4209 msgid "Default &zoom %:"
4210 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4258 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4261 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4265 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4274 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4286 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4334 msgstr "アイコンセット(&I):"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4341 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4342 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4357 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4361 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4362 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4369 msgid "&Maximum last files:"
4370 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4378 msgid "Nomenclature settings"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4383 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4384 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4387 msgid "&List Indentation:"
4388 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4391 msgid "Custom &Width:"
4392 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4395 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4397 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4400 msgid "Avai&lable indexes:"
4401 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4420 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4432 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4433 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4436 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4437 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4440 msgid "&Clear automatically"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4444 msgid "Debug messages"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4448 msgid "Display no debug messages"
4449 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4456 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4457 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4464 msgid "Display all debug messages"
4465 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4472 msgid "Display statusbar messages?"
4473 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4476 msgid "&Statusbar messages"
4477 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4480 msgid "&In[[buffer]]:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4484 msgid "Filter case-sensitively"
4485 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4488 msgid "Case Sensiti&ve"
4489 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4492 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4493 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4500 msgid "Sorting of the list of available labels"
4501 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4504 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4512 msgid "Available &Labels:"
4513 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4516 msgid "Sele&cted Label:"
4517 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4520 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4521 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4524 msgid "Jump to the selected label"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4528 msgid "&Go to Label"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4532 msgid "Reference For&mat:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4536 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4544 msgid "(<reference>)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "on page <参照ページ>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4561 msgid "Formatted reference"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4565 msgid "Textual reference"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4573 msgid "Update the label list"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4578 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4579 "references, and only if you are using refstyle.)"
4581 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4590 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4591 "references, and only if you are using refstyle.)"
4593 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4601 msgid "Do not output part of label before \":\""
4602 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4610 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4613 msgid "Match w&hole words only"
4614 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4617 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4618 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4621 msgid "&Export formats:"
4622 msgstr "書き出し形式(&E):"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4625 msgid "&Send exported file to command:"
4626 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4629 msgid "Edit shortcut"
4630 msgstr "ショートカットを編集する"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4633 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4634 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4637 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4638 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4645 msgid "Clear current shortcut"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4663 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4664 "the 'Clear' button"
4666 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4667 "タンを押すと内容をリセットできます."
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4673 msgid "Spell Checker"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4678 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4680 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4684 msgid "Unknown word:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4688 msgid "Current word"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4696 msgid "Re&placement:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4700 msgid "Replace with selected word"
4701 msgstr "選択した単語で置き換える"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4704 msgid "Replace word with current choice"
4705 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4708 msgid "S&uggestions:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4712 msgid "Ignore this word"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4721 msgid "Ignore this word throughout this session"
4722 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4729 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4730 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4734 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4737 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4745 msgid "Select this to display all available characters at once"
4746 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4749 msgid "&Display all"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4753 msgid "Current cell:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4757 msgid "Current row position"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4761 msgid "Current column position"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4765 msgid "&Table Settings"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4773 msgid "Merge cells of different rows"
4774 msgstr "複数行のセルを連結する"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4781 msgid "&Vertical Offset:"
4782 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4785 msgid "Optional vertical offset"
4786 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4789 msgid "Cell setting"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4793 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4794 msgstr "このセルを90度回転させる"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4797 msgid "rotation angle"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4805 msgid "Table-wide settings"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4813 msgid "Verti&cal alignment:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4817 msgid "Vertical alignment of the table"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4829 msgid "Column settings"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4833 msgid "&Horizontal alignment:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4837 msgid "Horizontal alignment in column"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4841 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4847 msgid "At Decimal Separator"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4851 msgid "&Decimal separator:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4855 msgid "Fixed width of the column"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4859 msgid "&Vertical alignment in row:"
4860 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4864 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4866 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4869 msgid "Merge cells of different columns"
4870 msgstr "複数列のセルを連結する"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4873 msgid "Mu<icolumn"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4877 msgid "LaTe&X argument:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4881 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4882 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4901 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4909 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4910 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4913 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4914 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4918 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4921 msgid "Use default (grid-like) border style"
4922 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4929 msgid "Additional Space"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4933 msgid "T&op of row:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4937 msgid "Botto&m of row:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4941 msgid "Bet&ween rows:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4945 msgid "&Multi-page table"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4949 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4950 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4953 msgid "&Use multi-page table"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4957 msgid "Row settings"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4965 msgid "Border above"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4969 msgid "Border below"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4981 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4982 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5006 msgid "First header:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5010 msgid "This row is the header of the first page"
5011 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5014 msgid "Don't output the first header"
5015 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5027 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5028 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5031 msgid "Last footer:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5035 msgid "This row is the footer of the last page"
5036 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5039 msgid "Don't output the last footer"
5040 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5047 msgid "Set a page break on the current row"
5048 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5051 msgid "Page &break on current row"
5052 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5055 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5059 msgid "Multi-page table alignment"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5063 msgid "Close this dialog"
5064 msgstr "このダイアログを閉じます"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5067 msgid "Rebuild the file lists"
5068 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5072 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5074 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5082 msgid "Selected classes or styles"
5083 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5086 msgid "LaTeX classes"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5090 msgid "LaTeX styles"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5094 msgid "BibTeX styles"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5098 msgid "BibTeX databases"
5099 msgstr "BibTeXデータベース"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5102 msgid "Biblatex bibliography styles"
5103 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5106 msgid "Biblatex citation styles"
5107 msgstr "Biblatex引用様式"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5110 msgid "Toggles view of the file list"
5111 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5118 msgid "Paragraph Separation"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5122 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5123 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5126 msgid "&Indentation:"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5130 msgid "&Vertical space:"
5131 msgstr "垂直スペース(&V):"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5134 msgid "Size of the vertical space"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5142 msgid "&Line spacing:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5146 msgid "Spacing type"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5150 msgid "Number of lines"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5154 msgid "Format text into two columns"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5158 msgid "Two-&column document"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5163 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5164 "justified in the output)"
5166 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5169 msgid "Use &justification in LyX work area"
5170 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5173 msgid "Language of the thesaurus"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5185 msgid "Word to look up"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5194 msgid "The selected entry"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5202 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5208 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5215 msgid "Enter string to filter contents"
5216 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5220 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5221 "tables, and others)"
5222 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5225 msgid "Update navigation tree"
5226 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5236 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5239 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5240 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5243 msgid "Move selected item down by one"
5244 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5247 msgid "Move selected item up by one"
5248 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5255 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5256 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5263 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5264 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5267 msgid "LyX: Enter text"
5268 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5271 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5273 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5276 msgid "&Do not show this warning again!"
5277 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5281 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "Master's perspective"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5345 msgid "Unit of width value"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5349 msgid "number of needed lines"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5353 msgid "use number of lines"
5354 msgstr "行の数を使ってください"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5361 msgid "Outer (default)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5369 msgid "use overhang"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5377 msgid "Overhang value"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5381 msgid "Unit of overhang value"
5382 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5385 msgid "Check this to allow flexible placement"
5386 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5389 msgid "Allow &floating"
5390 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5392 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5393 msgid "Basic (BibTeX)"
5394 msgstr "基本 (BibTeX)"
5396 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5398 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5399 "styles primarily suitable for science and maths."
5401 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5405 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5406 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5407 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5411 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5412 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5413 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5415 msgid "Add to bibliography only."
5416 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5418 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5421 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5425 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5426 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5427 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5428 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5444 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5445 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5446 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5447 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5463 msgid "bibliography entry"
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5468 msgid "Full bibliography entry."
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5483 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5488 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5498 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5508 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5509 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5510 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5511 "bibliography processor is advised."
5513 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5514 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5515 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5518 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5519 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5522 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5523 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5525 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5526 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5527 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5529 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5531 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5532 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5533 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5535 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5536 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5540 msgid "Bibliography entry."
5543 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5547 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5552 msgid "Natbib (BibTeX)"
5553 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5555 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5557 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5558 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5559 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5560 "names, shortened and full author lists, and more."
5562 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5563 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5564 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5567 msgid "American Economic Association (AEA)"
5568 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5572 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5573 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5574 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5576 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5577 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5578 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5579 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5580 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5581 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5582 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5583 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5586 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5587 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5588 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5589 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5591 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5595 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5596 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5597 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5613 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5614 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5615 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5616 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5621 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5622 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5624 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5633 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5634 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5635 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5636 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5637 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5638 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5648 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5652 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5653 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5659 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5670 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5674 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5695 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5700 msgid "Publication Month"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5704 msgid "Publication Month:"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5708 msgid "Publication Year"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5712 msgid "Publication Year:"
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5716 msgid "Publication Volume"
5719 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5720 msgid "Publication Volume:"
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5724 msgid "Publication Issue"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5728 msgid "Publication Issue:"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5741 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5750 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5751 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5754 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5755 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5757 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5758 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5768 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5769 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5771 #: lib/layouts/spie.layout:49
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5777 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5783 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5784 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5785 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5786 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5787 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5790 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5795 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5798 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5802 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5805 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5813 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5815 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5832 msgid "Acknowledgement"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5839 msgid "Acknowledgement."
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5843 msgid "Figure Notes"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5853 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5857 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5858 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5859 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5861 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5863 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5871 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5880 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5882 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5884 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5893 msgid "Text of a note in a figure"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5910 msgid "Text of a note in a table"
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5915 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5929 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5941 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5943 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5993 msgid "Case \\thecase."
5994 msgstr "ケース \\thecase."
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5997 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5999 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6061 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6083 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6127 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6145 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6197 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6199 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6262 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6274 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6311 msgid "Remark \\theremark."
6312 msgstr "注意 \\theremark."
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6337 msgid "Solution \\thesolution."
6338 msgstr "解 \\thesolusion."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6341 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6343 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6371 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6377 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6382 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6383 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6386 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6387 msgid "Standard in Title"
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6391 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6392 msgid "Author Footnote"
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6401 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6406 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6410 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6411 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6414 msgid "IEEE Transactions"
6415 msgstr "IEEE Transactions"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6423 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6425 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6426 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6427 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6436 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6438 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6442 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6452 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6455 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6459 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6460 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6462 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6466 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6467 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6474 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6476 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6482 msgid "IEEE membership"
6483 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6499 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6500 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6502 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6503 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6505 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6508 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6509 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6513 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6515 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6516 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6521 msgid "Short Author|S"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6525 msgid "A short version of the author name"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6537 msgid "Author Affiliation"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6541 msgid "Author affiliation"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6553 msgid "Special Paper Notice"
6554 msgstr "Special Paper Notice"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6557 msgid "After Title Text"
6558 msgstr "After Title Text"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6561 msgid "Page headings"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6569 msgid "Left side of the header line"
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6578 msgid "Publication ID"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6586 msgid "Index Terms---"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6590 msgid "Paragraph Start"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6598 msgid "First character of first word"
6599 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6609 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6611 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6612 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6613 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6614 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6620 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6621 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6622 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6625 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6633 msgid "Peer Review Title"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6637 msgid "PeerReviewTitle"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6644 #: src/RowPainter.cpp:339
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6649 #: lib/layouts/jss.layout:119
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6654 msgid "Short title for the appendix"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6660 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6662 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6663 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6664 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6666 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6669 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6670 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6671 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6672 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6673 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6676 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6680 msgid "Bibliography"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6708 msgid "Optional photo for biography"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6716 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6728 msgid "Name of the author"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6732 msgid "Biography without photo"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6736 msgid "BiographyNoPhoto"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6742 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6745 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6748 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6749 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6756 msgid "Alternative Proof String"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6760 msgid "An alternative proof string"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6764 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6767 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6771 #: lib/layouts/InStar.module:2
6772 msgid "Title and Preamble Hacks"
6773 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6775 #: lib/layouts/InStar.module:12
6777 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6778 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6779 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6780 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6781 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6782 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6783 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6785 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6786 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6787 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6788 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6789 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6790 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6793 #: lib/layouts/InStar.module:16
6797 #: lib/layouts/InStar.module:23
6801 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6805 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6806 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6807 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6808 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6809 #: lib/layouts/treport.layout:4
6813 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6815 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6816 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6817 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6821 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6822 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6824 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6826 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6827 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6830 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6831 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6832 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6838 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6839 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6842 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6844 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6845 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6847 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6848 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6855 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6859 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6860 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6865 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6866 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6868 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6874 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6876 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6881 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6882 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6884 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6890 msgid "Giant Snippet"
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6895 msgid "More Giant Snippet"
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6900 msgid "Most Giant Snippet"
6903 #: lib/layouts/aa.layout:3
6904 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6905 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6907 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6909 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6910 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6913 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6918 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6919 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6923 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6924 msgid "Offprint Requests to:"
6927 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6928 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6932 #: lib/layouts/aa.layout:140
6933 msgid "Correspondence to:"
6936 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6937 msgid "Acknowledgements."
6940 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6941 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6943 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6944 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6946 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6947 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6948 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6949 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6955 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6956 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6957 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6962 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6965 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6966 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6968 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6970 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6971 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6972 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6974 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6975 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6976 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6981 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6982 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6984 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6991 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6993 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6994 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6995 msgid "Subsubsection"
6998 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6999 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7000 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7002 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7004 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7007 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7013 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7018 #: lib/layouts/aa.layout:239
7019 msgid "institutemark"
7022 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7023 msgid "Institute Mark"
7026 #: lib/layouts/aa.layout:262
7027 msgid "Abstract (unstructured)"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7034 #: lib/layouts/aa.layout:296
7035 msgid "Abstract (structured)"
7038 #: lib/layouts/aa.layout:300
7042 #: lib/layouts/aa.layout:301
7043 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7044 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7046 #: lib/layouts/aa.layout:305
7050 #: lib/layouts/aa.layout:306
7051 msgid "Aims of your work"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:310
7058 #: lib/layouts/aa.layout:311
7059 msgid "Methods used in your work"
7060 msgstr "著作物で使用されている方法"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:315
7066 #: lib/layouts/aa.layout:316
7067 msgid "Results of your work"
7070 #: lib/layouts/aa.layout:337
7074 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7081 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7091 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7093 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7096 msgid "Acknowledgements"
7097 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7104 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7105 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7106 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7108 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7109 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7110 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7113 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7118 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7123 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7125 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7131 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7133 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7134 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7138 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7140 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7141 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7143 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7148 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7149 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7150 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7154 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7155 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7156 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7164 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7169 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7170 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7173 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7176 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7177 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7183 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7184 msgid "Altaffilation"
7187 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7193 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7197 msgid "Alternative affiliation:"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7211 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7212 msgid "altaffilmark"
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7216 msgid "altaffiliation mark"
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7220 msgid "Subject headings:"
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7224 msgid "[Acknowledgements]"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7232 msgid "Place Figure here:"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7240 msgid "Place Table here:"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7252 msgid "NoteToEditor"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7256 msgid "Note to Editor:"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7264 msgid "References. ---"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7268 msgid "TableComments"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7284 msgid "tablenotemark"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7288 msgid "tablenote mark"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7300 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7301 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7320 msgid "Recognized Name"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7324 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7325 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7336 msgid "Separate the dataset ID from text"
7337 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7339 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7340 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7341 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7343 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7347 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7363 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7364 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7365 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7367 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7368 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7372 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7373 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7374 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7376 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7381 msgid "Short Title|S"
7382 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7385 msgid "Short title which will appear in the running header"
7386 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7393 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7394 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7396 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7397 msgid "Alt Affiliation"
7400 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7401 msgid "Also Affiliation"
7404 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7406 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7412 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7423 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7428 msgid "Abbreviations"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7432 msgid "Abbreviations:"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7444 msgid "List of Schemes"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7456 msgid "List of Charts"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7460 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7464 msgid "Graph[[mathematical]]"
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7468 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7472 msgid "SupplementalInfo"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7476 msgid "Supporting Information Available"
7477 msgstr "サポート情報があります"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7484 msgid "Graphical TOC Entry"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7504 #: lib/languages:793
7508 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7509 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7510 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7512 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7517 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7518 msgid "General terms:"
7521 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7522 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7523 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7526 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7527 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7529 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7532 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7540 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7542 msgstr "ACM Journal"
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7551 msgid "Journal's Short Name: "
7554 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7555 msgid "ACM Conference"
7556 msgstr "ACM Conference"
7558 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7566 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7567 msgid "Conference Name: "
7570 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7574 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7575 msgid "Email address: "
7576 msgstr "電子メールアドレス: "
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7587 msgid "Affiliation: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7591 msgid "Additional Affiliation"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7595 msgid "Additional Affiliation: "
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7603 #: lib/layouts/paper.layout:163
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7612 msgid "Street Address"
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7624 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7644 msgid "Title Note: "
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7648 msgid "SubtitleNote"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7652 msgid "Subtitle Note: "
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7684 msgstr "ACM Article"
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7710 msgid "ACM Art Seq Num"
7711 msgstr "ACM Art Seq Num"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7714 msgid "Article Sequential Number: "
7715 msgstr "Article Sequential Number: "
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7718 msgid "ACM Submission ID"
7719 msgstr "ACM Submission ID"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7723 msgid "Submission ID: "
7724 msgstr "ACM Submission ID: "
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7733 msgstr "ACM Price: "
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7754 msgstr "ACM Badge R"
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7757 msgid "ACM Badge R: "
7758 msgstr "ACM Badge R: "
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7762 msgstr "ACM Badge L"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7765 msgid "ACM Badge L: "
7766 msgstr "ACM Badge L: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7773 msgid "Start Page: "
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7789 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7790 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7793 msgid "CCS Description"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7797 msgid "Significance"
7798 msgstr "Significance"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7801 msgid "Computing Classification Scheme: "
7802 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7805 msgid "Set Copyright"
7806 msgstr "Set Copyright"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7809 msgid "Set Copyright: "
7810 msgstr "Set Copyright: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7813 msgid "Copyright Year"
7814 msgstr "Copyright Year"
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7817 msgid "Copyright Year: "
7818 msgstr "Copyright Year: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7821 msgid "Teaser Figure"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7840 msgid "ShortAuthors"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7844 msgid "Short authors: "
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7852 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7853 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7856 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7857 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7862 msgid "List of Figures"
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7866 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7867 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7872 msgid "List of Tables"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7879 msgid "Definitions & Theorems"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7887 msgid "Additional Theorem Text"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7895 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7896 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7902 msgid "Theorem \\thetheorem."
7903 msgstr "定理 \\thetheorem."
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7907 msgid "Corollary \\thetheorem."
7908 msgstr "系 \\thetheorem."
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7912 msgid "Lemma \\thetheorem."
7913 msgstr "補題 \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7917 msgid "Proposition \\thetheorem."
7918 msgstr "命題 \\thetheorem."
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7921 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7923 msgstr "予想 \\thetheorem."
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7926 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7927 msgid "Definition \\thetheorem."
7928 msgstr "定義 \\thetheorem."
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7932 msgid "Example \\thetheorem."
7933 msgstr "例 \\thetheorem."
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7940 msgid "Print version only"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7948 msgid "Screen version only"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7952 msgid "Anonymous Suppression"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7956 msgid "Non anonymous only"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7963 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7965 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7969 msgid "Acknowledgments"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7973 msgid "Grant Sponsor"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7981 msgid "Grant Number"
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7985 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7986 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7989 msgid "TOG online ID"
7992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8001 msgid "Volume number:"
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8009 msgid "Article number:"
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8013 msgid "Set copyright"
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8017 msgid "Copyright type:"
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8021 msgid "Copyright year"
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8025 msgid "Year of copyright:"
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8029 msgid "Conference info"
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8033 msgid "Conference info:"
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8037 msgid "Conference name"
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8054 msgid "Article DOI:"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8058 msgid "TOG article DOI"
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8071 msgid "Keyword list"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8076 msgid "Concept list"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8081 msgid "Print copyright"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8089 msgid "Teaser image:"
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8093 msgid "CR categories"
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8097 msgid "CR Categories:"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8113 msgid "Number of the category"
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8127 msgid "Third-level of the category"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8139 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8144 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8145 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8148 msgid "TOG project URL"
8149 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8152 msgid "Project URL:"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8156 msgid "TOG video URL"
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8164 msgid "TOG data URL"
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8172 msgid "TOG code URL"
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8179 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8180 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8181 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8183 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8184 msgid "Articles (DocBook)"
8185 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8199 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8221 msgid "Citation-number"
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8242 msgid "Issue-number"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8250 msgid "Issue-months"
8253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8256 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8259 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8265 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8267 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8272 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8273 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8274 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8279 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8280 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8287 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8289 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8290 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8291 msgid "Subparagraph"
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8295 msgid "Subsubparagraph"
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8303 msgid "-- Header --"
8304 msgstr "--- ヘッダ ---"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8307 msgid "Special-section"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8311 msgid "Special-section:"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8319 msgid "AGU-journal:"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8323 msgid "Citation-number:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8351 msgid "Index-terms..."
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8368 msgstr "Cross-term:"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8371 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8372 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8374 msgid "Affiliation:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8378 msgid "Supplementary"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8382 msgid "Supplementary..."
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8390 msgid "Sup-mat-note:"
8391 msgstr "Sup-mat-note:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8399 msgstr "Cite-other:"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8408 #: lib/layouts/egs.layout:436
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8423 #: lib/layouts/egs.layout:445
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8428 #: lib/layouts/egs.layout:458
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8449 msgid "Published-online:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8461 msgid "Posting-order"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8465 msgid "Posting-order:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8532 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8544 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8557 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8565 #: lib/layouts/agums.layout:3
8566 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8567 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8569 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8570 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8577 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8578 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8581 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8591 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8595 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8596 #: lib/layouts/foils.layout:195
8597 msgid "Left Header:"
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8601 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8602 msgid "Right Header"
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8606 #: lib/layouts/foils.layout:203
8607 msgid "Right Header:"
8610 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8614 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8622 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8631 msgid "Author Address:"
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8639 msgid "Slug Comment:"
8640 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8648 msgstr "平面表(planotable)"
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8656 msgstr "平面表(planotable)"
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8661 #: src/insets/Inset.cpp:101
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8669 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8670 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8671 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8673 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8677 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8678 msgid "Affiliation Mark"
8681 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8682 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8685 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8686 msgid "Author affiliation:"
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8690 msgid "Acknowledgments."
8693 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8695 msgstr "Algorithm2e"
8697 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8699 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8700 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8703 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8704 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8707 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8709 msgid "List of Algorithms"
8712 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8713 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8714 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8716 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8717 msgid "SpecialSection"
8720 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8721 msgid "SpecialSection*"
8724 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8726 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8734 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8738 msgid "Subsubsection*"
8741 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8742 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8743 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8745 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8746 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8747 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8748 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8749 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8750 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8756 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8757 msgid "Chapter Exercises"
8760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8761 msgid "Short title which appears in the running headers"
8762 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8765 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8769 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8775 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8776 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8785 msgid "Current Address"
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8789 msgid "Current address:"
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8793 msgid "E-mail address:"
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8802 msgid "Key words and phrases:"
8803 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8814 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8827 msgid "Subjectclass"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8831 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8832 msgstr "2000年数学分野分類:"
8834 #: lib/layouts/apa.layout:3
8835 msgid "American Psychological Association (APA)"
8836 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8838 #: lib/layouts/apa.layout:54
8842 #: lib/layouts/apa.layout:63
8843 msgid "Right header:"
8846 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8850 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8851 msgid "Short title:"
8854 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8858 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8859 msgid "ThreeAuthors"
8862 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8866 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8867 msgid "TwoAffiliations"
8870 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8871 msgid "ThreeAffiliations"
8874 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8875 msgid "FourAffiliations"
8878 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8879 msgid "Acknowledgements:"
8882 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8886 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8890 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8895 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8898 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8899 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8905 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8907 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8910 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8912 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8913 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8915 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8916 msgid "Custom Item|s"
8919 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8920 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8922 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8923 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8925 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8926 msgid "A customized item string"
8927 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8931 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8934 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8936 msgid "(\\alph{enumii})"
8937 msgstr "(\\alph{enumii})"
8939 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8940 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8941 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8943 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8951 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8955 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8956 msgid "Left header:"
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8960 msgid "FiveAffiliations"
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8964 msgid "SixAffiliations"
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8969 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8994 msgid "Author Note:"
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9009 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9010 msgid "Arabic Article"
9011 msgstr "アラビア語Article"
9013 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9014 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9015 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9017 #: lib/layouts/article.layout:3
9018 msgid "Article (Standard Class)"
9019 msgstr "Article (標準クラス)"
9021 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9022 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9032 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9033 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9034 msgid "Presentations"
9035 msgstr "9. プレゼンテーション"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9043 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9044 msgid "Overlay Specifications|v"
9045 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9048 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9049 msgid "Overlay specifications for this list"
9050 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9054 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9055 msgid "Item Overlay Specifications"
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9071 msgid "Overlay specifications for this item"
9072 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9075 msgid "Mini Template"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9079 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9080 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9083 msgid "Longest label|s"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9087 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9088 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9092 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9093 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9094 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9096 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9101 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9118 msgid "Mode Specification|S"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9125 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9126 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9129 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9131 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9132 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9135 msgid "Section \\arabic{section}"
9136 msgstr "第\\arabic{section}節"
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9139 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9141 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9142 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9146 msgid "\\Alph{section}"
9147 msgstr "\\Alph{section}"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9150 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9151 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9154 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9155 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9158 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9159 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9163 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9164 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9168 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9169 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9172 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9173 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9195 msgid "Overlay specifications for this frame"
9196 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9199 msgid "Default Overlay Specifications"
9200 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9203 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9204 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9208 msgid "Frame Options"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9214 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9215 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9216 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9217 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9218 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9224 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9225 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9232 msgid "Enter the frame title here"
9233 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9240 msgid "Frame (plain)"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9244 msgid "FragileFrame"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9248 msgid "Frame (fragile)"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9262 msgid "Repeat frame with label"
9263 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9279 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9280 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9283 msgid "Short Frame Title|S"
9284 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9287 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9288 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9291 msgid "FrameSubtitle"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9295 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9301 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9306 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9307 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9310 msgid "Column Options"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9314 msgid "Column options (see beamer manual)"
9315 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9318 msgid "Column Placement Options"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9322 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9323 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9326 msgid "ColumnsCenterAligned"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9330 msgid "Columns (center aligned)"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9334 msgid "ColumnsTopAligned"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9338 msgid "Columns (top aligned)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9352 msgid "Pause number"
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9356 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9357 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9360 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9361 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9368 msgid "Overprint Area Width"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9372 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9373 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9378 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9379 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9390 msgid "Overlay Area Width"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9394 msgid "The width of the overlay area"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9398 msgid "Overlay Area Height"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9402 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9407 msgid "The height of the overlay area"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9413 msgstr "限定開示(uncover)"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9416 msgid "Uncovered on slides"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9425 msgid "Only on slides"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9441 msgid "Action Specification|S"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9449 msgid "Enter the block title here"
9450 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9453 msgid "ExampleBlock"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9457 msgid "Example Block:"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9465 msgid "Alert Block:"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9475 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9476 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9479 msgid "Title (Plain Frame)"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9483 msgid "Short Subtitle|S"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9487 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9488 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9491 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9492 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9495 msgid "Short Institute|S"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9499 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9500 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9503 msgid "InstituteMark"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9507 msgid "Short Date|S"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9511 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9512 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9515 msgid "TitleGraphic"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9519 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9546 msgid "Action Specifications|S"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9559 msgid "Definitions."
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9583 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9589 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9603 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9608 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9617 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9653 msgid "Default Text"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9657 msgid "Enter the default text here"
9658 msgstr "既定文をここに入力してください"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9665 msgid "Note Options"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9669 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9670 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9681 msgid "PresentationMode"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9685 msgid "Presentation"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9689 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9693 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9694 msgid "Beamerposter"
9697 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9698 msgid "Multilingual Captions"
9701 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9703 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9704 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9706 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9707 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9709 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9710 msgid "Caption setup"
9713 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9715 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9716 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9718 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9719 msgid "Caption setup:"
9722 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9731 msgid "Main Language Short Title"
9734 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9735 msgid "Short title for the main(document) language"
9736 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9739 msgid "Main Language Text"
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9743 msgid "Text in the main(document) language"
9744 msgstr "(文書)主言語での文章"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9747 msgid "Second Language Short Title"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9751 msgid "Short title for the second language"
9754 #: lib/layouts/book.layout:3
9755 msgid "Book (Standard Class)"
9756 msgstr "Book (標準クラス)"
9758 #: lib/layouts/braille.module:2
9762 #: lib/layouts/braille.module:6
9764 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9767 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9770 #: lib/layouts/braille.module:22
9771 msgid "Braille (default)"
9774 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9778 #: lib/layouts/braille.module:45
9779 msgid "Braille (textsize)"
9782 #: lib/layouts/braille.module:68
9783 msgid "Braille (dots on)"
9786 #: lib/layouts/braille.module:83
9787 msgid "Braille_dots_on"
9790 #: lib/layouts/braille.module:92
9791 msgid "Braille (dots off)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:107
9795 msgid "Braille_dots_off"
9798 #: lib/layouts/braille.module:116
9799 msgid "Braille (mirror on)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:131
9803 msgid "Braille_mirror_on"
9806 #: lib/layouts/braille.module:140
9807 msgid "Braille (mirror off)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:155
9811 msgid "Braille_mirror_off"
9814 #: lib/layouts/braille.module:163
9818 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9826 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9830 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9834 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9838 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9842 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9843 msgid "ACT \\arabic{act}"
9844 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9846 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9850 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9851 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9852 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9854 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9858 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9862 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9866 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9867 msgid "Parenthetical"
9870 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9874 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9878 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9882 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9883 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9884 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9885 msgid "Right Address"
9888 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9890 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9891 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9893 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9895 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9896 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9898 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9900 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9901 msgstr "日本語Report (jreport)"
9903 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9905 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9906 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9908 #: lib/layouts/changebars.module:2
9912 #: lib/layouts/changebars.module:7
9914 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9915 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9917 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9918 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9920 #: lib/layouts/chess.layout:3
9924 #: lib/layouts/chess.layout:36
9928 #: lib/layouts/chess.layout:43
9932 #: lib/layouts/chess.layout:62
9936 #: lib/layouts/chess.layout:66
9940 #: lib/layouts/chess.layout:72
9941 msgid "SubVariation"
9944 #: lib/layouts/chess.layout:75
9945 msgid "Subvariation:"
9948 #: lib/layouts/chess.layout:81
9949 msgid "SubVariation2"
9952 #: lib/layouts/chess.layout:84
9953 msgid "Subvariation(2):"
9954 msgstr "サブバリエーション(2):"
9956 #: lib/layouts/chess.layout:90
9957 msgid "SubVariation3"
9960 #: lib/layouts/chess.layout:93
9961 msgid "Subvariation(3):"
9962 msgstr "サブバリエーション(3):"
9964 #: lib/layouts/chess.layout:99
9965 msgid "SubVariation4"
9968 #: lib/layouts/chess.layout:102
9969 msgid "Subvariation(4):"
9970 msgstr "サブバリエーション(4):"
9972 #: lib/layouts/chess.layout:108
9973 msgid "SubVariation5"
9976 #: lib/layouts/chess.layout:111
9977 msgid "Subvariation(5):"
9978 msgstr "サブバリエーション(5):"
9980 #: lib/layouts/chess.layout:118
9984 #: lib/layouts/chess.layout:123
9988 #: lib/layouts/chess.layout:128
9992 #: lib/layouts/chess.layout:132
9993 msgid "[chessboard]"
9996 #: lib/layouts/chess.layout:141
9997 msgid "BoardCentered"
10000 #: lib/layouts/chess.layout:146
10001 msgid "[centered board]"
10002 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10004 #: lib/layouts/chess.layout:156
10008 #: lib/layouts/chess.layout:161
10009 msgid "Highlights:"
10012 #: lib/layouts/chess.layout:176
10016 #: lib/layouts/chess.layout:181
10020 #: lib/layouts/chess.layout:187
10024 #: lib/layouts/chess.layout:192
10025 msgid "KnightMove:"
10028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10029 msgid "Springer cl2emult"
10030 msgstr "Springer cl2emult"
10032 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10033 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10034 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10036 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10037 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10038 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10040 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10041 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10042 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10045 msgid "Custom Header/Footerlines"
10046 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10050 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10051 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10052 "Page Layout to 'fancy'!"
10054 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10055 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10056 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10059 msgid "Header/Footer"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10063 msgid "Even Header"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10067 msgid "Alternative text for the even header"
10068 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10071 msgid "Center Header"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10075 msgid "Center Header:"
10078 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10079 msgid "Left Footer"
10082 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10083 msgid "Left Footer:"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10087 msgid "Center Footer"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10091 msgid "Center Footer:"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10095 msgid "Right Footer"
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10099 msgid "Right Footer:"
10102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10119 msgid "GuiMenuItem"
10120 msgstr "GUIメニューアイテム"
10122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10130 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10139 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10140 msgid "Subparagraph*"
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10144 msgid "Authorgroup"
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10148 msgid "RevisionHistory"
10151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10152 msgid "Revision History"
10155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10160 msgid "RevisionRemark"
10163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10172 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10173 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10174 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10184 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10186 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10187 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10200 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10201 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10202 msgid "Postal Data"
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10206 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10208 msgid "Send To Address"
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10212 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10213 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10218 msgid "Sender Address:"
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10222 msgid "Return address"
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10227 msgid "Backaddress:"
10230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10231 msgid "Postal comment"
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10235 msgid "Postal Remark:"
10236 msgstr "Postal Remark:"
10238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10248 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10255 msgstr "Your ref.:"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10277 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10278 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10280 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10288 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10289 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10296 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10302 msgstr "Bottomtext"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10305 msgid "Bottom text:"
10306 msgstr "Bottom text:"
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10314 msgstr "Area Code:"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10317 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10325 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10352 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10356 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10382 msgid "Signature|S"
10385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10386 msgid "Here you can insert a signature scan"
10387 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10396 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10409 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10419 msgid "Post Scriptum:"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10423 msgid "SenderAddress"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10428 msgid "Backaddress"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10432 msgid "RetourAdresse"
10433 msgstr "RetourAdresse"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10440 msgid "Postvermerk"
10441 msgstr "Postvermerk"
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10449 msgstr "IhrZeichen"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10457 msgid "IhrSchreiben"
10458 msgstr "IhrSchreiben"
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10461 msgid "MeinZeichen"
10462 msgstr "MeinZeichen"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10465 msgid "Unterschrift"
10466 msgstr "Unterschrift"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10538 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10539 msgid "DocBook Book (SGML)"
10540 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10542 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10543 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10544 msgid "Books (DocBook)"
10545 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10547 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10548 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10549 msgstr "DocBook章(SGML)"
10551 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10552 msgid "DocBook Section (SGML)"
10553 msgstr "DocBook節(SGML)"
10555 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10556 msgid "DocBook Article (SGML)"
10557 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10559 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10560 msgid "Inderscience A4 Journals"
10561 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10563 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10564 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10565 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10567 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10568 msgid "Econometrica"
10569 msgstr "Econometrica"
10571 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10575 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10576 msgid "Running Title:"
10579 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10583 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10584 msgid "Running Author:"
10587 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10588 msgid "Address Option"
10591 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10592 msgid "Optional argument for the address"
10595 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10596 msgid "E-Mail Option"
10597 msgstr "電子メールオプション"
10599 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10600 msgid "Optional argument for the e-mail"
10601 msgstr "電子メールの非必須引数"
10603 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10604 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10608 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10609 msgid "Web Address"
10612 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10613 msgid "Web address:"
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10617 msgid "Authors Block"
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10621 msgid "Authors Block:"
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10625 msgid "Thanks Text"
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10629 msgid "Thanks \\theThanks:"
10630 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10633 msgid "Thanks Reference"
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10641 msgid "Internet Address Reference"
10642 msgstr "インターネットアドレス参照"
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10645 msgid "Internet Addess Ref"
10646 msgstr "インターネットアドレス参照"
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10649 msgid "Corresponding Author"
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10653 msgid "Name (First Name)"
10656 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10660 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10661 msgid "Name (Surname)"
10664 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10665 msgid "By Same Author (bib)"
10668 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10672 #: lib/layouts/egs.layout:3
10673 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10674 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10676 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10678 msgstr "00.00.0000"
10680 #: lib/layouts/egs.layout:289
10681 msgid "LaTeX Title"
10684 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10688 #: lib/layouts/egs.layout:333
10692 #: lib/layouts/egs.layout:368
10696 #: lib/layouts/egs.layout:377
10700 #: lib/layouts/egs.layout:391
10704 #: lib/layouts/egs.layout:401
10705 msgid "FirstAuthor"
10708 #: lib/layouts/egs.layout:414
10709 msgid "1st_author_surname:"
10712 #: lib/layouts/egs.layout:467
10716 #: lib/layouts/egs.layout:480
10717 msgid "reprint_reqs_to:"
10720 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10721 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10722 msgstr "Elsevier (旧版)"
10724 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10725 msgid "Author Option"
10728 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10729 msgid "Optional argument for the author"
10732 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10733 msgid "Author Address"
10736 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10737 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10738 msgid "Author Email"
10741 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10746 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10747 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10752 msgid "Thanks Option"
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10756 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10760 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10761 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10768 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10769 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10772 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10773 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10776 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10777 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10780 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10781 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10784 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10785 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10788 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10789 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10791 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10792 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10793 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10796 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10797 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10800 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10801 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10804 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10805 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10808 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10809 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10812 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10813 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10816 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10817 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10819 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10820 msgid "Case \\arabic{case}"
10821 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10828 msgid "BeginFrontmatter"
10829 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10832 msgid "Begin frontmatter"
10835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10836 msgid "EndFrontmatter"
10837 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10840 msgid "End frontmatter"
10843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10844 msgid "Titlenotemark"
10847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10848 msgid "Titlenote mark"
10851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10852 msgid "Title footnote"
10855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10856 msgid "Footnote Label"
10859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10860 msgid "Label you refer to in the title"
10861 msgstr "表題中で参照するラベル"
10863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10864 msgid "Title footnote:"
10867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10868 msgid "Author Label"
10871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10872 msgid "Label you will reference in the address"
10873 msgstr "住所中で参照するラベル"
10875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10880 msgid "Author footnote"
10883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10884 msgid "Author footnote:"
10887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10888 msgid "Author Footnote Label"
10891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10892 msgid "Label you refer to for an author"
10893 msgstr "著者中で参照するラベル"
10895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10896 msgid "CorAuthormark"
10899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10900 msgid "CorAuthor mark"
10903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10904 msgid "Corresponding author"
10907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10908 msgid "Corresponding author text:"
10911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10912 msgid "Address Label"
10915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10916 msgid "Label of the author you refer to"
10917 msgstr "参照する著者のラベル"
10919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10924 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10925 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10927 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10931 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10934 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10936 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10937 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10939 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10943 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10947 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10948 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10949 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10951 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10955 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10956 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10957 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10959 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10961 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10962 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10964 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10965 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10967 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10969 msgid "Itemize Options"
10970 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10972 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10973 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10974 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10975 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10976 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10979 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10980 msgid "Enumerate Options"
10981 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
10983 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10984 msgid "Description Options"
10987 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10989 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10993 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10994 msgid "Enumerate-Resume"
10995 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10998 msgid "Number Equations by Section"
10999 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11001 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11003 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11004 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11006 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11010 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11011 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11014 msgid "Europass CV (2013)"
11015 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11019 msgid "Curricula Vitae"
11022 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11026 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11027 msgid "Name (footer):"
11030 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11035 msgid "Mobile phone number"
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11047 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11048 msgid "InstantMessaging"
11049 msgstr "インスタントメッセージ"
11051 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11052 msgid "Instant Messaging:"
11053 msgstr "インスタントメッセージ:"
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11060 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11061 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11068 msgid "Date of birth:"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11072 msgid "Nationality"
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11076 msgid "Nationality:"
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11088 msgid "BeforePicture"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11092 msgid "Space before picture:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11104 msgid "Resize photo to this width"
11105 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11108 msgid "AfterPicture"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11112 msgid "Space after picture:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11116 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11118 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11119 msgid "Vertical Space"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11124 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11125 msgid "Additional vertical space"
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11134 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11135 msgstr "項目の要約/時間も可"
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11155 msgid "Title item:"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11163 msgid "Title level:"
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11167 msgid "Text (right side)"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11179 msgid "BlueItemInset"
11180 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11183 msgid "Blue subitems"
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11199 msgid "MotherTongue"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11203 msgid "Mother Tongue:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11211 msgid "Language Header:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11219 msgid "Name of the language"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11227 msgid "Level how good you think you can listen"
11228 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11235 msgid "Level how good you think you can read"
11236 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11239 msgid "Interaction"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11243 msgid "Level how good you think you can conversate"
11244 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11251 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11252 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11255 msgid "LastLanguage"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11259 msgid "Last Language:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11267 msgid "Language Footer:"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11286 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11287 msgid "Footer name:"
11290 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11294 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11299 msgid "Size the photo is resized to"
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11307 msgid "The title as it appears in the header"
11308 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11311 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11312 msgstr "項目の要約/時間も可"
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11315 msgid "BulletedItem"
11316 msgstr "ブリット付きアイテム"
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11319 msgid "Bulleted Item:"
11320 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11327 msgid "Begin of CV"
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11331 msgid "PersonalInfo"
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11335 msgid "Personal Info"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11339 msgid "VerticalSpace"
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11343 msgid "Vertical space"
11346 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11347 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11348 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11350 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11351 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11352 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11354 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11355 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11356 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11358 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11359 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11360 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11362 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11363 msgid "Number Figures by Section"
11366 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11368 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11369 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11371 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11374 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11378 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11380 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11381 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11382 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11384 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11385 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11386 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11388 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11392 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11395 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11396 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11397 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11398 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11399 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11400 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11401 "newer LaTeX distributions."
11403 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11404 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11405 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11406 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11409 #: lib/layouts/fixme.module:2
11413 #: lib/layouts/fixme.module:11
11415 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11416 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11417 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11418 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11419 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11420 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11421 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11422 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11424 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11425 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11426 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11427 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11428 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11429 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11430 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11432 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11436 #: lib/layouts/fixme.module:23
11437 msgid "List of FIXMEs"
11440 #: lib/layouts/fixme.module:37
11441 msgid "[List of FIXMEs]"
11444 #: lib/layouts/fixme.module:53
11448 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11449 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11450 msgid "Fixme Note Options|s"
11451 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11453 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11454 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11455 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11456 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11458 #: lib/layouts/fixme.module:74
11459 msgid "Fixme Warning"
11462 #: lib/layouts/fixme.module:76
11466 #: lib/layouts/fixme.module:80
11467 msgid "Fixme Error"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11477 #: lib/layouts/fixme.module:86
11478 msgid "Fixme Fatal"
11479 msgstr "Fixme致命的エラー"
11481 #: lib/layouts/fixme.module:88
11485 #: lib/layouts/fixme.module:97
11486 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11487 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:99
11490 msgid "Fixme (Targeted)"
11491 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:109
11494 msgid "Fixme Note|x"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:111
11498 msgid "Insert the FIXME note here"
11499 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:116
11502 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11503 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11505 #: lib/layouts/fixme.module:118
11506 msgid "Warning (Targeted)"
11507 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11509 #: lib/layouts/fixme.module:122
11510 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11511 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11513 #: lib/layouts/fixme.module:124
11514 msgid "Error (Targeted)"
11515 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11517 #: lib/layouts/fixme.module:128
11518 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11519 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11521 #: lib/layouts/fixme.module:130
11522 msgid "Fatal (Targeted)"
11523 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:139
11526 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11527 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:141
11530 msgid "Fixme (Multipar)"
11531 msgstr "Fixme (多段落)"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11534 msgid "Fixme Summary"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11538 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11539 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:159
11542 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11543 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:161
11546 msgid "Warning (Multipar)"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:165
11550 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11551 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:167
11554 msgid "Error (Multipar)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:171
11558 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11559 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:173
11562 msgid "Fatal (Multipar)"
11563 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:182
11566 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11567 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:184
11570 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11571 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:200
11574 msgid "Annotated Text"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:202
11578 msgid "Annotated Text|x"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:203
11582 msgid "Insert the text to annotate here"
11583 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:208
11586 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11587 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:210
11590 msgid "Warning (MP Targ.)"
11591 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:214
11594 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11595 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:216
11598 msgid "Error (MP Targ.)"
11599 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:220
11602 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11603 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:222
11606 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11607 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:232
11613 #: lib/layouts/fixme.module:236
11617 #: lib/layouts/fixme.module:240
11621 #: lib/layouts/fixme.module:244
11625 #: lib/layouts/fixme.module:248
11629 #: lib/layouts/fixme.module:252
11633 #: lib/layouts/fixme.module:256
11637 #: lib/layouts/fixme.module:260
11641 #: lib/layouts/foils.layout:3
11645 #: lib/layouts/foils.layout:44
11647 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11649 #: lib/layouts/foils.layout:64
11650 msgid "ShortFoilhead"
11651 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11653 #: lib/layouts/foils.layout:70
11654 msgid "Rotatefoilhead"
11655 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11657 #: lib/layouts/foils.layout:76
11658 msgid "ShortRotatefoilhead"
11659 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11661 #: lib/layouts/foils.layout:85
11665 #: lib/layouts/foils.layout:101
11669 #: lib/layouts/foils.layout:105
11673 #: lib/layouts/foils.layout:121
11677 #: lib/layouts/foils.layout:165
11681 #: lib/layouts/foils.layout:174
11685 #: lib/layouts/foils.layout:183
11686 msgid "Restriction"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:187
11690 msgid "Restriction:"
11693 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11694 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11698 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11699 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11705 msgid "Corollary #."
11708 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11709 msgid "Proposition #."
11712 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11713 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11714 msgid "Definition #."
11717 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11722 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11727 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11732 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11734 msgid "Proposition*"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11738 msgid "Proposition."
11741 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11743 msgid "Definition*"
11746 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11747 msgid "Foot to End"
11750 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11752 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11753 "code where you want the endnotes to appear."
11755 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11756 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11758 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11759 msgid "French Letter (frletter)"
11760 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11763 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11764 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11766 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11770 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11774 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11778 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11782 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11786 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11790 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11791 msgid "ReturnAddress"
11794 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11795 msgid "ReturnAddress:"
11798 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11799 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11803 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11861 msgid "BankAccount"
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11865 msgid "BankAccount:"
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11870 msgid "PostalComment"
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11874 msgid "PostalComment:"
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11879 msgstr "Reference:"
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11886 msgid "G-Brief (V. 2)"
11887 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11946 msgid "AddressRowA"
11949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11950 msgid "AddressRowA:"
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11954 msgid "AddressRowB"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11958 msgid "AddressRowB:"
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11962 msgid "AddressRowC"
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11966 msgid "AddressRowC:"
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11970 msgid "AddressRowD"
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11974 msgid "AddressRowD:"
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11978 msgid "AddressRowE"
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11982 msgid "AddressRowE:"
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11986 msgid "AddressRowF"
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11990 msgid "AddressRowF:"
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11994 msgid "TelephoneRowA"
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11998 msgid "TelephoneRowA:"
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12002 msgid "TelephoneRowB"
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12006 msgid "TelephoneRowB:"
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12010 msgid "TelephoneRowC"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12014 msgid "TelephoneRowC:"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12018 msgid "TelephoneRowD"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12022 msgid "TelephoneRowD:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12026 msgid "TelephoneRowE"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12030 msgid "TelephoneRowE:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12034 msgid "TelephoneRowF"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12038 msgid "TelephoneRowF:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12042 msgid "InternetRowA"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12046 msgid "InternetRowA:"
12047 msgstr "インターネット行A:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12050 msgid "InternetRowB"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12054 msgid "InternetRowB:"
12055 msgstr "インターネット行B:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12058 msgid "InternetRowC"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12062 msgid "InternetRowC:"
12063 msgstr "インターネット行C:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12066 msgid "InternetRowD"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12070 msgid "InternetRowD:"
12071 msgstr "インターネット行D:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12074 msgid "InternetRowE"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12078 msgid "InternetRowE:"
12079 msgstr "インターネット行E:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12082 msgid "InternetRowF"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12086 msgid "InternetRowF:"
12087 msgstr "インターネット行F:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12138 msgid "GraphicBoxes"
12141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12142 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12143 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12158 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12159 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12166 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12167 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12174 msgid "Width of the box"
12177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12178 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12179 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12190 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12191 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12198 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12199 msgstr "回転角(半時計回り)"
12201 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12205 #: lib/layouts/hanging.module:6
12207 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12208 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12211 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12212 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12214 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12215 msgid "Hebrew Article"
12216 msgstr "ヘブライ語Article"
12218 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12222 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12226 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12230 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12236 msgid "Hebrew Letter"
12237 msgstr "ヘブライ語Letter"
12239 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12243 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12247 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12251 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12255 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12259 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12263 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12267 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12268 msgid "(continuing)"
12271 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12275 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12276 msgid "TITLE OVER:"
12279 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12283 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12284 msgid "INTERCUT WITH:"
12285 msgstr "インターカット場面:"
12287 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12291 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12295 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12296 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12297 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12299 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12301 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12302 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12303 "in LyX's examples folder."
12305 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12306 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12309 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12313 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12314 msgid "H-P statement"
12317 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12318 msgid "Statement Text"
12321 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12322 msgid "Text for statements that require some information"
12323 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12326 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12327 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12330 msgid "Author Names"
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12334 msgid "Author names that will appear in the header line"
12335 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12341 msgstr "標語(Catchline)"
12343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12348 msgid "Classification Codes"
12351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12352 msgid "TableCaption"
12355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12356 msgid "Table caption"
12359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12364 msgid "Cite reference"
12367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12369 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12373 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12376 msgid "Numbering Scheme"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12381 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12384 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12390 msgid "Corollary \\thecorollary."
12391 msgstr "系 \\thecorollary."
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12396 msgid "Lemma \\thelemma."
12397 msgstr "補題 \\thelemma."
12399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12402 msgid "Proposition \\theproposition."
12403 msgstr "命題 \\theproposition."
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12431 msgid "Question \\thequestion."
12432 msgstr "問\\thequestion."
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12436 msgid "Claim \\theclaim."
12437 msgstr "主張 \\theclaim."
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12442 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12443 msgstr "推論 \\theconjecture."
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12451 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12454 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12455 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12459 msgstr "連絡者(Comby)"
12461 #: lib/layouts/initials.module:2
12465 #: lib/layouts/initials.module:6
12467 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12468 "manual for a detailed description."
12470 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12473 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12474 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12475 #: lib/layouts/initials.module:39
12479 #: lib/layouts/initials.module:35
12480 msgid "Option(s) for the initial"
12483 #: lib/layouts/initials.module:40
12484 msgid "Initial letter(s)"
12487 #: lib/layouts/initials.module:44
12488 msgid "Rest of Initial"
12491 #: lib/layouts/initials.module:45
12492 msgid "Rest of initial word or text"
12493 msgstr "頭文字または単語の残り"
12495 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12496 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12497 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12499 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12500 msgid "Short title that will appear in header line"
12501 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12503 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12507 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12511 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12516 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12520 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12524 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12528 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12535 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12536 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12538 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12542 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12543 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12546 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12550 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12551 msgid "submit to paper:"
12554 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12555 msgid "Bibliography (plain)"
12556 msgstr "書誌情報(plain)"
12558 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12559 msgid "Bibliography heading"
12562 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12563 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12564 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12566 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12570 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12574 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12578 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12579 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12582 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12583 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12584 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12586 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12587 msgid "\\thesection."
12588 msgstr "\\thesection."
12590 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12591 msgid "\\thesection"
12592 msgstr "\\thesection"
12594 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12595 msgid "\\thesubsection."
12596 msgstr "\\thesubsection."
12598 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12599 msgid "\\thesubsubsection."
12600 msgstr "\\thesubsubsection."
12602 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12603 msgid "Main Author"
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12607 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12608 msgid "Affiliation Key"
12611 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12612 msgid "Affiliation key of the author"
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12616 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12620 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12624 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12629 msgid "Affiliation key of the co-author"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12633 msgid "Short Author"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12637 msgid "Short author:"
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12641 msgid "Affiliation key"
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12657 msgid "PDB reference"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12661 msgid "PDB reference:"
12662 msgstr "PDBレファレンス:"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12665 msgid "Optional name"
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12669 msgid "NDB reference"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12673 msgid "NDB reference:"
12674 msgstr "NDBレファレンス:"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12680 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12682 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12683 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12685 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12686 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12687 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12689 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12690 msgid "Alternative Affiliation"
12693 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12694 msgid "Affiliation Prefix"
12697 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12698 msgid "A prefix like 'Also at '"
12699 msgstr "「Also at」のような前置句"
12701 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12702 msgid "PACS numbers:"
12705 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12706 msgid "Preprint number"
12709 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12710 msgid "Preprint number:"
12713 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12714 msgid "Online citation"
12717 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12719 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12720 msgstr "Book (標準クラス)"
12722 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12723 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12724 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12726 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12728 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12729 msgstr "Report (標準クラス)"
12731 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12733 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12734 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12736 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12738 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12739 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12741 #: lib/layouts/jss.layout:3
12742 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12743 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12745 #: lib/layouts/jss.layout:107
12746 msgid "Plain Keywords"
12749 #: lib/layouts/jss.layout:110
12750 msgid "Plain Keywords:"
12753 #: lib/layouts/jss.layout:113
12754 msgid "Plain Title"
12757 #: lib/layouts/jss.layout:116
12758 msgid "Plain Title:"
12761 #: lib/layouts/jss.layout:122
12762 msgid "Short Title:"
12765 #: lib/layouts/jss.layout:125
12766 msgid "Plain Author"
12769 #: lib/layouts/jss.layout:128
12770 msgid "Plain Author:"
12773 #: lib/layouts/jss.layout:131
12777 #: lib/layouts/jss.layout:133
12781 #: lib/layouts/jss.layout:156
12785 #: lib/layouts/jss.layout:158
12789 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12793 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12795 msgstr "コード組(chunk)"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12801 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12802 msgid "Code Output"
12805 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12809 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12810 msgid "AddressForOffprints"
12813 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12814 msgid "Address for Offprints:"
12817 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12818 msgid "RunningTitle"
12821 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12822 msgid "Running title:"
12825 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12826 msgid "RunningAuthor"
12829 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12830 msgid "Running author:"
12833 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12834 msgid "Rnw (knitr)"
12835 msgstr "Rnw (knitr)"
12837 #: lib/layouts/knitr.module:6
12839 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12840 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12841 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12843 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12844 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12845 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12848 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12849 #: lib/layouts/sweave.module:6
12853 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12854 msgid "Sweave Options"
12855 msgstr "Sweaveオプション"
12857 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12858 msgid "Sweave opts"
12859 msgstr "Sweaveオプション"
12861 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12862 msgid "S/R expression"
12865 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12869 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12870 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12871 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12873 #: lib/layouts/letter.layout:3
12874 msgid "Letter (Standard Class)"
12875 msgstr "Letter (標準クラス)"
12877 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12878 msgid "French Letter (lettre)"
12879 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12881 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12882 msgid "NoTelephone"
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12886 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12893 msgstr "場所(Place)なし"
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12900 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12901 msgid "Post Scriptum"
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12905 msgid "EndOfMessage"
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12916 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12924 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12928 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12937 msgid "EndOfMessage."
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12948 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12949 msgid "LilyPond Book"
12950 msgstr "LilyPond Book"
12952 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12954 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12955 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12957 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12958 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12960 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12961 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12965 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12966 msgid "LilyPond Options"
12967 msgstr "LilyPondオプション"
12969 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12971 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12974 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12977 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12978 msgid "Linguistics"
12981 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12983 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12984 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12987 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
12988 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
12991 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12992 msgid "(\\arabic{example})"
12993 msgstr "(\\arabic{example})"
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12996 msgid "(\\arabic{examplei})"
12997 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13000 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13001 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13003 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13004 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13005 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13007 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13011 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13012 msgid "Numbered Example (multiline)"
13015 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13016 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13019 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13020 msgid "Custom Numbering|s"
13021 msgstr "付番の調整(S)|S"
13023 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13024 msgid "Customize the numeration"
13027 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13031 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13036 msgid "Translation"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13040 msgid "Glosse Translation|s"
13041 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13044 msgid "Add a translation for the glosse"
13045 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13052 msgid "Structure Tree"
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13084 msgid "GroupGlossedWords"
13085 msgstr "グループ語句註解単語"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13096 msgid "List of Tableaux"
13099 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13103 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13104 msgid "Literate programming"
13105 msgstr "文芸的プログラミング"
13107 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13109 msgstr "コード組(chunk)"
13111 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13112 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13113 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13115 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13116 msgid "Running LaTeX Title"
13117 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13119 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13123 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13127 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13128 msgid "Author Running"
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13132 msgid "Author Running:"
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13140 msgid "TOC Author:"
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13147 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13153 msgid "Conjecture #."
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13161 msgid "Exercise #."
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13179 msgid "Property #."
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13183 msgid "Question #."
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13191 msgid "Solution #."
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13195 msgid "Logical Markup"
13198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13200 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13203 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13243 msgid "Short Title (TOC)|S"
13244 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13247 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13254 msgid "Short Title (Header)"
13255 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13258 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13259 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13262 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13266 msgid "The section as it appears in the running headers"
13267 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13270 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13274 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13275 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13278 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13279 msgstr "目次に表示する小々節"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13282 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13283 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13286 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13290 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13291 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13294 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13295 msgstr "目次に表示する小段落"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13298 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13299 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13302 msgid "Chapterprecis"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13310 msgid "Epigraph Source|S"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13318 msgid "The source/author of this epigraph"
13319 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13326 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13330 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13331 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13341 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13342 msgid "Minimalistic"
13345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13347 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13362 msgid "Style Options"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13366 msgid "Options for the CV style"
13367 msgstr "CV様式のオプション"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13374 msgid "CV Color Scheme:"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13382 msgid "CV Icon Set:"
13383 msgstr "CVアイコンセット:"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13386 msgid "CVColumnWidth"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13390 msgid "Column Width:"
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13394 msgid "PDF Page Mode"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13398 msgid "PDF Page Mode:"
13399 msgstr "PDFページモード:"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13410 msgid "Family Name:"
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13418 msgid "Optional address line"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13430 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13431 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13442 msgid "Name of the social network"
13443 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13450 msgid "Extra Info:"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13458 msgid "Height the photo is resized to"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13466 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13470 msgid "EmptySection"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13474 msgid "Empty Section"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13478 msgid "CloseSection"
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13486 msgid "Optional width"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13490 msgid "Header content"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13510 msgid "ItemWithComment"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13514 msgid "Item with Comment:"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13534 msgid "Double Item:"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13538 msgid "Left Summary"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13542 msgid "Left summary"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13554 msgid "Right Summary"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13558 msgid "Right summary"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13562 msgid "DoubleListItem"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13566 msgid "Double List Item:"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13582 msgid "MakeCVtitle"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13586 msgid "Make CV Title"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13590 msgid "MakeLetterTitle"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13594 msgid "Make Letter Title"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13598 msgid "MakeLetterClosing"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13602 msgid "Close Letter"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13610 msgid "Company Name"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13614 msgid "Company name"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13622 msgid "Alternative Name"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13626 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13627 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13633 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13634 msgid "Multiple Columns"
13637 #: lib/layouts/multicol.module:7
13639 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13640 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13641 "detailed description of multiple columns."
13643 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13644 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13646 #: lib/layouts/multicol.module:19
13647 msgid "Number of Columns"
13650 #: lib/layouts/multicol.module:20
13651 msgid "Insert the number of columns here"
13652 msgstr "ここに段数を入力してください"
13654 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13655 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13657 msgstr "序文(Preface)"
13659 #: lib/layouts/multicol.module:27
13660 msgid "An optional preface"
13663 #: lib/layouts/multicol.module:30
13664 msgid "Space Before Page Break"
13667 #: lib/layouts/multicol.module:31
13669 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13671 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13673 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13674 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13675 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13677 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13678 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13679 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13681 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13682 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13683 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13685 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13689 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13691 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13692 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13693 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13695 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13696 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13697 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13699 #: lib/layouts/noweb.module:2
13703 #: lib/layouts/noweb.module:5
13704 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13705 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13707 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13708 msgid "\\arabic{section}"
13709 msgstr "\\arabic{section}"
13711 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13712 msgid "\\arabic{chapter}"
13713 msgstr "\\arabic{chapter}"
13715 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13716 msgid "\\Alph{chapter}"
13717 msgstr "\\Alph{chapter}"
13719 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13720 msgid "\\arabic{footnote}"
13721 msgstr "\\arabic{footnote}"
13723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13724 msgid "\\Roman{section}."
13725 msgstr "\\Roman{section}."
13727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13729 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13732 msgid "\\Alph{subsection}."
13733 msgstr "\\Alph{subsection}."
13735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13736 msgid "\\arabic{subsection}."
13737 msgstr "\\arabic{subsection}."
13739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13744 msgid "\\alph{subsubsection}."
13745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13748 msgid "\\alph{paragraph}."
13749 msgstr "\\alph{paragraph}."
13751 #: lib/layouts/paper.layout:3
13752 msgid "Paper (Standard Class)"
13753 msgstr "Paper (標準クラス)"
13755 #: lib/layouts/paper.layout:151
13759 #: lib/layouts/paralist.module:2
13760 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13761 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13763 #: lib/layouts/paralist.module:9
13765 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13766 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13767 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13768 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13769 "extended to use a similar optional argument."
13771 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13772 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13773 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13774 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13776 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13777 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13778 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13779 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13780 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13781 #: lib/layouts/paralist.module:133
13782 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13783 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13785 #: lib/layouts/paralist.module:47
13786 msgid "AsParagraphItem"
13787 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:51
13790 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13791 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13793 #: lib/layouts/paralist.module:56
13794 msgid "InParagraphItem"
13795 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13797 #: lib/layouts/paralist.module:60
13798 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13799 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13801 #: lib/layouts/paralist.module:65
13802 msgid "CompactItem"
13803 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13805 #: lib/layouts/paralist.module:72
13806 msgid "Compact Itemize Options"
13807 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13809 #: lib/layouts/paralist.module:77
13810 msgid "AsParagraphEnum"
13811 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:81
13814 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13815 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13817 #: lib/layouts/paralist.module:86
13818 msgid "InParagraphEnum"
13819 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13821 #: lib/layouts/paralist.module:90
13822 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13823 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13825 #: lib/layouts/paralist.module:95
13826 msgid "CompactEnum"
13827 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13829 #: lib/layouts/paralist.module:102
13830 msgid "Compact Enumerate Options"
13831 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:107
13834 msgid "AsParagraphDescr"
13835 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13837 #: lib/layouts/paralist.module:111
13838 msgid "As Paragraph Description Options"
13839 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13841 #: lib/layouts/paralist.module:116
13842 msgid "InParagraphDescr"
13843 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13845 #: lib/layouts/paralist.module:120
13846 msgid "In Paragraph Description Options"
13847 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13849 #: lib/layouts/paralist.module:125
13850 msgid "CompactDescr"
13851 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:132
13854 msgid "Compact Description Options"
13855 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13858 msgid "PDF Comments"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13863 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13864 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13865 "and the package documentation for details."
13867 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13868 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13872 msgid "Define Avatar"
13875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13876 msgid "PDF-comment"
13879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13880 msgid "PDF-comment avatar:"
13881 msgstr "PDFコメントアバター:"
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13884 msgid "Name of the Avatar"
13887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13888 msgid "Define PDF-Comment Style"
13889 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13891 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13892 msgid "PDF-comment style:"
13893 msgstr "PDFコメントの様式:"
13895 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13896 msgid "Name of the style"
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13900 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13901 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13904 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13905 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13908 msgid "Name of the list style"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13912 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13913 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13916 msgid "PDF-comment list style:"
13917 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13920 msgid "PDF-Comment-Setup"
13921 msgstr "PDFコメントの設定"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13924 msgid "PDF (Setup)"
13927 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13928 msgid "PDF-Comment setup options"
13929 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13937 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13939 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13943 msgid "PDF-Annotation"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13951 msgid "PDFComment Options"
13952 msgstr "PDFコメントオプション"
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13955 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13957 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13964 msgid "PDF (Margin)"
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13972 msgid "PDF (Markup)"
13973 msgstr "PDF (マークアップ)"
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13976 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13977 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13980 msgid "PDF-Freetext"
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13984 msgid "PDF (Freetext)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13992 msgid "PDF (Square)"
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14000 msgid "PDF (Circle)"
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14012 msgid "PDF-Sideline"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14016 msgid "PDF (Sideline)"
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14020 msgid "Insert the comment here"
14021 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14028 msgid "PDF (Reply)"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14032 msgid "PDF-Tooltip"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14036 msgid "PDF (Tooltip)"
14037 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14040 msgid "Tooltip Text"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14048 msgid "Insert the tooltip text here"
14049 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14052 msgid "List of PDF Comments"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14056 msgid "[List of PDF Comments]"
14057 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14060 msgid "List Options|s"
14061 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14064 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14065 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14073 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14074 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14075 "documentation of hyperref for details."
14077 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14078 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14079 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14081 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14082 msgid "Begin PDF Form"
14085 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14090 msgid "PDF Form Parameters"
14091 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14098 msgid "Insert PDF form parameters here"
14099 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14102 msgid "End PDF Form"
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14106 msgid "PDF Link Setup"
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14110 msgid "PDF link setup"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14130 msgid "Insert the label here"
14131 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14138 msgid "SubmitButton"
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14142 msgid "ResetButton"
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14150 msgid "The name of the PDF action"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14154 msgid "Text Field Style"
14155 msgstr "テキストフィールド様式"
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14158 msgid "Default text field style"
14159 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14162 msgid "Submit Button Style"
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14166 msgid "Default submit button style"
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14170 msgid "Push Button Style"
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14174 msgid "Default push button style"
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14178 msgid "Check Box Style"
14179 msgstr "チェックボックス様式"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14182 msgid "Default check box style"
14183 msgstr "チェックボックス既定様式"
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14186 msgid "Reset Button Style"
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14190 msgid "Default reset button style"
14191 msgstr "リセットボタン既定様式"
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14194 msgid "List Box Style"
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14198 msgid "Default list box style"
14199 msgstr "リストボックス既定様式"
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14202 msgid "Combo Box Style"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14206 msgid "Default combo box style"
14207 msgstr "コンボボックス既定様式"
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14210 msgid "Popdown Box Style"
14211 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14214 msgid "Default popdown box style"
14215 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14218 msgid "Radio Box Style"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14222 msgid "Default radio box style"
14223 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14230 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14236 #: lib/layouts/slides.layout:3
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14241 msgid "Slide Option"
14244 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14245 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14246 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14265 msgid "Empty slide:"
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14269 msgid "Section Option"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14273 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14274 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14277 msgid "Itemize Type"
14278 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14281 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14282 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14285 msgid "ItemizeType1"
14286 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14289 msgid "Enumerate Type"
14290 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14293 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14294 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14297 msgid "EnumerateType1"
14298 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14302 msgstr "二段組(twocolumn)"
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14305 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14306 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14309 msgid "Left Column"
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14313 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14314 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14318 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14325 msgid "Overlay Specification|S"
14326 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14329 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14330 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14334 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14338 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14340 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14341 msgid "Recipe Book"
14342 msgstr "Recipe Book"
14344 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14345 msgid "\\thechapter"
14346 msgstr "\\thechapter"
14348 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14357 msgid "Ingredients"
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14361 msgid "Ingredients Header"
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14365 msgid "Specify an optional ingredients header"
14366 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14369 msgid "Ingredients:"
14372 #: lib/layouts/report.layout:3
14373 msgid "Report (Standard Class)"
14374 msgstr "Report (標準クラス)"
14376 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14377 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14378 msgstr "REVTeX (旧版)"
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14381 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14382 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14385 msgid "Affiliation (alternate)"
14388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14389 msgid "Affiliation (alternate):"
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14393 msgid "Alternate Affiliation Option"
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14397 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14398 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14401 msgid "Affiliation (none)"
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14405 msgid "No affiliation"
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14409 msgid "Electronic Address:"
14410 msgstr "電子メールアドレス:"
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14413 msgid "Electronic Address Option|s"
14414 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14417 msgid "Optional argument to the email command"
14418 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14421 msgid "Author URL Option"
14422 msgstr "著者URLオプション"
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14425 msgid "Optional argument to the homepage command"
14426 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14429 msgid "Collaboration"
14430 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14433 msgid "Collaboration:"
14434 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14441 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14442 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14445 msgid "acknowledgments"
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14449 msgid "Ruled Table"
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14470 msgid "List of Videos"
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14487 msgid "lowercase text"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14491 msgid "Online cite"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14495 msgid "online cite"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14499 msgid "Text behind"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14503 msgid "text behind the cite"
14506 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14507 msgid "REVTeX (V. 4)"
14508 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14510 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14511 msgid "AltAffiliation"
14514 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14515 msgid "PACS number:"
14518 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14519 msgid "Risk and Safety Statements"
14520 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14522 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14524 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14525 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14526 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14528 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14529 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14532 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14536 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14540 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14541 msgid "Safety phrase"
14544 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14545 msgid "Phrase Text"
14548 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14549 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14550 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14552 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14556 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14560 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14564 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14568 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14572 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14576 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14577 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14578 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14580 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14584 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14585 msgid "Right logo:"
14588 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14589 msgid "Caption Width"
14592 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14593 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14594 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14596 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14597 msgid "KOMA-Script Article"
14598 msgstr "KOMA-Script Article"
14600 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14601 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14602 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14604 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14605 msgid "KOMA-Script Book"
14606 msgstr "KOMA-Script Book"
14608 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14609 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14610 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14613 msgid "\\alph{enumii})"
14614 msgstr "\\alph{enumii})"
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14618 msgstr "部(addpart)"
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14622 msgstr "章(addchap)"
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14626 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14627 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14635 msgstr "章(addchap)*"
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14639 msgstr "節(addsec)*"
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14643 msgstr "小見出し(minisec)"
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14650 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14651 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14655 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14659 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14660 msgid "Uppertitleback"
14663 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14664 msgid "Lowertitleback"
14667 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14692 msgid "Dictum Author"
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14696 msgid "The author of this dictum"
14699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14701 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14717 msgstr "場所(Place):"
14719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14720 msgid "Specialmail"
14723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14724 msgid "Specialmail:"
14727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14740 msgid "Your letter of:"
14741 msgstr "Your letter of:"
14743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14752 msgid "Customer no.:"
14755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14760 msgid "Invoice no.:"
14763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14764 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14765 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14768 msgid "NextAddress"
14771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14772 msgid "Next Address:"
14775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14776 msgid "Sender Name:"
14779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14780 msgid "Sender Phone:"
14783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14784 msgid "Sender Fax:"
14787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14788 msgid "Sender E-Mail:"
14791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14792 msgid "Sender URL:"
14795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14808 msgid "End of letter"
14811 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14812 msgid "KOMA-Script Report"
14813 msgstr "KOMA-Script Report"
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14816 msgid "Section Boxes"
14819 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14821 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14822 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14824 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14828 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14829 msgid "Section Box"
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14833 msgid "Section Box Width|S"
14834 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14837 msgid "Width of the section Box"
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14845 msgid "Section Box Heading"
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14849 msgid "Insert the section box header here"
14850 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14853 msgid "SubsectionBox"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14857 msgid "Subsection Box"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14861 msgid "SubsubsectionBox"
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14865 msgid "Subsubsection Box"
14868 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14872 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14873 msgid "LandscapeSlide"
14876 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14877 msgid "Landscape Slide"
14880 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14881 msgid "PortraitSlide"
14884 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14885 msgid "Portrait Slide"
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14889 msgid "SlideHeading"
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14893 msgid "SlideSubHeading"
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14897 msgid "ListOfSlides"
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14901 msgid "List of Slides"
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14905 msgid "SlideContents"
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14909 msgid "Slide Contents"
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14913 msgid "ProgressContents"
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14917 msgid "Progress Contents"
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14921 msgid "Landscape Slide:"
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14925 msgid "Portrait Slide:"
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14937 msgid "[List Of Slides]"
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14941 msgid "[Slide Contents]"
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14945 msgid "[Progress Contents]"
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14949 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14952 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14954 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14955 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14956 "standard Paragraph Shapes'."
14958 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14959 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14961 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14966 msgid "ShapedParagraphs"
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14973 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14977 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14981 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14985 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14989 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14993 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15001 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15014 msgid "Triangle up"
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15018 msgid "Triangle down"
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15022 msgid "Triangle left"
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15026 msgid "Triangle right"
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15034 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15035 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15038 msgid "Shape specification"
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15042 msgid "Specification of the shape"
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15050 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15051 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15053 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15055 msgid "Conjecture*"
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15065 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15069 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15070 msgid "The title as it appears in the running headers"
15071 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15073 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15074 msgid "AMS subject classifications:"
15077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15078 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15079 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15082 msgid "Name of the conference"
15085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15086 msgid "Conference:"
15089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15090 msgid "CopyrightYear"
15093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15094 msgid "Copyright year:"
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15098 msgid "Copyrightdata"
15101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15102 msgid "Copyright data:"
15105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15106 msgid "TitleBanner"
15109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15110 msgid "Title banner:"
15113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15114 msgid "PreprintFooter"
15117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15118 msgid "Preprint footer:"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15122 msgid "Digital Object Identifier:"
15123 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15126 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15133 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15137 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15141 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15142 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15143 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15145 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15146 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15147 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15149 #: lib/layouts/slides.layout:107
15153 #: lib/layouts/slides.layout:129
15157 #: lib/layouts/slides.layout:144
15158 msgid "New Overlay:"
15161 #: lib/layouts/slides.layout:184
15165 #: lib/layouts/slides.layout:209
15166 msgid "InvisibleText"
15169 #: lib/layouts/slides.layout:216
15170 msgid "<Invisible Text Follows>"
15173 #: lib/layouts/slides.layout:233
15174 msgid "VisibleText"
15177 #: lib/layouts/slides.layout:240
15178 msgid "<Visible Text Follows>"
15181 #: lib/layouts/spie.layout:3
15182 msgid "SPIE Proceedings"
15183 msgstr "SPIE Proceedings"
15185 #: lib/layouts/spie.layout:56
15189 #: lib/layouts/spie.layout:68
15190 msgid "Authorinfo:"
15193 #: lib/layouts/spie.layout:96
15194 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15197 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15202 msgid "\\Roman{part}"
15203 msgstr "\\Roman{part}"
15205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15206 msgid "Part \\Roman{part}"
15207 msgstr "第\\Roman{part}部"
15209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15214 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15218 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15219 msgid "Paragraph ##"
15222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15223 msgid "\\arabic{enumi}."
15224 msgstr "\\arabic{enumi}."
15226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15227 msgid "\\roman{enumiii}."
15228 msgstr "\\roman{enumiii}."
15230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15231 msgid "\\Alph{enumiv}."
15232 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15235 msgid "Equation ##"
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15239 msgid "Footnote ##"
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15243 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15244 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15246 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15250 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15251 msgid "Margin Figures"
15254 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15255 msgid "Margin Tables"
15258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15259 msgid "Marginal notes"
15262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15275 msgid "Index Entries"
15278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15295 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15300 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15305 msgid "List of Listings"
15306 msgstr "プログラムリスト一覧"
15308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15309 msgid "Listings[[inset]]"
15312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15329 msgid "see equation[[nomencl]]"
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15333 msgid "page[[nomencl]]"
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15337 msgid "Nomenclature[[output]]"
15340 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15342 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15344 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15345 msgid "Part \\thepart"
15346 msgstr "第\\thepart部"
15348 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15349 msgid "Chapter \\thechapter"
15350 msgstr "第\\thechapter章"
15352 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15353 msgid "Appendix \\thechapter"
15354 msgstr "付録 \\thechapter"
15356 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15357 #: lib/layouts/subequations.module:13
15358 msgid "Subequations"
15359 msgstr "数式群(subequations)"
15361 #: lib/layouts/subequations.module:5
15363 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15364 "subequations.lyx example file."
15366 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15367 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15369 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15370 msgid "Front Matter"
15373 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15374 msgid "--- Front Matter ---"
15375 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15377 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15378 msgid "Main Matter"
15381 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15382 msgid "--- Main Matter ---"
15383 msgstr "─── 本体 ───"
15385 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15386 msgid "Back Matter"
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15390 msgid "--- Back Matter ---"
15391 msgstr "─── 文末辞 ───"
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15394 msgid "PartBacktext"
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15402 msgid "Title of this part"
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15406 msgid "ChapSubtitle"
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15418 msgid "Run-in headings"
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15422 msgid "Sub-run-in headings"
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15434 msgid "Author data:"
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15442 msgid "TOC author:"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15446 msgid "Running Title"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15450 msgid "Running Author"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15454 msgid "Running Chapter"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15458 msgid "Running chapter:"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15462 msgid "Running Section"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15466 msgid "Running section:"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15474 msgid "Abstract* (not printed)"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15478 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15483 msgid "Alternative name"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15487 msgid "Longest Description Label"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15491 msgid "Longest description label"
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15507 msgid "Proof(smartQED)"
15508 msgstr "証明(smartQED)"
15510 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15511 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15512 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15514 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15515 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15519 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15520 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15521 msgid "Headnote (optional):"
15522 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15524 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15525 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15526 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15528 msgstr "感謝(thanks)"
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15531 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15533 msgstr "所属機関(Inst)"
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15536 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15537 msgid "Institute #"
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15542 msgid "Corr Author:"
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15546 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15550 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15551 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15556 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15557 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15564 msgid "Mathematics Subject Classification"
15567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15572 msgid "CR Subject Classification"
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15576 msgid "Solution \\thesolution"
15577 msgstr "解 \\thesolusion."
15579 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15580 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15581 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15583 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15584 msgid "Springer SV Mono"
15585 msgstr "Springer SV Mono"
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15588 msgid "Springer SV Mult"
15589 msgstr "Springer SV Mult"
15591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15601 msgid "Contributors"
15604 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15605 msgid "List of Contributors"
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15609 msgid "Contributor List"
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15613 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15617 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15618 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15619 msgid "For editors"
15622 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15623 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15624 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15626 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15630 #: lib/layouts/sweave.module:6
15632 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15633 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15635 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15636 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15638 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15639 msgid "Sweave Input File"
15640 msgstr "Sweave入力ファイル"
15642 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15643 msgid "Number Tables by Section"
15646 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15648 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15649 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15651 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15654 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15656 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15657 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15659 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15661 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15662 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15665 msgid "Fancy Colored Boxes"
15668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15670 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15671 "the tcolorbox documentation for details."
15673 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15674 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15681 msgid "Color Box Options"
15682 msgstr "色付きボックスオプション"
15684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15685 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15687 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15691 msgid "Dynamic Color Box"
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15695 msgid "Color Box (Dynamic)"
15696 msgstr "色付きボックス(動的)"
15698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15699 msgid "Fit Color Box"
15700 msgstr "色付きボックスをフィット"
15702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15703 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15704 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15707 msgid "Raster Color Box"
15708 msgstr "色付きボックスをラスター"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15711 msgid "Subtitle Options"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15715 msgid "Insert the options here"
15716 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15719 msgid "Color Box Separator"
15720 msgstr "色付きボックス分離線"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15723 msgid "Color Boxes"
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15731 msgid "Color Box Line"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15735 msgid "Color Box Setup"
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15739 msgid "New Color Box Type"
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15743 msgid "New Box Options"
15744 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15747 msgid "Options for the new box type (optional)"
15748 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15751 msgid "Name of the new box type"
15752 msgstr "新しいボックス型の名前"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15759 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15760 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15763 msgid "Default Value"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15767 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15768 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15771 msgid "Custom Color Box 1"
15772 msgstr "指定色付きボックス1"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15775 msgid "More Color Box Options"
15776 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15779 msgid "Insert more color box options here"
15780 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15783 msgid "Custom Color Box 2"
15784 msgstr "指定色付きボックス2"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15787 msgid "Custom Color Box 3"
15788 msgstr "指定色付きボックス3"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15791 msgid "Custom Color Box 4"
15792 msgstr "指定色付きボックス4"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15795 msgid "Custom Color Box 5"
15796 msgstr "指定色付きボックス5"
15798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15800 msgid "Fact \\thefact."
15801 msgstr "事実 \\thefact."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15805 msgid "Definition \\thedefinition."
15806 msgstr "定義 \\thedefinition."
15808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15810 msgid "Example \\theexample."
15811 msgstr "例 \\theexample."
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15815 msgid "Problem \\theproblem."
15816 msgstr "問題 \\theproblem."
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15820 msgid "Exercise \\theexercise."
15821 msgstr "演習 \\theexercise."
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15824 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15825 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15829 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15830 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15831 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15832 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15833 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15834 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15835 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15836 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15838 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15839 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15840 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15841 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15842 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15846 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15847 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15850 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15851 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15854 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15855 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15858 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15859 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15862 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15863 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15866 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15867 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15870 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15871 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15874 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15875 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15878 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15879 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15882 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15883 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15886 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15887 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15890 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15891 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15894 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15895 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15898 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15899 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15903 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15904 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15905 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15906 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15907 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15908 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15909 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15911 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15912 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15913 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15914 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15915 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15918 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15919 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15923 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15924 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15925 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15926 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15927 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15928 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15929 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15931 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15932 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15933 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15934 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15935 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15938 msgid "Criterion \\thecriterion."
15939 msgstr "基準 \\thecriterion."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15954 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15955 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15964 msgid "Axiom \\theaxiom."
15965 msgstr "公理 \\theaxiom."
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15980 msgid "Condition \\thecondition."
15981 msgstr "条件 \\thecondition."
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15997 msgid "Note \\thenote."
15998 msgstr "註釈 \\thenote."
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16013 msgid "Notation \\thenotation."
16014 msgstr "記法 \\thenotation."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16029 msgid "Summary \\thesummary."
16030 msgstr "要約 \\thesummary."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16045 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16046 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16051 msgid "Acknowledgement*"
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16055 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16056 msgstr "結論 \\theconclusion."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16061 msgid "Conclusion*"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16067 msgid "Conclusion."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16089 msgid "Assumption \\theassumption."
16090 msgstr "仮定 \\theassumption."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16095 msgid "Assumption*"
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16101 msgid "Assumption."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16117 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16118 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16122 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16123 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16124 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16125 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16126 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16127 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16128 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16129 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16131 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16132 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16133 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16134 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16135 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16136 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16139 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16140 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16143 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16144 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16147 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16148 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16151 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16152 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16155 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16156 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16159 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16160 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16163 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16164 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16167 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16168 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16171 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16172 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16175 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16176 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16179 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16180 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16183 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16191 "in both numbered and non-numbered forms."
16193 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16194 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16195 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16200 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16205 msgid "Criterion \\thetheorem."
16206 msgstr "基準 \\thetheorem."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16210 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16213 msgid "Axiom \\thetheorem."
16214 msgstr "公理 \\thetheorem."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16217 msgid "Condition \\thetheorem."
16218 msgstr "条件 \\thetheorem."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16221 msgid "Note \\thetheorem."
16222 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16225 msgid "Notation \\thetheorem."
16226 msgstr "記法 \\thetheorem."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16229 msgid "Summary \\thetheorem."
16230 msgstr "要約 \\thetheorem."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16234 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16237 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16238 msgstr "結論 \\thetheorem."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16241 msgid "Assumption \\thetheorem."
16242 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16245 msgid "Question \\thetheorem."
16246 msgstr "問 \\thetheorem."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16249 msgid "Fact \\thetheorem."
16250 msgstr "事実 \\thetheorem."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16253 msgid "Problem \\thetheorem."
16254 msgstr "問題 \\thetheorem."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16257 msgid "Exercise \\thetheorem."
16258 msgstr "演習 \\thetheorem."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16261 msgid "Solution \\thetheorem."
16262 msgstr "解 \\thetheorem."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16265 msgid "Remark \\thetheorem."
16266 msgstr "注意 \\thetheorem."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16269 msgid "Claim \\thetheorem."
16270 msgstr "主張 \\thetheorem."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16273 msgid "Theorems (AMS)"
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16278 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16279 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16280 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16281 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16283 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16284 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16285 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16288 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16289 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16295 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16296 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16297 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16298 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16299 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16300 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16302 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16303 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16304 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16305 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16306 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16309 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16310 msgid "Case \\arabic{casei}."
16311 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16314 msgid "Case \\roman{caseii}."
16315 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16318 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16319 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16322 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16323 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16326 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16327 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16331 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16332 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16333 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16334 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16335 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16337 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16338 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16339 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16340 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16343 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16348 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16349 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16350 "chapter environment."
16352 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16353 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16355 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16356 msgid "Named Theorems"
16359 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16361 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16362 "'Additional Theorem Text' argument."
16364 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16367 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16368 msgid "Named Theorem"
16371 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16372 msgid "Named Theorem."
16375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16400 msgid "Alternative proof string"
16403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16404 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16405 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16409 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16410 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16411 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16412 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16413 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16415 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16416 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16417 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16418 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16426 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16429 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16433 msgid "Conjecture."
16436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16463 "using the extended AMS machinery."
16464 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16466 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16470 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16476 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16477 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16485 msgid "Alternative optional name or title"
16486 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16489 msgid "Prop \\theprop."
16490 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16498 msgstr "\\theprob."
16500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16505 msgid "# [number of Prob]"
16506 msgstr "# [Prob番号]"
16508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16509 msgid "Label of Problem"
16512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16513 msgid "Label of the corresponding problem"
16514 msgstr "対応する問題のラベル"
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16517 msgid "Property \\theproperty."
16518 msgstr "性質 \\theproperty."
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16524 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16526 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16527 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16528 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16529 "suppresses the output of TODO notes."
16531 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16532 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16533 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16535 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16539 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16540 msgid "List of TODOs"
16543 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16544 msgid "[List of TODOs]"
16547 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16548 msgid "List of TODOs Heading|s"
16549 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16551 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16552 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16553 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16555 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16556 msgid "TODO Note (Margin)"
16557 msgstr "TODO註釈(余白)"
16559 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16560 msgid "TODO (Margin)"
16563 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16564 msgid "TODO Note Options|s"
16565 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16567 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16568 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16569 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16571 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16572 msgid "TODO Note (inline)"
16573 msgstr "TODO註釈(行内)"
16575 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16576 msgid "TODO (Inline)"
16577 msgstr "TODO註釈(行内)"
16579 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16580 msgid "Missing Figure"
16583 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16584 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16585 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16587 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16588 msgid "Todo[Inline]"
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16592 msgid "Todo[margin]"
16595 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16596 msgid "MissingFigure"
16599 #: lib/layouts/treport.layout:3
16600 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16601 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16605 msgstr "Tufte Book"
16607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16621 msgstr "marginnote"
16623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16625 msgstr "NewThought様式"
16627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16628 msgid "new thought"
16629 msgstr "new thought"
16631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16652 msgid "MarginTable"
16655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16656 msgid "MarginFigure"
16659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16660 msgid "Tufte Handout"
16661 msgstr "Tufteハンドアウト"
16663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16667 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16668 msgid "Variable-width Minipages"
16671 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16673 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16674 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16675 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16676 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16677 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16679 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16680 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16681 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16682 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16684 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16685 msgid "Minipage (Var. Width)"
16686 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16688 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16689 msgid "Minipage (var.)"
16690 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16692 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16693 msgid "Vert. Adjustment"
16696 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16697 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16698 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16700 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16704 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16705 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16706 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16708 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16709 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16713 #: lib/languages:121
16717 #: lib/languages:129
16721 #: lib/languages:138
16722 msgid "English (USA)"
16725 #: lib/languages:149
16729 #: lib/languages:158
16730 msgid "Greek (ancient)"
16731 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16733 #: lib/languages:175
16734 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16735 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16737 #: lib/languages:186
16738 msgid "Arabic (Arabi)"
16739 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16741 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16745 #: lib/languages:208
16749 #: lib/languages:216
16750 msgid "English (Australia)"
16751 msgstr "英語(オーストラリア)"
16753 #: lib/languages:228
16754 msgid "German (Austria, old spelling)"
16755 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16757 #: lib/languages:240
16758 msgid "German (Austria)"
16759 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16761 #: lib/languages:250
16765 #: lib/languages:260
16769 #: lib/languages:269
16773 #: lib/languages:283
16777 #: lib/languages:293
16781 #: lib/languages:301
16782 msgid "Portuguese (Brazil)"
16783 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16785 #: lib/languages:311
16789 #: lib/languages:320
16790 msgid "English (UK)"
16793 #: lib/languages:330
16797 #: lib/languages:341
16798 msgid "English (Canada)"
16801 #: lib/languages:354
16802 msgid "French (Canada)"
16803 msgstr "フランス語(カナダ)"
16805 #: lib/languages:364
16809 #: lib/languages:376
16810 msgid "Chinese (simplified)"
16813 #: lib/languages:386
16814 msgid "Chinese (traditional)"
16817 #: lib/languages:396
16821 #: lib/languages:403
16825 #: lib/languages:412
16829 #: lib/languages:422
16833 #: lib/languages:433
16834 msgid "Divehi (Maldivian)"
16835 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16837 #: lib/languages:440
16841 #: lib/languages:451
16845 #: lib/languages:464
16849 #: lib/languages:473
16853 #: lib/languages:487
16857 #: lib/languages:502
16861 #: lib/languages:513
16865 #: lib/languages:529
16869 #: lib/languages:539
16873 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16877 #: lib/languages:562
16878 msgid "German (old spelling)"
16881 #: lib/languages:573
16885 #: lib/languages:588
16886 msgid "German (Switzerland)"
16889 #: lib/languages:601
16890 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16891 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16893 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16898 #: lib/languages:624
16899 msgid "Greek (polytonic)"
16900 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16902 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16906 #: lib/languages:652
16910 #: lib/languages:671
16914 #: lib/languages:682
16915 msgid "Interlingua"
16918 #: lib/languages:692
16922 #: lib/languages:701
16926 #: lib/languages:716
16930 #: lib/languages:730
16931 msgid "Japanese (CJK)"
16934 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16938 #: lib/languages:748
16942 #: lib/languages:759
16946 #: lib/languages:766
16950 #: lib/languages:775
16952 msgstr "クルド語クルマンジー"
16954 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16958 #: lib/languages:803
16962 #: lib/languages:816
16966 #: lib/languages:827
16967 msgid "Lower Sorbian"
16970 #: lib/languages:836
16974 #: lib/languages:847
16978 #: lib/languages:857
16982 #: lib/languages:867
16986 #: lib/languages:876
16987 msgid "English (New Zealand)"
16988 msgstr "英語(ニュージーランド)"
16990 #: lib/languages:886
16991 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16992 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
16994 #: lib/languages:896
16995 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16996 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
16998 #: lib/languages:907
17002 #: lib/languages:928
17003 msgid "Piedmontese"
17006 #: lib/languages:938
17010 #: lib/languages:949
17014 #: lib/languages:959
17018 #: lib/languages:969
17022 #: lib/languages:979
17026 #: lib/languages:990
17030 #: lib/languages:999
17034 #: lib/languages:1006
17038 #: lib/languages:1017
17042 #: lib/languages:1032
17043 msgid "Serbian (Latin)"
17044 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17046 #: lib/languages:1042
17050 #: lib/languages:1052
17054 #: lib/languages:1061
17058 #: lib/languages:1075
17059 msgid "Spanish (Mexico)"
17060 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17062 #: lib/languages:1087
17066 #: lib/languages:1098
17070 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17074 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17078 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17082 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17086 #: lib/languages:1143
17090 #: lib/languages:1158
17094 #: lib/languages:1168
17098 #: lib/languages:1179
17099 msgid "Upper Sorbian"
17102 #: lib/languages:1189
17106 #: lib/languages:1197
17110 #: lib/languages:1206
17114 #: lib/latexfonts:82
17115 msgid "AE (Almost European)"
17116 msgstr "AE (Almost European)"
17118 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17120 msgstr "Bera Serif"
17122 #: lib/latexfonts:104
17126 #: lib/latexfonts:110
17127 msgid "Concrete Roman"
17128 msgstr "Concrete Roman"
17130 #: lib/latexfonts:116
17131 msgid "Zapf Chancery"
17132 msgstr "Zapf Chancery"
17134 #: lib/latexfonts:122
17135 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17136 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17138 #: lib/latexfonts:128
17139 msgid "Crimson (Cochineal)"
17140 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17142 #: lib/latexfonts:136
17146 #: lib/latexfonts:142
17147 msgid "Computer Modern Roman"
17148 msgstr "Computer Modern Roman"
17150 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17151 msgid "URW Garamond"
17152 msgstr "URW Garamond"
17154 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17158 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17159 msgid "Latin Modern Roman"
17160 msgstr "Latin Modern Roman"
17162 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17163 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17164 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17166 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17167 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17168 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17170 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17171 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17172 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17174 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17176 msgstr "Minion Pro"
17178 #: lib/latexfonts:295
17179 msgid "New Century Schoolbook"
17180 msgstr "New Century Schoolbook"
17182 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17184 msgstr "Noto Serif"
17186 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17187 #: lib/latexfonts:347
17191 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17192 msgid "Times Roman"
17193 msgstr "Times Roman"
17195 #: lib/latexfonts:381
17196 msgid "TeX Gyre Bonum"
17197 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17199 #: lib/latexfonts:387
17200 msgid "TeX Gyre Chorus"
17201 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17203 #: lib/latexfonts:393
17204 msgid "TeX Gyre Pagella"
17205 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17207 #: lib/latexfonts:399
17208 msgid "TeX Gyre Schola"
17209 msgstr "TeX Gyre Schola"
17211 #: lib/latexfonts:405
17212 msgid "TeX Gyre Termes"
17213 msgstr "TeX Gyre Termes"
17215 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17216 msgid "Utopia (Fourier)"
17217 msgstr "Utopia (Fourier)"
17219 #: lib/latexfonts:448
17220 msgid "Avant Garde"
17221 msgstr "Avant Garde"
17223 #: lib/latexfonts:454
17227 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17231 #: lib/latexfonts:488
17235 #: lib/latexfonts:495
17236 msgid "Computer Modern Sans"
17237 msgstr "Computer Modern Sans"
17239 #: lib/latexfonts:501
17243 #: lib/latexfonts:509
17247 #: lib/latexfonts:516
17248 msgid "Iwona (Light)"
17249 msgstr "Iwona (Light)"
17251 #: lib/latexfonts:523
17252 msgid "Iwona (Condensed)"
17253 msgstr "Iwona (Condensed)"
17255 #: lib/latexfonts:530
17256 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17257 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17259 #: lib/latexfonts:537
17263 #: lib/latexfonts:544
17264 msgid "Kurier (Light)"
17265 msgstr "Kurier (Light)"
17267 #: lib/latexfonts:551
17268 msgid "Kurier (Condensed)"
17269 msgstr "Kurier (Condensed)"
17271 #: lib/latexfonts:558
17272 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17273 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17275 #: lib/latexfonts:565
17276 msgid "Latin Modern Sans"
17277 msgstr "Latin Modern Sans"
17279 #: lib/latexfonts:572
17283 #: lib/latexfonts:579
17284 msgid "TeX Gyre Adventor"
17285 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17287 #: lib/latexfonts:585
17288 msgid "TeX Gyre Heros"
17289 msgstr "TeX Gyre Heros"
17291 #: lib/latexfonts:591
17292 msgid "URW Classico (Optima)"
17293 msgstr "URW Classico (Optima)"
17295 #: lib/latexfonts:603
17299 #: lib/latexfonts:611
17300 msgid "CM Typewriter Light"
17301 msgstr "CM Typewriter Light"
17303 #: lib/latexfonts:618
17304 msgid "Computer Modern Typewriter"
17305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17307 #: lib/latexfonts:624
17311 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17312 msgid "Libertine Mono"
17313 msgstr "Libertine Mono"
17315 #: lib/latexfonts:646
17316 msgid "Latin Modern Typewriter"
17317 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17319 #: lib/latexfonts:653
17323 #: lib/latexfonts:660
17327 #: lib/latexfonts:667
17328 msgid "TeX Gyre Cursor"
17329 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17331 #: lib/latexfonts:673
17332 msgid "TX Typewriter"
17333 msgstr "TX Typewriter"
17335 #: lib/latexfonts:685
17336 msgid "Crimson (New TX)"
17337 msgstr "Crimson (New TX)"
17339 #: lib/latexfonts:693
17343 #: lib/latexfonts:699
17344 msgid "URW Garamond (New TX)"
17345 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17347 #: lib/latexfonts:707
17348 msgid "Iwona (Math)"
17349 msgstr "Iwona (Math)"
17351 #: lib/latexfonts:720
17352 msgid "Kurier (Math)"
17353 msgstr "Kurier (Math)"
17355 #: lib/latexfonts:733
17356 msgid "Libertine (New TX)"
17357 msgstr "Libertine (New TX)"
17359 #: lib/latexfonts:741
17360 msgid "Minion Pro (New TX)"
17361 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17363 #: lib/latexfonts:750
17364 msgid "Times Roman (New TX)"
17365 msgstr "Times Roman (New TX)"
17367 #: lib/encodings:50
17368 msgid "Unicode (utf8)"
17369 msgstr "Unicode (utf8)"
17371 #: lib/encodings:55
17372 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17373 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17375 #: lib/encodings:59
17376 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17377 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17379 #: lib/encodings:62
17380 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17381 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17383 #: lib/encodings:65
17384 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17385 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17387 #: lib/encodings:68
17388 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17389 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17391 #: lib/encodings:71
17392 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17393 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17395 #: lib/encodings:75
17396 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17397 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17399 #: lib/encodings:79
17400 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17401 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17403 #: lib/encodings:83
17404 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17405 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17407 #: lib/encodings:86
17408 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17409 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17411 #: lib/encodings:89
17412 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17413 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17415 #: lib/encodings:92
17416 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17417 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17419 #: lib/encodings:95
17420 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17421 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17423 #: lib/encodings:98
17424 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17425 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17427 #: lib/encodings:101
17428 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17429 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17431 #: lib/encodings:104
17432 msgid "DOS (CP 437)"
17433 msgstr "DOS (CP 437)"
17435 #: lib/encodings:108
17436 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17437 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17439 #: lib/encodings:111
17440 msgid "Western European (CP 850)"
17441 msgstr "西欧語(CP 850)"
17443 #: lib/encodings:114
17444 msgid "Central European (CP 852)"
17445 msgstr "中欧語(CP 852)"
17447 #: lib/encodings:118
17448 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17449 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17451 #: lib/encodings:123
17452 msgid "Western European (CP 858)"
17453 msgstr "西欧語(CP 858)"
17455 #: lib/encodings:126
17456 msgid "Hebrew (CP 862)"
17457 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17459 #: lib/encodings:129
17460 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17461 msgstr "北欧語(CP 865)"
17463 #: lib/encodings:133
17464 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17465 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17467 #: lib/encodings:136
17468 msgid "Central European (CP 1250)"
17469 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17471 #: lib/encodings:140
17472 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17473 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17475 #: lib/encodings:144
17476 msgid "Western European (CP 1252)"
17477 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17479 #: lib/encodings:147
17480 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17481 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17483 #: lib/encodings:151
17484 msgid "Arabic (CP 1256)"
17485 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17487 #: lib/encodings:154
17488 msgid "Baltic (CP 1257)"
17489 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17491 #: lib/encodings:158
17492 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17493 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17495 #: lib/encodings:162
17496 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17497 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17499 #: lib/encodings:166
17500 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17501 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17503 #: lib/encodings:177
17504 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17505 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17507 #: lib/encodings:187
17508 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17509 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17511 #: lib/encodings:194
17512 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17513 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17515 #: lib/encodings:198
17516 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17517 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17519 #: lib/encodings:202
17520 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17521 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17523 #: lib/encodings:206
17524 msgid "Korean (EUC-KR)"
17525 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17527 #: lib/encodings:210
17528 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17529 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17531 #: lib/encodings:214
17532 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17533 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17535 #: lib/encodings:218
17536 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17537 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17539 #: lib/encodings:225
17540 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17541 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17543 #: lib/encodings:227
17544 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17545 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17547 #: lib/encodings:229
17548 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17549 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17551 #: lib/encodings:231
17552 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17553 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17555 #: lib/encodings:238
17556 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17557 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17559 #: lib/encodings:243
17560 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17561 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17563 #: lib/encodings:247
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17568 msgid "Array Environment|y"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17572 msgid "Cases Environment|C"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17576 msgid "Aligned Environment|l"
17577 msgstr "Aligned環境|l"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17580 msgid "AlignedAt Environment|v"
17581 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17584 msgid "Gathered Environment|h"
17585 msgstr "Gathered環境|h"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17588 msgid "Split Environment|S"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17592 msgid "Delimiters...|r"
17593 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17596 msgid "Matrix...|x"
17597 msgstr "行列(X)...|X"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17604 msgid "AMS align Environment|a"
17605 msgstr "AMS align環境|A"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17608 msgid "AMS alignat Environment|t"
17609 msgstr "AMS alignat環境|t"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17612 msgid "AMS flalign Environment|f"
17613 msgstr "AMS flalign環境|f"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17616 msgid "AMS gather Environment|g"
17617 msgstr "AMS gather環境|g"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17620 msgid "AMS multline Environment|m"
17621 msgstr "AMS multline環境|m"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17624 msgid "Inline Formula|I"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17628 msgid "Displayed Formula|D"
17629 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17632 msgid "Eqnarray Environment|E"
17633 msgstr "Eqnarray環境|E"
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17636 msgid "AMS Environment|A"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17640 msgid "Number Whole Formula|N"
17641 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17644 msgid "Number This Line|u"
17645 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17648 msgid "Equation Label|L"
17649 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17652 msgid "Copy as Reference|R"
17653 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17656 msgid "Split Cell|C"
17657 msgstr "セルを分割(C)|C"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17664 msgid "Add Line Above|o"
17665 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17668 msgid "Add Line Below|B"
17669 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17672 msgid "Delete Line Above|v"
17673 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17676 msgid "Delete Line Below|w"
17677 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17680 msgid "Add Line to Left"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17684 msgid "Add Line to Right"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17688 msgid "Delete Line to Left"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17692 msgid "Delete Line to Right"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17696 msgid "Show Math Toolbar"
17697 msgstr "数式ツールバーを表示"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17700 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17701 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17704 msgid "Show Table Toolbar"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17708 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17709 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17712 msgid "Next Cross-Reference|N"
17713 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17716 msgid "Go to Label|G"
17717 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17720 msgid "<Reference>|R"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17724 msgid "(<Reference>)|e"
17725 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17729 msgstr "<ページ(P)>|P"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17732 msgid "On Page <Page>|O"
17733 msgstr "On page <ページ>|O"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17736 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17737 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17740 msgid "Formatted Reference|t"
17741 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17744 msgid "Textual Reference|x"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17748 msgid "Label Only|L"
17749 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17764 msgid "Settings...|S"
17765 msgstr "設定(S)...|S"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17772 msgid "Copy as Reference|C"
17773 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17776 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17777 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17780 msgid "Open Inset|O"
17781 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17784 msgid "Close Inset|C"
17785 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17789 msgid "Dissolve Inset|D"
17790 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17793 msgid "Show Label|L"
17794 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17797 msgid "Frameless|l"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17801 msgid "Simple Frame|F"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17805 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17806 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17809 msgid "Oval, Thin|a"
17810 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17813 msgid "Oval, Thick|v"
17814 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17817 msgid "Drop Shadow|w"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17821 msgid "Shaded Background|B"
17822 msgstr "影付き背景(B)|B"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17825 msgid "Double Frame|u"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17830 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17837 msgid "Greyed Out|G"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17841 msgid "Open All Notes|A"
17842 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17845 msgid "Close All Notes|l"
17846 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17853 msgid "Horizontal Phantom|H"
17854 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17857 msgid "Vertical Phantom|V"
17858 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17861 msgid "Interword Space|w"
17862 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17865 msgid "Protected Space|o"
17866 msgstr "保護された空白(O)|O"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17869 msgid "Visible Space|a"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17873 msgid "Thin Space|T"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17877 msgid "Negative Thin Space|N"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17881 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17882 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17885 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17886 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17889 msgid "Quad Space|Q"
17890 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17893 msgid "Double Quad Space|u"
17894 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17897 msgid "Horizontal Fill|F"
17898 msgstr "水平フィル(F)|F"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17901 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17902 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17905 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17906 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17909 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17910 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17913 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17914 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17917 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17918 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17921 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17922 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17925 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17926 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17929 msgid "Custom Length|C"
17930 msgstr "長さを設定(C)|C"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17933 msgid "Medium Space|M"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17937 msgid "Thick Space|h"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17941 msgid "Negative Medium Space|u"
17942 msgstr "負の中空白(U)|U"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17945 msgid "Negative Thick Space|i"
17946 msgstr "負の大空白(I)|I"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17950 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17953 msgid "SmallSkip|S"
17954 msgstr "小スキップ(S)|S"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17958 msgstr "中スキップ(M)|M"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17962 msgstr "大スキップ(B)|B"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17966 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17973 msgid "Settings...|e"
17974 msgstr "設定(E)...|E"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17978 msgstr "内包(include)|c"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17982 msgstr "入力(input)|p"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17986 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17989 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17990 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17994 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17997 msgid "Edit Included File...|E"
17998 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18005 msgid "Page Break|a"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18009 msgid "Clear Page|C"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18013 msgid "Clear Double Page|D"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18017 msgid "Ragged Line Break|R"
18018 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18021 msgid "Justified Line Break|J"
18022 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18025 msgid "Plain Separator|P"
18026 msgstr "環境区切り(P)|P"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18029 msgid "Paragraph Break|B"
18030 msgstr "段落区切り(B)|B"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18033 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18038 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18043 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18049 msgid "Paste Recent|e"
18050 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18053 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18054 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18057 msgid "Forward Search|F"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18061 msgid "Move Paragraph Up|o"
18062 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18065 msgid "Move Paragraph Down|v"
18066 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18069 msgid "Promote Section|r"
18070 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18073 msgid "Demote Section|m"
18074 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18077 msgid "Move Section Down|D"
18078 msgstr "節を下げる(D)|D"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18081 msgid "Move Section Up|U"
18082 msgstr "節を上げる(U)|U"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18085 msgid "Insert Regular Expression"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18089 msgid "Accept Change|c"
18090 msgstr "変更を承認(C)|C"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18093 msgid "Reject Change|j"
18094 msgstr "変更を却下(J)|J"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18097 msgid "Apply Last Text Style|A"
18098 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18101 msgid "Text Style|x"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18105 msgid "Paragraph Settings...|P"
18106 msgstr "段落設定(P)...|P"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18109 msgid "Fullscreen Mode"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18113 msgid "Close Current View"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18118 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18121 msgid "Anything Non-Empty|o"
18122 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18126 msgstr "任意の単語(W)|W"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18129 msgid "Any Number|N"
18130 msgstr "任意の数字(N)|N"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18133 msgid "User Defined|U"
18134 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18137 msgid "Append Argument"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18141 msgid "Remove Last Argument"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18145 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18146 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18149 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18150 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18153 msgid "Insert Optional Argument"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18157 msgid "Remove Optional Argument"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18161 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18162 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18165 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18166 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18169 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18170 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18178 msgid "Edit Externally...|x"
18179 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18214 msgid "Multicolumn|u"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18222 msgid "Append Row|A"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18226 msgid "Delete Row|D"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18231 msgstr "行をコピー(O)|O"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18234 msgid "Move Row Up"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18238 msgid "Move Row Down"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18242 msgid "Append Column|p"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18246 msgid "Delete Column|e"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18250 msgid "Copy Column|y"
18251 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18254 msgid "Move Column Right|v"
18255 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18258 msgid "Move Column Left"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18262 msgid "Multi-page Table|g"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18266 msgid "Formal Style|m"
18267 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18274 msgid "Alignment|i"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18278 msgid "Columns/Rows|C"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18294 msgid "File Revision|R"
18295 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18298 msgid "Tree Revision|T"
18299 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18302 msgid "Revision Author|A"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18306 msgid "Revision Date|D"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18310 msgid "Revision Time|i"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18314 msgid "LyX Version|X"
18315 msgstr "LyXバージョン|X"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18318 msgid "Document Info|D"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18322 msgid "Copy Text|o"
18323 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18326 msgid "Activate Branch|A"
18327 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18330 msgid "Deactivate Branch|e"
18331 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18334 msgid "Activate Branch in Master|M"
18335 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18338 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18339 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18342 msgid "Invert Inset|I"
18343 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18346 msgid "Add Unknown Branch|w"
18347 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18350 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18351 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18354 msgid "All Indexes|A"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18362 msgid "Reject Change|R"
18363 msgstr "変更を却下(R)|R"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18366 msgid "Promote Section|P"
18367 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18370 msgid "Demote Section|D"
18371 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18374 msgid "Move Section Down|w"
18375 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18378 msgid "Select Section|S"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18382 msgid "Wrap by Preview|y"
18383 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18386 msgid "Lock Toolbars|L"
18387 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18390 msgid "Small-sized Icons"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18394 msgid "Normal-sized Icons"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18398 msgid "Big-sized Icons"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18402 msgid "Huge-sized Icons"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18406 msgid "Giant-sized Icons"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18442 msgid "New from Template...|m"
18443 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18450 msgid "Open Recent|t"
18451 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18466 msgid "Save As...|A"
18467 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18474 msgid "Revert to Saved|R"
18475 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18478 msgid "Version Control|V"
18479 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18491 msgstr "ファックス(F)...|F"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18494 msgid "New Window|W"
18495 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18498 msgid "Close Window|d"
18499 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18506 msgid "Register...|R"
18507 msgstr "登録(R)...|R"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18510 msgid "Check In Changes...|I"
18511 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18514 msgid "Check Out for Edit|O"
18515 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18526 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18527 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18530 msgid "Revert to Repository Version|v"
18531 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18534 msgid "Undo Last Check In|U"
18535 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18538 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18539 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18542 msgid "Show History...|H"
18543 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18546 msgid "Use Locking Property|L"
18547 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18550 msgid "Export As...|s"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18554 msgid "More Formats & Options...|r"
18555 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18566 msgid "Paste Special"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18570 msgid "Select Whole Inset"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18578 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18579 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18582 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18583 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18586 msgid "Text Style|S"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18598 msgid "Rows & Columns|C"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18602 msgid "Increase List Depth|I"
18603 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18606 msgid "Decrease List Depth|D"
18607 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18610 msgid "Dissolve Inset"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18614 msgid "TeX Code Settings...|C"
18615 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18618 msgid "Float Settings...|a"
18619 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18622 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18623 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18626 msgid "Note Settings...|N"
18627 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18630 msgid "Phantom Settings...|h"
18631 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18634 msgid "Branch Settings...|B"
18635 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18638 msgid "Box Settings...|x"
18639 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18642 msgid "Index Entry Settings...|y"
18643 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18646 msgid "Index Settings...|x"
18647 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18650 msgid "Info Settings...|n"
18651 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18654 msgid "Listings Settings...|g"
18655 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18658 msgid "Table Settings...|a"
18659 msgstr "表の設定(A)...|A"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18662 msgid "Paste from HTML|H"
18663 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18666 msgid "Paste from LaTeX|L"
18667 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18670 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18671 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18674 msgid "Paste as PDF"
18675 msgstr "PDFとして貼り付け"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18678 msgid "Paste as PNG"
18679 msgstr "PNGとして貼り付け"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18682 msgid "Paste as JPEG"
18683 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18686 msgid "Paste as EMF"
18687 msgstr "EMFとして貼り付け"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18690 msgid "Plain Text|T"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18694 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18695 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18698 msgid "Selection|S"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18702 msgid "Selection, Join Lines|i"
18703 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18706 msgid "Dissolve Text Style"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18710 msgid "Customized...|C"
18711 msgstr "任意設定(C)...|C"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18714 msgid "Capitalize|a"
18715 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18718 msgid "Uppercase|U"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18722 msgid "Lowercase|L"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18726 msgid "Formal Style|F"
18727 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18730 msgid "Multicolumn|M"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18742 msgid "Bottom Line|B"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18746 msgid "Left Line|L"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18750 msgid "Right Line|R"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18774 msgid "Add Column|u"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18778 msgid "Copy Column|p"
18779 msgstr "列をコピー(P)|P"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18782 msgid "Change Limits Type|L"
18783 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18786 msgid "Macro Definition"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18790 msgid "Change Formula Type|F"
18791 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18794 msgid "Text Style|T"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18798 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18799 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18802 msgid "Add Line Above|A"
18803 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18806 msgid "Delete Line Above|D"
18807 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18810 msgid "Delete Line Below|e"
18811 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18814 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18815 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18818 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18819 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18827 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18834 msgid "Math Normal Font|N"
18835 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18838 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18839 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18842 msgid "Math Formal Script Family|o"
18843 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18846 msgid "Math Fraktur Family|F"
18847 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18850 msgid "Math Roman Family|R"
18851 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18854 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18855 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18858 msgid "Math Bold Series|B"
18859 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18862 msgid "Text Normal Font|T"
18863 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18866 msgid "Text Roman Family"
18867 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18870 msgid "Text Sans Serif Family"
18871 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18874 msgid "Text Typewriter Family"
18875 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18878 msgid "Text Bold Series"
18879 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18882 msgid "Text Medium Series"
18883 msgstr "細字テキストフォント"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18886 msgid "Text Italic Shape"
18887 msgstr "テキストイタリック体"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18890 msgid "Text Small Caps Shape"
18891 msgstr "テキストSmall Caps体"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18894 msgid "Text Slanted Shape"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18898 msgid "Text Upright Shape"
18899 msgstr "テキストUpright体"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18910 msgid "Mathematica|a"
18911 msgstr "Mathematica|a"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18914 msgid "Maple, Simplify|S"
18915 msgstr "Maple, Simplify|S"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18918 msgid "Maple, Factor|F"
18919 msgstr "Maple, Factor|F"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18922 msgid "Maple, Evalm|E"
18923 msgstr "Maple, Evalm|E"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18926 msgid "Maple, Evalf|v"
18927 msgstr "Maple, Evalf|v"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18930 msgid "Open All Insets|O"
18931 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18934 msgid "Close All Insets|C"
18935 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18938 msgid "Unfold Math Macro|n"
18939 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18942 msgid "Fold Math Macro|d"
18943 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18946 msgid "Outline Pane|u"
18947 msgstr "文書構造面(U)|U"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18950 msgid "Code Preview Pane|P"
18951 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18954 msgid "Messages Pane|g"
18955 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18959 msgstr "ツールバー(B)|B"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18962 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18963 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18966 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18967 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18970 msgid "Close Current View|w"
18971 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18974 msgid "Fullscreen|l"
18975 msgstr "全画面表示(L)|L"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18982 msgid "Special Character|p"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18986 msgid "Formatting|o"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18990 msgid "List / TOC|i"
18991 msgstr "一覧/目次(I)|I"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19006 msgid "Custom Insets"
19007 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19014 msgid "Box[[Menu]]|x"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19018 msgid "Citation...|C"
19019 msgstr "文献引用(C)...|C"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19022 msgid "Cross-Reference...|R"
19023 msgstr "相互参照(R)...|R"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19027 msgstr "ラベル(L)...|L"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19030 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19031 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19038 msgid "Graphics...|G"
19039 msgstr "画像(G)...|G"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19046 msgid "Hyperlink...|k"
19047 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19054 msgid "Marginal Note|M"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19058 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19059 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19067 msgstr "プレビュー(W)|W"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19070 msgid "Symbols...|b"
19071 msgstr "記号(B)...|B"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19078 msgid "End of Sentence|E"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19082 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19083 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19086 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19087 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19090 msgid "Protected Hyphen|y"
19091 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19094 msgid "Breakable Slash|a"
19095 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19098 msgid "Visible Space|V"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19102 msgid "Menu Separator|M"
19103 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19106 msgid "Phonetic Symbols|P"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19122 msgid "LaTeX Logo|a"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19126 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19127 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19130 msgid "Superscript|S"
19131 msgstr "上付き文字(S)|S"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19134 msgid "Subscript|u"
19135 msgstr "下付き文字(U)|U"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19138 msgid "Protected Space|P"
19139 msgstr "保護された空白(P)|P"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19142 msgid "Horizontal Space...|o"
19143 msgstr "横空白(O)...|O"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19146 msgid "Horizontal Line...|L"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19150 msgid "Vertical Space...|V"
19151 msgstr "縦空白(V)...|V"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19158 msgid "Hyphenation Point|H"
19159 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19162 msgid "Ligature Break|k"
19163 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19166 msgid "Optional Line Break|B"
19167 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19170 msgid "Display Formula|D"
19171 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19174 msgid "Numbered Formula|N"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19178 msgid "Figure Wrap Float|F"
19179 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19182 msgid "Table Wrap Float|T"
19183 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19186 msgid "Table of Contents|C"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19190 msgid "List of Listings|L"
19191 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19194 msgid "Nomenclature|N"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19198 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19199 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19202 msgid "LyX Document...|X"
19203 msgstr "LyX文書...|X"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19206 msgid "Plain Text...|T"
19207 msgstr "平文(T)...|T"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19210 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19211 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19214 msgid "External Material...|M"
19215 msgstr "外部素材(M)...|M"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19218 msgid "Child Document...|d"
19219 msgstr "子文書(D)...|D"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19226 msgid "Insert New Branch...|I"
19227 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19230 msgid "Change Tracking|C"
19231 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19234 msgid "Build Program|B"
19235 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19238 msgid "LaTeX Log|L"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19242 msgid "Start Appendix Here|x"
19243 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19246 msgid "View Master Document|M"
19247 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19250 msgid "Update Master Document|a"
19251 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19254 msgid "Compressed|o"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19258 msgid "Disable Editing|E"
19259 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19262 msgid "Track Changes|T"
19263 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19266 msgid "Merge Changes...|M"
19267 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19270 msgid "Accept Change|A"
19271 msgstr "変更を承認(A)|A"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19274 msgid "Accept All Changes|c"
19275 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19278 msgid "Reject All Changes|e"
19279 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19282 msgid "Show Changes in Output|S"
19283 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19286 msgid "Bookmarks|B"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19290 msgid "Next Note|N"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19294 msgid "Next Change|C"
19295 msgstr "次の変更点(C)|C"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19298 msgid "Next Cross-Reference|R"
19299 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19302 msgid "Go to Label|L"
19303 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19306 msgid "Save Bookmark 1|S"
19307 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19310 msgid "Save Bookmark 2"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19314 msgid "Save Bookmark 3"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19318 msgid "Save Bookmark 4"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19322 msgid "Save Bookmark 5"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19326 msgid "Clear Bookmarks|C"
19327 msgstr "しおり消去(C)|C"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19330 msgid "Navigate Back|B"
19331 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19334 msgid "Spellchecker...|S"
19335 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19338 msgid "Thesaurus...|T"
19339 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19342 msgid "Statistics...|a"
19343 msgstr "統計(A)...|A"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19346 msgid "Check TeX|h"
19347 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19350 msgid "TeX Information|I"
19351 msgstr "TeX情報(I)|I"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19354 msgid "Compare...|C"
19355 msgstr "比較(C)...|C"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19358 msgid "Reconfigure|R"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19362 msgid "Preferences...|P"
19363 msgstr "設定(P)...|P"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19366 msgid "Introduction|I"
19367 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19374 msgid "User's Guide|U"
19375 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19378 msgid "Additional Features|F"
19379 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19382 msgid "Embedded Objects|O"
19383 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19386 msgid "Customization|C"
19387 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19390 msgid "Shortcuts|S"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19394 msgid "LyX Functions|y"
19395 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19398 msgid "LaTeX Configuration|L"
19399 msgstr "LaTeXの設定|L"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19402 msgid "Specific Manuals|p"
19403 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19406 msgid "About LyX|X"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19410 msgid "Beamer Presentations|B"
19411 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19418 msgid "Colored boxes|r"
19419 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19422 msgid "Feynman-diagram|F"
19423 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19431 msgstr "LilyPond|P"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19434 msgid "Linguistics|L"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19438 msgid "Multilingual Captions|C"
19439 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19443 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19446 msgid "PDF comments|D"
19447 msgstr "PDFコメント(D)"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19450 msgid "PDF forms|o"
19451 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19454 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19455 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19466 msgid "New document"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19470 msgid "Open document"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19474 msgid "Save document"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19478 msgid "Check spelling"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19482 msgid "Spellcheck continuously"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19494 msgid "Find and replace"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19498 msgid "Find and replace (advanced)"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19502 msgid "Navigate back"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19506 msgid "Toggle emphasis"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19510 msgid "Toggle noun"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19518 msgid "Insert math"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19522 msgid "Insert graphics"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19526 msgid "Insert table"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19530 msgid "Toggle outline"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19534 msgid "Toggle math toolbar"
19535 msgstr "数式ツールバーを入切"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19538 msgid "Toggle table toolbar"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19542 msgid "Toggle review toolbar"
19543 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19546 msgid "View/Update"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19558 msgid "View master document"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19562 msgid "Update master document"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19567 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19570 msgid "View other formats"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19574 msgid "Update other formats"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19582 msgid "Numbered list"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19586 msgid "Itemized list"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19590 msgid "Increase depth"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19594 msgid "Decrease depth"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19598 msgid "Insert figure float"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19602 msgid "Insert table float"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19606 msgid "Insert label"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19610 msgid "Insert cross-reference"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19614 msgid "Insert citation"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19618 msgid "Insert index entry"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19622 msgid "Insert nomenclature entry"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19626 msgid "Insert footnote"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19630 msgid "Insert margin note"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19634 msgid "Insert LyX note"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19642 msgid "Insert hyperlink"
19643 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19646 msgid "Insert TeX code"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19650 msgid "Insert math macro"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19654 msgid "Include file"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19662 msgid "Paragraph settings"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19678 msgid "Delete column"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19682 msgid "Move row up"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19686 msgid "Move column left"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19690 msgid "Move row down"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19694 msgid "Move column right"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19698 msgid "Set top line"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19702 msgid "Set bottom line"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19706 msgid "Set left line"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19710 msgid "Set right line"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19714 msgid "Set border lines"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19718 msgid "Set all lines"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19722 msgid "Unset all lines"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19730 msgid "Align center"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19734 msgid "Align right"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19738 msgid "Align on decimal"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19746 msgid "Align middle"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19750 msgid "Align bottom"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19754 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19755 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19758 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19759 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19762 msgid "Set multi-column"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19766 msgid "Set multi-row"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19774 msgid "Set display mode"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19782 msgid "Insert square root"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19786 msgid "Insert root"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19790 msgid "Insert standard fraction"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19798 msgid "Insert integral"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19802 msgid "Insert product"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19818 msgid "Insert delimiters"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19822 msgid "Insert matrix"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19826 msgid "Insert cases environment"
19827 msgstr "Cases環境を挿入"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19830 msgid "Toggle math panels"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19834 msgid "Math Macros"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19838 msgid "Remove last argument"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19842 msgid "Append argument"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19846 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19847 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19850 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19851 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19854 msgid "Remove optional argument"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19858 msgid "Insert optional argument"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19862 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19863 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19866 msgid "Append argument eating from the right"
19867 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19870 msgid "Append optional argument eating from the right"
19871 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19874 msgid "Phonetic Symbols"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19878 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19882 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19890 msgid "IPA Other Symbols"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19894 msgid "IPA Suprasegmentals"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19898 msgid "IPA Diacritics"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19902 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19903 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19906 msgid "Command Buffer"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19910 msgid "Review[[Toolbar]]"
19911 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19914 msgid "Track changes"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19918 msgid "Show changes in output"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19922 msgid "Next change"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19926 msgid "Accept change inside selection"
19927 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19930 msgid "Reject change inside selection"
19931 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19934 msgid "Merge changes"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19938 msgid "Accept all changes"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19942 msgid "Reject all changes"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19946 msgid "Insert note"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19954 msgid "LyX Documentation Tools"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19962 msgid "Menu Separator"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19978 msgid "LaTeX2e Logo"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19982 msgid "View Other Formats"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19986 msgid "Update Other Formats"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19990 msgid "Version Control"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19998 msgid "Check-out for edit"
19999 msgstr "チェックアウトして編集"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20002 msgid "Check-in changes"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20006 msgid "View revision log"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20010 msgid "Revert changes"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20014 msgid "Compare with older revision"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20018 msgid "Compare with last revision"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20022 msgid "Insert Version Info"
20023 msgstr "バージョン情報を挿入"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20026 msgid "Use SVN file locking property"
20027 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20030 msgid "Update local directory from repository"
20031 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20034 msgid "Math Panels"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20038 msgid "Math spacings"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20042 msgid "Styles & classes"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20059 msgid "Frame decorations"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20063 msgid "Big operators"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20067 msgid "Miscellaneous"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20076 msgid "Arrows (extended)"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20084 msgid "Operators (extended)"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20092 msgid "Relations (extended)"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20096 msgid "Negative relations (extended)"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20104 msgid "Delimiters (fixed size)"
20105 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20108 msgid "Miscellaneous (extended)"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20248 msgid "Thin space\t\\,"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20252 msgid "Medium space\t\\:"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20256 msgid "Thick space\t\\;"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20260 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20261 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20264 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20265 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20268 msgid "Negative space\t\\!"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20272 msgid "Phantom\t\\phantom"
20273 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20276 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20277 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20280 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20281 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20284 msgid "Smash\t\\smash"
20285 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20288 msgid "Top smash\t\\smasht"
20289 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20292 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20293 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20296 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20297 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20300 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20301 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20304 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20305 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20312 msgid "Square root\t\\sqrt"
20313 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20316 msgid "Other root\t\\root"
20317 msgstr "その他のルート\t\\root"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20320 msgid "Styles & Classes"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20324 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20325 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20328 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20329 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20332 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20333 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20336 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20337 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20340 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20341 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20344 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20345 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20348 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20349 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20352 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20353 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20356 msgid "Standard\t\\frac"
20357 msgstr "標準\t\\frac"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20360 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20361 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20364 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20365 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20368 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20369 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20372 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20373 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20376 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20377 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20380 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20381 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20384 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20385 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20388 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20389 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20392 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20393 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20396 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20397 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20400 msgid "Binomial\t\\binom"
20401 msgstr "二項係数\t\\binom"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20404 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20405 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20408 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20409 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20412 msgid "Roman\t\\mathrm"
20413 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20416 msgid "Bold\t\\mathbf"
20417 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20420 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20421 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20424 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20425 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20428 msgid "Italic\t\\mathit"
20429 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20432 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20433 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20436 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20437 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20440 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20441 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20444 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20445 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20448 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20449 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20452 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20453 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20476 msgid "Frame Decorations"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20552 msgid "overleftarrow"
20553 msgstr "overleftarrow"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20556 msgid "overrightarrow"
20557 msgstr "overrightarrow"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20560 msgid "overleftrightarrow"
20561 msgstr "overleftrightarrow"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20569 msgstr "underbrace"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20572 msgid "underleftarrow"
20573 msgstr "underleftarrow"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20576 msgid "underrightarrow"
20577 msgstr "underrightarrow"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20580 msgid "underleftrightarrow"
20581 msgstr "underleftrightarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20600 msgid "Insert left/right side scripts"
20601 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20604 msgid "Insert right side scripts"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20608 msgid "Insert left side scripts"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20612 msgid "Insert side scripts"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20628 msgid "stackrelthree"
20629 msgstr "stackrelthree"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20637 msgstr "rightarrow"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20648 msgid "updownarrow"
20649 msgstr "updownarrow"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20652 msgid "leftrightarrow"
20653 msgstr "leftrightarrow"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20661 msgstr "Rightarrow"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20672 msgid "Updownarrow"
20673 msgstr "Updownarrow"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20676 msgid "Leftrightarrow"
20677 msgstr "Leftrightarrow"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20680 msgid "Longleftrightarrow"
20681 msgstr "Longleftrightarrow"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20684 msgid "Longleftarrow"
20685 msgstr "Longleftarrow"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20688 msgid "Longrightarrow"
20689 msgstr "Longrightarrow"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20692 msgid "longleftrightarrow"
20693 msgstr "longleftrightarrow"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20696 msgid "longleftarrow"
20697 msgstr "longleftarrow"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20700 msgid "longrightarrow"
20701 msgstr "longrightarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20704 msgid "leftharpoondown"
20705 msgstr "leftharpoondown"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20708 msgid "rightharpoondown"
20709 msgstr "rightharpoondown"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20717 msgstr "longmapsto"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20728 msgid "leftharpoonup"
20729 msgstr "leftharpoonup"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20732 msgid "rightharpoonup"
20733 msgstr "rightharpoonup"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20736 msgid "hookleftarrow"
20737 msgstr "hookleftarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20740 msgid "hookrightarrow"
20741 msgstr "hookrightarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20752 msgid "rightleftharpoons"
20753 msgstr "rightleftharpoons"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20780 msgid "bigtriangleup"
20781 msgstr "bigtriangleup"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20796 msgid "bigtriangledown"
20797 msgstr "bigtriangledown"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20812 msgid "triangleright"
20813 msgstr "triangleright"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20828 msgid "triangleleft"
20829 msgstr "triangleleft"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20985 msgstr "sqsubseteq"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20989 msgstr "sqsupseteq"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21000 msgid "in[[math relation]]"
21001 msgstr "in[[math relation]]"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21069 msgstr "varepsilon"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21237 msgstr "varUpsilon"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21360 msgid "diamondsuit"
21361 msgstr "diamondsuit"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21376 msgid "textrm \\AA"
21377 msgstr "textrm \\AA"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21381 msgstr "textrm \\O"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21384 msgid "mathcircumflex"
21385 msgstr "mathcircumflex"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21393 msgstr "textdegree"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21397 msgstr "mathdollar"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21400 msgid "mathparagraph"
21401 msgstr "mathparagraph"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21404 msgid "mathsection"
21405 msgstr "mathsection"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21452 msgid "Big Operators"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21516 msgid "ointctrclockwiseop"
21517 msgstr "ointctrclockwiseop"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21520 msgid "ointctrclockwise"
21521 msgstr "ointctrclockwise"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21524 msgid "ointclockwiseop"
21525 msgstr "ointclockwiseop"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21528 msgid "ointclockwise"
21529 msgstr "ointclockwise"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21560 msgid "landupintop"
21561 msgstr "landupintop"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21564 msgid "landdownint"
21565 msgstr "landdownint"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21568 msgid "landdownintop"
21569 msgstr "landdownintop"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21585 msgstr "varoiintop"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21588 msgid "varointclockwise"
21589 msgstr "varointclockwise"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21592 msgid "varointclockwiseop"
21593 msgstr "varointclockwiseop"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21596 msgid "varointctrclockwise"
21597 msgstr "varointctrclockwise"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21600 msgid "varointctrclockwiseop"
21601 msgstr "varointctrclockwiseop"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21692 msgid "vartriangle"
21693 msgstr "vartriangle"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21696 msgid "triangledown"
21697 msgstr "triangledown"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21705 msgstr "CheckedBox"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21716 msgid "wasylozenge"
21717 msgstr "wasylozenge"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21728 msgid "measuredangle"
21729 msgstr "measuredangle"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21761 msgstr "varnothing"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21764 msgid "blacktriangle"
21765 msgstr "blacktriangle"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21768 msgid "blacktriangledown"
21769 msgstr "blacktriangledown"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21772 msgid "blacksquare"
21773 msgstr "blacksquare"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21776 msgid "blacklozenge"
21777 msgstr "blacklozenge"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21784 msgid "sphericalangle"
21785 msgstr "sphericalangle"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21789 msgstr "complement"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21808 msgid "varcopyright"
21809 msgstr "varcopyright"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21820 msgid "invdiameter"
21821 msgstr "invdiameter"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21833 msgstr "varhexagon"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21848 msgid "blacksmiley"
21849 msgstr "blacksmiley"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21865 msgstr "Leftcircle"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21868 msgid "Rightcircle"
21869 msgstr "Rightcircle"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21877 msgstr "LEFTCIRCLE"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21880 msgid "RIGHTCIRCLE"
21881 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21885 msgstr "LEFTcircle"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21888 msgid "RIGHTcircle"
21889 msgstr "RIGHTcircle"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21937 msgstr "varhexstar"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21941 msgstr "davidsstar"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21965 msgstr "eighthnote"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21968 msgid "quarternote"
21969 msgstr "quarternote"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22092 msgid "sagittarius"
22093 msgstr "sagittarius"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22096 msgid "capricornus"
22097 msgstr "capricornus"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22113 msgstr "APLcomment"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22120 msgid "APLdownarrowbox"
22121 msgstr "APLdownarrowbox"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22132 msgid "APLleftarrowbox"
22133 msgstr "APLleftarrowbox"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22140 msgid "APLrightarrowbox"
22141 msgstr "APLrightarrowbox"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22152 msgid "APLuparrowbox"
22153 msgstr "APLuparrowbox"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22156 msgid "dashleftarrow"
22157 msgstr "dashleftarrow"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22160 msgid "dashrightarrow"
22161 msgstr "dashrightarrow"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22164 msgid "leftleftarrows"
22165 msgstr "leftleftarrows"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22168 msgid "leftrightarrows"
22169 msgstr "leftrightarrows"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22172 msgid "rightrightarrows"
22173 msgstr "rightrightarrows"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22176 msgid "rightleftarrows"
22177 msgstr "rightleftarrows"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22181 msgstr "Lleftarrow"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22184 msgid "Rrightarrow"
22185 msgstr "Rrightarrow"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22188 msgid "twoheadleftarrow"
22189 msgstr "twoheadleftarrow"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22192 msgid "twoheadrightarrow"
22193 msgstr "twoheadrightarrow"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22196 msgid "leftarrowtail"
22197 msgstr "leftarrowtail"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22200 msgid "rightarrowtail"
22201 msgstr "rightarrowtail"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22204 msgid "looparrowleft"
22205 msgstr "looparrowleft"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22208 msgid "looparrowright"
22209 msgstr "looparrowright"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22212 msgid "curvearrowleft"
22213 msgstr "curvearrowleft"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22216 msgid "curvearrowright"
22217 msgstr "curvearrowright"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22220 msgid "circlearrowleft"
22221 msgstr "circlearrowleft"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22224 msgid "circlearrowright"
22225 msgstr "circlearrowright"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22237 msgstr "upuparrows"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22240 msgid "downdownarrows"
22241 msgstr "downdownarrows"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22244 msgid "upharpoonleft"
22245 msgstr "upharpoonleft"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22248 msgid "upharpoonright"
22249 msgstr "upharpoonright"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22252 msgid "downharpoonleft"
22253 msgstr "downharpoonleft"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22256 msgid "downharpoonright"
22257 msgstr "downharpoonright"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22260 msgid "leftrightharpoons"
22261 msgstr "leftrightharpoons"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22264 msgid "rightsquigarrow"
22265 msgstr "rightsquigarrow"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22268 msgid "leftrightsquigarrow"
22269 msgstr "leftrightsquigarrow"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22273 msgstr "nleftarrow"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22276 msgid "nrightarrow"
22277 msgstr "nrightarrow"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22280 msgid "nleftrightarrow"
22281 msgstr "nleftrightarrow"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22285 msgstr "nLeftarrow"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22288 msgid "nRightarrow"
22289 msgstr "nRightarrow"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22292 msgid "nLeftrightarrow"
22293 msgstr "nLeftrightarrow"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22300 msgid "shortleftarrow"
22301 msgstr "shortleftarrow"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22304 msgid "shortrightarrow"
22305 msgstr "shortrightarrow"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22308 msgid "shortuparrow"
22309 msgstr "shortuparrow"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22312 msgid "shortdownarrow"
22313 msgstr "shortdownarrow"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22316 msgid "leftrightarroweq"
22317 msgstr "leftrightarroweq"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22320 msgid "curlyveedownarrow"
22321 msgstr "curlyveedownarrow"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22324 msgid "curlyveeuparrow"
22325 msgstr "curlyveeuparrow"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22344 msgid "curlywedgeuparrow"
22345 msgstr "curlywedgeuparrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22348 msgid "curlywedgedownarrow"
22349 msgstr "curlywedgedownarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22352 msgid "leftrightarrowtriangle"
22353 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22356 msgid "leftarrowtriangle"
22357 msgstr "leftarrowtriangle"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22360 msgid "rightarrowtriangle"
22361 msgstr "rightarrowtriangle"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22377 msgstr "Longmapsto"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22380 msgid "longmapsfrom"
22381 msgstr "longmapsfrom"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22384 msgid "Longmapsfrom"
22385 msgstr "Longmapsfrom"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22389 msgstr "xleftarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22392 msgid "xrightarrow"
22393 msgstr "xrightarrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22412 msgid "eqslantless"
22413 msgstr "eqslantless"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22417 msgstr "eqslantgtr"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22441 msgstr "lessapprox"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22489 msgstr "lesseqqgtr"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22493 msgstr "gtreqqless"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22508 msgid "thickapprox"
22509 msgstr "thickapprox"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22544 msgid "preccurlyeq"
22545 msgstr "preccurlyeq"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22548 msgid "succcurlyeq"
22549 msgstr "succcurlyeq"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22552 msgid "curlyeqprec"
22553 msgstr "curlyeqprec"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22556 msgid "curlyeqsucc"
22557 msgstr "curlyeqsucc"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22569 msgstr "precapprox"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22573 msgstr "succapprox"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22576 msgid "vartriangleleft"
22577 msgstr "vartriangleleft"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22580 msgid "vartriangleright"
22581 msgstr "vartriangleright"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22584 msgid "trianglelefteq"
22585 msgstr "trianglelefteq"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22588 msgid "trianglerighteq"
22589 msgstr "trianglerighteq"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22604 msgid "risingdotseq"
22605 msgstr "risingdotseq"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22608 msgid "fallingdotseq"
22609 msgstr "fallingdotseq"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22628 msgid "shortparallel"
22629 msgstr "shortparallel"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22633 msgstr "smallsmile"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22637 msgstr "smallfrown"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22640 msgid "blacktriangleleft"
22641 msgstr "blacktriangleleft"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22644 msgid "blacktriangleright"
22645 msgstr "blacktriangleright"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22656 msgid "wasytherefore"
22657 msgstr "wasytherefore"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22660 msgid "backepsilon"
22661 msgstr "backepsilon"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22676 msgid "trianglelefteqslant"
22677 msgstr "trianglelefteqslant"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22680 msgid "trianglerighteqslant"
22681 msgstr "trianglerighteqslant"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22693 msgstr "subsetplus"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22697 msgstr "supsetplus"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22700 msgid "subsetpluseq"
22701 msgstr "subsetpluseq"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22704 msgid "supsetpluseq"
22705 msgstr "supsetpluseq"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22745 msgstr "interleave"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22753 msgstr "rightslice"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22761 msgstr "talloblong"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22793 msgstr "vcentcolon"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22796 msgid "colonapprox"
22797 msgstr "colonapprox"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22800 msgid "Colonapprox"
22801 msgstr "Colonapprox"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22845 msgstr "wasypropto"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22856 msgid "Negative Relations (extended)"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22964 msgid "precnapprox"
22965 msgstr "precnapprox"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22968 msgid "succnapprox"
22969 msgstr "succnapprox"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22981 msgstr "subsetneqq"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22985 msgstr "supsetneqq"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22993 msgstr "nsubseteqq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23001 msgstr "nsupseteqq"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23020 msgid "varsubsetneq"
23021 msgstr "varsubsetneq"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23024 msgid "varsupsetneq"
23025 msgstr "varsupsetneq"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23028 msgid "varsubsetneqq"
23029 msgstr "varsubsetneqq"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23032 msgid "varsupsetneqq"
23033 msgstr "varsupsetneqq"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23036 msgid "ntriangleleft"
23037 msgstr "ntriangleleft"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23040 msgid "ntriangleright"
23041 msgstr "ntriangleright"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23044 msgid "ntrianglelefteq"
23045 msgstr "ntrianglelefteq"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23048 msgid "ntrianglerighteq"
23049 msgstr "ntrianglerighteq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23072 msgid "nshortparallel"
23073 msgstr "nshortparallel"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23076 msgid "ntrianglelefteqslant"
23077 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23080 msgid "ntrianglerighteqslant"
23081 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23088 msgid "smallsetminus"
23089 msgstr "smallsetminus"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23108 msgid "doublebarwedge"
23109 msgstr "doublebarwedge"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23156 msgid "divideontimes"
23157 msgstr "divideontimes"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23168 msgid "leftthreetimes"
23169 msgstr "leftthreetimes"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23172 msgid "rightthreetimes"
23173 msgstr "rightthreetimes"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23177 msgstr "curlywedge"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23184 msgid "circleddash"
23185 msgstr "circleddash"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23189 msgstr "circledast"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23192 msgid "circledcirc"
23193 msgstr "circledcirc"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23212 msgid "bigcurlyvee"
23213 msgstr "bigcurlyvee"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23216 msgid "bigcurlywedge"
23217 msgstr "bigcurlywedge"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23228 msgid "bigparallel"
23229 msgstr "bigparallel"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23232 msgid "biginterleave"
23233 msgstr "biginterleave"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23276 msgid "ogreaterthan"
23277 msgstr "ogreaterthan"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23288 msgid "varcurlyvee"
23289 msgstr "varcurlyvee"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23292 msgid "varcurlywedge"
23293 msgstr "varcurlywedge"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23321 msgstr "varobslash"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23325 msgstr "varocircle"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23344 msgid "varolessthan"
23345 msgstr "varolessthan"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23348 msgid "varogreaterthan"
23349 msgstr "varogreaterthan"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23353 msgstr "varbigcirc"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23357 msgstr "brokenvert"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23408 msgid "llparenthesis"
23409 msgstr "llparenthesis"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23412 msgid "rrparenthesis"
23413 msgstr "rrparenthesis"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23416 msgid "binampersand"
23417 msgstr "binampersand"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23420 msgid "bindnasrepma"
23421 msgstr "bindnasrepma"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23424 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23428 msgid "Voiced bilabial plosive"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23432 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23436 msgid "Voiced alveolar plosive"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23440 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23444 msgid "Voiced retroflex plosive"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23448 msgid "Voiceless palatal plosive"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23452 msgid "Voiced palatal plosive"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23456 msgid "Voiceless velar plosive"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23460 msgid "Voiced velar plosive"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23464 msgid "Voiceless uvular plosive"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23468 msgid "Voiced uvular plosive"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23472 msgid "Glottal plosive"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23476 msgid "Voiced bilabial nasal"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23480 msgid "Voiced labiodental nasal"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23484 msgid "Voiced alveolar nasal"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23488 msgid "Voiced retroflex nasal"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23492 msgid "Voiced palatal nasal"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23496 msgid "Voiced velar nasal"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23500 msgid "Voiced uvular nasal"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23504 msgid "Voiced bilabial trill"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23508 msgid "Voiced alveolar trill"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23512 msgid "Voiced uvular trill"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23516 msgid "Voiced alveolar tap"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23520 msgid "Voiced retroflex flap"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23524 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23528 msgid "Voiced bilabial fricative"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23532 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23536 msgid "Voiced labiodental fricative"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23540 msgid "Voiceless dental fricative"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23544 msgid "Voiced dental fricative"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23548 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23552 msgid "Voiced alveolar fricative"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23556 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23560 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23564 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23568 msgid "Voiced retroflex fricative"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23572 msgid "Voiceless palatal fricative"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23576 msgid "Voiced palatal fricative"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23580 msgid "Voiceless velar fricative"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23584 msgid "Voiced velar fricative"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23588 msgid "Voiceless uvular fricative"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23592 msgid "Voiced uvular fricative"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23596 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23600 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23604 msgid "Voiceless glottal fricative"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23608 msgid "Voiced glottal fricative"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23612 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23616 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23620 msgid "Voiced labiodental approximant"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23624 msgid "Voiced alveolar approximant"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23628 msgid "Voiced retroflex approximant"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23632 msgid "Voiced palatal approximant"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23636 msgid "Voiced velar approximant"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23640 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23644 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23645 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23648 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23652 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23653 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23656 msgid "Bilabial click"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23660 msgid "Dental click"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23664 msgid "(Post)alveolar click"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23668 msgid "Palatoalveolar click"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23672 msgid "Alveolar lateral click"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23676 msgid "Voiced bilabial implosive"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23680 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23681 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23684 msgid "Voiced palatal implosive"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23688 msgid "Voiced velar implosive"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23692 msgid "Voiced uvular implosive"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23696 msgid "Ejective mark"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23700 msgid "Close front unrounded vowel"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23704 msgid "Close front rounded vowel"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23708 msgid "Close central unrounded vowel"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23712 msgid "Close central rounded vowel"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23716 msgid "Close back unrounded vowel"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23720 msgid "Close back rounded vowel"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23724 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23725 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23728 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23729 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23732 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23733 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23736 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23740 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23744 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23748 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23752 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23756 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23760 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23761 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23764 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23768 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23772 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23776 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23780 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23784 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23788 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23789 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23792 msgid "Near-open vowel"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23796 msgid "Open front unrounded vowel"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23800 msgid "Open front rounded vowel"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23804 msgid "Open back unrounded vowel"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23808 msgid "Open back rounded vowel"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23812 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23813 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23816 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23817 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23820 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23821 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23824 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23828 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23832 msgid "Epiglottal plosive"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23836 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23837 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23840 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23841 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23844 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23848 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23849 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23852 msgid "Top tie bar"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23856 msgid "Bottom tie bar"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23868 msgid "Extra short"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23872 msgid "Primary stress"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23876 msgid "Secondary stress"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23880 msgid "Minor (foot) group"
23881 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23884 msgid "Major (intonation) group"
23885 msgstr "大音群(音調グループ)"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23888 msgid "Syllable break"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23892 msgid "Linking (absence of a break)"
23893 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23900 msgid "Voiceless (above)"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23908 msgid "Breathy voiced"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23912 msgid "Creaky voiced"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23916 msgid "Linguolabial"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23936 msgid "More rounded"
23937 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23940 msgid "Less rounded"
23941 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23952 msgid "Centralized"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23956 msgid "Mid-centralized"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23964 msgid "Non-syllabic"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23984 msgid "Pharyngialized"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23988 msgid "Velarized or pharyngialized"
23989 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24000 msgid "Advanced tongue root"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24004 msgid "Retracted tongue root"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24012 msgid "Nasal release"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24016 msgid "Lateral release"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24020 msgid "No audible release"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24024 msgid "Extra high (accent)"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24028 msgid "Extra high (tone letter)"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24032 msgid "High (accent)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24036 msgid "High (tone letter)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24040 msgid "Mid (accent)"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24044 msgid "Mid (tone letter)"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24048 msgid "Low (accent)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24052 msgid "Low (tone letter)"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24056 msgid "Extra low (accent)"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24060 msgid "Extra low (tone letter)"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24072 msgid "Rising (accent)"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24076 msgid "Rising (tone letter)"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24080 msgid "Falling (accent)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24084 msgid "Falling (tone letter)"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24088 msgid "High rising (accent)"
24089 msgstr "高昇り(アクセント)"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24092 msgid "High rising (tone letter)"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24096 msgid "Low rising (accent)"
24097 msgstr "低昇り(アクセント)"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24100 msgid "Low rising (tone letter)"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24104 msgid "Rising-falling (accent)"
24105 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24108 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24112 msgid "Global rise"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24116 msgid "Global fall"
24119 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24120 msgid "ChessDiagram"
24123 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24124 msgid "Chess diagram"
24127 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24129 "A chess position diagram.\n"
24130 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24131 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24132 "the position that you want to display.\n"
24133 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24134 "and remember to type in a relative path\n"
24135 "to the LyX document location.\n"
24136 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24137 "to enable general editing of the board.\n"
24138 "You might also check out the\n"
24139 "'Options->Test legality' option, and\n"
24140 "remember to middle and right click to\n"
24141 "insert new material in the board.\n"
24142 "In order for this to work, you have to\n"
24143 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24144 "that TeX will find it, and you will need\n"
24145 "to install the skak package from CTAN.\n"
24148 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24149 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24150 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24151 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24152 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24153 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24154 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24155 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24156 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24157 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24158 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24159 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24160 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24163 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24167 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24168 msgid "Dia diagram"
24169 msgstr "Dia ダイアグラム"
24171 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24172 msgid "Dia diagram.\n"
24173 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24175 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24176 msgid "GnumericSpreadsheet"
24177 msgstr "Gnumeric表計算表"
24179 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24180 msgid "Spreadsheet"
24183 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24185 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24186 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24187 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24188 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24189 "both for gnumeric and excel files.\n"
24191 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24192 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24193 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24194 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24195 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24197 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24201 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24202 msgid "Inkscape figure"
24205 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24207 "An Inkscape figure.\n"
24208 "Note that using this template automatically uses the \n"
24209 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24212 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24213 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24215 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24216 msgid "Lilypond typeset music"
24217 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24219 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24221 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24222 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24223 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24224 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24226 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24227 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24228 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24229 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24231 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24235 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24239 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24247 "* pages=- (to include all pages)\n"
24248 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24249 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24250 "inserted in their original size.\n"
24251 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24252 "for further options and details.\n"
24254 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24255 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24256 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24258 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24259 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24260 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24261 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24262 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24264 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24267 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24268 msgid "RasterImage"
24271 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24272 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24273 msgid "Raster image"
24276 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24279 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24282 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24284 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24285 msgid "VectorGraphics"
24288 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24289 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24290 msgid "Vector graphics"
24293 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24295 "A vector graphics file.\n"
24296 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24297 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24298 "the final output.\n"
24299 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24300 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24301 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24304 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24305 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24306 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24307 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24308 "使われるようにすることができます.\n"
24309 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24311 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24315 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24316 msgid "Xfig figure"
24319 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24320 msgid "An Xfig figure.\n"
24321 msgstr "Xfigの図です.\n"
24323 #: lib/configure.py:598
24327 #: lib/configure.py:598
24331 #: lib/configure.py:601
24335 #: lib/configure.py:604
24339 #: lib/configure.py:607
24343 #: lib/configure.py:607
24344 msgid "sxd|OpenDocument"
24345 msgstr "sxd|OpenDocument"
24347 #: lib/configure.py:610
24351 #: lib/configure.py:613
24355 #: lib/configure.py:616
24359 #: lib/configure.py:617
24360 msgid "SVG (compressed)"
24363 #: lib/configure.py:620
24367 #: lib/configure.py:621
24371 #: lib/configure.py:622
24375 #: lib/configure.py:622
24379 #: lib/configure.py:623
24383 #: lib/configure.py:624
24387 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24391 #: lib/configure.py:626
24395 #: lib/configure.py:627
24399 #: lib/configure.py:628
24403 #: lib/configure.py:629
24407 #: lib/configure.py:642
24408 msgid "Plain text (chess output)"
24411 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24412 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24416 #: lib/configure.py:643
24420 #: lib/configure.py:644
24421 msgid "DocBook (XML)"
24422 msgstr "DocBook (XML)"
24424 #: lib/configure.py:645
24425 msgid "Graphviz Dot"
24426 msgstr "Graphviz Dot"
24428 #: lib/configure.py:646
24429 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24430 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24432 #: lib/configure.py:647
24433 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24434 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24436 #: lib/configure.py:648
24440 #: lib/configure.py:648
24444 #: lib/configure.py:650
24446 msgid "Sweave (Japanese)"
24447 msgstr "Sweaveオプション"
24449 #: lib/configure.py:650
24451 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24452 msgstr "Sweaveオプション"
24454 #: lib/configure.py:651
24458 #: lib/configure.py:653
24460 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24461 msgstr "Rnw (knitr)"
24463 #: lib/configure.py:654
24464 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24465 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24467 #: lib/configure.py:655
24469 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24470 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24472 #: lib/configure.py:656
24473 msgid "LaTeX (plain)"
24474 msgstr "LaTeX (plain)"
24476 #: lib/configure.py:656
24477 msgid "LaTeX (plain)|L"
24478 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24480 #: lib/configure.py:657
24481 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24482 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24484 #: lib/configure.py:658
24485 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24486 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24488 #: lib/configure.py:659
24489 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24490 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24492 #: lib/configure.py:660
24493 msgid "LaTeX (clipboard)"
24494 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24496 #: lib/configure.py:661
24500 #: lib/configure.py:661
24501 msgid "Plain text|a"
24504 #: lib/configure.py:662
24505 msgid "Plain text (pstotext)"
24506 msgstr "平文(pstotext)"
24508 #: lib/configure.py:663
24509 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24510 msgstr "平文(ps2ascii)"
24512 #: lib/configure.py:664
24513 msgid "Plain text (catdvi)"
24514 msgstr "平文(catdvi)"
24516 #: lib/configure.py:665
24517 msgid "Plain Text, Join Lines"
24518 msgstr "平文(行を連結して)"
24520 #: lib/configure.py:666
24521 msgid "Info (Beamer)"
24522 msgstr "Info (Beamer)"
24524 #: lib/configure.py:671
24525 msgid "LilyPond music"
24526 msgstr "LilyPond音楽"
24528 #: lib/configure.py:674
24529 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24530 msgstr "Gnumeric表計算表"
24532 #: lib/configure.py:675
24533 msgid "Excel spreadsheet"
24536 #: lib/configure.py:676
24537 msgid "MS Excel Office Open XML"
24538 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24540 #: lib/configure.py:677
24541 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24542 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24544 #: lib/configure.py:678
24545 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24546 msgstr "OpenOffice表計算表"
24548 #: lib/configure.py:681
24552 #: lib/configure.py:681
24556 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24561 #: lib/configure.py:697
24565 #: lib/configure.py:698
24566 msgid "EPS (uncropped)"
24567 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24569 #: lib/configure.py:699
24570 msgid "EPS (cropped)"
24571 msgstr "EPS (切り落とし)"
24573 #: lib/configure.py:700
24575 msgstr "Postscript"
24577 #: lib/configure.py:700
24578 msgid "Postscript|t"
24579 msgstr "Postscript|t"
24581 #: lib/configure.py:709
24582 msgid "PDF (ps2pdf)"
24583 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24585 #: lib/configure.py:709
24586 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24587 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24589 #: lib/configure.py:710
24590 msgid "PDF (pdflatex)"
24591 msgstr "PDF (pdflatex)"
24593 #: lib/configure.py:710
24594 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24595 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24597 #: lib/configure.py:711
24598 msgid "PDF (dvipdfm)"
24599 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24601 #: lib/configure.py:711
24602 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24603 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24605 #: lib/configure.py:712
24606 msgid "PDF (XeTeX)"
24607 msgstr "PDF (XeTeX)"
24609 #: lib/configure.py:712
24610 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24611 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24613 #: lib/configure.py:713
24614 msgid "PDF (LuaTeX)"
24615 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24617 #: lib/configure.py:713
24618 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24619 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24621 #: lib/configure.py:714
24622 msgid "PDF (graphics)"
24623 msgstr "PDF (graphics)"
24625 #: lib/configure.py:715
24626 msgid "PDF (cropped)"
24627 msgstr "PDF (切り落とし)"
24629 #: lib/configure.py:716
24630 msgid "PDF (lower resolution)"
24631 msgstr "PDF (低解像度)"
24633 #: lib/configure.py:721
24637 #: lib/configure.py:721
24641 #: lib/configure.py:722
24642 msgid "DVI (LuaTeX)"
24643 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24645 #: lib/configure.py:722
24646 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24647 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24649 #: lib/configure.py:725
24653 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24657 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24661 #: lib/configure.py:731
24665 #: lib/configure.py:734
24666 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24667 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24669 #: lib/configure.py:735
24670 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24671 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24673 #: lib/configure.py:736
24674 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24675 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24677 #: lib/configure.py:737
24678 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24679 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24681 #: lib/configure.py:740
24682 msgid "Rich Text Format"
24685 #: lib/configure.py:741
24689 #: lib/configure.py:741
24693 #: lib/configure.py:742
24694 msgid "MS Word Office Open XML"
24695 msgstr "MS Word Office Open XML"
24697 #: lib/configure.py:742
24698 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24699 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24701 #: lib/configure.py:745
24702 msgid "Table (CSV)"
24705 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24706 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24710 #: lib/configure.py:748
24714 #: lib/configure.py:749
24718 #: lib/configure.py:750
24722 #: lib/configure.py:751
24726 #: lib/configure.py:752
24730 #: lib/configure.py:753
24734 #: lib/configure.py:754
24738 #: lib/configure.py:755
24739 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24742 #: lib/configure.py:756
24743 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24744 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24746 #: lib/configure.py:757
24747 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24748 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24750 #: lib/configure.py:758
24751 msgid "LyX Preview"
24754 #: lib/configure.py:759
24758 #: lib/configure.py:759
24759 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24760 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24762 #: lib/configure.py:760
24766 #: lib/configure.py:761
24770 #: lib/configure.py:761
24771 msgid "ps_tex|PSTEX"
24772 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24774 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24775 msgid "Windows Metafile"
24776 msgstr "Windowsメタファイル"
24778 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24779 msgid "Enhanced Metafile"
24782 #: lib/configure.py:883
24784 msgstr "LyxBlogger"
24786 #: lib/configure.py:1089
24790 #: lib/configure.py:1089
24791 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24792 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24794 #: lib/configure.py:1162
24795 msgid "LyX Archive (zip)"
24796 msgstr "LyX書庫(zip)"
24798 #: lib/configure.py:1165
24799 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24800 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24802 #: src/Author.cpp:57
24804 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24805 msgstr "%1$s (%2$s)"
24807 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24808 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24812 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24816 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24817 msgid "Bibliography entry not found!"
24818 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24820 #: src/Buffer.cpp:420
24821 msgid "Disk Error: "
24824 #: src/Buffer.cpp:421
24827 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24829 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24832 #: src/Buffer.cpp:549
24833 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24834 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24836 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24837 msgid "Save failed! Document is lost."
24838 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24840 #: src/Buffer.cpp:555
24841 msgid "Attempting to close changed document!"
24842 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24844 #: src/Buffer.cpp:564
24846 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24847 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24849 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24852 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24854 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24855 msgid "Document header error"
24858 #: src/Buffer.cpp:980
24859 msgid "\\begin_header is missing"
24860 msgstr "\\begin_headerがありません"
24862 #: src/Buffer.cpp:1004
24863 msgid "\\begin_document is missing"
24864 msgstr "\\begin_documentがありません"
24866 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24867 #: src/Buffer.cpp:2880
24868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24869 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24871 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24874 "xcolor/ulem are installed.\n"
24875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24878 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24880 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24881 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24883 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24886 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24890 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24891 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24892 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24893 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24895 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24900 #: src/Buffer.cpp:1164
24901 msgid "File Not Found"
24902 msgstr "ファイルが見つかりません"
24904 #: src/Buffer.cpp:1165
24906 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24907 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24909 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24910 msgid "Document format failure"
24911 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24913 #: src/Buffer.cpp:1194
24915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24916 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24918 #: src/Buffer.cpp:1263
24920 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24921 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24923 #: src/Buffer.cpp:1290
24924 msgid "Conversion failed"
24927 #: src/Buffer.cpp:1291
24930 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24931 "it could not be created."
24933 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24936 #: src/Buffer.cpp:1301
24937 msgid "Conversion script not found"
24938 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24940 #: src/Buffer.cpp:1302
24943 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24944 "could not be found."
24946 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24949 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24950 msgid "Conversion script failed"
24951 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24953 #: src/Buffer.cpp:1326
24956 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24959 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24961 #: src/Buffer.cpp:1333
24964 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24967 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24969 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24970 msgid "File is read-only"
24971 msgstr "ファイルが読込専用です"
24973 #: src/Buffer.cpp:1390
24975 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24976 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
24978 #: src/Buffer.cpp:1399
24981 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24982 "overwrite this file?"
24984 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
24987 #: src/Buffer.cpp:1401
24988 msgid "Overwrite modified file?"
24989 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
24991 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24997 #: src/Buffer.cpp:1464
24998 msgid "Backup failure"
25001 #: src/Buffer.cpp:1465
25004 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25005 "Please check whether the directory exists and is writable."
25007 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25008 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25010 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25011 msgid "Write failure"
25014 #: src/Buffer.cpp:1502
25017 "The file has successfully been saved as:\n"
25019 "But LyX could not move it to:\n"
25021 "Your original file has been backed up to:\n"
25026 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25028 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25032 #: src/Buffer.cpp:1513
25035 "Cannot move saved file to:\n"
25037 "But the file has successfully been saved as:\n"
25041 "に移動することができませんでした.\n"
25042 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25045 #: src/Buffer.cpp:1529
25047 msgid "Saving document %1$s..."
25048 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25050 #: src/Buffer.cpp:1544
25051 msgid " could not write file!"
25052 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25054 #: src/Buffer.cpp:1552
25058 #: src/Buffer.cpp:1567
25060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25061 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25063 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25065 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25066 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25068 #: src/Buffer.cpp:1580
25069 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25070 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25072 #: src/Buffer.cpp:1594
25073 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25074 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25076 #: src/Buffer.cpp:1699
25077 msgid "Iconv software exception Detected"
25078 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25080 #: src/Buffer.cpp:1699
25083 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25086 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25089 #: src/Buffer.cpp:1726
25091 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25093 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25096 #: src/Buffer.cpp:1729
25098 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25099 "chosen encoding.\n"
25100 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25102 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25104 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25106 #: src/Buffer.cpp:1736
25107 msgid "iconv conversion failed"
25108 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25110 #: src/Buffer.cpp:1741
25111 msgid "conversion failed"
25114 #: src/Buffer.cpp:1857
25115 msgid "Uncodable character in file path"
25116 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25118 #: src/Buffer.cpp:1859
25121 "The path of your document\n"
25123 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25124 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25125 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25126 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25128 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25129 "(such as utf8) or change the file path name."
25133 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25134 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25135 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25136 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25138 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25141 #: src/Buffer.cpp:1926
25143 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25144 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25146 #: src/Buffer.cpp:1927
25148 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25149 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25151 #: src/Buffer.cpp:1937
25153 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25154 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25156 #: src/Buffer.cpp:1938
25158 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25159 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25161 #: src/Buffer.cpp:1944
25162 msgid "Incompatible Languages!"
25163 msgstr "互換性のない言語です!"
25165 #: src/Buffer.cpp:1946
25168 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25169 "because they require conflicting language packages:\n"
25172 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25173 "使用することはできません.\\n\n"
25176 #: src/Buffer.cpp:2256
25177 msgid "Running chktex..."
25178 msgstr "chktexを実行しています..."
25180 #: src/Buffer.cpp:2270
25181 msgid "chktex failure"
25184 #: src/Buffer.cpp:2271
25185 msgid "Could not run chktex successfully."
25186 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25188 #: src/Buffer.cpp:2566
25190 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25191 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25193 #: src/Buffer.cpp:2672
25195 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25196 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25198 #: src/Buffer.cpp:2681
25199 msgid "Error generating literate programming code."
25200 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25202 #: src/Buffer.cpp:2761
25204 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25205 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25207 #: src/Buffer.cpp:2796
25209 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25210 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25212 #: src/Buffer.cpp:2853
25213 msgid "Error viewing the output file."
25214 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25216 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25217 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25219 msgid "Invalid filename"
25222 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25225 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25228 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25231 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25233 msgid "Problematic filename for DVI"
25234 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25236 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25239 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25240 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25242 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25245 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25246 msgid "Export Warning!"
25247 msgstr "書き出しに関する警告!"
25249 #: src/Buffer.cpp:3233
25251 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25252 "BibTeX will be unable to find them."
25254 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25255 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25257 #: src/Buffer.cpp:3865
25259 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25260 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25262 #: src/Buffer.cpp:3869
25264 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25265 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25267 #: src/Buffer.cpp:3921
25268 msgid "Preview source code"
25269 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25271 #: src/Buffer.cpp:3923
25272 msgid "Preview preamble"
25273 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25275 #: src/Buffer.cpp:3925
25276 msgid "Preview body"
25277 msgstr "本文をプレビューする"
25279 #: src/Buffer.cpp:3940
25280 msgid "Plain text does not have a preamble."
25281 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25283 #: src/Buffer.cpp:4045
25285 msgid "Auto-saving %1$s"
25286 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25288 #: src/Buffer.cpp:4101
25289 msgid "Autosave failed!"
25290 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25292 #: src/Buffer.cpp:4162
25293 msgid "Autosaving current document..."
25294 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25296 #: src/Buffer.cpp:4287
25297 msgid "Couldn't export file"
25298 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25300 #: src/Buffer.cpp:4288
25302 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25303 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25305 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25306 msgid "File name error"
25309 #: src/Buffer.cpp:4350
25310 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25311 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25313 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25314 msgid "Document export cancelled."
25315 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25317 #: src/Buffer.cpp:4467
25319 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25320 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25322 #: src/Buffer.cpp:4474
25324 msgid "Document exported as %1$s"
25325 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25327 #: src/Buffer.cpp:4543
25330 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25332 "Recover emergency save?"
25334 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25336 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25338 #: src/Buffer.cpp:4546
25339 msgid "Load emergency save?"
25340 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25342 #: src/Buffer.cpp:4547
25346 #: src/Buffer.cpp:4547
25347 msgid "&Load Original"
25348 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25350 #: src/Buffer.cpp:4558
25353 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25354 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25356 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25357 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25360 #: src/Buffer.cpp:4565
25361 msgid "Document was successfully recovered."
25362 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25364 #: src/Buffer.cpp:4567
25365 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25366 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25368 #: src/Buffer.cpp:4568
25371 "Remove emergency file now?\n"
25374 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25377 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25378 msgid "Delete emergency file?"
25379 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25381 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25385 #: src/Buffer.cpp:4577
25386 msgid "Emergency file deleted"
25387 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25389 #: src/Buffer.cpp:4578
25390 msgid "Do not forget to save your file now!"
25391 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25393 #: src/Buffer.cpp:4585
25394 msgid "Remove emergency file now?"
25395 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25397 #: src/Buffer.cpp:4608
25400 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25402 "Load the backup instead?"
25404 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25406 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25408 #: src/Buffer.cpp:4610
25409 msgid "Load backup?"
25410 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25412 #: src/Buffer.cpp:4611
25413 msgid "&Load backup"
25414 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25416 #: src/Buffer.cpp:4611
25417 msgid "Load &original"
25418 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25420 #: src/Buffer.cpp:4621
25423 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25424 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25426 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25427 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25430 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25431 msgid "Senseless!!! "
25432 msgstr "意味を成しません!!! "
25434 #: src/Buffer.cpp:5176
25436 msgid "Document %1$s reloaded."
25437 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25439 #: src/Buffer.cpp:5179
25441 msgid "Could not reload document %1$s."
25442 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25444 #: src/BufferParams.cpp:508
25446 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25447 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25449 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25450 "パッケージamsmathを読み込みます"
25452 #: src/BufferParams.cpp:510
25454 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25455 "are inserted into formulas"
25457 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25460 #: src/BufferParams.cpp:512
25462 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25465 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25467 #: src/BufferParams.cpp:514
25469 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25470 "inserted into formulas"
25472 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25475 #: src/BufferParams.cpp:516
25477 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25480 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25482 #: src/BufferParams.cpp:518
25484 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25485 "inserted into formulas"
25487 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25490 #: src/BufferParams.cpp:520
25492 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25493 "inserted into formulas"
25495 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25498 #: src/BufferParams.cpp:522
25500 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25501 "subscript is inserted into formulas"
25503 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25506 #: src/BufferParams.cpp:524
25508 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25509 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25511 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25512 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25514 #: src/BufferParams.cpp:526
25516 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25517 "decoration 'utilde'"
25519 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25522 #: src/BufferParams.cpp:731
25525 "The selected document class\n"
25527 "requires external files that are not available.\n"
25528 "The document class can still be used, but the\n"
25529 "document cannot be compiled until the following\n"
25530 "prerequisites are installed:\n"
25532 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25533 "User's Guide for more information."
25537 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25538 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25541 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25542 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25545 #: src/BufferParams.cpp:740
25546 msgid "Document class not available"
25547 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25549 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25550 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25551 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25552 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25553 msgid "LyX Warning: "
25556 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25557 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25559 msgid "uncodable character"
25560 msgstr "コード化できない文字"
25562 #: src/BufferParams.cpp:2171
25563 msgid "Uncodable character in user preamble"
25564 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25566 #: src/BufferParams.cpp:2173
25569 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25570 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25571 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25574 "Please select an appropriate document encoding\n"
25575 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25577 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25578 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25579 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25580 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25582 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25583 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25585 #: src/BufferParams.cpp:2442
25588 "The layout file:\n"
25590 "could not be found. A default textclass with default\n"
25591 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25596 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25597 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25600 #: src/BufferParams.cpp:2448
25601 msgid "Document class not found"
25602 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25604 #: src/BufferParams.cpp:2455
25607 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25609 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25613 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25615 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25616 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25619 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25620 msgid "Could not load class"
25621 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25623 #: src/BufferParams.cpp:2514
25624 msgid "Error reading internal layout information"
25625 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25627 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25631 #: src/BufferView.cpp:192
25632 msgid "No more insets"
25633 msgstr "差込枠はもうありません"
25635 #: src/BufferView.cpp:769
25636 msgid "Save bookmark"
25639 #: src/BufferView.cpp:994
25640 msgid "Converting document to new document class..."
25641 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25643 #: src/BufferView.cpp:1039
25644 msgid "Document is read-only"
25647 #: src/BufferView.cpp:1041
25648 msgid "Document has been modified externally"
25649 msgstr "文書が外部から修正されています"
25651 #: src/BufferView.cpp:1050
25652 msgid "This portion of the document is deleted."
25653 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25655 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25657 msgid "Absolute filename expected."
25658 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25660 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25662 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25663 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25665 #: src/BufferView.cpp:1364
25666 msgid "No further undo information"
25667 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25669 #: src/BufferView.cpp:1374
25670 msgid "No further redo information"
25671 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25673 #: src/BufferView.cpp:1595
25677 #: src/BufferView.cpp:1601
25681 #: src/BufferView.cpp:1608
25682 msgid "Mark removed"
25685 #: src/BufferView.cpp:1611
25689 #: src/BufferView.cpp:1667
25690 msgid "Statistics for the selection:"
25693 #: src/BufferView.cpp:1669
25694 msgid "Statistics for the document:"
25697 #: src/BufferView.cpp:1672
25702 #: src/BufferView.cpp:1674
25706 #: src/BufferView.cpp:1677
25708 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25709 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25711 #: src/BufferView.cpp:1680
25712 msgid "One character (including blanks)"
25715 #: src/BufferView.cpp:1683
25717 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25718 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25720 #: src/BufferView.cpp:1686
25721 msgid "One character (excluding blanks)"
25724 #: src/BufferView.cpp:1688
25728 #: src/BufferView.cpp:1883
25731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25732 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25734 #: src/BufferView.cpp:1885
25736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25737 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25739 #: src/BufferView.cpp:1893
25740 msgid "Branch name"
25743 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25744 msgid "Branch already exists"
25745 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25747 #: src/BufferView.cpp:2752
25749 msgid "Inserting document %1$s..."
25750 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25752 #: src/BufferView.cpp:2763
25754 msgid "Document %1$s inserted."
25755 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25757 #: src/BufferView.cpp:2765
25759 msgid "Could not insert document %1$s"
25760 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25762 #: src/BufferView.cpp:3169
25765 "Could not read the specified document\n"
25767 "due to the error: %2$s"
25769 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25773 #: src/BufferView.cpp:3171
25774 msgid "Could not read file"
25775 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25777 #: src/BufferView.cpp:3178
25781 " is not readable."
25786 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25787 msgid "Could not open file"
25788 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25790 #: src/BufferView.cpp:3186
25791 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25792 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25794 #: src/BufferView.cpp:3187
25796 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25797 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25798 "If this does not give the correct result\n"
25799 "then please change the encoding of the file\n"
25800 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25802 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25803 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25804 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25805 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25807 #: src/Changes.cpp:370
25808 msgid "Uncodable character in author name"
25809 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25811 #: src/Changes.cpp:371
25814 "The author name '%1$s',\n"
25815 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25816 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25817 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25819 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25820 "or change the spelling of the author name."
25822 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25823 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25824 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25827 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25830 #: src/Chktex.cpp:59
25832 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25833 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25835 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25840 #: src/Color.cpp:204
25844 #: src/Color.cpp:205
25848 #: src/Color.cpp:206
25852 #: src/Color.cpp:207
25856 #: src/Color.cpp:208
25860 #: src/Color.cpp:209
25864 #: src/Color.cpp:210
25868 #: src/Color.cpp:211
25872 #: src/Color.cpp:212
25876 #: src/Color.cpp:213
25880 #: src/Color.cpp:214
25884 #: src/Color.cpp:215
25888 #: src/Color.cpp:216
25892 #: src/Color.cpp:217
25896 #: src/Color.cpp:218
25900 #: src/Color.cpp:219
25904 #: src/Color.cpp:220
25908 #: src/Color.cpp:221
25912 #: src/Color.cpp:222
25916 #: src/Color.cpp:223
25920 #: src/Color.cpp:224
25924 #: src/Color.cpp:225
25928 #: src/Color.cpp:226
25932 #: src/Color.cpp:227
25933 msgid "selected text"
25936 #: src/Color.cpp:229
25940 #: src/Color.cpp:230
25941 msgid "inline completion"
25944 #: src/Color.cpp:232
25945 msgid "non-unique inline completion"
25948 #: src/Color.cpp:234
25949 msgid "previewed snippet"
25952 #: src/Color.cpp:235
25956 #: src/Color.cpp:236
25957 msgid "note background"
25960 #: src/Color.cpp:237
25961 msgid "comment label"
25964 #: src/Color.cpp:238
25965 msgid "comment background"
25968 #: src/Color.cpp:239
25969 msgid "greyedout inset label"
25970 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
25972 #: src/Color.cpp:240
25973 msgid "greyedout inset text"
25976 #: src/Color.cpp:241
25977 msgid "greyedout inset background"
25978 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
25980 #: src/Color.cpp:242
25981 msgid "phantom inset text"
25984 #: src/Color.cpp:243
25988 #: src/Color.cpp:244
25989 msgid "listings background"
25990 msgstr "プログラムリストの背景"
25992 #: src/Color.cpp:245
25993 msgid "branch label"
25996 #: src/Color.cpp:246
25997 msgid "footnote label"
26000 #: src/Color.cpp:247
26001 msgid "index label"
26004 #: src/Color.cpp:248
26005 msgid "margin note label"
26008 #: src/Color.cpp:249
26012 #: src/Color.cpp:250
26016 #: src/Color.cpp:251
26020 #: src/Color.cpp:252
26021 msgid "scroll indicator"
26022 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26024 #: src/Color.cpp:253
26028 #: src/Color.cpp:254
26029 msgid "command inset"
26032 #: src/Color.cpp:255
26033 msgid "command inset background"
26034 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26036 #: src/Color.cpp:256
26037 msgid "command inset frame"
26040 #: src/Color.cpp:257
26041 msgid "special character"
26044 #: src/Color.cpp:258
26048 #: src/Color.cpp:259
26049 msgid "math background"
26052 #: src/Color.cpp:260
26053 msgid "graphics background"
26056 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26057 msgid "math macro background"
26060 #: src/Color.cpp:262
26064 #: src/Color.cpp:263
26065 msgid "math corners"
26068 #: src/Color.cpp:264
26072 #: src/Color.cpp:266
26073 msgid "math macro hovered background"
26074 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26076 #: src/Color.cpp:267
26077 msgid "math macro label"
26080 #: src/Color.cpp:268
26081 msgid "math macro frame"
26084 #: src/Color.cpp:269
26085 msgid "math macro blended out"
26086 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26088 #: src/Color.cpp:270
26089 msgid "math macro old parameter"
26090 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26092 #: src/Color.cpp:271
26093 msgid "math macro new parameter"
26094 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26096 #: src/Color.cpp:272
26097 msgid "collapsible inset text"
26098 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26100 #: src/Color.cpp:273
26101 msgid "collapsible inset frame"
26104 #: src/Color.cpp:274
26105 msgid "inset background"
26108 #: src/Color.cpp:275
26109 msgid "inset frame"
26112 #: src/Color.cpp:276
26113 msgid "LaTeX error"
26116 #: src/Color.cpp:277
26117 msgid "end-of-line marker"
26120 #: src/Color.cpp:278
26121 msgid "appendix marker"
26124 #: src/Color.cpp:279
26128 #: src/Color.cpp:280
26129 msgid "deleted text"
26132 #: src/Color.cpp:281
26136 #: src/Color.cpp:282
26137 msgid "changed text 1st author"
26138 msgstr "変更された文章:第1著者"
26140 #: src/Color.cpp:283
26141 msgid "changed text 2nd author"
26142 msgstr "変更された文章:第2著者"
26144 #: src/Color.cpp:284
26145 msgid "changed text 3rd author"
26146 msgstr "変更された文章:第3著者"
26148 #: src/Color.cpp:285
26149 msgid "changed text 4th author"
26150 msgstr "変更された文章:第4著者"
26152 #: src/Color.cpp:286
26153 msgid "changed text 5th author"
26154 msgstr "変更された文章:第5著者"
26156 #: src/Color.cpp:287
26157 msgid "deleted text modifier"
26158 msgstr "削除された文章の修飾子"
26160 #: src/Color.cpp:288
26161 msgid "added space markers"
26164 #: src/Color.cpp:289
26168 #: src/Color.cpp:290
26169 msgid "table on/off line"
26170 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26172 #: src/Color.cpp:292
26173 msgid "bottom area"
26176 #: src/Color.cpp:293
26180 #: src/Color.cpp:294
26181 msgid "page break / line break"
26184 #: src/Color.cpp:295
26185 msgid "button frame"
26188 #: src/Color.cpp:296
26189 msgid "button background"
26192 #: src/Color.cpp:297
26193 msgid "button background under focus"
26194 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26196 #: src/Color.cpp:298
26197 msgid "paragraph marker"
26200 #: src/Color.cpp:299
26201 msgid "preview frame"
26204 #: src/Color.cpp:300
26208 #: src/Color.cpp:301
26209 msgid "regexp frame"
26212 #: src/Color.cpp:302
26216 #: src/Converter.cpp:294
26219 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26220 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26221 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26222 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26223 "actually need it, instead.</p>"
26225 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26226 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26227 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26228 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26230 #: src/Converter.cpp:303
26231 msgid "Security Warning"
26232 msgstr "セキュリティ上の警告"
26234 #: src/Converter.cpp:316
26237 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26238 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26239 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26240 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26242 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26243 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26244 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26245 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26248 #: src/Converter.cpp:323
26251 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26252 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26253 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26254 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26256 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26257 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26258 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26259 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26261 #: src/Converter.cpp:333
26262 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26263 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26265 #: src/Converter.cpp:335
26267 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26268 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26269 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26272 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26273 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26274 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26276 #: src/Converter.cpp:344
26277 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26278 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26280 #: src/Converter.cpp:345
26281 msgid "An external converter requires your authorization"
26282 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26284 #: src/Converter.cpp:348
26286 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26287 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26289 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26290 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26292 #: src/Converter.cpp:351
26294 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26295 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26297 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26298 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26300 #: src/Converter.cpp:355
26301 msgid "Do ¬ allow"
26304 #: src/Converter.cpp:355
26305 msgid "Do ¬ run"
26308 #: src/Converter.cpp:356
26312 #: src/Converter.cpp:356
26316 #: src/Converter.cpp:358
26317 msgid "&Always allow for this document"
26318 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26320 #: src/Converter.cpp:359
26321 msgid "&Always run for this document"
26322 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26324 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26325 #: src/Converter.cpp:748
26326 msgid "Cannot convert file"
26327 msgstr "ファイルを変換することができません"
26329 #: src/Converter.cpp:438
26332 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26333 "Define a converter in the preferences."
26335 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26338 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26339 msgid "Pygments driver command not found!"
26340 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26342 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26344 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26345 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26346 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26347 "is named differently, to add the following line to the\n"
26348 "document preamble:\n"
26350 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26352 "where 'driver' is name of the driver command."
26354 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26355 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26356 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26357 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26360 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26362 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26364 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26365 msgid "Executing command: "
26366 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26368 #: src/Converter.cpp:677
26369 msgid "Build errors"
26372 #: src/Converter.cpp:678
26373 msgid "There were errors during the build process."
26374 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26376 #: src/Converter.cpp:683
26379 "An error occurred while running:\n"
26385 #: src/Converter.cpp:706
26387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26388 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26390 #: src/Converter.cpp:750
26392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26393 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26395 #: src/Converter.cpp:751
26397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26400 #: src/Converter.cpp:793
26401 msgid "Running LaTeX..."
26402 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26404 #: src/Converter.cpp:819
26407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26410 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26413 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26414 msgid "LaTeX failed"
26415 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26417 #: src/Converter.cpp:825
26420 "The external program\n"
26422 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26423 "program's error (check the logs). "
26427 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26430 #: src/Converter.cpp:831
26431 msgid "Output is empty"
26434 #: src/Converter.cpp:832
26435 msgid "No output file was generated."
26436 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26438 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26442 #: src/Cursor.cpp:1075
26446 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26447 msgid ", Position: "
26450 #: src/CutAndPaste.cpp:187
26453 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26457 #: src/CutAndPaste.cpp:191
26460 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26464 #: src/CutAndPaste.cpp:234
26466 msgid "Uncodable content"
26467 msgstr "コード化できない文字"
26469 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26472 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26473 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26475 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26476 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26478 #: src/CutAndPaste.cpp:411
26479 msgid "Unknown branch"
26482 #: src/CutAndPaste.cpp:412
26486 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
26488 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26489 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26491 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
26492 msgid "Layout Not Found"
26493 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26495 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26497 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26499 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26501 #: src/CutAndPaste.cpp:830
26504 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26507 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26510 #: src/CutAndPaste.cpp:835
26511 msgid "Undefined flex inset"
26514 #: src/Exporter.cpp:45
26517 "The file %1$s already exists.\n"
26519 "Do you want to overwrite that file?"
26521 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26525 #: src/Exporter.cpp:48
26526 msgid "Overwrite file?"
26527 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26529 #: src/Exporter.cpp:50
26531 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26533 #: src/Exporter.cpp:51
26534 msgid "Overwrite &all"
26537 #: src/Exporter.cpp:51
26538 msgid "&Cancel export"
26539 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26541 #: src/Exporter.cpp:97
26542 msgid "Couldn't copy file"
26543 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26545 #: src/Exporter.cpp:98
26547 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26548 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26550 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26555 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26560 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26569 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26574 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26578 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26582 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26586 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26594 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26598 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26606 #: src/Font.cpp:163
26608 msgid "Emphasis %1$s, "
26611 #: src/Font.cpp:166
26613 msgid "Underline %1$s, "
26616 #: src/Font.cpp:169
26618 msgid "Strike out %1$s, "
26621 #: src/Font.cpp:172
26623 msgid "Cross out %1$s, "
26624 msgstr "取消斜線%1$s, "
26626 #: src/Font.cpp:175
26628 msgid "Double underline %1$s, "
26629 msgstr "二重下線%1$s, "
26631 #: src/Font.cpp:178
26633 msgid "Wavy underline %1$s, "
26636 #: src/Font.cpp:181
26638 msgid "Noun %1$s, "
26641 #: src/Font.cpp:195
26643 msgid "Language: %1$s, "
26646 #: src/Font.cpp:198
26648 msgid "Number %1$s"
26651 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26652 msgid "Cannot view file"
26653 msgstr "ファイルを読むことができません"
26655 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26657 msgid "File does not exist: %1$s"
26658 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26660 #: src/Format.cpp:682
26662 msgid "No information for viewing %1$s"
26663 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26665 #: src/Format.cpp:692
26667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26668 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26670 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26671 msgid "Cannot edit file"
26672 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26674 #: src/Format.cpp:751
26675 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26676 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26678 #: src/Format.cpp:764
26680 msgid "No information for editing %1$s"
26681 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26683 #: src/Format.cpp:775
26685 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26686 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26688 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26689 msgid "Could not find bind file"
26690 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26692 #: src/KeyMap.cpp:230
26695 "Unable to find the bind file\n"
26697 "Please check your installation."
26701 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26703 #: src/KeyMap.cpp:237
26704 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26705 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26707 #: src/KeyMap.cpp:238
26709 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26710 "Please check your installation."
26712 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26713 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26715 #: src/KeyMap.cpp:245
26718 "Unable to find the bind file\n"
26720 "Falling back to default."
26723 "を見つけることができませんでした.\n"
26726 #: src/KeySequence.cpp:181
26730 #: src/LaTeX.cpp:58
26732 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26733 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26735 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26736 msgid "Running Index Processor."
26737 msgstr "索引処理器を実行しています."
26739 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26740 msgid "Running BibTeX."
26741 msgstr "BibTeXを実行しています."
26743 #: src/LaTeX.cpp:481
26744 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26745 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26747 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26748 msgid "BibTeX error: "
26749 msgstr "BibTeXエラー:"
26751 #: src/LaTeX.cpp:1374
26752 msgid "Biber error: "
26753 msgstr "Biberエラー: "
26755 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26756 msgid "Font not available"
26757 msgstr "フォントが利用不能です"
26759 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26762 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26763 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26765 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26766 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26769 msgid "Could not read configuration file"
26770 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26775 "Error while reading the configuration file\n"
26777 "Please check your installation."
26780 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26781 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26784 msgid "The following files could not be loaded:"
26785 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26789 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26790 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26793 msgid "Cannot remove temporary directory"
26794 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26798 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26799 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26803 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26804 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26807 msgid "Missing filename for this operation."
26808 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26812 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26813 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26816 msgid "No textclass is found"
26817 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26821 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26822 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26823 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26825 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26826 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26830 msgid "&Reconfigure"
26834 msgid "&Without LaTeX"
26835 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26837 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26843 "SIGHUP signal caught!\n"
26846 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26851 "SIGFPE signal caught!\n"
26854 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26859 "SIGSEGV signal caught!\n"
26860 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26861 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26862 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26865 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26866 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26868 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26869 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26873 msgid "LyX crashed!"
26874 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26880 #: src/LyX.cpp:1009
26881 msgid "Could not create temporary directory"
26882 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26884 #: src/LyX.cpp:1010
26887 "Could not create a temporary directory in\n"
26889 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26891 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26892 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26893 "であることを確認して,再度実行してください."
26895 #: src/LyX.cpp:1074
26896 msgid "Missing user LyX directory"
26897 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26899 #: src/LyX.cpp:1075
26902 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26903 "It is needed to keep your own configuration."
26905 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26906 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26908 #: src/LyX.cpp:1080
26909 msgid "&Create directory"
26910 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26912 #: src/LyX.cpp:1081
26914 msgstr "LyXを終了(&E)"
26916 #: src/LyX.cpp:1082
26917 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26918 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26920 #: src/LyX.cpp:1086
26922 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26923 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26925 #: src/LyX.cpp:1091
26926 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26927 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26929 #: src/LyX.cpp:1164
26930 msgid "List of supported debug flags:"
26931 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26933 #: src/LyX.cpp:1168
26935 msgid "Setting debug level to %1$s"
26936 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26938 #: src/LyX.cpp:1179
26940 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26941 "Command line switches (case sensitive):\n"
26942 "\t-help summarize LyX usage\n"
26943 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26944 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26945 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26946 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26947 " select the features to debug.\n"
26948 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26949 "\t-x [--execute] command\n"
26950 " where command is a lyx command.\n"
26951 "\t-e [--export] fmt\n"
26952 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26953 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26955 " to see which parameter (which differs from the format "
26957 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26958 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26959 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26960 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26961 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26962 " and filename is the destination filename.\n"
26963 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26964 " where fmt is the import format of choice\n"
26965 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26966 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26967 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26968 " specifying whether all files, main file only, or no "
26970 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26972 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26974 "\t--ignore-error-message which\n"
26975 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26976 " Do not use for final documents! Currently supported "
26978 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26979 "\t-n [--no-remote]\n"
26980 " open documents in a new instance\n"
26981 "\t-r [--remote]\n"
26982 " open documents in an already running instance\n"
26983 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26984 "\t-v [--verbose]\n"
26985 " report on terminal about spawned commands.\n"
26986 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26987 "\t-version summarize version and build info\n"
26988 "Check the LyX man page for more details."
26990 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
26991 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
26992 "\t-help LyXの用法の要約\n"
26993 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
26994 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
26995 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
26996 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
26997 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
26998 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
26999 "\t-x [--execute] command\n"
27000 " commandはlyxコマンドです.\n"
27001 "\t-e [--export] fmt\n"
27002 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27003 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27004 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27005 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27006 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27007 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27009 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27010 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27011 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27013 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27014 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27015 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27016 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27017 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27018 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27019 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27020 "\t--ignore-error-message which\n"
27021 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27022 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27024 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27025 "\t-n [--no-remote]\n"
27026 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27027 "\t-r [--remote]\n"
27028 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27029 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27030 "\t-v [--verbose]\n"
27031 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27032 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27033 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27034 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27036 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27037 msgid " Git commit hash "
27038 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27040 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27041 msgid "No system directory"
27042 msgstr "システムディレクトリがありません"
27044 #: src/LyX.cpp:1244
27045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27046 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27048 #: src/LyX.cpp:1255
27049 msgid "No user directory"
27050 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27052 #: src/LyX.cpp:1256
27053 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27054 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27056 #: src/LyX.cpp:1267
27057 msgid "Incomplete command"
27060 #: src/LyX.cpp:1268
27061 msgid "Missing command string after --execute switch"
27062 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27064 #: src/LyX.cpp:1279
27065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27066 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27068 #: src/LyX.cpp:1284
27069 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27070 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27072 #: src/LyX.cpp:1297
27073 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27074 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27076 #: src/LyX.cpp:1310
27077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27078 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27080 #: src/LyX.cpp:1315
27081 msgid "Missing filename for --import"
27082 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27084 #: src/LyXRC.cpp:3071
27086 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27089 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27092 #: src/LyXRC.cpp:3075
27094 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27096 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3083
27100 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27101 "automatically by what you type."
27103 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27106 #: src/LyXRC.cpp:3087
27108 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27111 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27114 #: src/LyXRC.cpp:3091
27116 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27117 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27119 #: src/LyXRC.cpp:3098
27121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27122 "the backup file in the same directory as the original file."
27124 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27125 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27127 #: src/LyXRC.cpp:3102
27129 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27130 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27132 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27133 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27135 #: src/LyXRC.cpp:3106
27136 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27138 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27140 #: src/LyXRC.cpp:3110
27142 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27143 "its global and local bind/ directories."
27145 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27146 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27148 #: src/LyXRC.cpp:3114
27149 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27151 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3118
27155 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27156 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27158 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27159 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3125
27163 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27164 "undesired effects."
27166 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27169 #: src/LyXRC.cpp:3129
27171 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27172 "prevent undesired effects."
27174 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27175 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3136
27179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27182 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27183 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27185 #: src/LyXRC.cpp:3144
27187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27189 "the top of the screen"
27191 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27192 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27194 #: src/LyXRC.cpp:3148
27195 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27197 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27199 #: src/LyXRC.cpp:3152
27200 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27201 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3156
27205 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27208 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3161
27213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27216 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27217 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27219 #: src/LyXRC.cpp:3165
27221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27222 "look in its global and local commands/ directories."
27224 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27225 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27227 #: src/LyXRC.cpp:3169
27229 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27230 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3173
27233 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27234 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3177
27238 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27239 "shown after the change has been made.)"
27241 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27242 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27244 #: src/LyXRC.cpp:3181
27245 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27246 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27248 #: src/LyXRC.cpp:3185
27250 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27251 "LyX was started from."
27253 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3189
27256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27257 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27259 #: src/LyXRC.cpp:3193
27261 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27262 "value selects the directory LyX was started from."
27264 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27267 #: src/LyXRC.cpp:3197
27269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27270 "recommended for non-English languages."
27272 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27275 #: src/LyXRC.cpp:3204
27277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27281 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27282 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27283 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3208
27286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27287 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3212
27291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27294 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27295 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3216
27298 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27299 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27301 #: src/LyXRC.cpp:3225
27303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27306 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27307 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27310 #: src/LyXRC.cpp:3229
27312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27314 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3233
27318 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27319 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3237
27323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27325 "name of the second language."
27327 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27328 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3241
27331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27332 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3245
27335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27336 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3249
27340 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27343 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27346 #: src/LyXRC.cpp:3253
27348 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27349 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27351 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27352 "\"\\usepackage{omega}\"."
27354 #: src/LyXRC.cpp:3257
27356 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27357 "document is the default language."
27359 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27362 #: src/LyXRC.cpp:3261
27363 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27365 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3265
27368 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27370 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27373 #: src/LyXRC.cpp:3269
27374 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27376 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27379 #: src/LyXRC.cpp:3273
27381 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27384 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27387 #: src/LyXRC.cpp:3277
27388 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27389 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3281
27392 msgid "The completion popup delay."
27393 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3285
27396 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27397 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3289
27400 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27401 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3293
27405 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27406 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3297
27410 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27413 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3301
27416 msgid "The inline completion delay."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3305
27420 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27421 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3309
27424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27425 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27427 #: src/LyXRC.cpp:3313
27428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27429 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27431 #: src/LyXRC.cpp:3317
27432 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27433 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3321
27437 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27439 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27441 #: src/LyXRC.cpp:3326
27443 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27445 "Use the OS native format."
27447 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27450 #: src/LyXRC.cpp:3332
27451 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27452 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27454 #: src/LyXRC.cpp:3336
27455 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27457 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27460 #: src/LyXRC.cpp:3340
27461 msgid "Scale the preview size to suit."
27462 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27464 #: src/LyXRC.cpp:3344
27465 msgid "The option to print out in landscape."
27466 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3348
27469 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27470 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3352
27473 msgid "The option to specify paper type."
27474 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3356
27478 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27480 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27483 #: src/LyXRC.cpp:3360
27485 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27486 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27488 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27489 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3364
27493 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27494 "wrong, override the setting here."
27496 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27497 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27499 #: src/LyXRC.cpp:3370
27500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27501 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3379
27505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27509 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27510 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27511 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27512 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3383
27515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27516 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3388
27521 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27522 "roughly the same size as on paper."
27524 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27527 #: src/LyXRC.cpp:3392
27528 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27530 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27533 #: src/LyXRC.cpp:3396
27535 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27536 "\".out\". Only for advanced users."
27538 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27541 #: src/LyXRC.cpp:3403
27542 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27543 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3407
27547 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27548 "when you quit LyX."
27550 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27553 #: src/LyXRC.cpp:3411
27554 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27555 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3415
27559 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27560 "value selects the directory LyX was started from."
27562 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27565 #: src/LyXRC.cpp:3425
27567 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27568 "environment variable.\n"
27569 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27571 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27572 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27575 #: src/LyXRC.cpp:3432
27577 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27578 "will look in its global and local ui/ directories."
27580 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27581 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3442
27585 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27587 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3446
27590 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27591 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3450
27595 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27597 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27600 #: src/LyXRC.cpp:3454
27601 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27603 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27606 #: src/LyXVC.cpp:49
27611 #: src/LyXVC.cpp:111
27613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27614 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27616 #: src/LyXVC.cpp:113
27617 msgid "Retrieve from version control?"
27618 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27620 #: src/LyXVC.cpp:114
27624 #: src/LyXVC.cpp:148
27625 msgid "Document not saved"
27626 msgstr "文書は保存されませんでした"
27628 #: src/LyXVC.cpp:149
27629 msgid "You must save the document before it can be registered."
27630 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27632 #: src/LyXVC.cpp:185
27633 msgid "LyX VC: Initial description"
27634 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27636 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27637 msgid "(no initial description)"
27638 msgstr "(初期説明文がありません)"
27640 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27641 msgid "LyX VC: Log message"
27642 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27644 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27645 #: src/LyXVC.cpp:242
27646 msgid "(no log message)"
27647 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27649 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27650 msgid "LyX VC: Log Message"
27651 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27653 #: src/LyXVC.cpp:298
27656 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27659 "Do you want to revert to the older version?"
27661 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27666 #: src/LyXVC.cpp:303
27667 msgid "Revert to stored version of document?"
27668 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27670 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27674 #: src/Paragraph.cpp:2058
27675 msgid "Senseless with this layout!"
27676 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27678 #: src/Paragraph.cpp:2119
27679 msgid "Alignment not permitted"
27682 #: src/Paragraph.cpp:2120
27684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27685 "Setting to default."
27687 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27690 #: src/Text.cpp:420
27691 msgid "Unknown Inset"
27694 #: src/Text.cpp:533
27695 msgid "Change tracking author index missing"
27696 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27698 #: src/Text.cpp:534
27701 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27702 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27703 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27704 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27706 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27707 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27708 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27709 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27711 #: src/Text.cpp:550
27712 msgid "Unknown token"
27715 #: src/Text.cpp:921
27717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27720 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27722 #: src/Text.cpp:930
27723 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27725 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27728 #: src/Text.cpp:941
27730 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27731 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27733 #: src/Text.cpp:1904
27734 msgid "[Change Tracking] "
27737 #: src/Text.cpp:1912
27739 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27740 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27742 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27743 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27746 msgstr "フォント: %1$s"
27748 #: src/Text.cpp:1927
27750 msgid ", Depth: %1$d"
27751 msgstr ", 階層: %1$d"
27753 #: src/Text.cpp:1933
27754 msgid ", Spacing: "
27757 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27761 #: src/Text.cpp:1945
27765 #: src/Text.cpp:1955
27766 msgid ", Paragraph: "
27769 #: src/Text.cpp:1956
27773 #: src/Text.cpp:1963
27777 #: src/Text.cpp:1965
27778 msgid ", Boundary: "
27781 #: src/Text2.cpp:409
27782 msgid "No font change defined."
27783 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27785 #: src/Text2.cpp:449
27786 msgid "Nothing to index!"
27787 msgstr "索引にするものがありません!"
27789 #: src/Text2.cpp:451
27790 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27791 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27793 #: src/Text3.cpp:194
27794 msgid "Math editor mode"
27797 #: src/Text3.cpp:196
27798 msgid "No valid math formula"
27799 msgstr "有効な数式ではありません"
27801 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27802 msgid "Already in regular expression mode"
27803 msgstr "既に正規表現モードです"
27805 #: src/Text3.cpp:217
27806 msgid "Regexp editor mode"
27807 msgstr "正規表現エディタモード"
27809 #: src/Text3.cpp:1535
27813 #: src/Text3.cpp:1536
27817 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27818 msgid "Missing argument"
27821 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27822 msgid "Character set"
27823 msgstr "文字が調整されました"
27825 #: src/Text3.cpp:2536
27826 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27827 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27829 #: src/Text3.cpp:2537
27831 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27832 "The thesaurus is not functional.\n"
27833 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27836 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27838 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27841 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27842 msgid "Paragraph layout set"
27843 msgstr "段落を割り付けました."
27845 #: src/TextClass.cpp:141
27846 msgid "Plain Layout"
27849 #: src/TextClass.cpp:892
27850 msgid "Missing File"
27851 msgstr "ファイルがありません"
27853 #: src/TextClass.cpp:893
27854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27855 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27857 #: src/TextClass.cpp:896
27858 msgid "Corrupt File"
27861 #: src/TextClass.cpp:897
27862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27864 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27866 #: src/TextClass.cpp:1680
27869 "The module %1$s has been requested by\n"
27870 "this document but has not been found in the list of\n"
27871 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27872 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27874 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27875 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27876 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27877 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27879 #: src/TextClass.cpp:1685
27880 msgid "Module not available"
27881 msgstr "モジュールが利用不能です"
27883 #: src/TextClass.cpp:1691
27886 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27887 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27888 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27889 "Missing prerequisites:\n"
27891 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27893 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27894 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27895 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27898 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27900 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27901 msgid "Package not available"
27902 msgstr "パッケージが利用不能です"
27904 #: src/TextClass.cpp:1703
27906 msgid "Error reading module %1$s\n"
27907 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27909 #: src/TextClass.cpp:1715
27912 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27913 "this document but has not been found in the list of\n"
27914 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27915 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27917 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27918 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27919 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27920 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27922 #: src/TextClass.cpp:1720
27923 msgid "Cite Engine not available"
27924 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27926 #: src/TextClass.cpp:1726
27929 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27930 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27931 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27932 "Missing prerequisites:\n"
27934 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27936 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27937 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27938 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27941 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27943 #: src/TextClass.cpp:1738
27945 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27946 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27948 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27950 msgid "unknown type!"
27953 #: src/TocBackend.cpp:263
27955 msgid "Index Entries (%1$s)"
27956 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27958 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27959 msgid "Table of Contents"
27962 #: src/TocBackend.cpp:280
27966 #: src/TocBackend.cpp:281
27970 #: src/TocBackend.cpp:282
27974 #: src/TocBackend.cpp:283
27975 msgid "Labels and References"
27978 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27979 msgid "Child Documents"
27982 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27986 #: src/TocBackend.cpp:287
27990 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27991 msgid "External Material"
27994 #: src/TocBackend.cpp:290
27995 msgid "Nomenclature Entries"
27998 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27999 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28000 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28001 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28003 msgid "Revision control error."
28006 #: src/VCBackend.cpp:64
28009 "Some problem occurred while running the command:\n"
28012 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28015 #: src/VCBackend.cpp:636
28017 msgstr "最新版になっています"
28019 #: src/VCBackend.cpp:638
28020 msgid "Locally Modified"
28021 msgstr "ローカルに修正されています"
28023 #: src/VCBackend.cpp:640
28024 msgid "Locally Added"
28025 msgstr "ローカルに追加されています"
28027 #: src/VCBackend.cpp:642
28028 msgid "Needs Merge"
28031 #: src/VCBackend.cpp:644
28032 msgid "Needs Checkout"
28033 msgstr "チェックアウトが必要"
28035 #: src/VCBackend.cpp:646
28036 msgid "No CVS file"
28037 msgstr "CVSファイルがありません"
28039 #: src/VCBackend.cpp:648
28040 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28041 msgstr "CVS状態を取得できません"
28043 #: src/VCBackend.cpp:874
28045 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28046 "You have to update from repository first or revert your changes."
28048 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28049 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28051 #: src/VCBackend.cpp:879
28054 "Bad status when checking in changes.\n"
28059 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28064 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28067 "Error when updating from repository.\n"
28068 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28071 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28073 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28074 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28077 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28079 #: src/VCBackend.cpp:962
28082 "There were detected changes in the working directory:\n"
28085 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28086 "revert back to the repository version."
28089 "変更があったことを検出しました.\n"
28091 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28094 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28095 #: src/VCBackend.cpp:1531
28096 msgid "Changes detected"
28097 msgstr "変更が検出されました"
28099 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28103 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28104 msgid "View &Log ..."
28105 msgstr "ログを表示(&L)..."
28107 #: src/VCBackend.cpp:987
28110 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28111 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28114 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28116 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28117 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28120 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28122 #: src/VCBackend.cpp:1046
28125 "The document %1$s is not in repository.\n"
28126 "You have to check in the first revision before you can revert."
28128 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28129 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28131 #: src/VCBackend.cpp:1054
28134 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28135 "The status '%2$s' is unexpected."
28137 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28138 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28140 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28141 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28142 msgid "Error: Could not generate logfile."
28143 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28145 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28147 "Error when committing to repository.\n"
28148 "You have to manually resolve the problem.\n"
28149 "LyX will reopen the document after you press OK."
28151 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28152 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28153 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28155 #: src/VCBackend.cpp:1457
28157 "Error while acquiring write lock.\n"
28158 "Another user is most probably editing\n"
28159 "the current document now!\n"
28160 "Also check the access to the repository."
28162 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28163 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28165 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28167 #: src/VCBackend.cpp:1463
28169 "Error while releasing write lock.\n"
28170 "Check the access to the repository."
28172 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28173 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1522
28178 "There were detected changes in the working directory:\n"
28181 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28187 "変更があったことを検出しました.\n"
28189 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28194 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28196 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28200 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28201 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28202 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28206 #: src/VCBackend.cpp:1591
28207 msgid "SVN File Locking"
28208 msgstr "SVNファイルロック"
28210 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28211 msgid "Locking property unset."
28212 msgstr "ロック特性を解除しました."
28214 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28215 msgid "Locking property set."
28216 msgstr "ロック特性を設定しました."
28218 #: src/VCBackend.cpp:1593
28219 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28220 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28222 #: src/VSpace.cpp:162
28223 msgid "Default skip"
28226 #: src/VSpace.cpp:165
28230 #: src/VSpace.cpp:168
28231 msgid "Medium skip"
28234 #: src/VSpace.cpp:171
28238 #: src/VSpace.cpp:174
28239 msgid "Vertical fill"
28242 #: src/VSpace.cpp:181
28246 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28249 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28250 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28252 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28253 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28255 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28256 msgid "Reload saved document?"
28257 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28259 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28260 msgid "Yes, &Reload"
28261 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28263 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28264 msgid "No, &Keep Changes"
28265 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28267 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28269 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28270 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28272 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28273 msgid "File not readable!"
28274 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28276 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28279 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28281 "Do you want to create a new document?"
28283 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28287 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28288 msgid "Create new document?"
28289 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28291 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28295 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28298 "The specified document template\n"
28300 "could not be read."
28305 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28306 msgid "Could not read template"
28307 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28310 msgid "Standard[[Bullets]]"
28313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28333 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28334 msgid "Unavailable:"
28337 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28339 msgid "Unavailable: %1$s"
28340 msgstr "利用不能: %1$s"
28342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28343 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28344 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28345 msgid "Uncategorized"
28346 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28348 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28349 msgid "Directories"
28352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28357 msgid "Master document"
28360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28371 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28372 "Continue searching from the beginning?"
28374 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28380 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28381 "Continue searching from the end?"
28383 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28387 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28388 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28391 msgid "Advanced search cancelled by user"
28392 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28395 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28396 msgid "Wrap search?"
28397 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28400 msgid "Nothing to search"
28401 msgstr "検索対象がありません"
28403 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28404 msgid "No open document(s) in which to search"
28405 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28408 msgid "Advanced Find and Replace"
28411 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28412 msgid "Float Settings"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28416 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28417 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28420 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28421 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28424 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28425 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28428 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28429 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28432 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28433 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28436 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28437 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28440 msgid "for this version of LyX."
28441 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28444 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28445 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28450 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28451 "1995--%1$s LyX Team"
28453 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28454 "1995--%1$s LyX Teamです."
28456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28458 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28459 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28460 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28461 "any later version."
28463 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28464 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28465 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28477 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28478 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28480 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28481 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28482 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28483 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28486 msgid "not released yet"
28487 msgstr "まだリリースされていません"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28492 "LyX Version %1$s\n"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28499 msgid "Built from git commit hash "
28500 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28503 msgid "Library directory: "
28504 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28507 msgid "User directory: "
28508 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28512 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28513 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28517 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28518 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28536 msgid "Preferences"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28540 msgid "Reconfigure"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28548 msgid "Nothing to do"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28552 msgid "Unknown action"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28556 msgid "Command not handled"
28557 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28560 msgid "Command disabled"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28564 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28565 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28568 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28569 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28572 msgid "Running configure..."
28573 msgstr "初期設定を実行しています..."
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28576 msgid "Reloading configuration..."
28577 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28580 msgid "System reconfiguration failed"
28581 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28585 "The system reconfiguration has failed.\n"
28586 "Default textclass is used but LyX may\n"
28587 "not be able to work properly.\n"
28588 "Please reconfigure again if needed."
28591 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28592 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28593 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28596 msgid "System reconfigured"
28597 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28601 "The system has been reconfigured.\n"
28602 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28603 "updated document class specifications."
28605 "システムの環境構成を行いました.\n"
28606 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28607 "LyXを再起動する必要があります."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28615 msgid "Opening help file %1$s..."
28616 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28620 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28626 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28631 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28632 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28636 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28637 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28641 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28642 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28645 msgid "Unable to save document defaults"
28646 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28650 msgid "Unknown function."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28654 msgid "The current document was closed."
28655 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28659 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28660 "documents and exit.\n"
28664 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
28671 msgid "Software exception Detected"
28672 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
28676 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28677 "unsaved documents and exit."
28679 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
28684 msgid "Could not find UI definition file"
28685 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28690 "Error while reading the included file\n"
28692 "Please check your installation."
28696 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
28699 msgid "Could not find default UI file"
28700 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28704 "LyX could not find the default UI file!\n"
28705 "Please check your installation."
28707 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28708 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28713 "Error while reading the configuration file\n"
28715 "Falling back to default.\n"
28716 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28717 "check which User Interface file you are using."
28720 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28722 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28723 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28726 msgid "Bibliography Item Settings"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28730 msgid "BibTeX Bibliography"
28731 msgstr "BibTeX書誌情報"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28735 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28736 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28737 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28738 "this is the place you should store it."
28740 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28741 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28742 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28747 msgid "Biblatex Bibliography"
28748 msgstr "BibTeX書誌情報"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28751 msgid "all reference units"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28761 msgid "Documents|#o#O"
28762 msgstr "文書(O)|#o#O"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28765 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28766 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28769 msgid "Select a BibTeX database to add"
28770 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28773 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28774 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28777 msgid "Select a BibTeX style"
28778 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28785 msgid "Simple rectangular frame"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28789 msgid "Oval frame, thin"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28793 msgid "Oval frame, thick"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28797 msgid "Drop shadow"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28801 msgid "Shaded background"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28805 msgid "Double rectangular frame"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28813 msgid "Total Height"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28817 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28819 msgstr "makeboxコマンド"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28822 msgid "Box Settings"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28826 msgid "Branch Settings"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28838 msgid "Filename Suffix"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28861 msgid "Enter new branch name"
28862 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28867 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28868 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28870 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28871 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28878 msgid "Renaming failed"
28879 msgstr "名称変更に失敗しました"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28882 msgid "The branch could not be renamed."
28883 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28886 msgid "Merge Changes"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28898 msgid "Change made on %1\n"
28899 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28926 msgid "Double underbar"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28930 msgid "Wavy underbar"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28950 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28955 msgid "All avail. citations"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28959 msgid "Regular e&xpression"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28963 msgid "Case se&nsitive"
28964 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28967 msgid "Search as you &type"
28968 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28971 msgid "General text befo&re:"
28972 msgstr "全体前置文字列(&R):"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28975 msgid "General &text after:"
28976 msgstr "全体後置文字列(&T):"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28980 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28981 "individual items, double-click on the respective entry above."
28983 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28984 "ぞれをダブルクリックしてください."
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28988 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28989 "items, double-click on the respective entry above."
28991 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28995 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28996 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28999 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29000 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29004 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29006 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29010 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29011 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29018 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29019 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29022 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29023 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29026 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29027 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29031 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29032 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29035 msgid "Text before"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29047 msgid "LinkBack PDF"
29048 msgstr "LinkBack PDF"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29064 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29065 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29075 msgid "Overwrite external file?"
29076 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29080 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29081 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29084 msgid "List of previous commands"
29085 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29088 msgid "Next command"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29092 msgid "Compare LyX files"
29093 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29096 msgid "Select document"
29097 msgstr "文書を選択してください"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29103 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29106 msgid "Error while comparing documents."
29107 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29118 msgid "Aborting process..."
29119 msgstr "プロセスを終了させています..."
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29122 msgid "differences"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29126 msgid "Compare different revisions"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29130 msgid "big[[delimiter size]]"
29131 msgstr "big[[delimiter size]]"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29134 msgid "Big[[delimiter size]]"
29135 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29138 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29139 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29142 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29143 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29146 msgid "Math Delimiter"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29161 msgid "Module not found!"
29162 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29165 msgid "Press button to check validity..."
29166 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29169 msgid "Layout is valid!"
29170 msgstr "レイアウトは有効です!"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29173 msgid "Layout is invalid!"
29174 msgstr "レイアウトは無効です!"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29177 msgid "Conversion to current format impossible!"
29178 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29181 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29182 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29185 msgid "Convert to current format"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29189 msgid "Document Settings"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29194 msgid "Child Document"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29198 msgid "Include to Output"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29214 msgid "None (no fontenc)"
29215 msgstr "なし(fontencなし)"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29219 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29220 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29222 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29223 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29232 msgstr "プレーン(plain)"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29236 msgstr "設定(headings)"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29240 msgstr "装飾的(fancy)"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29251 msgid "US executive"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29367 msgid "Language Default (no inputenc)"
29368 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29375 msgid "Appears in TOC"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29383 msgid "Load automatically"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29387 msgid "Load always"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
29391 msgid "Do not load"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29395 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29396 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
29400 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29401 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29404 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29405 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
29409 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29410 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29415 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29416 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29421 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29422 "all required packages (%2$s) installed."
29424 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29425 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29429 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29431 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29432 "表示するには?を入力してください."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29435 msgid "Document Class"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29443 msgid "Local Layout"
29444 msgstr "ローカルのレイアウト"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29447 msgid "Text Layout"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29451 msgid "Page Margins"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29459 msgid "Numbering & TOC"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29467 msgid "PDF Properties"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29471 msgid "Math Options"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29475 msgid "Float Placement"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29483 msgid "Formats[[output]]"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29487 msgid "LaTeX Preamble"
29488 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29492 msgid "&Default..."
29493 msgstr "既定値(&D)..."
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29500 msgid " (not installed)"
29501 msgstr "(インストールされていません)"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29504 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29505 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29508 msgid " (not available)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29512 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29513 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29517 msgid "Class Default"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29521 msgid "Layouts|#o#O"
29522 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29525 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29526 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29530 msgid "Local layout file"
29531 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29535 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29536 "file, not one in the system or user directory.\n"
29537 "Your document will not work with this layout if you\n"
29538 "move the layout file to a different directory."
29540 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29541 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29542 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29543 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29546 msgid "&Set Layout"
29547 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29550 msgid "Unable to read local layout file."
29551 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29554 msgid "This is a local layout file."
29555 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29558 msgid "Select master document"
29559 msgstr "親文書を選択してください"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29562 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29563 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29568 msgid "Unapplied changes"
29569 msgstr "適用されていない変更"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29575 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29576 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29578 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29579 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29589 msgid "Unable to set document class."
29590 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29593 msgid "Basic numerical"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29597 msgid "Author-year"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29601 msgid "Author-number"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29606 msgid "%1$s and %2$s"
29607 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29617 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29621 msgid "%1$s (unavailable)"
29622 msgstr "%1$s (利用不能)"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29625 msgid "Module provided by document class."
29626 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29630 msgid "Category: %1$s."
29631 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29635 msgid "Package(s) required: %1$s."
29636 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29644 msgid "Modules required: %1$s."
29645 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29649 msgid "Modules excluded: %1$s."
29650 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29654 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29661 msgid "per chapter"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29665 msgid "per section"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29669 msgid "per subsection"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29673 msgid "per child document"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29677 msgid "[No options predefined]"
29678 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29681 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29682 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29685 msgid "&Use Hyperref Support"
29686 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29689 msgid "Can't set layout!"
29690 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29694 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29695 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
29702 msgid "Assigned master does not include this file"
29703 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29708 "You must include this file in the document\n"
29709 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29712 "親文書機能を使用するためには,\n"
29713 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
29717 msgid "Could not load master"
29718 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29723 "The master document '%1$s'\n"
29724 "could not be loaded."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
29730 msgid "(Module name: %1)"
29731 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29734 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29735 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29748 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29755 msgid "Bottom left"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29759 msgid "Baseline left"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29767 msgid "Bottom center"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29771 msgid "Baseline center"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29779 msgid "Bottom right"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29783 msgid "Baseline right"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29791 msgid "Select external file"
29792 msgstr "外部ファイルを選択する"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29795 msgid "automatically"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29799 msgid "Dissolve previous group?"
29800 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29805 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29806 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29807 "because this graphic was its only member.\n"
29808 "How do you want to proceed?"
29810 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29811 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29812 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29817 msgid "Stick with group '%1$s'"
29818 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29822 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29823 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29828 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29829 "the group will be dissolved,\n"
29830 "because this graphic was its only member.\n"
29831 "How do you want to proceed?"
29833 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29834 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29841 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29844 msgid "Enter unique group name:"
29845 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29848 msgid "Group already defined!"
29849 msgstr "グループは既に定義されています!"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29854 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29857 msgid "Set max. &width:"
29858 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29861 msgid "Set max. &height:"
29862 msgstr "最大高を設定(&H):"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29865 msgid "Maximal width of image in output"
29866 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29869 msgid "Maximal height of image in output"
29870 msgstr "出力中の画像の最大高"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29885 msgid "in[[unit of measure]]"
29886 msgstr "in[[unit of measure]]"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29889 msgid "Select graphics file"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29893 msgid "Clipart|#C#c"
29894 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29898 msgid "Interword Space"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29907 msgid "Medium Space"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29911 msgid "Thick Space"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29916 msgid "Negative Thin Space"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29921 msgid "Negative Medium Space"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29926 msgid "Negative Thick Space"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29930 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29931 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29934 msgid "Quad (1 em)"
29935 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29938 msgid "Double Quad (2 em)"
29939 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29943 msgid "Horizontal Fill"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29947 msgid "Visible Space"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29952 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29953 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29954 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29957 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29958 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29961 msgid "Horizontal Space Settings"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29965 msgid "Hyperlink Settings"
29966 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29972 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29974 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29975 "表示するには?を入力してください."
29977 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29978 msgid "Select document to include"
29979 msgstr "内包する文書を選択してください"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29982 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29983 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29986 msgid "Index Entry Settings"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29990 msgid "Label Color"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29994 msgid "Cannot remove standard index"
29995 msgstr "標準索引は削除することができません"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29998 msgid "The default index cannot be removed."
29999 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30002 msgid "Enter new index name"
30003 msgstr "新規索引名を入力してください"
30005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30008 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30017 msgstr "捷径(shortcut)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30021 msgstr "捷径(shortcuts)"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30052 msgid "Info Inset Settings"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30059 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30063 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30067 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30071 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30072 msgid "Label Settings"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30076 msgid "Line Settings"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30080 msgid "No language"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30084 msgid "Program Listing Settings"
30085 msgstr "プログラムリストの設定"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30104 msgid "Literate Programming Build Log"
30105 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30108 msgid "lyx2lyx Error Log"
30109 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30112 msgid "Version Control Log"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30116 msgid "Log file not found."
30117 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30120 msgid "No literate programming build log file found."
30121 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30124 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30125 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30128 msgid "No version control log file found."
30129 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30172 msgid "Math Matrix"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30176 msgid "Nomenclature Settings"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30180 msgid "Note Settings"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30184 msgid "Paragraph Settings"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30190 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30192 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30193 "the items is used."
30195 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30196 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30198 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30199 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30202 msgid "Phantom Settings"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30206 msgid "System files|#S#s"
30207 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30210 msgid "User files|#U#u"
30211 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30214 msgid "Look & Feel"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30218 msgid "Language Settings"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30222 msgid "File Handling"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30226 msgid "Keyboard/Mouse"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30230 msgid "Input Completion"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30243 msgid "Screen Fonts"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30251 msgid "Select directory for example files"
30252 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30255 msgid "Select a document templates directory"
30256 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30259 msgid "Select a temporary directory"
30260 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30263 msgid "Select a backups directory"
30264 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30267 msgid "Select a document directory"
30268 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30271 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30272 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30275 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30276 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30280 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30284 msgid "Spellchecker"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30308 msgid "SECURITY WARNING!"
30309 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30313 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30314 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30315 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30316 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30318 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30319 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30320 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30324 msgid "File Formats"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30328 msgid "Format in use"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30333 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30334 "converter. Please remove the converter first."
30336 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30337 "ん.変換子を先に削除してください."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30340 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30342 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30346 msgid "LyX needs to be restarted!"
30347 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30351 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30353 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30356 msgid "User Interface"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30368 msgid "Document Handling"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30385 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30388 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30389 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30392 msgid "Mathematical Symbols"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30396 msgid "Document and Window"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30401 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30404 msgid "System and Miscellaneous"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30413 msgid "Failed to create shortcut"
30414 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30418 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30421 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30422 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30425 msgid "Invalid or empty key sequence"
30426 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30431 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30432 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30434 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30435 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30438 msgid "Redefine shortcut?"
30439 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30446 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30447 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30454 msgid "Choose bind file"
30455 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30458 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30459 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30462 msgid "Choose UI file"
30463 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30466 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30467 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30470 msgid "Choose keyboard map"
30471 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30474 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30475 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30478 msgid "Longest label width"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30483 msgid "Nomenclature List Settings"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30487 msgid "Index Settings"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30491 msgid "<All indexes>"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30495 msgid "Progress/Debug Messages"
30496 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30499 msgid "Debug Level"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30507 msgid "Cross-reference"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30511 msgid "All available labels"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30515 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30516 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30519 msgid "By Occurrence"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30523 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30524 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30527 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30528 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30535 msgid "Jump back to the original cursor location"
30536 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30539 msgid "<No prefix>"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30543 msgid "Find and Replace"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30547 msgid "Export or Send Document"
30548 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30554 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30555 msgid "Error -> Cannot load file!"
30556 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30559 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30560 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30564 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30566 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30569 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30570 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30573 msgid "Basic Latin"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30577 msgid "Latin-1 Supplement"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30581 msgid "Latin Extended-A"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30585 msgid "Latin Extended-B"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30589 msgid "IPA Extensions"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30593 msgid "Spacing Modifier Letters"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30597 msgid "Combining Diacritical Marks"
30598 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30610 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30622 msgstr "グジャラーティー文字"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30633 msgid "Hangul Jamo"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30637 msgid "Phonetic Extensions"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30641 msgid "Latin Extended Additional"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30645 msgid "Greek Extended"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30649 msgid "General Punctuation"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30653 msgid "Superscripts and Subscripts"
30654 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30657 msgid "Currency Symbols"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30661 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30662 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30665 msgid "Letterlike Symbols"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30669 msgid "Number Forms"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30673 msgid "Mathematical Operators"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30677 msgid "Miscellaneous Technical"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30681 msgid "Control Pictures"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30685 msgid "Optical Character Recognition"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30689 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30693 msgid "Box Drawing"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30697 msgid "Block Elements"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30701 msgid "Geometric Shapes"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30705 msgid "Miscellaneous Symbols"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30713 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30717 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30718 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30733 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30738 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30741 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30745 msgid "CJK Compatibility"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30749 msgid "CJK Unified Ideographs"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30753 msgid "Hangul Syllables"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30757 msgid "High Surrogates"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30761 msgid "Private Use High Surrogates"
30762 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30765 msgid "Low Surrogates"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30769 msgid "Private Use Area"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30773 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30777 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30778 msgstr "アルファベット表示形"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30781 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30785 msgid "Combining Half Marks"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30789 msgid "CJK Compatibility Forms"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30793 msgid "Small Form Variants"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30797 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30798 msgstr "\tアラビア表示形B"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30801 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30805 msgid "Linear B Syllabary"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30809 msgid "Linear B Ideograms"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30813 msgid "Aegean Numbers"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30817 msgid "Ancient Greek Numbers"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30833 msgid "Old Persian"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30849 msgid "Cypriot Syllabary"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30854 msgstr "カローシュティー文字"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30857 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30858 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30861 msgid "Musical Symbols"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30865 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30869 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30873 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30877 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30878 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30881 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30889 msgid "Variation Selectors Supplement"
30890 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30893 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30897 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30901 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30902 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30908 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30909 msgid "Tabular Settings"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30913 msgid "Insert Table"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30917 msgid "TeX Information"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30921 msgid "No thesaurus available for this language!"
30922 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30939 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30940 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30946 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30950 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30951 msgid "Vertical Space Settings"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30959 msgid "unknown version"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30964 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30965 "Right click to change."
30967 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30972 msgid "Successful export to format: %1$s"
30973 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30977 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30978 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30982 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30983 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30987 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30988 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30995 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30996 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31000 msgid "%1$s (modified externally)"
31001 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31004 msgid "Welcome to LyX!"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31008 msgid "Automatic save done."
31009 msgstr "自動保存が終了しました."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31012 msgid "Automatic save failed!"
31013 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31016 msgid "Command not allowed without any document open"
31017 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31021 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31022 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31025 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31026 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31029 msgid "Select template file"
31030 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31033 msgid "Templates|#T#t"
31034 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31037 msgid "Document not loaded."
31038 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31041 msgid "Select document to open"
31042 msgstr "開く文書を選んでください"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31046 msgid "Examples|#E#e"
31047 msgstr "用例(E)|#E#e"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31052 "The directory in the given path\n"
31056 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31062 msgid "Opening document %1$s..."
31063 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31067 msgid "Document %1$s opened."
31068 msgstr "文書%1$sを開きました."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31071 msgid "Version control detected."
31072 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31076 msgid "Could not open document %1$s"
31077 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31080 msgid "Couldn't import file"
31081 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31085 msgid "No information for importing the format %1$s."
31086 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31090 msgid "Select %1$s file to import"
31091 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31096 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31098 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31104 "The document %1$s already exists.\n"
31106 "Do you want to overwrite that document?"
31108 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31114 msgid "Overwrite document?"
31115 msgstr "文書を上書きしますか?"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31119 msgid "Importing %1$s..."
31120 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31127 msgid "file not imported!"
31128 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31135 msgid "Select LyX document to insert"
31136 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31139 msgid "Choose a filename to save document as"
31140 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31147 "is already open in your current session.\n"
31148 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31149 "Do you want to choose a new filename?"
31153 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31154 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31158 msgid "Chosen File Already Open"
31159 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31170 "The document %1$s is already registered.\n"
31172 "Do you want to choose a new name?"
31174 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31179 msgid "Rename document?"
31180 msgstr "文書を改名しますか?"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31183 msgid "Copy document?"
31184 msgstr "文書をコピーしますか?"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31191 msgid "Choose a filename to export the document as"
31192 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31195 msgid "Guess from extension (*.*)"
31196 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31201 "The document %1$s could not be saved.\n"
31203 "Do you want to rename the document and try again?"
31205 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31210 msgid "Rename and save?"
31211 msgstr "改名して保存しますか?"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31220 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31221 "Would you like to close or hide the document?\n"
31223 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31224 "the menu: View->Hidden->...\n"
31226 "To remove this question, set your preference in:\n"
31227 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31229 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31230 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31232 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31233 "で,再び表示することができます. \n"
31234 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31235 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31238 msgid "Close or hide document?"
31239 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31243 msgstr "非表示にする(&H)"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31246 msgid "Close document"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31250 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31251 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31256 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31258 "Do you want to save the document?"
31260 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31265 msgid "Save new document?"
31266 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31273 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31275 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31277 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31282 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31284 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31286 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31288 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31291 msgid "Save changed document?"
31292 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31295 msgid "Save document?"
31296 msgstr "文書を保存しますか?"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31305 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31307 "Do you want to save the document?"
31309 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31318 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31322 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31323 "カルに加えた変更は全て失われます."
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31326 msgid "Reload externally changed document?"
31327 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31330 msgid "Document could not be checked in."
31331 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31334 msgid "Error when setting the locking property."
31335 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31338 msgid "Directory is not accessible."
31339 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31343 msgid "Opening child document %1$s..."
31344 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31348 msgid "No buffer for file: %1$s."
31349 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31352 msgid "Inverse Search Failed"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31357 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31358 "You may need to update the viewed document."
31360 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31361 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31364 msgid "Export Error"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31368 msgid "Error cloning the Buffer."
31369 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31372 msgid "Exporting ..."
31373 msgstr "書き出しています..."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31376 msgid "Previewing ..."
31377 msgstr "プレビューを準備しています..."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31380 msgid "Document not loaded"
31381 msgstr "文書は読み込まれていません"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31384 msgid "Select file to insert"
31385 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31388 msgid "All Files (*)"
31389 msgstr "全てのファイル (*)"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31394 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31395 "on disk of the document %1$s?"
31397 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31403 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31404 "version of the document %1$s?"
31406 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31410 msgid "Revert to saved document?"
31411 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31414 msgid "Saving all documents..."
31415 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31418 msgid "All documents saved."
31419 msgstr "全ての文書は保存されました."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31422 msgid "Developer mode is now enabled."
31423 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31426 msgid "Developer mode is now disabled."
31427 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31430 msgid "Toolbars unlocked."
31431 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31434 msgid "Toolbars locked."
31435 msgstr "ツールバーがロックされました."
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31439 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31440 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31444 msgid "%1$s unknown command!"
31445 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31449 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31450 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31453 msgid "Please, preview the document first."
31454 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31457 msgid "Couldn't proceed."
31458 msgstr "続けることができませんでした."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31461 msgid "Disable Shell Escape"
31462 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31466 msgid "Code Preview"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31470 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31478 msgid "%1 (read only)"
31479 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31482 msgid "%1 (modified externally)"
31483 msgstr "%1 (外部から変更)"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31494 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31495 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31498 msgid "Wrap Float Settings"
31499 msgstr "折返しフロートの設定"
31501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31502 msgid "Click to detach"
31503 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31509 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31514 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31518 msgid "%1$s (unknown)"
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31523 msgstr "詳細(M)...|M"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31527 msgstr "グループがありません"
31529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31530 msgid "More Spelling Suggestions"
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31534 msgid "Add to personal dictionary|n"
31535 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31538 msgid "Ignore all|I"
31539 msgstr "全て無視(&I)|I"
31541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31542 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31543 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31550 msgid "More Languages ...|M"
31551 msgstr "他の言語(M)...|M"
31553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31558 msgid "<No Documents Open>"
31559 msgstr "<文書が開かれていません>"
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31562 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31563 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31566 msgid "View (Other Formats)|F"
31567 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31570 msgid "Update (Other Formats)|p"
31571 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31575 msgid "View [%1$s]|V"
31576 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31580 msgid "Update [%1$s]|U"
31581 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31584 msgid "No Custom Insets Defined!"
31585 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31588 msgid "(No Document Open)"
31589 msgstr "(文書が開かれていません)"
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31592 msgid "Master Document"
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31596 msgid "Other Lists"
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31600 msgid "(Empty Table of Contents)"
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31604 msgid "Open Outliner..."
31605 msgstr "文書構造を開く..."
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31608 msgid "Other Toolbars"
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31612 msgid "No Branches Set for Document!"
31613 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31616 msgid "Index List|I"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31620 msgid "Index Entry|d"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31625 msgid "Index: %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31630 msgid "Index Entry (%1$s)"
31631 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31634 msgid "No Citation in Scope!"
31635 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31638 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31639 msgid "No citations selected!"
31640 msgstr "引用が選択されていません!"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31643 msgid "All authors|h"
31646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31647 msgid "Force upper case|u"
31648 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31652 msgid "Caption (%1$s)"
31653 msgstr "キャプション (%1$s)"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31656 msgid "No Quote in Scope!"
31657 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31662 msgid "%1$s (dynamic)"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31667 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31668 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31671 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31675 msgid "static[[Quotes]]"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31680 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31681 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31685 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31686 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31690 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31691 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31694 msgid "Change Style|y"
31695 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31699 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31704 msgid "Separated %1$s Above"
31705 msgstr "パラメーター%1$s:"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31710 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31716 msgid "Separated %1$s Below"
31717 msgstr "パラメーター%1$s:"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31721 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31726 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31727 msgstr "パラメーター%1$s:"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31731 msgid "Export [%1$s]|E"
31732 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31735 msgid "No Action Defined!"
31736 msgstr "動作が定義されていません!"
31738 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31744 msgid "Export %1$s"
31747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31749 msgid "Import %1$s"
31752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31754 msgid "Update %1$s"
31757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31771 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31775 msgid "Could not update TeX information"
31776 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31780 msgid "The script `%1$s' failed."
31781 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31787 #: src/insets/Inset.cpp:89
31788 msgid "Bibliography Entry"
31791 #: src/insets/Inset.cpp:95
31795 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31799 #: src/insets/Inset.cpp:115
31800 msgid "Horizontal Space"
31803 #: src/insets/Inset.cpp:164
31804 msgid "Horizontal Math Space"
31807 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31808 msgid "Unknown Argument"
31811 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31812 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31813 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31815 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31816 msgid "Keys must be unique!"
31817 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31822 "The key %1$s already exists,\n"
31823 "it will be changed to %2$s."
31825 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31831 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31832 "If you proceed, all of them will be opened."
31834 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31835 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31838 msgid "Open Databases?"
31839 msgstr "データベースを開きますか?"
31841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31846 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31847 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31850 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31851 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31858 msgid "Style File:"
31861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31866 msgid "included in TOC"
31869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31871 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31872 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31875 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31884 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31885 "BibTeX will be unable to find it."
31887 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31888 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31890 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31891 msgid "simple frame"
31894 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31898 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31899 msgid "simple frame, page breaks"
31902 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31906 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31907 msgid "oval, thick"
31910 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31911 msgid "drop shadow"
31914 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31915 msgid "shaded background"
31918 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31919 msgid "double frame"
31922 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31924 msgid "%1$s (%2$s)"
31925 msgstr "%1$s (%2$s)"
31927 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31929 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31930 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31943 msgid "master %1$s, child %2$s"
31944 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31949 "Branch Name: %1$s\n"
31950 "Branch Status: %2$s\n"
31951 "Inset Status: %3$s"
31957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31962 msgid "Branch (child): "
31963 msgstr "派生枝(子文書): "
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31966 msgid "Branch (master): "
31967 msgstr "派生枝(親文書): "
31969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31970 msgid "Branch (undefined): "
31971 msgstr "派生枝(未定義): "
31973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31974 msgid "Branch state changes in master document"
31975 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31980 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31981 "sure to save the master."
31983 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31991 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31992 msgid "No bibliography defined!"
31993 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31997 msgid "+ %1$d more entries."
31998 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
32000 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32001 msgid "LaTeX Command: "
32002 msgstr "LaTeXコマンド: "
32004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32005 msgid "InsetCommand Error: "
32006 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32009 msgid "Incompatible command name."
32010 msgstr "非互換なコマンド名."
32012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32013 msgid "InsetCommandParams Error: "
32014 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32017 msgid "InsetCommandParams: "
32018 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32021 msgid "Unknown parameter name: "
32022 msgstr "不明なパラメーター名: "
32024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32025 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32026 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32029 msgid "Uncodable characters"
32030 msgstr "コード化できない文字"
32032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32035 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32036 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32039 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32040 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32043 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32045 msgid "External template %1$s is not installed"
32046 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32050 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32051 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32066 msgid " (sideways)"
32069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32070 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32071 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32073 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32075 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32076 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32078 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32085 "Could not copy the file\n"
32087 "into the temporary directory."
32091 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32095 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32096 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32100 msgid "Graphics file: %1$s"
32101 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32103 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32104 msgid "Hyperlink: "
32107 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32111 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32115 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32119 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32121 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32122 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32125 msgid "Verbatim Input"
32126 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32129 msgid "Verbatim Input*"
32130 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32133 msgid "Include (excluded)"
32134 msgstr "内包(include)(除外)"
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32142 msgid "Recursive input"
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32149 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32154 "Could not load included file\n"
32156 "Please, check whether it actually exists."
32160 "このファイルが存在していることを確認してください."
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32170 "Included file `%1$s'\n"
32171 "has textclass `%2$s'\n"
32172 "while parent file has textclass `%3$s'."
32174 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32175 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32176 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32179 msgid "Different textclasses"
32180 msgstr "違うテキストクラスです"
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32185 "Included file `%1$s'\n"
32186 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32187 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32189 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32190 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32191 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32194 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32195 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32200 "Included file `%1$s'\n"
32201 "uses module `%2$s'\n"
32202 "which is not used in parent file."
32204 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32206 "モジュール「%2$s」を使っています."
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32209 msgid "Module not found"
32210 msgstr "モジュールが見つかりません"
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32215 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32216 " LaTeX export is probably incomplete."
32218 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32219 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32222 msgid "Unsupported Inclusion"
32223 msgstr "この内包はサポートされていません"
32225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32228 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32229 "Offending file:\n"
32232 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32233 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32237 msgid "Index sorting failed"
32238 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32243 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32244 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32245 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32246 "explained in the User Guide."
32248 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32249 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32250 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32251 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32253 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32254 msgid "Index Entry"
32257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32258 msgid "Unknown index type!"
32261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32262 msgid "All indexes"
32265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32271 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32272 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32275 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32276 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32292 msgid "No version control"
32295 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32296 msgid "Label names must be unique!"
32297 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32302 "The label %1$s already exists,\n"
32303 "it will be changed to %2$s."
32305 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32309 msgid "DUPLICATE: "
32312 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32313 msgid "Horizontal line"
32316 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32317 msgid "no more lstline delimiters available"
32318 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32320 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32321 msgid "Running out of delimiters"
32322 msgstr "区分記号を使いきりました"
32324 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32326 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32327 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32328 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32329 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32330 "must investigate!"
32332 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32334 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32336 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32337 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32340 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32341 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32342 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32344 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32347 "The following characters in one of the program listings are\n"
32348 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32350 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32351 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32352 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32355 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32356 "表現できないので,無視されました:\n"
32358 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32359 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32360 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32363 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32366 "The following characters in one of the program listings are\n"
32367 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32370 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32376 msgid "A value is expected."
32377 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32386 msgid "Unbalanced braces!"
32387 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32390 msgid "Please specify true or false."
32391 msgstr "真か偽かを指定してください."
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32394 msgid "Only true or false is allowed."
32395 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32398 msgid "Please specify an integer value."
32399 msgstr "整数を指定してください."
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32402 msgid "An integer is expected."
32403 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32406 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32407 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32410 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32411 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32415 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32416 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32419 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32420 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32424 msgid "Please specify one of %1$s."
32425 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32429 msgid "Try one of %1$s."
32430 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32434 msgid "I guess you mean %1$s."
32435 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32439 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32440 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32444 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32445 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32449 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32450 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32453 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32454 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32461 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32467 "right, bottom left and top left corner."
32469 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32473 msgid "Previously defined color name as a string"
32474 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32477 msgid "Enter something like \\color{white}"
32478 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32481 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32482 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32486 msgid "auto, last or a number"
32487 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32492 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32493 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32494 "defining a listing inset)"
32496 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32497 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32498 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32503 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32504 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32507 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32508 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32512 msgid "default: _minted-<jobname>"
32513 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32516 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32517 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32520 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32521 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32524 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32525 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32528 msgid "A latex name such as \\small"
32529 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32532 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32533 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32536 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32537 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32541 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32542 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32543 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32545 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32546 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32547 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32551 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32552 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32555 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32556 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32559 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32560 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32563 msgid "For PHP only"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32567 msgid "The style used by Pygments"
32568 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32571 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32572 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32576 msgid "Enables latex code in comments"
32577 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32580 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32581 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32585 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32586 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32590 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32591 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32595 msgid "Parameter %1$s: "
32596 msgstr "パラメーター%1$s:"
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32600 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32601 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32605 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32606 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32608 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32621 msgid "Clear Double Page"
32624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32629 msgid "Nomenclature Symbol: "
32632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32633 msgid "Description: "
32636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32640 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32668 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32670 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32671 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32673 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32675 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32676 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32678 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32683 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32705 msgid "Page Number"
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32713 msgid "Textual Page Number"
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32721 msgid "Standard+Textual Page"
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32737 msgid "Reference to Name"
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32748 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32752 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32756 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32757 msgid "superscript"
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32761 msgid "Protected Space"
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32769 msgid "Double Quad Space"
32772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32781 msgid "Protected Horizontal Fill"
32782 msgstr "保護された水平フィル"
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32785 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32786 msgstr "水平フィル(ドット)"
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32789 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32790 msgstr "水平フィル(ルール)"
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32793 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32794 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32797 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32798 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32802 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32805 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32806 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32810 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32811 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32815 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32816 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32818 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32819 msgid "Unknown TOC type"
32822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32823 msgid "Selections not supported."
32824 msgstr "選択はサポートされていません."
32826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32827 msgid "Multi-column in current or destination column."
32828 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32831 msgid "Multi-row in current or destination row."
32832 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32835 msgid "Selection size should match clipboard content."
32836 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32852 msgstr "読み込み中です..."
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32855 msgid "Converting to loadable format..."
32856 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32859 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32860 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32863 msgid "Scaling etc..."
32864 msgstr "スケーリング等..."
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32867 msgid "Ready to display"
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32871 msgid "No file found!"
32872 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32875 msgid "Error converting to loadable format"
32876 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32879 msgid "Error loading file into memory"
32880 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32883 msgid "Error generating the pixmap"
32884 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32891 msgid "Preview loading"
32892 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32895 msgid "Preview ready"
32896 msgstr "プレビューの準備ができました"
32898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32899 msgid "Preview failed"
32902 #: src/lengthcommon.cpp:41
32903 msgid "cc[[unit of measure]]"
32906 #: src/lengthcommon.cpp:41
32910 #: src/lengthcommon.cpp:41
32914 #: src/lengthcommon.cpp:42
32918 #: src/lengthcommon.cpp:42
32919 msgid "mu[[unit of measure]]"
32920 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32922 #: src/lengthcommon.cpp:42
32926 #: src/lengthcommon.cpp:43
32930 #: src/lengthcommon.cpp:43
32934 #: src/lengthcommon.cpp:43
32935 msgid "Text Width %"
32938 #: src/lengthcommon.cpp:44
32939 msgid "Column Width %"
32942 #: src/lengthcommon.cpp:44
32943 msgid "Page Width %"
32946 #: src/lengthcommon.cpp:44
32947 msgid "Line Width %"
32950 #: src/lengthcommon.cpp:45
32951 msgid "Text Height %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:45
32955 msgid "Page Height %"
32958 #: src/lengthcommon.cpp:45
32959 msgid "Line Distance %"
32962 #: src/lyxfind.cpp:128
32963 msgid "Search error"
32966 #: src/lyxfind.cpp:128
32967 msgid "Search string is empty"
32970 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32972 "End of file reached while searching forward.\n"
32973 "Continue searching from the beginning?"
32975 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32978 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32980 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32981 "Continue searching from the end?"
32983 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32986 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32987 msgid "String not found."
32988 msgstr "文字列が見つかりません."
32990 #: src/lyxfind.cpp:400
32991 msgid "String found."
32992 msgstr "文字列が見つかりました."
32994 #: src/lyxfind.cpp:402
32995 msgid "String has been replaced."
32996 msgstr "文字列が置換されました."
32998 #: src/lyxfind.cpp:405
33000 msgid "%1$d strings have been replaced."
33001 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33003 #: src/lyxfind.cpp:1535
33004 msgid "Invalid regular expression!"
33005 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33007 #: src/lyxfind.cpp:1540
33008 msgid "Match not found!"
33009 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33011 #: src/lyxfind.cpp:1544
33012 msgid "Match found!"
33013 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33015 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33016 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33018 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33019 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33021 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33024 msgstr "ボックス: %1$s"
33026 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33028 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33029 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33031 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33033 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33034 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33036 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33038 msgid "Color: %1$s"
33041 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33043 msgid "Decoration: %1$s"
33046 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33048 msgid "Environment: %1$s"
33051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33052 msgid "Cursor not in table"
33053 msgstr "カーソルが表中にありません"
33055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33056 msgid "Only one row"
33059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33060 msgid "Only one column"
33063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33064 msgid "No hline to delete"
33065 msgstr "削除する vline はありません"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33068 msgid "No vline to delete"
33069 msgstr "削除する vline はありません"
33071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33073 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33074 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33082 msgid "Bad math environment"
33085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33087 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33088 "Change the math formula type and try again."
33090 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33091 "数式型を変更して再度試みてください."
33093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33099 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33100 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33104 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33105 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33107 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33109 msgid "Macro: %1$s"
33112 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33116 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33120 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33122 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33123 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33127 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33128 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33132 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33133 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33136 msgid "create new math text environment ($...$)"
33137 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33140 msgid "entered math text mode (textrm)"
33141 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33144 msgid "Regular expression editor mode"
33145 msgstr "正規表現エディタモード"
33147 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33148 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33149 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33152 msgid "Standard[[mathref]]"
33155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33160 msgid "FormatRef: "
33163 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33168 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33170 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33171 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33173 #: src/output.cpp:37
33176 "Could not open the specified document\n"
33182 #: src/output_latex.cpp:1368
33183 msgid "Error in latexParagraphs"
33184 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33186 #: src/output_latex.cpp:1369
33189 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33190 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33192 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33193 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33196 #: src/output_plaintext.cpp:144
33200 #: src/output_plaintext.cpp:156
33201 msgid "References: "
33204 #: src/support/Package.cpp:169
33205 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33206 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33208 #: src/support/Package.cpp:173
33212 #: src/support/Package.cpp:528
33213 msgid "LyX binary not found"
33214 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33216 #: src/support/Package.cpp:529
33219 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33221 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33223 #: src/support/Package.cpp:648
33226 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33228 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33229 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33232 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33233 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33234 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33237 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33238 msgid "File not found"
33239 msgstr "ファイルが見つかりません"
33241 #: src/support/Package.cpp:718
33244 "Invalid %1$s switch.\n"
33245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33247 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33248 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33250 #: src/support/Package.cpp:745
33253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33254 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33256 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33257 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33259 #: src/support/Package.cpp:769
33262 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33263 "%2$s is not a directory."
33265 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33266 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33268 #: src/support/Package.cpp:771
33269 msgid "Directory not found"
33270 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33272 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33277 "has not yet completed.\n"
33279 "Do you want to stop it?"
33287 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33288 msgid "Stop command?"
33289 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33291 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33295 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33296 msgid "Let it &run"
33297 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33299 #: src/support/debug.cpp:41
33300 msgid "No debugging messages"
33301 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33303 #: src/support/debug.cpp:42
33304 msgid "General information"
33307 #: src/support/debug.cpp:43
33308 msgid "Program initialisation"
33311 #: src/support/debug.cpp:44
33312 msgid "Keyboard events handling"
33313 msgstr "キーボードイベント処理"
33315 #: src/support/debug.cpp:45
33316 msgid "GUI handling"
33319 #: src/support/debug.cpp:46
33320 msgid "Lyxlex grammar parser"
33321 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33323 #: src/support/debug.cpp:47
33324 msgid "Configuration files reading"
33327 #: src/support/debug.cpp:48
33328 msgid "Custom keyboard definition"
33329 msgstr "個人用のキーボード定義"
33331 #: src/support/debug.cpp:49
33332 msgid "LaTeX generation/execution"
33333 msgstr "LaTeX生成・実行"
33335 #: src/support/debug.cpp:50
33336 msgid "Math editor"
33339 #: src/support/debug.cpp:51
33340 msgid "Font handling"
33343 #: src/support/debug.cpp:52
33344 msgid "Textclass files reading"
33345 msgstr "textclassファイル読込"
33347 #: src/support/debug.cpp:53
33348 msgid "Version control"
33351 #: src/support/debug.cpp:54
33352 msgid "External control interface"
33353 msgstr "外部制御インタフェース"
33355 #: src/support/debug.cpp:55
33356 msgid "Undo/Redo mechanism"
33357 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33359 #: src/support/debug.cpp:56
33360 msgid "User commands"
33363 #: src/support/debug.cpp:57
33364 msgid "The LyX Lexer"
33367 #: src/support/debug.cpp:58
33368 msgid "Dependency information"
33371 #: src/support/debug.cpp:59
33375 #: src/support/debug.cpp:60
33376 msgid "Files used by LyX"
33377 msgstr "LyX が使用するファイル"
33379 #: src/support/debug.cpp:61
33380 msgid "Workarea events"
33381 msgstr "ワークエリア・イベント"
33383 #: src/support/debug.cpp:62
33384 msgid "Clipboard handling"
33387 #: src/support/debug.cpp:63
33388 msgid "Graphics conversion and loading"
33391 #: src/support/debug.cpp:64
33392 msgid "Change tracking"
33395 #: src/support/debug.cpp:65
33396 msgid "External template/inset messages"
33397 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33399 #: src/support/debug.cpp:66
33400 msgid "RowPainter profiling"
33401 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33403 #: src/support/debug.cpp:67
33404 msgid "Scrolling debugging"
33407 #: src/support/debug.cpp:68
33408 msgid "Math macros"
33411 #: src/support/debug.cpp:69
33415 #: src/support/debug.cpp:70
33416 msgid "Locale/Internationalisation"
33419 #: src/support/debug.cpp:71
33420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33421 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33423 #: src/support/debug.cpp:72
33424 msgid "Find and replace mechanism"
33427 #: src/support/debug.cpp:73
33428 msgid "Developers' general debug messages"
33429 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33431 #: src/support/debug.cpp:74
33432 msgid "All debugging messages"
33433 msgstr "全デバッグメッセージ"
33435 #: src/support/debug.cpp:153
33437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33438 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33440 #: src/support/lassert.cpp:60
33443 "Assertion %1$s violated in\n"
33444 "file: %2$s, line: %3$s"
33447 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33450 #: src/support/lassert.cpp:70
33452 "It should be safe to continue, but you\n"
33453 "may wish to save your work and restart LyX."
33455 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33457 #: src/support/lassert.cpp:73
33461 #: src/support/lassert.cpp:80
33463 "There has been an error with this document.\n"
33464 "LyX will attempt to close it safely."
33466 "この文書にエラーがありました.\n"
33467 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33469 #: src/support/lassert.cpp:83
33470 msgid "Buffer Error!"
33473 #: src/support/lassert.cpp:90
33475 "LyX has encountered an application error\n"
33476 "and will now shut down."
33477 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33479 #: src/support/lassert.cpp:93
33480 msgid "Fatal Exception!"
33483 #: src/support/os_win32.cpp:504
33484 msgid "System file not found"
33485 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33487 #: src/support/os_win32.cpp:505
33489 "Unable to load shfolder.dll\n"
33492 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33495 #: src/support/os_win32.cpp:510
33496 msgid "System function not found"
33497 msgstr "システム関数が見つかりません"
33499 #: src/support/os_win32.cpp:511
33501 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33502 "Don't know how to proceed. Sorry."
33504 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33505 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33507 #: src/support/userinfo.cpp:45
33508 msgid "Unknown user"
33514 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33517 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33520 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33545 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33546 #~ "for en- and em-dashes"
33548 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
33549 #~ "び---のフォント合字を使用"
33551 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33552 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
33554 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33555 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
33557 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33558 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
33560 #~ msgid "Caption: "
33561 #~ msgstr "キャプション: "
33563 #~ msgid "Author Note: "
33566 #~ msgid "ACM Volume: "
33567 #~ msgstr "ACM Volume: "
33569 #~ msgid "ACM Number: "
33570 #~ msgstr "ACM Number: "
33572 #~ msgid "ACM Article: "
33573 #~ msgstr "ACM Article: "
33575 #~ msgid "ACM Year: "
33576 #~ msgstr "ACM Year: "
33578 #~ msgid "ACM Month: "
33579 #~ msgstr "ACM Month: "
33581 #~ msgid "ACM ISBN: "
33582 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33584 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33585 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33587 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33588 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"