1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for LyX
3 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
4 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Koji Yokota <yokota6@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-23 11:10+0900\n"
12 "Last-Translator: Koji Yokota <yokota6@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <lyx-docs@list.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
79 "to enter LaTeX code."
81 "「ラベル」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力した"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
104 "特定の引用様式・書誌情報様式を提供する(natbib等の)様式整形アプローチの選択肢"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "使用できる引用様式類型を提供します."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "ここには書誌情報パッケージの追加オプションを入力することができます."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "Biblatex引用様式(&C):"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "引用のレイアウトを定める様式です"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Biblate&x書誌情報様式:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr "biblatexが生成した書誌情報のレイアウトを定める様式です"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
161 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
162 msgstr "biblatex書誌情報を引用様式に一致させます"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "既定BibTeX様式(&Y):"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 "ここでは,BibTeXダイアログで既定として提案されるBibTeX様式を定義できます"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "書誌情報を区分けしたいときに選択してください"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "区分された書誌情報(&O)"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "スタイルファイルを再走査"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "複数の書誌情報(&M):"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "定義された単位ごとに書誌情報を生成. "
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 "ここでは,BibTeXの代替プログラムを指定したり,BibTeXに特定のオプションを指定"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
215 msgid "Bibliography Generation"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
237 "--min-crossrefsなどのオプションを指定してください(bibtexの説明書をご参照下さ"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeXデータベースを追加"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
245 msgid "&Databases found by LaTeX:"
246 msgstr "LaTeXが検出したデータベース(&D):"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
249 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
250 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないかLaTeX索引 を走査する"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 "ここでは,ローカルBibTeXデータベースの名前を入力したり,ディレクトリを閲覧し"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "ローカルのデータベース(&L):"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "ここにはローカルBibTeXデータベース名を入力できます"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "ローカルディレクトリを閲覧"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:409
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "使用するBibTeXデータベース"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeXデータベースファイルを追加する"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "選択したデータベースを削除"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "選択したデータベースをリストの上方に移動する"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "選択したデータベースをリストの下方に移動する"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "新規データベースや新規スタイルがないか走査する"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "この書誌情報セクションに含まれているのは..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "引用されている全ての文献"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "引用されていない全ての文献"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "書誌情報を目次に追加する"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "書誌情報を目次に追加する(&T)"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "biblatex書誌情報コマンドへのオプション.詳細はbiblatexの説明書を参照のこと."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgstr "段落ボックス(parbox)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "これをチェックすると,ボックスがページを跨いで分割されるようになります"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "ボックスの中身の水平揃え"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "ボックスの垂直配置(ベースラインに対して)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "ボックス分離幅(&E):"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "利用できる派生枝(&A):"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "派生枝を選択してください"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "派生枝が有効となっているとき,出力ファイル名にこの派生枝名を接尾辞として付け"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
644 msgid "Filename &Suffix"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
648 msgid "Show undefined branches used in this document."
649 msgstr "本文書中で使われている未定義の派生枝を表示する."
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
652 msgid "&Undefined Branches"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
656 msgid "A&vailable Branches:"
657 msgstr "利用可能な派生枝(&V):"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
660 msgid "Toggle the selected branch"
661 msgstr "選択した派生枝を入切する"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
664 msgid "(&De)activate"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
668 msgid "Add a new branch to the list"
669 msgstr "新しい派生枝をリストに加える"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
672 msgid "Define or change background color"
673 msgstr "背景色を指定または変更する"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
676 msgid "Alter Co&lor..."
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
680 msgid "Remove the selected branch"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
684 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
689 msgid "Change the name of the selected branch"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
697 msgid "Add the selected branches to the list."
698 msgstr "選択した派生枝をリストに加える"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
701 msgid "&Add Selected"
702 msgstr "選択したものを追加(&A)"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
705 msgid "Add all unknown branches to the list."
706 msgstr "未知の派生枝をすべてリストに加える."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
714 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
718 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
719 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
722 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
735 msgid "Undefined branches used in this document."
736 msgstr "本文書中には,未定義の派生枝が使われています."
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
739 msgid "&Undefined Branches:"
740 msgstr "未定義の派生枝(&U):"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
755 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "任意のブリット(&C):"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
903 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
915 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
930 msgid "Never Toggled"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
940 msgid "Other font settings"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
944 msgid "Always Toggled"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
952 msgid "toggle font on all of the above"
953 msgstr "上記の全てに関してフォントを切換にする"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
960 msgid "Apply each change automatically"
961 msgstr "変更するごとに自動的に適用する"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
964 msgid "Apply changes &immediately"
965 msgstr "変更をすぐに適用(&I)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
974 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
986 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
987 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
996 msgid "Select the fields on which the filter applies"
997 msgstr "フィルタを適用するフィールドを選択してください"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1004 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1005 msgstr "フィルタを適用する項目型を選択してください"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1008 msgid "All entry types"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1012 msgid "Click for more filter options"
1013 msgstr "追加のフィルタオプションはクリックしてください"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1020 msgid "A&vailable Citations:"
1021 msgstr "利用可能な文献(&V):"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1024 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1025 msgstr "クリックするかEnterキーを押して選択した文献をリストに加える"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1028 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1029 msgstr "クリックするかDeleteキーを押して,選択した文献をリストから削除する"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1032 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1033 msgstr "選択した文献の引用順序を上げる(Ctrl-↑も可)"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1036 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1037 msgstr "選択した文献の引用順序を下げる(Ctrl-↓も可)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1040 msgid "Selected &Citations:"
1041 msgstr "選択された文献(&C):"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1048 msgid "Citation st&yle:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1052 msgid "Text befo&re:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1056 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1057 msgstr "異なる様式が与えられた時に使用する引用様式"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1062 "style supports this."
1063 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照前につけるテキスト(例:「cf.」)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1066 msgid "&Text after:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 msgstr "現引用様式がサポートしている場合,参照の後につけるテキスト(例: pages)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "「前置文字列」と「後置文字列」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します."
1081 "LaTeXコードを入力したい場合に有効にしてください."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "強制的に大文字にする(&I)"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "現引用様式がサポートしている場合,(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙し"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "クリックして色を変更してください"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "改訂版遡及数(&R):"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "改訂版間の比較(&B)"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr "変更追跡を有効にした文書のLaTeX出力に変更点を表示します"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1214 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1215 msgstr "出力における変更追跡機能を有効にする(&C)"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1218 msgid "Insert the delimiters"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "Match delimiter types"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1235 msgid "&Keep matched"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1240 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1242 msgstr "(適切な向きの逆にしたまま)左右の区分型を交換します"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1245 msgid "S&wap && Reverse"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1249 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1250 msgstr "文書クラスの既定設定にリセットする"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1253 msgid "Use Class Defaults"
1254 msgstr "このクラスの既定値を使う"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1257 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1258 msgstr "設定をLyXの既定文書設定として保存する"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1261 msgid "Save as Document Defaults"
1262 msgstr "文書の既定値として保存"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1269 msgid "Show ERT button only"
1270 msgstr "ERTボタンのみを表示"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1277 msgid "Show ERT contents"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "詳しくは,ログ全体を参照してください."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1293 msgid "Description:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "LaTeXログファイル・ダイアログを開きます"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "完全なログを表示(&L)..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "コンパイルエラーがあった場合でも出力の表示を試みる"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "とにかく出力を表示(&A)"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1314 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1315 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1317 "エラーを選択すると,エラーメッセージが下のパネルに表示され,文書中のエラー発"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "ファイルを選んでください"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "使うことのできるひな型"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "LaTe&XとLyXのオプション"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1375 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "LyX内に表示(&S)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1411 msgid "The origin of the rotation"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "縦横比を維持しつつ最大化する"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "縦横比を維持する(&M)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1451 msgid "Clip to bounding box values"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "境界枠で切り抜く(&B)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1461 msgid "&Left bottom:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1475 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1476 msgstr "(EPS)ファイルから境界線を取得する"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1480 msgid "&Get from File"
1481 msgstr "ファイルから取得(&G)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1502 msgid "Replace &with:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1506 msgid "Perform a case-sensitive search"
1507 msgstr "大文字小文字を区別した検索を行います"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1510 msgid "Case &sensitive"
1511 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1514 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1515 msgstr "次に出現するものを探します [改行キー]"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1523 msgid "Restrict search to whole words only"
1524 msgstr "検索を単語一致のみに制限する"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1527 msgid "W&hole words"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1531 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "置換して次に出現するものを検索します [改行キー]"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1542 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1543 msgstr "Shift+Enterで直接後ろ向き検索を行います"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1547 msgid "Search &backwards"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1551 msgid "Replace all occurrences at once"
1552 msgstr "一致箇所を一括して置換する"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1557 msgid "Replace &All"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1565 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1566 msgstr "検索範囲を限定する範囲"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1573 msgid "C&urrent document"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1578 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1580 msgstr "現行文書と,同一の親文書に属するすべての関係文書"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1583 msgid "&Master document"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1587 msgid "All open documents"
1588 msgstr "開かれている文書すべて"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1591 msgid "&Open documents"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1595 msgid "&All manuals"
1596 msgstr "すべての説明書(&A)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1600 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1601 "and paragraph style"
1603 "無効にすると,検索は,選択部と同じ文章と段落様式を持つ部分にのみ一致するよう"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1607 msgid "I&gnore format"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1612 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1615 "置換後の語句の最初の文字の大小を,置換前の語句の最初の文字の大小に合わせる."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1618 msgid "&Preserve first case on replace"
1619 msgstr "第一文字の大文字小文字を維持(&P)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1622 msgid "&Expand macros"
1623 msgstr "マクロを展開する(&E)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1626 msgid "Restrict search to math environments only"
1627 msgstr "検索を数式環境のみに制限する"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1630 msgid "Search on&ly in maths"
1631 msgstr "数式のみを検索(&L)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1643 msgid "Use &default placement"
1644 msgstr "既定の配置を使用する(&D)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1647 msgid "Advanced Placement Options"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1651 msgid "&Top of page"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1655 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1656 msgstr "LaTeXの規則を無視する(&I)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1659 msgid "Here de&finitely"
1660 msgstr "何としても現在位置に置く(&F)"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1663 msgid "&Here if possible"
1664 msgstr "可能ならば現在位置に(&H)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1667 msgid "&Page of floats"
1668 msgstr "フロートを独立したページに(&P)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1671 msgid "&Bottom of page"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1675 msgid "&Span columns"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1679 msgid "&Rotate sideways"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1688 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1691 "fontspecパッケージを使用して,OpenTypeやTrueTypeフォントを使用する(要XeTeXな"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "非TeXフォントを使用(XeTeX/LuaTeX経由)(&U)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1699 msgid "&Default family:"
1700 msgstr "既定のフォント族(&D):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "文書の既定フォント族を選択してください"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1711 msgid "&LaTeX font encoding:"
1712 msgstr "&LaTeXフォントエンコーディング:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "フォントエンコーディングを指定します(例: T1)."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "ローマン(セリフ)体の書体を選んでください"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "サンセリフ体(&S):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "サンセリフ(グロテスク)体の書体を選んでください"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1736 msgstr "縮尺(&C) (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにサンセリフ体フォントを調整する"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "タイプライタ体(&T):"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "タイプライタ(等間隔)体の書体を選んでください"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1752 msgstr "縮尺(&A) (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr "基本フォントの寸法に一致するようにタイプライタ体フォントを調整する"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1763 msgid "Select the math typeface"
1764 msgstr "数式の書体を選んでください"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1771 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1772 msgstr "日中韓(CJK)文字で使用するフォントを入力してください"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1775 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1776 msgstr "フォントが提供していれば,擬似でないスモールキャップ体を使用する"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1779 msgid "Use true s&mall caps"
1780 msgstr "真のスモールキャップ体を使う(&M)"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1783 msgid "Use old style instead of lining figures"
1784 msgstr "ライニング数字ではなくオールドスタイル数字を使用する"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1787 msgid "Use &old style figures"
1788 msgstr "オールドスタイル数字を使う(&O)"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1792 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1795 "microtypeパッケージを使用したぶら下げやフォント拡大などの拡張を有効にします"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1798 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1799 msgstr "マイクロタイポグラフィ拡張を有効にする(&O)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1803 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1804 "box prevents that."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1808 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1816 msgid "Select an image file"
1817 msgstr "図表ファイルを選んでください"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1824 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 "図の高さを設定します.自動的に設定させるには,チェックを外したままにしてくだ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1830 msgid "Set &height:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1834 msgid "&Scale graphics (%):"
1835 msgstr "画像の縮尺(&S) (%):"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1838 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 "図の幅を設定します.自動的に設定させるには,チェックをはずしたままにしてくだ"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1848 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1849 msgstr "幅や高さがはみ出ないように画像を最大化する"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1852 msgid "Rotate Graphics"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1856 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1857 msgstr "回転と縮尺変更の順序を変更するときにチェックしてください"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1860 msgid "Ro&tate after scaling"
1861 msgstr "縮尺を変更した後に回転(&T)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1868 msgid "A&ngle (degrees):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1873 msgid "File name of image"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1892 msgid "Additional LaTeX options"
1893 msgstr "LaTeX追加オプション"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1896 msgid "LaTeX &options:"
1897 msgstr "LaTeXオプション(&O):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1901 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1902 "at application level (see Preferences dialog)."
1904 "LyXでこの画像をプレビューすることを有効にする.ただし,アプリケーションレベル"
1905 "で画像のプレビューが無効にされていない場合に限る(設定ダイアログを参照)."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1908 msgid "Sho&w in LyX"
1909 msgstr "LyX内に表示(&W)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1912 msgid "Sca&le on screen (%):"
1913 msgstr "画面上の縮尺(&L) (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1916 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1917 msgstr "画像を同じ設定を持っている画像グループに割り当てる"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1920 msgid "Graphics Group"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1924 msgid "A&ssigned to group:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1928 msgid "Click to define a new graphics group."
1929 msgstr "新規画像グループを定義するにはクリックして下さい."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1932 msgid "O&pen new group..."
1933 msgstr "新規グループを開く(&P)..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1936 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1937 msgstr "この画像用の定義済みグループを選択して下さい."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1948 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1949 msgstr "水平フィルで使う埋込パターン様式を選択してください"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1952 msgid "..............."
1953 msgstr "..............."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1960 msgid "<-----------"
1961 msgstr "<-----------"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1964 msgid "----------->"
1965 msgstr "----------->"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1968 msgid "\\-----v-----/"
1969 msgstr "\\-----v-----/"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1972 msgid "/-----^-----\\"
1973 msgstr "/-----^-----\\"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1980 msgid "Supported spacing types"
1981 msgstr "サポートされている空白の種類"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1988 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1989 msgstr "任意の値.空白の種類で「任意設定」を選ぶ必要があります."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1992 msgid "&Fill Pattern:"
1993 msgstr "フィルパターン(&F):"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2000 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2001 msgstr "改行の後でも空白を挿入する"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2005 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2006 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2017 msgid "Name associated with the URL"
2018 msgstr "このURLに関連づけられた名称"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2027 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2028 "to enter LaTeX code."
2030 "「名前」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを入力したい"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2034 msgid "Specify the link target"
2035 msgstr "リンクターゲットを指定してください"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2042 msgid "Link to the web or to every other target"
2043 msgstr "ウェブやその他種々のターゲットへのリンク"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2050 msgid "Link to an email address"
2051 msgstr "電子メールアドレスへのリンク"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2058 msgid "Link to a file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2066 msgid "Listing Parameters"
2067 msgstr "プログラムリストのパラメーター"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2072 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2073 msgstr "LyXが認識しないパラメーターを入力するときにチェックしてください"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2078 msgid "&Bypass validation"
2079 msgstr "文法チェックを回避(&B)"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2083 msgstr "キャプション(&A):"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2090 msgid "Mo&re parameters"
2091 msgstr "他のパラメーター(&R)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2094 msgid "Underline spaces in generated output"
2095 msgstr "生成された出力の空白に下線を引く"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "出力の空白に印付けをする(&M)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "LaTeXプレビューを表示"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2106 msgid "&Show preview"
2107 msgstr "プレビューを表示(&S)"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2110 msgid "File name to include"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2114 msgid "&Include Type:"
2115 msgstr "取り込みの型(&I):"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2119 msgstr "内包(include)"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgstr "原文儘(verbatim)"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2131 msgid "Program Listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2135 msgid "Edit the file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2143 msgid "A&vailable Indexes:"
2144 msgstr "利用可能な索引(&V):"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2147 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2148 msgstr "この項目を収録する索引を選択してください."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2154 "ここでは,別の索引処理子を指定したり,その特定のオプションを指定したりするこ"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2158 msgid "Index Generation"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2167 msgid "Define program options of the selected processor."
2168 msgstr "選択した処理子のプログラムオプションを指定してください."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2171 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2172 msgstr "複数の索引(たとえば氏名の索引など)が必要なときに有効にして下さい."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2175 msgid "&Use multiple indexes"
2176 msgstr "複数の索引を使用する(&U)"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2179 msgid "&New:[[index]]"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2184 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2186 "必要な索引名(たとえば「氏名の索引」など)を入力し,「追加」を押してくださ"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2190 msgid "Add a new index to the list"
2191 msgstr "新しい索引をリストに加える"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2199 msgid "Remove the selected index"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2203 msgid "Rename the selected index"
2204 msgstr "選択した索引の名称を変更"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2208 msgstr "名称変更(&E)..."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2211 msgid "Define or change button color"
2212 msgstr "ボタンの色を指定または変更する"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2215 msgid "Information Type:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2219 msgid "Information Name:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2223 msgid "Inset Parameter Configuration"
2224 msgstr "差込枠パラメータの設定"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2227 msgid "Update dialog when moving context"
2228 msgstr "コンテクストを移動する際,ダイアログを更新する"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2231 msgid "S&ynchronize Dialog"
2232 msgstr "ダイアログを同期(&Y)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2235 msgid "Apply settings immediately"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2244 msgid "Restore initial values in dialog"
2245 msgstr "ダイアログ中の初期値に戻す"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2248 msgid "Push new inset into the document"
2249 msgstr "文書に新規差込枠を入れる"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2256 msgid "Document &Class"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2260 msgid "Click to select a local document class definition file"
2261 msgstr "ローカルの文書クラス定義ファイルを選択するときはクリックしてください"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2264 msgid "&Local Layout..."
2265 msgstr "ローカルのレイアウト(&L)"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2268 msgid "Class Options"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2272 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2274 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションを使用するには,有効にしてく"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2278 msgid "&Predefined:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2283 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2286 "レイアウトファイルで事前定義されているオプションです.選択あるいは非選択にす"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2294 msgid "&Graphics driver:"
2295 msgstr "グラフィックドライバ(&G):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2298 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2299 msgstr "現在の文書を親ファイルに含めるときは選択してください."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2302 msgid "Select de&fault master document"
2303 msgstr "既定の親文書を選択してください"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2310 msgid "Enter the name of the default master document"
2311 msgstr "既定の親文書名を入力してください"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2314 msgid "&Suppress default date on front page"
2315 msgstr "扉に表示される既定の日付を抑制(&S)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2318 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2319 msgstr "相互参照に(prettyrefではなく)&refstyleを使用"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2322 msgid "&Quote style:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2326 msgid "Language pa&ckage:"
2327 msgstr "言語パッケージ(&C):"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2331 msgid "Select which language package LyX should use"
2332 msgstr "どの言語パッケージをLyXが使うべきか選択してください"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2337 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2339 "言語パッケージを読み込むコマンドを入力してください(既定値:"
2340 "\\usepackage{babel})"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2347 msgid "Lan&guage default"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2356 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2357 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2358 "have been inserted with."
2360 "上で選択した様式に自動的に適応した引用符を出力します.これを選択しない場合に"
2361 "は,引用符は挿入された時の様式を維持します."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2364 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2365 msgstr "動的引用符を使用する(&Y)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2372 msgid "Value of the vertical line offset."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2376 msgid "Value of the line width."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2384 msgid "Value of the line thickness."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2388 msgid "Input here the listings parameters"
2389 msgstr "ここにプログラムリストのパラメーターを入力してください"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2393 msgid "Feedback window"
2394 msgstr "フィードバックウィンドウ"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2397 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2398 msgstr "コード文法のハイライト用のLaTeXパッケージを選択"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2401 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2402 msgstr "文法ハイライト用パッケージ(&S):"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2407 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2412 msgid "&Main Settings"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2420 msgid "Check for inline listings"
2421 msgstr "行内プログラムリストにするときにはチェックしてください"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2424 msgid "&Inline listing"
2425 msgstr "行内プログラムリスト(&I)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2428 msgid "Check for floating listings"
2429 msgstr "プログラムリストをフロートにするときにはチェックしてください"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2440 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2441 msgstr "プログラムリストをフロートにする際の配置(h,t,b,p)を指定してください"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2444 msgid "Line numbering"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2452 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2453 msgstr "どちら側に行番号を表示しますか?"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2460 msgid "Difference between two numbered lines"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2468 msgid "Choose the font size for line numbers"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2481 msgid "The content's base font size"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2485 msgid "Font Famil&y:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2489 msgid "The content's base font style"
2490 msgstr "中身の基本フォント様式"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2493 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2494 msgstr "行幅よりも長い行は分割する"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2497 msgid "&Break long lines"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2501 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2502 msgstr "空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2505 msgid "S&pace as symbol"
2506 msgstr "空白を記号で表示(&P)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2509 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2510 msgstr "文字列中の空白を特殊な記号で表示して見えるようにする"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2513 msgid "Space i&n string as symbol"
2514 msgstr "文字列中の空白を記号で表示(&N)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2517 msgid "Tab&ulator size:"
2518 msgstr "タビュレータの大きさ(&U): "
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2521 msgid "Use extended character table"
2522 msgstr "拡張文字コード表を使う"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2525 msgid "&Extended character table"
2526 msgstr "拡張文字コード表を使う(&E)"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2533 msgid "Select the programming language"
2534 msgstr "プログラミング言語を選択してください"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2541 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2542 msgstr "もしプログラミング言語の方言がある場合には,選択してください"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2549 msgid "Fi&rst line:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2553 msgid "The first line to be printed"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2561 msgid "The last line to be printed"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2569 msgid "More Parameters"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2573 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2575 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2579 msgid "Document-specific layout information"
2580 msgstr "現文書限定のレイアウト情報"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2588 msgid "Errors reported in terminal."
2589 msgstr "端末にエラーが報告されました."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2596 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2597 msgstr "検索するにはEnterを打鍵するか,開始!をクリックしてください."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2604 msgid "Update the display"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2613 msgid "&Open Containing Directory"
2614 msgstr "作業ディレクトリを開く(&O)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2621 msgid "Jump to the next warning message."
2622 msgstr "次の警告メッセージに飛びます."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2625 msgid "Next &Warning"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2629 msgid "Jump to the next error message."
2630 msgstr "次のエラーメッセージに飛びます."
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2637 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2638 msgstr "文書クラスで定義されているマージンの設定を使用する"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2641 msgid "&Default margins"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2662 msgstr "ヘッダとの間隔(Head&sep):"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2665 msgid "Head &height:"
2666 msgstr "ヘッダの高さ(&H):"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2670 msgstr "フッタとの間隔(&Footskip):"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2673 msgid "&Column sep:"
2674 msgstr "列の間隔(&Columnsep):"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2677 msgid "Master Document Output"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2681 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2682 msgstr "選択した子文書のみを出力に取り込む"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2685 msgid "Include only &selected children"
2686 msgstr "選択した子文書のみを取り込む(&S)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2690 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2693 "カウンタと引用が,完全な文書に於けるのと同様になるようにする(コンパイル時間"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2697 msgid "&Maintain counters and references"
2698 msgstr "カウンタと引用を維持(&M)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2701 msgid "Include all subdocuments in the output"
2702 msgstr "従属文書をすべて出力に取り込む"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2705 msgid "&Include all children"
2706 msgstr "子文書をすべて取り込む(&I)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2712 msgid "Number of rows"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2724 msgid "Number of columns"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2734 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2735 msgstr "正しい表の寸法になるようにこのサイズを変更する"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2738 msgid "Vertical alignment"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2746 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2747 msgstr "列ごとの水平揃え(l,c,r)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2750 msgid "&Horizontal:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2758 msgid "decoration type / matrix border"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2762 msgid "All packages:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2766 msgid "Load A&utomatically"
2767 msgstr "自動的に読み込む(&U)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2770 msgid "Load Alwa&ys"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2774 msgid "Do &Not Load"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2778 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2779 msgstr "別行立て数式を中央揃えではなく字下げにする"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2782 msgid "Indent &Formulas"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2786 msgid "Size of the indentation"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2790 msgid "Formula numbering side:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2794 msgid "Side where formulas are numbered"
2795 msgstr "数式番号を振る左右の位置"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2816 msgid "Nomenclature"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2824 msgid "Des&cription:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2829 msgstr "整序用文字列(&A):"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2833 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2834 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2836 "「記号」と「説明」フィールドの内容を原文のままLaTeXに渡します.LaTeXコードを"
2837 "入力したい場合に有効にしてください."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2844 msgid "LyX internal only"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2852 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2853 msgstr "LaTeX/Doccbookに書き出し,印刷はしない"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2860 msgid "Print as grey text"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2868 msgid "&List in Table of Contents"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2876 msgid "Output Format"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2880 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2881 msgstr "既定の用紙寸法を指定してください(表示・更新用)"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2884 msgid "De&fault output format:"
2885 msgstr "既定出力形式(&F):"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2893 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2894 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2895 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2896 "in collaborative settings and with version control systems."
2898 "全てのパラメータを,頻繁に取り替えられるものや,ユーザ固有のもの(変更追跡の出"
2899 "力や文書ディレクトリパスなど)も含めて,LyXファイルに保存します.共同作業環境"
2900 "下やバージョン管理システム下においては,このオプションを無効にした方が便利で"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2904 msgid "Save &transient properties"
2905 msgstr "一時特性を保存(&T)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2909 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2912 "LaTeXバックエンドに-shell-escapeオプションをつけて実行(警告: 本当に必要な時の"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2916 msgid "&Allow running external programs"
2917 msgstr "外部プログラムの実行を許可(&A)"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2920 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2921 msgstr "エディタと出力の間での順検索・遡及検索を有効にする(例: SyncTeX)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2924 msgid "S&ynchronize with output"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2928 msgid "C&ustom macro:"
2929 msgstr "調整用マクロ(&U):"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2932 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2933 msgstr "調整用のLaTeXプリアンブルマクロ"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2936 msgid "XHTML Output Options"
2937 msgstr "XHTML出力オプション"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2940 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2941 msgstr "XHTML 1.1に厳密に従うか否か"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2944 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2945 msgstr "厳密型XHTML 1.1(&S)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2948 msgid "&Math output:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2952 msgid "Format to use for math output."
2953 msgstr "数式の出力に使用する形式."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2968 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2975 msgid "Math &image scaling:"
2976 msgstr "数式画像の伸縮(&I):"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2979 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2980 msgstr "数式出力に使用する画像の伸縮係数"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2983 msgid "Write CSS to File"
2984 msgstr "CSSをファイルに書き出す"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2987 msgid "&Use hyperref support"
2988 msgstr "hyperrefサポートを使う(&U)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2995 msgid "Header Information"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3017 msgstr "明示的に指定しなければ,表題と著者を適当な環境から補完します"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3020 msgid "Automatically fi&ll header"
3021 msgstr "自動的にヘッダを補完(&L)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3024 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3025 msgstr "全画面表示のPDFプレゼンテーションを有効にする"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3028 msgid "Load in &fullscreen mode"
3029 msgstr "全画面モードで読み込む(&F)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3033 msgstr "ハイパーリンク(&Y)"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3036 msgid "Allows link text to break across lines."
3037 msgstr "リンクを張った文が行を跨いで改行することを許可する."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3040 msgid "B&reak links over lines"
3041 msgstr "リンクを分割して改行(&R)"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3044 msgid "No &frames around links"
3045 msgstr "リンクの周りに枠を付けない(&F)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3048 msgid "C&olor links"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3052 msgid "Bibliographical backreferences"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3056 msgid "B&ackreferences:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3064 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3065 msgstr "しおり(ToC)を生成する(&E)"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3068 msgid "&Numbered bookmarks"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3072 msgid "&Open bookmark tree"
3073 msgstr "しおりツリーを展開(&O)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3076 msgid "Number of levels"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3080 msgid "Additional O&ptions"
3081 msgstr "追加オプション(&P)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3084 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3085 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3088 msgid "Paper Format"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3098 msgstr "特定の用紙寸法を選択するか,「任意設定」で指定してください"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3101 msgid "&Orientation:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3118 msgid "Page &style:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3122 msgid "Style used for the page header and footer"
3123 msgstr "ページヘッダとフッタに使う様式"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3126 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3127 msgstr "両面印刷用にページをレイアウトする"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3130 msgid "&Two-sided document"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3139 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3140 msgstr "この欄のテキストの幅が段落のラベルの幅を決定します."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3143 msgid "Lo&ngest label"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3147 msgid "Line &spacing"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3169 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3182 msgid "&Indent Paragraph"
3183 msgstr "段落の行頭下げ(&I)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3202 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3203 msgstr "この段落の既定の配置をともかく使う."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3206 msgid "Paragraph's &Default"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3210 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3218 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3222 msgid "&Horizontal Phantom"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3226 msgid "Vertical space of the phantom content"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3230 msgid "&Vertical Phantom"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3238 msgid "&Use system colors"
3239 msgstr "システム色を使用(&U)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3247 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3249 msgstr "数式モードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3252 msgid "Automatic in&line completion"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3256 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3257 msgstr "数式モードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3260 msgid "Automatic p&opup"
3261 msgstr "自動ポップアップ(&O)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3264 msgid "Autoco&rrection"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3273 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3275 msgstr "テキストモードで,カーソルの後ろに灰色の補完文字を遅延表示する."
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3278 msgid "Automatic &inline completion"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3282 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3283 msgstr "テキストモードで,設定された遅延後ポップアップを表示する."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3286 msgid "Automatic &popup"
3287 msgstr "自動ポップアップ(&P)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3291 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3293 msgstr "テキストモードで補完が可能な時にカーソル上に小さい三角形を表示する."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3296 msgid "Cursor i&ndicator"
3297 msgstr "カーソル表示器(&N)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3300 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3306 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3307 "if it is available."
3309 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完入力を表示します."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3312 msgid "s inline completion dela&y"
3313 msgstr "秒の補完入力遅延(&Y)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3317 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3318 "if it is available."
3320 "これだけの時間カーソルを動かさなかったとき,可能ならば補完ポップアップを表示"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3324 msgid "s popup d&elay"
3325 msgstr "秒のポップアップ遅延(&E)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3329 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3331 msgstr "文字数が指定した数に満たない単語は補完されません."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3334 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3335 msgstr "文字以上の単語を補完対象とする"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3339 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3340 "It will be shown right away."
3342 "タブ補完に複数候補がある場合,ポップアップに遅延を置かず,直ちに表示する."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3346 msgstr "複数候補のある時,遅延せずにポップアップを表示する(&W)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3350 msgstr "補完が長すぎるとき,切り詰めて後を\"...\"で表示する."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3354 msgstr "長い補完の切り詰めに\"...\"を使う(&U)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3357 msgid "Converter Defi&nitions"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3365 msgid "E&xtra flag:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3369 msgid "&From format:"
3370 msgstr "変換元の形式(&F):"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3374 msgstr "変換先の形式(&T):"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3388 msgid "Converter File Cache"
3389 msgstr "変換子のファイルキャッシュ"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3396 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3404 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3405 msgstr "needauth変換子の使用を禁止する(&F)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3409 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3411 "有効にすると,「needauth」オプションのついた変換子の使用を禁止します. "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3414 msgid "Use need&auth option"
3415 msgstr "need&authオプションを使用する"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3419 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3420 "'needauth' option."
3422 "有効にすると,「needauth」オプションのついた外部変換子を起動する前に,常に"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3426 msgid "Display &graphics"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3430 msgid "Instant &preview:"
3431 msgstr "自動プレビュー(&P):"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3447 msgid "Preview si&ze:"
3448 msgstr "プレビュー寸法(&Z):"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3451 msgid "Factor for the preview size"
3452 msgstr "プレビューの大きさの調整因子"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3455 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3456 msgstr "段落の終わりに画面上で段落標を付ける."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3459 msgid "&Mark end of paragraphs"
3460 msgstr "段落の終わりに印(&M)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3463 msgid "Session Handling"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3467 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3468 msgstr "ウィンドウレイアウトと座標の保存・復帰を許可(&G)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3471 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3472 msgstr "ファイルが最後に閉じられたときのカーソル位置を復元します"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3475 msgid "Restore cursor &positions"
3476 msgstr "カーソル位置を復元(&P)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3479 msgid "&Load opened files from last session"
3480 msgstr "最後のセッションで開いていたファイルを読み込む(&L)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3483 msgid "&Clear all session information"
3484 msgstr "セッション情報をすべて削除(&C)"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3487 msgid "Backup && Saving"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3491 msgid "Backup &original documents when saving"
3492 msgstr "保存時に元の文書をバックアップする(&O)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3495 msgid "&Backup documents, every"
3496 msgstr "文書バックアップ(&B): 毎"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3504 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3505 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3506 "state (compressed or uncompressed)."
3508 "これを有効にすると,既定値として,新規文書は圧縮バイナリ形式で保存されます."
3509 "既存文書は,現在の状態(圧縮または非圧縮)のまま保存されます."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3512 msgid "&Save new documents compressed by default"
3513 msgstr "既定で新規文書を圧縮保存する(&S)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3517 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3518 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3521 "これを有効にすると,文書のディレクトリパスが文書中に保存されます.これによっ"
3522 "て,文書を移動しても,取り込んだファイルを見つけることができるようになりま"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3526 msgid "Save the &document directory path"
3527 msgstr "文書ディレクトリのパスを保存する(&D)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3530 msgid "Windows && Work Area"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3534 msgid "Open documents in &tabs"
3535 msgstr "文書をタブ内に開く(&T)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3539 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3540 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3542 "文書を起動済みLyXインスタンスの中に開くか否か.(LyXServerパイプのパスを指定"
3543 "し,LyXを再起動して機能を有効にしてください)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3546 msgid "Use s&ingle instance"
3547 msgstr "単独インスタンスを使用(&I)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3550 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3551 msgstr "タブ閉ボタンを各タブに置くか,右上に一つだけ置くかを選択します."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3554 msgid "Displa&y single close-tab button"
3555 msgstr "タブ閉ボタンを単一表示(&Y)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3558 msgid "Closing last &view:"
3559 msgstr "最後の表示窓を閉じる際(&V):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3562 msgid "Closes document"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3566 msgid "Hides document"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3570 msgid "Ask the user"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3578 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3579 msgstr "カーソルはスクロールバーに追随(&F)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3583 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3584 "width used when set to 0."
3586 "テキストカーソルの幅を設定してください.0に設定した時には,自動ズーム連動 "
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3590 msgid "Cursor width (&pixels):"
3591 msgstr "カーソル幅(ピクセル)(&P):"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3594 msgid "Scroll &below end of document"
3595 msgstr "文末を越えてスクロールする(&B)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3598 msgid "Skip trailing non-word characters"
3599 msgstr "末尾の非単語文字をスキップ"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3602 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3603 msgstr "Mac流のカーソル移動を使用(&W)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3606 msgid "Sort &environments alphabetically"
3607 msgstr "環境をアルファベット順に整序(&E)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3610 msgid "&Group environments by their category"
3611 msgstr "環境をカテゴリ毎にまとめる(&G)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3614 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3615 msgstr "数式マクロを本文中のボックスとして編集"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3618 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3619 msgstr "数式マクロをステータスバーに名称を表示しながら本文中で編集"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3622 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3623 msgstr "数式マクロをパラメーターリストで編集(LyX<1.6と同様)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3630 msgid "&Hide toolbars"
3631 msgstr "ツールバーを非表示にする(&H)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3634 msgid "Hide scr&ollbar"
3635 msgstr "スクロールバーを非表示にする(&O)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3638 msgid "Hide &tabbar"
3639 msgstr "タブバーを非表示にする(&T)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3642 msgid "Hide &menubar"
3643 msgstr "メニューバーを非表示にする(&M)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3646 msgid "Hide sta&tusbar"
3647 msgstr "ステータスバーを非表示にする(&T)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3650 msgid "&Limit text width"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3654 msgid "Screen used (&pixels):"
3655 msgstr "使用するスクリーン幅(ピクセル)(&P):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3666 msgid "&Document format"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3670 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3672 "この形式をファイル→書き出しメニューに表示させたいときには有効にしてください"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3675 msgid "Sho&w in export menu"
3676 msgstr "書き出しメニューに表示(&W)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3679 msgid "Vector &graphics format"
3680 msgstr "ベクトル画像形式(&G)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3683 msgid "S&hort name:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3687 msgid "E&xtensions:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3700 msgstr "編集プログラム(&I):"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3704 msgstr "閲覧プログラム(&V):"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3713 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3715 msgstr "(PDF)LaTeX使用時の既定用紙寸法を指定してください"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3718 msgid "Default Output Formats"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3722 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3723 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3728 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3729 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3730 msgstr "文書の既定出力形式(非TeXフォント使用時を除く)"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3734 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3735 msgstr "非TeXフォント使用時の文書の既定出力形式"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3738 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3739 msgstr "非T&eXフォント使用時:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3742 msgid "With &TeX fonts:"
3743 msgstr "&TeXフォント使用時:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3759 msgid "Your E-mail address"
3760 msgstr "あなたの電子メールアドレス"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3767 msgid "Use &keyboard map"
3768 msgstr "キーボード配列表を使用する(&K)"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3785 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3786 "time LyX is launched."
3788 "emacsキー割当においてMac OS X固有の設定を用います.次回LyXを起動したときに有"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3792 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3793 msgstr "アップルキーとコントロールキーを交換しない"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3800 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3801 msgstr "ホイールスクロール速度(&W):"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3805 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3806 "speed it up, low values slow it down."
3808 "1.0がマウスホイールの標準的なスクロール速度です.数値を上げれば速くなり,数値"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3813 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3815 "これを有効にすると,マウスの中央ボタンを押すと,最近選択した部分を貼り付けら"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3819 msgid "&Middle mouse button pasting"
3820 msgstr "マウス中央ボタンで貼り付け"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3823 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3824 msgstr "スクロールホイールによる拡大"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3843 msgid "User &interface language:"
3844 msgstr "操作画面用言語(&I):"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3847 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3848 msgstr "操作画面(メニューやダイアログなど)用言語を選択してください."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3851 msgid "Language &package:"
3852 msgstr "言語パッケージ(&P):"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3863 msgid "Always Babel"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3868 msgid "None[[language package]]"
3869 msgstr "なし[[language package]]"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3872 msgid "Command s&tart:"
3873 msgstr "開始コマンド(&T):"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3876 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3877 msgstr "外国語への切替を開始するLaTeXコマンド"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3880 msgid "Command e&nd:"
3881 msgstr "終了コマンド(&N):"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3884 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3885 msgstr "外国語への切替を終了させるLaTeXコマンド."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3888 msgid "Default decimal &separator:"
3889 msgstr "小数点記号の既定値(&S):"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3892 msgid "Default length &unit:"
3893 msgstr "長さ単位の既定値(&U):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3897 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3898 "the language package)"
3900 "言語を大域的に(文書クラスに)渡して,局所的に(言語パッケージに)は渡さない"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3904 msgid "Set languages &globally"
3905 msgstr "言語を大域的に設定(&G)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3909 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3912 "有効にすると,言語切替コマンドで明示的に文書言語を設定することをしないように"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3921 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3924 "有効にすると,言語切替コマンドで文書言語を明示的に閉じることをしないようにし"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3932 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3933 msgstr "作業領域で外国語を視覚的にハイライトする時にチェックしてください"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3936 msgid "Mark &foreign languages"
3937 msgstr "外国語をマークする(&F)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3940 msgid "Right-to-Left Language Support"
3941 msgstr "右から左書きの言語をサポート"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3944 msgid "Cursor movement:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3957 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3959 "特定のフォントエンコーディング(T1など)を(fontenc経由で)使用すべき時には,"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3963 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3964 msgstr "LaTe&Xフォントエンコーディング:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3967 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3968 msgstr "&DVIビューア用紙寸法設定:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3971 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3972 msgstr "特定のDVIビューアが使う用紙寸法フラグを設定(-paper)"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3979 msgid "BibTeX command and options"
3980 msgstr "BibTeXコマンドとオプション"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3984 msgid "Processor for &Japanese:"
3985 msgstr "日本語用処理子(&J):"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3992 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3993 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時のBibTeXコマンドとオプション"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3996 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3997 msgstr "索引コマンドとオプション(makeindex, xindy)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4000 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4001 msgstr "pLaTeX(日本語)使用時の索引コマンドとオプション"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4004 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4005 msgstr "用語集コマンドとオプション(通常makeindex)"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4008 msgid "CheckTeX start options and flags"
4009 msgstr "CheckTeX開始オプションとフラグ"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4012 msgid "&CheckTeX command:"
4013 msgstr "&CheckTeXコマンド:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4016 msgid "&Nomenclature command:"
4017 msgstr "用語集コマンド(&N):"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4021 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4022 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4023 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4025 "LyXにWindows形式またはCygwin形式のパスをLaTeXファイルに出力させるかどうかを指"
4026 "定してください.環境設定時にTeXエンジンが正しく検出されなかったとき以外は,既"
4027 "定値をいじらないでください.注意:ここで加えた変更は保存されません."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4030 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4031 msgstr "LaTeXファイルでWindows流のパス表記を使う(&U)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4034 msgid "Set class options to default on class change"
4035 msgstr "クラスが変更された時にクラスオプションを既定値にする"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4038 msgid "R&eset class options when document class changes"
4039 msgstr "文書クラス変更時にクラスオプションをリセットする(&E)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4042 msgid "Forward Search"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4046 msgid "DV&I command:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4050 msgid "&PDF command:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4054 msgid "Dvips Options"
4055 msgstr "dvipsオプション|s"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4058 msgid "Paper t&ype:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4062 msgid "Paper si&ze:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4070 msgid "Other Options"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4074 msgid "Output &line length:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4079 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4080 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4081 "paragraphs are separated by a blank line."
4083 "書き出す平文/LaTeX/SGMLファイルの最大行数.0に設定すると,全ての段落は1行に出"
4084 "力されます.行数が>0ならば,段落同士は空白行によって分離されます."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4087 msgid "&Date format:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4091 msgid "Date format for strftime output"
4092 msgstr "strftime出力の日付書式"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4095 msgid "&Overwrite on export:"
4096 msgstr "書き出し時の上書き(&O):"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4099 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4100 msgstr "書き出しに際し,既存ファイルが上書きされる場合にどうするか."
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4123 "相対パスと絶対パスが使えます.相対パスは,作業ディレクトリ(WD)を起点に展開さ"
4124 "れます.「TEXINPUTSプレフィックス」以外の全てのパスについては,WDは,LyXを起"
4125 "動したディレクトリになるため,各LyXセッション毎に異なる可能性があります."
4126 "「TEXINPUTSプレフィックス」パスについては,WDは文書のあるディレクトリです.パ"
4127 "ス「.」は相対パスの一例ですので,WDを意味します."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4130 msgid "&PATH prefix:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4135 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4136 "variable. Use the OS native format."
4138 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4142 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4143 msgstr "TEX&INPUTS接頭辞:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4147 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4148 "environment variable. Use the OS native format."
4150 "TEXINPUTS環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブの"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4165 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4166 msgstr "類語辞典辞書(&H):"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4169 msgid "&Temporary directory:"
4170 msgstr "一時ディレクトリ(&T):"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4173 msgid "Ly&XServer pipe:"
4174 msgstr "Ly&Xサーバパイプ:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4177 msgid "&Backup directory:"
4178 msgstr "バックアップディレクトリ(&B):"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4181 msgid "&Example files:"
4182 msgstr "用例ファイル(&E):"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4185 msgid "&Document templates:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4189 msgid "&Working directory:"
4190 msgstr "作業ディレクトリ(&W):"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4193 msgid "H&unspell dictionaries:"
4194 msgstr "Hunspell辞書(&U):"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4197 msgid "Sans Seri&f:"
4198 msgstr "サンセリフ体(&F):"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4201 msgid "T&ypewriter:"
4202 msgstr "タイプライタ体(&Y):"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4209 msgid "Default &zoom %:"
4210 msgstr "既定拡大率%(&Z):"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4258 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4261 "これをチェックするとパフォーマンスは向上しますが,スクリーン上のフォントの画"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4265 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4266 msgstr "フォントレンダリングの速度を向上させるためにPixmapキャッシュを使う(&U)"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4274 msgstr "キー設定ファイル(&B):"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4277 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4278 msgstr "以下を含むキー設定を表示する(&Y):"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4281 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4282 msgstr "有効にすると,註釈とコメントをスペルチェックの対象から外します"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4285 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4286 msgstr "註釈とコメントの綴りを検証する(&N)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4289 msgid "&Spellchecker engine:"
4290 msgstr "綴り検証エンジン(&S):"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4293 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4294 msgstr "\"diskdrive\"のような単語を容認する."
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4297 msgid "Accept compound &words"
4298 msgstr "複合単語を受け入れる(&W)"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4301 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4302 msgstr "綴り間違いを波線で強調する."
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4305 msgid "S&pellcheck continuously"
4306 msgstr "連続スペルチェック(&P)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4309 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4310 msgstr "スペルチェッカーは,ここに入力した文字を無視します."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4313 msgid "&Escape characters:"
4314 msgstr "エスケープ文字(&E):"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4317 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4318 msgstr "スペルチェッカーで用いる言語を上書きする"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4321 msgid "Al&ternative language:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4325 msgid "General Look && Feel"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4329 msgid "&User interface file:"
4330 msgstr "操作画面設定ファイル(&U):"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4334 msgstr "アイコンセット(&I):"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4338 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4339 "save the preferences and restart LyX."
4341 "使用するアイコンセット.注意:アイコンの標準寸法は,設定を保存してLyXを再起動"
4342 "するまで,正しく反映されないかもしれません."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4345 msgid "Use icons from system's &theme"
4346 msgstr "システムのテーマのアイコンを使用する(&T):"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4349 msgid "Context Help"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4354 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4355 "the main work area of an edited document"
4357 "これをチェックすると,編集中の文書のメイン作業領域にある差込枠に関して,役立"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4361 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4362 msgstr "メイン作業領域でツールチップを有効にする(&E)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4369 msgid "&Maximum last files:"
4370 msgstr "直近のファイルの数(&M):"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4378 msgid "Nomenclature settings"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4383 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4384 msgstr "用語集用の字下げおよびラベル長を指定して下さい."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4387 msgid "&List Indentation:"
4388 msgstr "リストの行頭下げ(&L):"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4391 msgid "Custom &Width:"
4392 msgstr "ユーザー設定幅(&W):"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4395 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4397 "任意設定の値.「リストの行頭下げ」を「任意設定」に設定する必要があります."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4400 msgid "Avai&lable indexes:"
4401 msgstr "利用可能な索引(&L):"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "文書のこの場所に印字されるべき索引を選択してください."
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4408 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4409 msgstr "この索引を前の索引の一部(節など)にしたいときに有効にして下さい."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4420 "索引名を原文通りにLaTeXに渡します.索引名中にLaTeXコードを用いたい時には,こ"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4432 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4433 msgstr "表示するデバッグメッセージを選択してください"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4436 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4437 msgstr "LaTeXコンパイルを開始する前にウィンドウを自動消去"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4440 msgid "&Clear automatically"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4444 msgid "Debug messages"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4448 msgid "Display no debug messages"
4449 msgstr "デバッグメッセージを表示しない"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4456 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4457 msgstr "右で選択したデバッグメッセージを表示"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4464 msgid "Display all debug messages"
4465 msgstr "全デバッグメッセージを表示"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4472 msgid "Display statusbar messages?"
4473 msgstr "ステイタスバーメッセージを表示しますか?"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4476 msgid "&Statusbar messages"
4477 msgstr "状態バーメッセージ(&S)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4480 msgid "&In[[buffer]]:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4484 msgid "Filter case-sensitively"
4485 msgstr "大文字小文字を区別してフィルタリング"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4488 msgid "Case Sensiti&ve"
4489 msgstr "大文字小文字を区別(&V)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4492 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4493 msgstr "使用できるラベルを表示する(副)文書"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4500 msgid "Sorting of the list of available labels"
4501 msgstr "使用できるラベル一覧の整序"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4504 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "接頭辞(例:「sec:」)によって使用可能ラベル一覧をグループ化"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4512 msgid "Available &Labels:"
4513 msgstr "利用できるラベル(&L):"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4516 msgid "Sele&cted Label:"
4517 msgstr "選択済みラベル(&C):"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4520 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4521 msgstr "上の一覧からラベルを選択するか,手動でラベルを入力してください"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4524 msgid "Jump to the selected label"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4528 msgid "&Go to Label"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4532 msgid "Reference For&mat:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4536 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4544 msgid "(<reference>)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4552 msgid "on page <page>"
4553 msgstr "on page <参照ページ>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4556 msgid "<reference> on page <page>"
4557 msgstr "<参照> on page <参照ページ>"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4560 msgid "Formatted reference"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4564 msgid "Textual reference"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4572 msgid "Update the label list"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4577 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4578 "references, and only if you are using refstyle.)"
4580 "整形された参照に複数形を使用する(refstyleを使用しているときのみに,整形済み参"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4589 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4590 "references, and only if you are using refstyle.)"
4592 "整形された参照に大文字形を使用します(refstyleを使用しているときのみに,整形済"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4600 msgid "Do not output part of label before \":\""
4601 msgstr "ラベルの「:」よりも前を出力しません"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4608 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4609 msgstr "大文字/小文字を区別(&S)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4612 msgid "Match w&hole words only"
4613 msgstr "単語全体にのみ一致(&H)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4617 msgstr "変換されたファイルをこのコマンドで処理する($$FName=ファイル名)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4620 msgid "&Export formats:"
4621 msgstr "書き出し形式(&E):"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4624 msgid "&Send exported file to command:"
4625 msgstr "書き出しファイルを右記のコマンドに送る(&S):"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4628 msgid "Edit shortcut"
4629 msgstr "ショートカットを編集する"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4632 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4633 msgstr "LyX関数かコマンド・シークエンスを入力してください"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4636 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4637 msgstr "捷径キー列から最後のキーを削除する"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4644 msgid "Clear current shortcut"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4665 "本フィールドをクリックしてショートカット(捷径)を入力してください.「消去」ボ"
4666 "タンを押すと内容をリセットできます."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4672 msgid "Spell Checker"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4677 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4679 "検証済みの言語です.これを変更すると検証済みの単語の言語が変更されてしまいま"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4683 msgid "Unknown word:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4687 msgid "Current word"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4695 msgid "Re&placement:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4699 msgid "Replace with selected word"
4700 msgstr "選択した単語で置き換える"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4703 msgid "Replace word with current choice"
4704 msgstr "単語を現在の選択で置換する"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4707 msgid "S&uggestions:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4711 msgid "Ignore this word"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4715 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4720 msgid "Ignore this word throughout this session"
4721 msgstr "このセッション中はこの単語を無視する"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4728 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4729 msgstr "あなたの個人用辞書に単語を登録します"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4733 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4736 "利用できるカテゴリーは,文書の文字コードに依存します.全範囲を可能にするに"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4744 msgid "Select this to display all available characters at once"
4745 msgstr "利用できる文字を一度にすべて表示する際に選択してください"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4748 msgid "&Display all"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4752 msgid "Current cell:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4756 msgid "Current row position"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4760 msgid "Current column position"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4764 msgid "&Table Settings"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4772 msgid "Merge cells of different rows"
4773 msgstr "複数行のセルを連結する"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4780 msgid "&Vertical Offset:"
4781 msgstr "垂直オフセット(&V):"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4784 msgid "Optional vertical offset"
4785 msgstr "非必須の垂直オフセット"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4788 msgid "Cell setting"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4792 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4793 msgstr "このセルを90度回転させる"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4796 msgid "rotation angle"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4804 msgid "Table-wide settings"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4812 msgid "Verti&cal alignment:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4816 msgid "Vertical alignment of the table"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4820 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4828 msgid "Column settings"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4832 msgid "&Horizontal alignment:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4836 msgid "Horizontal alignment in column"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4840 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4845 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4846 msgid "At Decimal Separator"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4850 msgid "&Decimal separator:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4854 msgid "Fixed width of the column"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4858 msgid "&Vertical alignment in row:"
4859 msgstr "行の垂直揃え(&V):"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4863 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4865 msgstr "このセルの,行のベースラインに対する相対的な垂直配置を指定する."
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4868 msgid "Merge cells of different columns"
4869 msgstr "複数列のセルを連結する"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4872 msgid "Mu<icolumn"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4876 msgid "LaTe&X argument:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4880 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4881 msgstr "列書式を任意に設定(LaTeX)"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4892 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4893 msgstr "現在の(選択した)セルの罫線を設定"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4900 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4901 msgstr "現在の(選択された)セルの全ての罫線を描く"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4908 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4909 msgstr "現在の(選択した)セルの全ての罫線を削除"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4912 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4913 msgstr "罫線にフォーマル(ブックタブ)様式(垂直線無し)を使う"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 msgstr "フォーマル様式(&R)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "既定(格子状)の罫線様式を使う"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "Additional Space"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4932 msgid "T&op of row:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 msgid "Botto&m of row:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "&Multi-page table"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "複数頁にわたる表を作る際に選択して下さい"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4952 msgid "&Use multi-page table"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4956 msgid "Row settings"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4964 msgid "Border above"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4968 msgid "Border below"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4980 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4981 msgstr "この行を(冒頭頁をのぞく)全頁のヘッダとして表示する"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5005 msgid "First header:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5009 msgid "This row is the header of the first page"
5010 msgstr "この行を冒頭頁のヘッダにする"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5013 msgid "Don't output the first header"
5014 msgstr "冒頭ヘッダを出力しない"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5027 msgstr "この行を(最後の頁を除く)全頁のフッタとして表示する"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "この行を末尾頁のフッタにする"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "末尾フッタを出力しない"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "現在の行に改頁を設定する"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "現在の行で改頁(&B)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "このダイアログを閉じます"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "ファイル一覧を再構築する"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5073 "選択したフィルの中身を表示する.ファイルのパスが表示されている時のみ有効であ"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "表示するクラスまたはスタイル"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5085 msgid "LaTeX classes"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5089 msgid "LaTeX styles"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5093 msgid "BibTeX styles"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5097 msgid "BibTeX databases"
5098 msgstr "BibTeXデータベース"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5101 msgid "Biblatex bibliography styles"
5102 msgstr "Biblatex書誌情報様式"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5105 msgid "Biblatex citation styles"
5106 msgstr "Biblatex引用様式"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5109 msgid "Toggles view of the file list"
5110 msgstr "ファイル一覧の表示形式を切り替える"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5117 msgid "Paragraph Separation"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5121 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5122 msgstr "続く段落を行頭下げ(インデント)にする"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5125 msgid "&Indentation:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "垂直スペース(&V):"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5133 msgid "Size of the vertical space"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5141 msgid "&Line spacing:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5145 msgid "Spacing type"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5149 msgid "Number of lines"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5153 msgid "Format text into two columns"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5157 msgid "Two-&column document"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5162 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5163 "justified in the output)"
5165 "LyXエディタ中で整形を行う(出力中で文書が整形されるかどうかには影響しません)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5168 msgid "Use &justification in LyX work area"
5169 msgstr "LyX作業域で整形を行う(&J)"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5172 msgid "Language of the thesaurus"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5184 msgid "Word to look up"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5193 msgid "The selected entry"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5201 msgid "Replace the entry with the selection"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5205 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5207 "クリックすれば候補が選択されます.ダブルクリックするとその意味を引きます."
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5214 msgid "Enter string to filter contents"
5215 msgstr "内容をフィルタリングする文字列を入力してください"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5219 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5220 "tables, and others)"
5221 msgstr "(目次/図一覧/表一覧など)利用できる一覧どうしを切り替える"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5224 msgid "Update navigation tree"
5225 msgstr "ナビゲーションツリーを更新"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5234 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5235 msgstr "選択した項目の階層を上げる"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5238 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5239 msgstr "選択した項目の階層を下げる"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5242 msgid "Move selected item down by one"
5243 msgstr "選択した項目を1つ下げる"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5246 msgid "Move selected item up by one"
5247 msgstr "選択した項目を1つ上げる"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5254 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5255 msgstr "展開されたノードを展開されたままに維持しようとします"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "ナビゲーションツリーの深さを調整する"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX: 入力して下さい"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5272 "これを有効にすると,LyXは当該ケースについて今後警告することはなくなります."
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5275 msgid "&Do not show this warning again!"
5276 msgstr "この警告を再表示しない!(&D)"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5279 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5280 msgstr "改頁の後でも空白を挿入する"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5307 msgid "Select the output format"
5308 msgstr "出力形式を指定して下さい"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5311 msgid "Show the source as the master document gets it"
5312 msgstr "親文書が受け取る形のソースを表示する"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5315 msgid "Master's perspective"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5319 msgid "Automatic update"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5323 msgid "Current Paragraph"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5327 msgid "Complete Source"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5331 msgid "Preamble Only"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5338 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5344 msgid "Unit of width value"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5348 msgid "number of needed lines"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5352 msgid "use number of lines"
5353 msgstr "行の数を使ってください"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5360 msgid "Outer (default)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5368 msgid "use overhang"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5376 msgid "Overhang value"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5380 msgid "Unit of overhang value"
5381 msgstr "ぶら下げ値の単位幅の単位"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5384 msgid "Check this to allow flexible placement"
5385 msgstr "フレキシブルな配置を許す際にチェックしてください"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5388 msgid "Allow &floating"
5389 msgstr "フローティングを許可(&F)"
5391 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5392 msgid "Basic (BibTeX)"
5393 msgstr "基本 (BibTeX)"
5395 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5397 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5398 "styles primarily suitable for science and maths."
5400 "BibTeXが提供する引用の基本機能です.特に科学と数学に適した,簡素な数字を基本"
5403 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5406 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5414 msgid "Add to bibliography only."
5415 msgstr "書誌情報にのみ追加する."
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5432 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5433 msgstr "Biblatex (natbibモード)"
5435 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5437 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5438 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5439 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5440 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5441 "Bibliography processor is advised."
5443 "Biblatexのこのモードは,Natbib引用コマンドをエミュレートするので,Natbib(あ"
5444 "るいはLyX 2.3以前のBiblatex回避法)からの乗り換えに適しています.natbibモード"
5445 "は,通常のBiblatexとは少し異なったスタイルと若干の追加スタイルをサポートして"
5446 "います.通常のBiblatex同様,文献処理子として「biber」を使うことが推奨されま"
5449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5462 msgid "bibliography entry"
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5467 msgid "Full bibliography entry."
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5482 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5483 msgstr "完全な見出しを強制する(&O)"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5487 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5488 msgstr "短縮形が存在する場合でも,完全な見出しを使用します"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5497 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5507 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5508 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5509 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5510 "bibliography processor is advised."
5512 "Biblatexは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象とし"
5513 "ています.高度にカスタマイズ可能で,ローカライズされており,BibTeXではできな"
5514 "い多くの機能を提供しています.文献処理子として「biber」の使用が推奨されます."
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5517 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5518 msgstr "共著者名を短縮(&H)"
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5521 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5522 msgstr "短縮した共著者名を強制する(et al.を使用)"
5524 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5525 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5526 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5528 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5530 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5531 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5532 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5534 "Jurabibは,多くの著者-年様式をサポートしており,法学や人文系に適しています."
5535 "英語・ドイツ語・フランス語・オランダ語・スペイン語・イタリア語にローカライ"
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5539 msgid "Bibliography entry."
5542 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5550 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5551 msgid "Natbib (BibTeX)"
5552 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5554 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5556 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5557 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5558 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5559 "names, shortened and full author lists, and more."
5561 "Natbibは,著者-年様式や数字様式を多くサポートしており,主に人文系を対象として"
5562 "います.自動整序や数字引用のマージ,注釈,著者名中「van」の大文字化,短縮共著"
5563 "者名や全共著者名などをサポートしています."
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5566 msgid "American Economic Association (AEA)"
5567 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5571 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5572 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5573 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5575 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5576 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5577 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5578 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5579 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5580 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5581 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5582 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5586 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5587 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5588 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5590 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5592 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5594 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5595 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5596 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5601 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5606 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5607 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5608 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5612 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5613 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5614 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5615 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5620 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5621 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5622 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5632 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5633 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5634 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5635 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5636 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5637 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5647 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5651 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5652 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5658 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5669 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5671 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5673 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5688 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5690 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5694 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5699 msgid "Publication Month"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5703 msgid "Publication Month:"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5707 msgid "Publication Year"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5711 msgid "Publication Year:"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5715 msgid "Publication Volume"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5719 msgid "Publication Volume:"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5723 msgid "Publication Issue"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5727 msgid "Publication Issue:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5739 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5740 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5742 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5749 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5750 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5754 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5756 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5757 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5762 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5767 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5768 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5770 #: lib/layouts/spie.layout:49
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5776 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5782 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5783 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5784 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5785 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5786 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5789 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5794 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5795 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5797 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5801 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5802 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5803 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5804 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5805 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5814 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5831 msgid "Acknowledgement"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5838 msgid "Acknowledgement."
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5842 msgid "Figure Notes"
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5852 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5857 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5858 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5860 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5862 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5866 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5870 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5879 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5892 msgid "Text of a note in a figure"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5909 msgid "Text of a note in a table"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5914 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5924 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5928 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5929 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5935 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5940 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5942 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5992 msgid "Case \\thecase."
5993 msgstr "ケース \\thecase."
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5996 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5998 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
6082 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6126 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6196 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6310 msgid "Remark \\theremark."
6311 msgstr "注意 \\theremark."
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6336 msgid "Solution \\thesolution."
6337 msgstr "解 \\thesolusion."
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6340 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6341 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6342 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6370 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6373 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6374 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6376 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6381 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6382 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6386 msgid "Standard in Title"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6390 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6391 msgid "Author Footnote"
6394 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6409 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6410 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6413 msgid "IEEE Transactions"
6414 msgstr "IEEE Transactions"
6416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6417 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6421 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6422 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6424 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6425 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6426 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6432 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6433 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6435 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6436 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6438 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6441 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6443 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6451 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6453 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6454 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6458 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6459 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6461 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6465 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6466 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6475 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6481 msgid "IEEE membership"
6482 msgstr "IEEEメンバーシップ"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6494 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6498 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6499 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6501 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6502 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6504 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6508 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6515 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6520 msgid "Short Author|S"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6524 msgid "A short version of the author name"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6536 msgid "Author Affiliation"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6540 msgid "Author affiliation"
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6552 msgid "Special Paper Notice"
6553 msgstr "Special Paper Notice"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6556 msgid "After Title Text"
6557 msgstr "After Title Text"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6560 msgid "Page headings"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6568 msgid "Left side of the header line"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6577 msgid "Publication ID"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6585 msgid "Index Terms---"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6589 msgid "Paragraph Start"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6597 msgid "First character of first word"
6598 msgstr "最初の単語の最初の文字"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6607 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6608 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6610 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6611 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6612 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6613 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6620 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6621 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6632 msgid "Peer Review Title"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6636 msgid "PeerReviewTitle"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6643 #: src/RowPainter.cpp:355
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6648 #: lib/layouts/jss.layout:119
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6653 msgid "Short title for the appendix"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6658 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6659 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6661 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6662 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6663 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6665 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6668 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6669 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6670 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6671 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6672 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6675 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6679 msgid "Bibliography"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6693 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6707 msgid "Optional photo for biography"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6711 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6721 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6727 msgid "Name of the author"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6731 msgid "Biography without photo"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6735 msgid "BiographyNoPhoto"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6740 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6747 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6748 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6754 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6755 msgid "Alternative Proof String"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6759 msgid "An alternative proof string"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6763 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6764 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6770 #: lib/layouts/InStar.module:2
6771 msgid "Title and Preamble Hacks"
6772 msgstr "表題とプリアンブルのハック"
6774 #: lib/layouts/InStar.module:12
6776 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6777 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6778 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6779 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6780 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6781 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6782 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6784 "2つの様式を新たに提供します.1.「プリアンブル文」様式では,そこに入力されたも"
6785 "のは全てプリアンブルにそのまま置かれます.これは,プリアンブルコードをLyX文書"
6786 "本体に置いておきたいときに使うことができます.「表題文」様式では,その中身"
6787 "が,LaTeX文書本体の,\\maketitleが現れるよりも前の部分に置かれます.これは,"
6788 "表題に関連した部分に派生肢や注釈を用いたいときに役立ちます(もしこれらを標準レ"
6789 "イアウトにおいてしまうと,LyXがその前に\\maketitleを出力してしまうので,早す"
6792 #: lib/layouts/InStar.module:16
6796 #: lib/layouts/InStar.module:23
6800 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6804 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6805 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6806 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6807 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6808 #: lib/layouts/treport.layout:4
6812 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6816 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6820 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6821 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6823 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6825 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6826 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6829 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6830 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6831 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6832 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6838 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6841 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6843 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6846 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6847 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6850 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6854 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6858 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6859 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6863 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6864 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6865 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6866 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6867 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6871 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6873 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6874 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6875 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6880 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6881 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6888 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6889 msgid "Giant Snippet"
6892 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6894 msgid "More Giant Snippet"
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6899 msgid "Most Giant Snippet"
6902 #: lib/layouts/aa.layout:3
6903 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6904 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6906 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6907 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6908 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6912 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6917 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6918 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6922 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6923 msgid "Offprint Requests to:"
6926 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6927 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6931 #: lib/layouts/aa.layout:140
6932 msgid "Correspondence to:"
6935 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6936 msgid "Acknowledgements."
6939 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6942 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6943 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6945 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6947 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6948 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6950 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6953 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6956 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6961 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6962 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6964 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6965 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6967 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6973 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6975 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6980 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6983 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6984 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6990 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6993 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6994 msgid "Subsubsection"
6997 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6998 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6999 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7001 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7003 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7004 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7006 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7012 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7017 #: lib/layouts/aa.layout:239
7018 msgid "institutemark"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7022 msgid "Institute Mark"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:262
7026 msgid "Abstract (unstructured)"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7033 #: lib/layouts/aa.layout:296
7034 msgid "Abstract (structured)"
7037 #: lib/layouts/aa.layout:300
7041 #: lib/layouts/aa.layout:301
7042 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7043 msgstr "著作物の内容(非必須:空白可)"
7045 #: lib/layouts/aa.layout:305
7049 #: lib/layouts/aa.layout:306
7050 msgid "Aims of your work"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:310
7057 #: lib/layouts/aa.layout:311
7058 msgid "Methods used in your work"
7059 msgstr "著作物で使用されている方法"
7061 #: lib/layouts/aa.layout:315
7065 #: lib/layouts/aa.layout:316
7066 msgid "Results of your work"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:337
7073 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7074 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7076 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7080 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7090 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7092 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7095 msgid "Acknowledgements"
7096 msgstr "謝辞(Acknowledgements)"
7098 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7105 msgstr "同義語辞典は最近のA&Aではサポートされていません:"
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7108 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7109 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 旧版)"
7111 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7112 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7114 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7117 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7122 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7124 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7129 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7130 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7132 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7133 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7139 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7140 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7142 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7148 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7149 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7150 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7153 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7154 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7155 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7161 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7162 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7163 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7167 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7168 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7169 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.5)"
7171 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7172 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7174 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7175 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7176 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7182 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7183 msgid "Altaffilation"
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7191 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7192 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7196 msgid "Alternative affiliation:"
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7210 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7211 msgid "altaffilmark"
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7215 msgid "altaffiliation mark"
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7219 msgid "Subject headings:"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7223 msgid "[Acknowledgements]"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7231 msgid "Place Figure here:"
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7239 msgid "Place Table here:"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7251 msgid "NoteToEditor"
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7255 msgid "Note to Editor:"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7263 msgid "References. ---"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7267 msgid "TableComments"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7283 msgid "tablenotemark"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7287 msgid "tablenote mark"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7299 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7300 msgstr "対応する図ファイルのファイル名"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7319 msgid "Recognized Name"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7323 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7324 msgstr "オブジェクトの認識名を本文から離す"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7335 msgid "Separate the dataset ID from text"
7336 msgstr "データセットIDを本文から離す"
7338 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7339 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7340 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v.6)"
7342 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7346 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7350 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7354 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7358 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7362 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7363 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7364 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7367 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7371 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7372 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7374 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7376 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7377 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7380 msgid "Short Title|S"
7381 msgstr "見出し短縮形(S)|S"
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7384 msgid "Short title which will appear in the running header"
7385 msgstr "ランニングヘッダに表示する見出し短縮形"
7387 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7391 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7392 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7393 msgstr "表題ページのフッタに表示する短縮名"
7395 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7396 msgid "Alt Affiliation"
7399 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7400 msgid "Also Affiliation"
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7404 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7421 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7427 msgid "Abbreviations"
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7431 msgid "Abbreviations:"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7443 msgid "List of Schemes"
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7455 msgid "List of Charts"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7459 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7462 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7463 msgid "Graph[[mathematical]]"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7467 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7471 msgid "SupplementalInfo"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7475 msgid "Supporting Information Available"
7476 msgstr "サポート情報があります"
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7483 msgid "Graphical TOC Entry"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7503 #: lib/languages:793
7507 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7508 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7509 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'様式・廃版)"
7511 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7516 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7517 msgid "General terms:"
7520 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7521 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7522 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP・廃版)"
7524 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7525 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7526 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7528 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7535 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7541 msgstr "ACM Journal"
7543 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7544 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7550 msgid "Journal's Short Name: "
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7554 msgid "ACM Conference"
7555 msgstr "ACM Conference"
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7566 msgid "Conference Name: "
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7574 msgid "Email address: "
7575 msgstr "電子メールアドレス: "
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7586 msgid "Affiliation: "
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7590 msgid "Additional Affiliation"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7594 msgid "Additional Affiliation: "
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7602 #: lib/layouts/paper.layout:163
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7611 msgid "Street Address"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7616 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7623 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7624 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7643 msgid "Title Note: "
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7647 msgid "SubtitleNote"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7651 msgid "Subtitle Note: "
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7683 msgstr "ACM Article"
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7709 msgid "ACM Art Seq Num"
7710 msgstr "ACM Art Seq Num"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7713 msgid "Article Sequential Number: "
7714 msgstr "Article Sequential Number: "
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7717 msgid "ACM Submission ID"
7718 msgstr "ACM Submission ID"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7722 msgid "Submission ID: "
7723 msgstr "ACM Submission ID: "
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7732 msgstr "ACM Price: "
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7753 msgstr "ACM Badge R"
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7756 msgid "ACM Badge R: "
7757 msgstr "ACM Badge R: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7761 msgstr "ACM Badge L"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7764 msgid "ACM Badge L: "
7765 msgstr "ACM Badge L: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7772 msgid "Start Page: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7788 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7789 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7792 msgid "CCS Description"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7796 msgid "Significance"
7797 msgstr "Significance"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7800 msgid "Computing Classification Scheme: "
7801 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7804 msgid "Set Copyright"
7805 msgstr "Set Copyright"
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7808 msgid "Set Copyright: "
7809 msgstr "Set Copyright: "
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7812 msgid "Copyright Year"
7813 msgstr "Copyright Year"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7816 msgid "Copyright Year: "
7817 msgstr "Copyright Year: "
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7820 msgid "Teaser Figure"
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7839 msgid "ShortAuthors"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7843 msgid "Short authors: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7851 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7852 msgstr "サイドバー(sigchi-aのみ)"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7855 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7856 msgstr "傍図(sigchi-aのみ)"
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7860 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7861 msgid "List of Figures"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7865 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7866 msgstr "傍表(sigchi-aのみ)"
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7870 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7871 msgid "List of Tables"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7878 msgid "Definitions & Theorems"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7886 msgid "Additional Theorem Text"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7894 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7895 msgstr "定理ヘッダに追記する文"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "定理 \\thetheorem."
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7906 msgid "Corollary \\thetheorem."
7907 msgstr "系 \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7910 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7911 msgid "Lemma \\thetheorem."
7912 msgstr "補題 \\thetheorem."
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7915 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7916 msgid "Proposition \\thetheorem."
7917 msgstr "命題 \\thetheorem."
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7920 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7922 msgstr "予想 \\thetheorem."
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7925 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7926 msgid "Definition \\thetheorem."
7927 msgstr "定義 \\thetheorem."
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7930 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7931 msgid "Example \\thetheorem."
7932 msgstr "例 \\thetheorem."
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7939 msgid "Print version only"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7947 msgid "Screen version only"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7951 msgid "Anonymous Suppression"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7955 msgid "Non anonymous only"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7962 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7964 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7968 msgid "Acknowledgments"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7972 msgid "Grant Sponsor"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7980 msgid "Grant Number"
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7984 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7985 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (廃版)"
7987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7988 msgid "TOG online ID"
7991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8000 msgid "Volume number:"
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8008 msgid "Article number:"
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8012 msgid "Set copyright"
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8016 msgid "Copyright type:"
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8020 msgid "Copyright year"
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8024 msgid "Year of copyright:"
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8028 msgid "Conference info"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8032 msgid "Conference info:"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8036 msgid "Conference name"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8053 msgid "Article DOI:"
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8057 msgid "TOG article DOI"
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8070 msgid "Keyword list"
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8075 msgid "Concept list"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8080 msgid "Print copyright"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8088 msgid "Teaser image:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8092 msgid "CR categories"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8096 msgid "CR Categories:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8112 msgid "Number of the category"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8126 msgid "Third-level of the category"
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8138 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8143 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8144 msgstr "ACM SIGGRAPH (0.91以前・廃盤)"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8147 msgid "TOG project URL"
8148 msgstr "TOGプロジェクトURL"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8151 msgid "Project URL:"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8155 msgid "TOG video URL"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8163 msgid "TOG data URL"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8171 msgid "TOG code URL"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8178 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8179 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8180 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8182 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8183 msgid "Articles (DocBook)"
8184 msgstr "2. 論文(DocBook)"
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8198 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8205 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8220 msgid "Citation-number"
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8241 msgid "Issue-number"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8249 msgid "Issue-months"
8252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8255 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8257 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8258 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8266 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8271 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8272 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8273 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8275 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8278 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8279 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8286 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8288 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8289 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8290 msgid "Subparagraph"
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8294 msgid "Subsubparagraph"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8302 msgid "-- Header --"
8303 msgstr "--- ヘッダ ---"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8306 msgid "Special-section"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8310 msgid "Special-section:"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8318 msgid "AGU-journal:"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8322 msgid "Citation-number:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8350 msgid "Index-terms..."
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8367 msgstr "Cross-term:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8370 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8371 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8373 msgid "Affiliation:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8377 msgid "Supplementary"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8381 msgid "Supplementary..."
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8389 msgid "Sup-mat-note:"
8390 msgstr "Sup-mat-note:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8398 msgstr "Cite-other:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8407 #: lib/layouts/egs.layout:436
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8422 #: lib/layouts/egs.layout:445
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8427 #: lib/layouts/egs.layout:458
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8448 msgid "Published-online:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8460 msgid "Posting-order"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8464 msgid "Posting-order:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8531 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8543 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8556 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8564 #: lib/layouts/agums.layout:3
8565 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8566 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8569 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8570 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8571 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8577 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8580 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8589 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8590 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8595 #: lib/layouts/foils.layout:195
8596 msgid "Left Header:"
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8600 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8601 msgid "Right Header"
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8605 #: lib/layouts/foils.layout:203
8606 msgid "Right Header:"
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8629 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8630 msgid "Author Address:"
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8638 msgid "Slug Comment:"
8639 msgstr "廃棄用コメント(slugcomment):"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8647 msgstr "平面表(planotable)"
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8655 msgstr "平面表(planotable)"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8660 #: src/insets/Inset.cpp:101
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8668 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8669 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8670 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8676 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8677 msgid "Affiliation Mark"
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8681 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8684 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8685 msgid "Author affiliation:"
8688 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8689 msgid "Acknowledgments."
8692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8694 msgstr "Algorithm2e"
8696 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8698 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8699 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8702 "アルゴリズムフロートに,LyX固有のアルゴリズムフロートではなく,algorithm2e"
8703 "パッケージを使用する.アルゴリズムを入力して字下げするには,アルゴリズム様式"
8706 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8708 msgid "List of Algorithms"
8711 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8712 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8713 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8715 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8716 msgid "SpecialSection"
8719 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8720 msgid "SpecialSection*"
8723 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8733 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8735 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8736 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8737 msgid "Subsubsection*"
8740 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8744 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8745 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8746 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8747 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8748 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8749 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8755 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8756 msgid "Chapter Exercises"
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8760 msgid "Short title which appears in the running headers"
8761 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8764 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8774 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8775 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8779 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8784 msgid "Current Address"
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8788 msgid "Current address:"
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8792 msgid "E-mail address:"
8795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8801 msgid "Key words and phrases:"
8802 msgstr "キーワードとフレーズ:"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8813 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8826 msgid "Subjectclass"
8829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8830 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8831 msgstr "2000年数学分野分類:"
8833 #: lib/layouts/apa.layout:3
8834 msgid "American Psychological Association (APA)"
8835 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8837 #: lib/layouts/apa.layout:54
8841 #: lib/layouts/apa.layout:63
8842 msgid "Right header:"
8845 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8849 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8850 msgid "Short title:"
8853 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8857 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8858 msgid "ThreeAuthors"
8861 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8865 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8866 msgid "TwoAffiliations"
8869 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8870 msgid "ThreeAffiliations"
8873 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8874 msgid "FourAffiliations"
8877 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8878 msgid "Acknowledgements:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8885 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8889 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8894 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8897 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8898 msgstr "図表一覧に表示するキャプション"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8904 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8906 msgstr "寸法を調整したビットマップ"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8909 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8911 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8912 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8914 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8915 msgid "Custom Item|s"
8918 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8919 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8921 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8922 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8924 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8925 msgid "A customized item string"
8926 msgstr "ユーザ設定項目の文字列"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8930 msgstr "行内列挙(Seriate)"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8933 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8935 msgid "(\\alph{enumii})"
8936 msgstr "(\\alph{enumii})"
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8939 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8940 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8942 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8955 msgid "Left header:"
8958 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8959 msgid "FiveAffiliations"
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8963 msgid "SixAffiliations"
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8968 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8969 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8993 msgid "Author Note:"
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9008 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9009 msgid "Arabic Article"
9010 msgstr "アラビア語Article"
9012 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9013 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9014 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
9016 #: lib/layouts/article.layout:3
9017 msgid "Article (Standard Class)"
9018 msgstr "Article (標準クラス)"
9020 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9021 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9031 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9033 msgid "Presentations"
9034 msgstr "9. プレゼンテーション"
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9039 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
9043 msgid "Overlay Specifications|v"
9044 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9048 msgid "Overlay specifications for this list"
9049 msgstr "この一覧の重ね合わせ指定"
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9052 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9054 msgid "Item Overlay Specifications"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9070 msgid "Overlay specifications for this item"
9071 msgstr "この項目の重ね合わせ指定"
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9074 msgid "Mini Template"
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9078 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9079 msgstr "この一覧の小ひな型(mini template: 詳細はbeamer説明書を参照のこと)"
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9082 msgid "Longest label|s"
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9086 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9087 msgstr "この一覧中の最長のラベル(行頭下げ幅の決定に使用)"
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9091 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9093 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9095 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9096 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9097 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9099 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9117 msgid "Mode Specification|S"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9124 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9125 msgstr "このヘッダを表示するモード(article・presentation等)を指定"
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9128 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9129 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9130 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9131 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する部"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9134 msgid "Section \\arabic{section}"
9135 msgstr "第\\arabic{section}節"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9140 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9141 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する節"
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9145 msgid "\\Alph{section}"
9146 msgstr "\\Alph{section}"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9149 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9150 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}節"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9153 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9154 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小節"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9157 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9158 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9162 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9163 msgstr "第\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}節"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9167 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9168 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する小々節"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9171 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9172 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9194 msgid "Overlay specifications for this frame"
9195 msgstr "このフレームの重ね合わせ指定"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9198 msgid "Default Overlay Specifications"
9199 msgstr "重ね合わせ指定の既定値"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9202 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9203 msgstr "このフレーム内の重ね合わせ指定の既定値"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9207 msgid "Frame Options"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9213 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9214 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9215 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9216 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9217 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9223 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9224 msgstr "フレームオプション(beamer説明書を参照のこと)"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9231 msgid "Enter the frame title here"
9232 msgstr "ここにフレーム見出しを入力してください"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9239 msgid "Frame (plain)"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9243 msgid "FragileFrame"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9247 msgid "Frame (fragile)"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9261 msgid "Repeat frame with label"
9262 msgstr "ラベル付きフレームを繰り返す"
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9278 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9279 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9282 msgid "Short Frame Title|S"
9283 msgstr "フレーム短縮形見出し(S)|S"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9286 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9287 msgstr "いくつかのテーマで使用されるフレーム見出しの短縮形"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9290 msgid "FrameSubtitle"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9294 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9300 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9305 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9306 msgstr "列の開始(階層を下げてください!)-幅:"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9309 msgid "Column Options"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9313 msgid "Column options (see beamer manual)"
9314 msgstr "列オプション(beamer説明書を参照のこと)"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9317 msgid "Column Placement Options"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9321 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9322 msgstr "列配置オプション(t/T/c/b)"
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9325 msgid "ColumnsCenterAligned"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9329 msgid "Columns (center aligned)"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9333 msgid "ColumnsTopAligned"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9337 msgid "Columns (top aligned)"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9351 msgid "Pause number"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9355 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9356 msgstr "一時停止後に内容が表示されるまでのスライド数"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9359 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9360 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9367 msgid "Overprint Area Width"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9372 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9377 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9378 msgstr "重ね刷り領域の幅(既定値:本文幅)"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9389 msgid "Overlay Area Width"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9393 msgid "The width of the overlay area"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9397 msgid "Overlay Area Height"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9401 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9406 msgid "The height of the overlay area"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9412 msgstr "限定開示(uncover)"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9415 msgid "Uncovered on slides"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9424 msgid "Only on slides"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9440 msgid "Action Specification|S"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9448 msgid "Enter the block title here"
9449 msgstr "ここにブロック見出しを入力してください"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9452 msgid "ExampleBlock"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9456 msgid "Example Block:"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9464 msgid "Alert Block:"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9474 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9475 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する見出し短縮形"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9478 msgid "Title (Plain Frame)"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9482 msgid "Short Subtitle|S"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9486 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9487 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する小見出し短縮形"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9490 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9491 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する著者短縮形"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9494 msgid "Short Institute|S"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9498 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9499 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する所属機関短縮形"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9502 msgid "InstituteMark"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9506 msgid "Short Date|S"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9510 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9511 msgstr "サイドバーとヘッダに表示する日付短縮形"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9514 msgid "TitleGraphic"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9518 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9524 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9530 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9545 msgid "Action Specifications|S"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9558 msgid "Definitions."
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9588 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9602 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9607 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9616 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9633 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9639 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9652 msgid "Default Text"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9656 msgid "Enter the default text here"
9657 msgstr "既定文をここに入力してください"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9664 msgid "Note Options"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9668 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9669 msgstr "註釈オプションを指定してください(beamer説明書を参照のこと)"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9680 msgid "PresentationMode"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9684 msgid "Presentation"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9688 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9693 msgid "Beamerposter"
9696 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9697 msgid "Multilingual Captions"
9700 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9702 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9703 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9705 "多言語のキャプションを組むための様式を2つ提供します.詳細については, LyX用例"
9706 "フォルダ中のMultilingualCaptions.lyxをご覧ください."
9708 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9709 msgid "Caption setup"
9712 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9714 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9715 msgstr "影響下に置く言語.「bi-first」「bi-second」「bi-both」も可."
9717 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9718 msgid "Caption setup:"
9721 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9725 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9729 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9730 msgid "Main Language Short Title"
9733 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9734 msgid "Short title for the main(document) language"
9735 msgstr "(文書)主言語の表題短縮形"
9737 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9738 msgid "Main Language Text"
9741 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9742 msgid "Text in the main(document) language"
9743 msgstr "(文書)主言語での文章"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9746 msgid "Second Language Short Title"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9750 msgid "Short title for the second language"
9753 #: lib/layouts/book.layout:3
9754 msgid "Book (Standard Class)"
9755 msgstr "Book (標準クラス)"
9757 #: lib/layouts/braille.module:2
9761 #: lib/layouts/braille.module:6
9763 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9766 "点字を植字する環境を定義します.詳細については,用例ディレクトリのBraille.lyx"
9769 #: lib/layouts/braille.module:22
9770 msgid "Braille (default)"
9773 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9777 #: lib/layouts/braille.module:45
9778 msgid "Braille (textsize)"
9781 #: lib/layouts/braille.module:68
9782 msgid "Braille (dots on)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:83
9786 msgid "Braille_dots_on"
9789 #: lib/layouts/braille.module:92
9790 msgid "Braille (dots off)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:107
9794 msgid "Braille_dots_off"
9797 #: lib/layouts/braille.module:116
9798 msgid "Braille (mirror on)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:131
9802 msgid "Braille_mirror_on"
9805 #: lib/layouts/braille.module:140
9806 msgid "Braille (mirror off)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:155
9810 msgid "Braille_mirror_off"
9813 #: lib/layouts/braille.module:163
9817 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9829 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9833 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9837 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9841 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9842 msgid "ACT \\arabic{act}"
9843 msgstr "第\\arabic{act}幕"
9845 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9849 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9851 msgstr "第\\arabic{scene}場"
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9866 msgid "Parenthetical"
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9883 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9884 msgid "Right Address"
9887 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9889 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9890 msgstr "日本語Article (jarticle)"
9892 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9894 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9895 msgstr "日本語Book (jsbook)"
9897 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9899 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9900 msgstr "日本語Report (jreport)"
9902 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9904 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9905 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
9907 #: lib/layouts/changebars.module:2
9911 #: lib/layouts/changebars.module:7
9913 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9914 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9916 "変更追跡になっていて,pdflatex出力形式が選択されているときに,PDF出力の余白に"
9917 "垂直な変更バーを付け加えるようにします."
9919 #: lib/layouts/chess.layout:3
9923 #: lib/layouts/chess.layout:36
9927 #: lib/layouts/chess.layout:43
9931 #: lib/layouts/chess.layout:62
9935 #: lib/layouts/chess.layout:66
9939 #: lib/layouts/chess.layout:72
9940 msgid "SubVariation"
9943 #: lib/layouts/chess.layout:75
9944 msgid "Subvariation:"
9947 #: lib/layouts/chess.layout:81
9948 msgid "SubVariation2"
9951 #: lib/layouts/chess.layout:84
9952 msgid "Subvariation(2):"
9953 msgstr "サブバリエーション(2):"
9955 #: lib/layouts/chess.layout:90
9956 msgid "SubVariation3"
9959 #: lib/layouts/chess.layout:93
9960 msgid "Subvariation(3):"
9961 msgstr "サブバリエーション(3):"
9963 #: lib/layouts/chess.layout:99
9964 msgid "SubVariation4"
9967 #: lib/layouts/chess.layout:102
9968 msgid "Subvariation(4):"
9969 msgstr "サブバリエーション(4):"
9971 #: lib/layouts/chess.layout:108
9972 msgid "SubVariation5"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:111
9976 msgid "Subvariation(5):"
9977 msgstr "サブバリエーション(5):"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:118
9983 #: lib/layouts/chess.layout:123
9987 #: lib/layouts/chess.layout:128
9991 #: lib/layouts/chess.layout:132
9992 msgid "[chessboard]"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:141
9996 msgid "BoardCentered"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:146
10000 msgid "[centered board]"
10001 msgstr "[中央揃えのチェス盤]"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:156
10007 #: lib/layouts/chess.layout:161
10008 msgid "Highlights:"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:176
10015 #: lib/layouts/chess.layout:181
10019 #: lib/layouts/chess.layout:187
10023 #: lib/layouts/chess.layout:192
10024 msgid "KnightMove:"
10027 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10028 msgid "Springer cl2emult"
10029 msgstr "Springer cl2emult"
10031 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10032 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10033 msgstr "中国語Article (CTeX)"
10035 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10036 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10037 msgstr "中国語Book (CTeX)"
10039 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10040 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10041 msgstr "中国語Report (CTeX)"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10044 msgid "Custom Header/Footerlines"
10045 msgstr "任意設定ヘッダ/フッタ行"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10049 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10050 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10051 "Page Layout to 'fancy'!"
10053 "ヘッダ及びフッタ行を定義する環境を追加します.【註】このモジュールを使用する"
10054 "ためには,メニューの文書→設定→ページレイアウトで「ヘディング様式」を「装飾的"
10055 "(fancy)」に設定しなくてはなりません."
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10058 msgid "Header/Footer"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10062 msgid "Even Header"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10066 msgid "Alternative text for the even header"
10067 msgstr "偶数ヘッダの置き換え文"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10070 msgid "Center Header"
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10074 msgid "Center Header:"
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10078 msgid "Left Footer"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10082 msgid "Left Footer:"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10086 msgid "Center Footer"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10090 msgid "Center Footer:"
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10094 msgid "Right Footer"
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10098 msgid "Right Footer:"
10101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10118 msgid "GuiMenuItem"
10119 msgstr "GUIメニューアイテム"
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10129 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10139 msgid "Subparagraph*"
10142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10143 msgid "Authorgroup"
10146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10147 msgid "RevisionHistory"
10150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10151 msgid "Revision History"
10154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10159 msgid "RevisionRemark"
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10171 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10172 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10173 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10186 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10199 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10200 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10201 msgid "Postal Data"
10204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10205 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10206 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10207 msgid "Send To Address"
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10211 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10217 msgid "Sender Address:"
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10221 msgid "Return address"
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10226 msgid "Backaddress:"
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10230 msgid "Postal comment"
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10234 msgid "Postal Remark:"
10235 msgstr "Postal Remark:"
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10254 msgstr "Your ref.:"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10276 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10277 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10279 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10287 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10288 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10295 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10301 msgstr "Bottomtext"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10304 msgid "Bottom text:"
10305 msgstr "Bottom text:"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10313 msgstr "Area Code:"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10324 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10351 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10366 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10370 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10381 msgid "Signature|S"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10385 msgid "Here you can insert a signature scan"
10386 msgstr "ここにスキャンした署名を挿入することができます"
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10389 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10395 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10418 msgid "Post Scriptum:"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10422 msgid "SenderAddress"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10427 msgid "Backaddress"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10431 msgid "RetourAdresse"
10432 msgstr "RetourAdresse"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10439 msgid "Postvermerk"
10440 msgstr "Postvermerk"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10448 msgstr "IhrZeichen"
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10456 msgid "IhrSchreiben"
10457 msgstr "IhrSchreiben"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10460 msgid "MeinZeichen"
10461 msgstr "MeinZeichen"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10464 msgid "Unterschrift"
10465 msgstr "Unterschrift"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10495 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10537 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10538 msgid "DocBook Book (SGML)"
10539 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10543 msgid "Books (DocBook)"
10544 msgstr "4. 書籍(DocBook)"
10546 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10547 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10548 msgstr "DocBook章(SGML)"
10550 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10551 msgid "DocBook Section (SGML)"
10552 msgstr "DocBook節(SGML)"
10554 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10555 msgid "DocBook Article (SGML)"
10556 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10558 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10559 msgid "Inderscience A4 Journals"
10560 msgstr "Inderscience A4寸法誌"
10562 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10563 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10564 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10566 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10567 msgid "Econometrica"
10568 msgstr "Econometrica"
10570 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10574 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10575 msgid "Running Title:"
10578 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10582 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10583 msgid "Running Author:"
10586 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10587 msgid "Address Option"
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10591 msgid "Optional argument for the address"
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10595 msgid "E-Mail Option"
10596 msgstr "電子メールオプション"
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10599 msgid "Optional argument for the e-mail"
10600 msgstr "電子メールの非必須引数"
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10607 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10608 msgid "Web Address"
10611 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10612 msgid "Web address:"
10615 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10616 msgid "Authors Block"
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10620 msgid "Authors Block:"
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10624 msgid "Thanks Text"
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10628 msgid "Thanks \\theThanks:"
10629 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10632 msgid "Thanks Reference"
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10640 msgid "Internet Address Reference"
10641 msgstr "インターネットアドレス参照"
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10644 msgid "Internet Addess Ref"
10645 msgstr "インターネットアドレス参照"
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10648 msgid "Corresponding Author"
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10652 msgid "Name (First Name)"
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10660 msgid "Name (Surname)"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10664 msgid "By Same Author (bib)"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10671 #: lib/layouts/egs.layout:3
10672 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10673 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10675 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10677 msgstr "00.00.0000"
10679 #: lib/layouts/egs.layout:289
10680 msgid "LaTeX Title"
10683 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10687 #: lib/layouts/egs.layout:333
10691 #: lib/layouts/egs.layout:368
10695 #: lib/layouts/egs.layout:377
10699 #: lib/layouts/egs.layout:391
10703 #: lib/layouts/egs.layout:401
10704 msgid "FirstAuthor"
10707 #: lib/layouts/egs.layout:414
10708 msgid "1st_author_surname:"
10711 #: lib/layouts/egs.layout:467
10715 #: lib/layouts/egs.layout:480
10716 msgid "reprint_reqs_to:"
10719 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10720 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10721 msgstr "Elsevier (旧版)"
10723 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10724 msgid "Author Option"
10727 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10728 msgid "Optional argument for the author"
10731 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10732 msgid "Author Address"
10735 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10736 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10737 msgid "Author Email"
10740 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10745 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10746 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10750 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10751 msgid "Thanks Option"
10754 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10755 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10758 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10759 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10760 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10767 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10768 msgstr "補題 \\arabic{theorem}"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10771 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10772 msgstr "系 \\arabic{theorem}"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10775 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10776 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "基準 \\arabic{theorem}"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10783 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "アルゴリズム \\arabic{theorem}"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10787 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "予想 \\arabic{theorem}"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "例 \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10799 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10803 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "注意 \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10807 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "註釈 \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10811 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "主張 \\arabic{theorem}"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10816 msgstr "要約 \\arabic{summ}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10819 msgid "Case \\arabic{case}"
10820 msgstr "ケース \\arabic{case}"
10822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10827 msgid "BeginFrontmatter"
10828 msgstr "文頭辞開始(BeginFrontmatter)"
10830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10831 msgid "Begin frontmatter"
10834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10835 msgid "EndFrontmatter"
10836 msgstr "文頭辞終了(EndFrontmatter)"
10838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10839 msgid "End frontmatter"
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10843 msgid "Titlenotemark"
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10847 msgid "Titlenote mark"
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10851 msgid "Title footnote"
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10855 msgid "Footnote Label"
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10859 msgid "Label you refer to in the title"
10860 msgstr "表題中で参照するラベル"
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10863 msgid "Title footnote:"
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10867 msgid "Author Label"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10871 msgid "Label you will reference in the address"
10872 msgstr "住所中で参照するラベル"
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10879 msgid "Author footnote"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10883 msgid "Author footnote:"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10887 msgid "Author Footnote Label"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10891 msgid "Label you refer to for an author"
10892 msgstr "著者中で参照するラベル"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10895 msgid "CorAuthormark"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10899 msgid "CorAuthor mark"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10903 msgid "Corresponding author"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10907 msgid "Corresponding author text:"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10911 msgid "Address Label"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10915 msgid "Label of the author you refer to"
10916 msgstr "参照する著者のラベル"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10923 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10924 msgstr "内容が「URL」のときは,電子メールはインターネットアドレスになります"
10926 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10930 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10932 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10933 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10935 "脚註差込枠に加え,後註差込枠を追加する.後註を表示させたいところに"
10936 "\\theendnotesと書いたTeXコードを挿入する必要があります."
10938 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10942 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10946 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10947 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10948 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10950 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10954 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10955 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10956 msgstr "調整可能な箇条書き(enumitem)"
10958 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10960 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10961 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10963 "箇条書き(連番/記号/記述)・ラベル付けのレイアウトを制御します.詳しくは,ユー"
10964 "ザーの手引き中,箇条書きの微調整の節を参照のこと."
10966 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10968 msgid "Itemize Options"
10969 msgstr "箇条書き(記号)のオプション"
10971 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10972 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10974 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10975 msgstr "この一覧の非必須引数(enumitem説明書を参照のこと)"
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10978 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10979 msgid "Enumerate Options"
10980 msgstr "箇条書き(連番)のオプション"
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10983 msgid "Description Options"
10986 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10988 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10992 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10993 msgid "Enumerate-Resume"
10994 msgstr "箇条書き(連番)-復帰"
10996 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10997 msgid "Number Equations by Section"
10998 msgstr "数式番号を節毎に振る"
11000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11002 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11003 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11005 "数式番号は節の開始毎にリセットされ,「(2.1)」のように数式番号の前には節番号を"
11008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11009 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11010 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11013 msgid "Europass CV (2013)"
11014 msgstr "Europass履歴書(2013)"
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11018 msgid "Curricula Vitae"
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11026 msgid "Name (footer):"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11034 msgid "Mobile phone number"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11047 msgid "InstantMessaging"
11048 msgstr "インスタントメッセージ"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11051 msgid "Instant Messaging:"
11052 msgstr "インスタントメッセージ:"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11059 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11060 msgstr "IM型(例:AOLメッセンジャー)"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11067 msgid "Date of birth:"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11071 msgid "Nationality"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11075 msgid "Nationality:"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11087 msgid "BeforePicture"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11091 msgid "Space before picture:"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11103 msgid "Resize photo to this width"
11104 msgstr "写真をこの幅に変更する"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11107 msgid "AfterPicture"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11111 msgid "Space after picture:"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11116 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11117 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11118 msgid "Vertical Space"
11121 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11123 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11124 msgid "Additional vertical space"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11133 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11134 msgstr "項目の要約/時間も可"
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11154 msgid "Title item:"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11162 msgid "Title level:"
11165 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11166 msgid "Text (right side)"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11178 msgid "BlueItemInset"
11179 msgstr "ブルーアイテムインセット"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11182 msgid "Blue subitems"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11198 msgid "MotherTongue"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11202 msgid "Mother Tongue:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11210 msgid "Language Header:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11218 msgid "Name of the language"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11226 msgid "Level how good you think you can listen"
11227 msgstr "どのくらい聴き取れるかを示す主観的レベル"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11234 msgid "Level how good you think you can read"
11235 msgstr "どのくらい読み取れるかを示す主観的レベル"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11238 msgid "Interaction"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11242 msgid "Level how good you think you can conversate"
11243 msgstr "どのくらい会話できるかを示す主観的レベル"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11250 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11251 msgstr "どのくらい自由に話せるかを示す主観的レベル"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11254 msgid "LastLanguage"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11258 msgid "Last Language:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11266 msgid "Language Footer:"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11281 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11285 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11286 msgid "Footer name:"
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11293 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11297 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11298 msgid "Size the photo is resized to"
11301 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11305 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11306 msgid "The title as it appears in the header"
11307 msgstr "ヘッダに表示する表題"
11309 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11310 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11311 msgstr "項目の要約/時間も可"
11313 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11314 msgid "BulletedItem"
11315 msgstr "ブリット付きアイテム"
11317 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11318 msgid "Bulleted Item:"
11319 msgstr "ブリット付きアイテム:"
11321 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11325 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11326 msgid "Begin of CV"
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11330 msgid "PersonalInfo"
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11334 msgid "Personal Info"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11338 msgid "VerticalSpace"
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11342 msgid "Vertical space"
11345 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11346 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11347 msgstr "Article (フォント寸を追加した標準クラス)"
11349 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11350 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11351 msgstr "Book (フォント寸を追加した標準クラス)"
11353 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11354 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11355 msgstr "Letter (フォント寸を追加した標準クラス)"
11357 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11358 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11359 msgstr "Report (フォント寸を追加した標準クラス)"
11361 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11362 msgid "Number Figures by Section"
11365 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11367 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11368 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11370 "図番号は節の開始毎にリセットされ,「図2.1」のように図番号の前には節番号を付け"
11373 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11377 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11379 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11380 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11381 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11383 "Fix-cmはComputer Modernフォントの外観を改善し,任意の寸法で使用できるように "
11384 "するものです.詳細については,fix-cm.styパッケージの説明書をご覧ください: "
11385 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11387 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11391 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11394 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11395 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11396 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11397 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11398 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11399 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11400 "newer LaTeX distributions."
11402 "LaTeXの既知のバグに修正を施すLaTeXパッケージfixltx2eを読み込みます.これらの"
11403 "修正は,後方互換性のためにLaTeXカーネルの一部にはなっていません.fixltx2eは将"
11404 "来のバージョンでは更なるバグ修正を提供する可能性があるので,このモジュールを"
11405 "使って,将来のLaTeXバージョンで処理を行うと,外観の異なる出力になるかもしれま"
11408 #: lib/layouts/fixme.module:2
11412 #: lib/layouts/fixme.module:11
11414 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11415 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11416 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11417 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11418 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11419 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11420 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11421 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11423 "文書改訂のための「FiXme」(余白)註釈を提供します.「FIXME一覧」段落様式を用い"
11424 "れば,註釈一覧を生成することができます.これらの註釈はLaTeXプリアンブルで設定"
11425 "を変更できます.詳細については,FiXme説明書をご覧ください.注意:既定状態で"
11426 "は,註釈は「原稿」モードでのみ表示されます(文書→設定→文書クラス→クラスオプ"
11427 "ション→任意設定で「draft」オプションを指定した時のみ).註釈を常に表示するに"
11428 "は,文書→設定→プリアンブルに\\fxsetup{draft}と指定してください.一部の機能に"
11429 "ついては,第4版以降のFiXmeパッケージが必要であることに注意してください."
11431 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11435 #: lib/layouts/fixme.module:23
11436 msgid "List of FIXMEs"
11439 #: lib/layouts/fixme.module:37
11440 msgid "[List of FIXMEs]"
11443 #: lib/layouts/fixme.module:53
11447 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11448 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11449 msgid "Fixme Note Options|s"
11450 msgstr "Fixme註釈オプション(S)|S"
11452 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11453 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11454 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11455 msgstr "オプションについてはfixmeパッケージの取扱説明書を参照のこと"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:74
11458 msgid "Fixme Warning"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:76
11465 #: lib/layouts/fixme.module:80
11466 msgid "Fixme Error"
11469 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11476 #: lib/layouts/fixme.module:86
11477 msgid "Fixme Fatal"
11478 msgstr "Fixme致命的エラー"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:88
11484 #: lib/layouts/fixme.module:97
11485 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11486 msgstr "Fixme註釈(対象箇所付き)"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:99
11489 msgid "Fixme (Targeted)"
11490 msgstr "Fixme (対象箇所付き)"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:109
11493 msgid "Fixme Note|x"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:111
11497 msgid "Insert the FIXME note here"
11498 msgstr "FIXME註釈をここに挿入"
11500 #: lib/layouts/fixme.module:116
11501 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11502 msgstr "Fixme警告(対象箇所付き)"
11504 #: lib/layouts/fixme.module:118
11505 msgid "Warning (Targeted)"
11506 msgstr "警告(対象箇所付き)"
11508 #: lib/layouts/fixme.module:122
11509 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11510 msgstr "Fixmeエラー(対象箇所付き)"
11512 #: lib/layouts/fixme.module:124
11513 msgid "Error (Targeted)"
11514 msgstr "エラー(対象箇所付き)"
11516 #: lib/layouts/fixme.module:128
11517 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11518 msgstr "Fixme致命的エラー(対象箇所付き)"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:130
11521 msgid "Fatal (Targeted)"
11522 msgstr "致命的エラー(対象箇所付き)"
11524 #: lib/layouts/fixme.module:139
11525 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11526 msgstr "Fixme註釈(多段落)"
11528 #: lib/layouts/fixme.module:141
11529 msgid "Fixme (Multipar)"
11530 msgstr "Fixme (多段落)"
11532 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11533 msgid "Fixme Summary"
11536 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11537 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11538 msgstr "FIXME註釈の要約をここに挿入"
11540 #: lib/layouts/fixme.module:159
11541 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11542 msgstr "Fixme警告(多段落)"
11544 #: lib/layouts/fixme.module:161
11545 msgid "Warning (Multipar)"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:165
11549 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11550 msgstr "Fixmeエラー(多段落)"
11552 #: lib/layouts/fixme.module:167
11553 msgid "Error (Multipar)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:171
11557 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11558 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:173
11561 msgid "Fatal (Multipar)"
11562 msgstr "致命的エラー(多段落)"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:182
11565 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11566 msgstr "Fixme註釈(多段落対象箇所付き)"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:184
11569 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11570 msgstr "Fixme (多段落対象箇所付き)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:200
11573 msgid "Annotated Text"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:202
11577 msgid "Annotated Text|x"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:203
11581 msgid "Insert the text to annotate here"
11582 msgstr "註釈文をここに入力してください"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:208
11585 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11586 msgstr "Fixme警告(多段落対象箇所付き)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:210
11589 msgid "Warning (MP Targ.)"
11590 msgstr "警告(多段落対象箇所付き)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:214
11593 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11594 msgstr "Fixmeエラー(多段落対象箇所付き)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:216
11597 msgid "Error (MP Targ.)"
11598 msgstr "エラー(多段落対象箇所付き)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:220
11601 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11602 msgstr "Fixme致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:222
11605 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11606 msgstr "致命的エラー(多段落対象箇所付き)"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:232
11612 #: lib/layouts/fixme.module:236
11616 #: lib/layouts/fixme.module:240
11620 #: lib/layouts/fixme.module:244
11624 #: lib/layouts/fixme.module:248
11628 #: lib/layouts/fixme.module:252
11632 #: lib/layouts/fixme.module:256
11636 #: lib/layouts/fixme.module:260
11640 #: lib/layouts/foils.layout:3
11644 #: lib/layouts/foils.layout:44
11646 msgstr "スライド表題(Foilhead)"
11648 #: lib/layouts/foils.layout:64
11649 msgid "ShortFoilhead"
11650 msgstr "スライド表題(小)(ShortFoilhead)"
11652 #: lib/layouts/foils.layout:70
11653 msgid "Rotatefoilhead"
11654 msgstr "横置きスライド表題(Rotatefoilhead)"
11656 #: lib/layouts/foils.layout:76
11657 msgid "ShortRotatefoilhead"
11658 msgstr "横置きスライド表題(小)(ShortRotatefoilhead)"
11660 #: lib/layouts/foils.layout:85
11664 #: lib/layouts/foils.layout:101
11668 #: lib/layouts/foils.layout:105
11672 #: lib/layouts/foils.layout:121
11676 #: lib/layouts/foils.layout:165
11680 #: lib/layouts/foils.layout:174
11684 #: lib/layouts/foils.layout:183
11685 msgid "Restriction"
11688 #: lib/layouts/foils.layout:187
11689 msgid "Restriction:"
11692 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11693 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11698 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11702 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11703 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11704 msgid "Corollary #."
11707 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11708 msgid "Proposition #."
11711 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11712 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11713 msgid "Definition #."
11716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11721 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11726 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11731 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11733 msgid "Proposition*"
11736 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11737 msgid "Proposition."
11740 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11742 msgid "Definition*"
11745 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11746 msgid "Foot to End"
11749 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11751 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11752 "code where you want the endnotes to appear."
11754 "全ての脚註を後註に設定します.後註を表示させたいところで\\theendnotes と書い"
11755 "たTeXコードを挿入する必要があります."
11757 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11758 msgid "French Letter (frletter)"
11759 msgstr "フランス語Letter (frletter)"
11761 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11762 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11763 msgstr "G-Brief (V. 1, 旧版)"
11765 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11769 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11773 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11777 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11781 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11790 msgid "ReturnAddress"
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11794 msgid "ReturnAddress:"
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11802 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11803 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11807 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11860 msgid "BankAccount"
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11864 msgid "BankAccount:"
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11869 msgid "PostalComment"
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11873 msgid "PostalComment:"
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11878 msgstr "Reference:"
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11885 msgid "G-Brief (V. 2)"
11886 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11945 msgid "AddressRowA"
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11949 msgid "AddressRowA:"
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11953 msgid "AddressRowB"
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11957 msgid "AddressRowB:"
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11961 msgid "AddressRowC"
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11965 msgid "AddressRowC:"
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11969 msgid "AddressRowD"
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11973 msgid "AddressRowD:"
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11977 msgid "AddressRowE"
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11981 msgid "AddressRowE:"
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11985 msgid "AddressRowF"
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11989 msgid "AddressRowF:"
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11993 msgid "TelephoneRowA"
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11997 msgid "TelephoneRowA:"
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12001 msgid "TelephoneRowB"
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12005 msgid "TelephoneRowB:"
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12009 msgid "TelephoneRowC"
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12013 msgid "TelephoneRowC:"
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12017 msgid "TelephoneRowD"
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12021 msgid "TelephoneRowD:"
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12025 msgid "TelephoneRowE"
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12029 msgid "TelephoneRowE:"
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12033 msgid "TelephoneRowF"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12037 msgid "TelephoneRowF:"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12041 msgid "InternetRowA"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12045 msgid "InternetRowA:"
12046 msgstr "インターネット行A:"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12049 msgid "InternetRowB"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12053 msgid "InternetRowB:"
12054 msgstr "インターネット行B:"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12057 msgid "InternetRowC"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12061 msgid "InternetRowC:"
12062 msgstr "インターネット行C:"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12065 msgid "InternetRowD"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12069 msgid "InternetRowD:"
12070 msgstr "インターネット行D:"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12073 msgid "InternetRowE"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12077 msgid "InternetRowE:"
12078 msgstr "インターネット行E:"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12081 msgid "InternetRowF"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12085 msgid "InternetRowF:"
12086 msgstr "インターネット行F:"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12136 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12137 msgid "GraphicBoxes"
12140 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12141 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12142 msgstr "中身を伸縮したり回転したりするためのボックス"
12144 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12157 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12158 msgstr "水平伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12165 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12166 msgstr "垂直伸縮因子を入力してください(1 = 100%)"
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12173 msgid "Width of the box"
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12177 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12178 msgstr "ボックス高.「!」ならばアスペクト比を維持"
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12189 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12190 msgstr "回転の原点.文法:「origin=lt」(左上かどの場合)"
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12197 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12198 msgstr "回転角(半時計回り)"
12200 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12204 #: lib/layouts/hanging.module:6
12206 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12207 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12210 "ぶら下げ段落用の環境を設定します.ぶら下げ段落とは,第一行だけが左余白と等し"
12211 "い余白を持ち,以後の行はインデントされる段落のことです."
12213 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12214 msgid "Hebrew Article"
12215 msgstr "ヘブライ語Article"
12217 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12221 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12225 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12229 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12235 msgid "Hebrew Letter"
12236 msgstr "ヘブライ語Letter"
12238 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12242 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12246 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12250 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12254 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12267 msgid "(continuing)"
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12275 msgid "TITLE OVER:"
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12283 msgid "INTERCUT WITH:"
12284 msgstr "インターカット場面:"
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12294 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12295 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12296 msgstr "危険有害性情報・注意書き"
12298 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12300 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12301 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12302 "in LyX's examples folder."
12304 "化学物質の危険有害性情報・注意書きの番号と説明文を組版するための,2つの差込枠"
12305 "を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のH-P-statements.lyxをご覧くだ"
12308 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12312 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12313 msgid "H-P statement"
12316 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12317 msgid "Statement Text"
12320 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12321 msgid "Text for statements that require some information"
12322 msgstr "追加情報を要するステートメントの文"
12324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12325 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12326 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12329 msgid "Author Names"
12332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12333 msgid "Author names that will appear in the header line"
12334 msgstr "ヘッダ行に表示する著者名"
12336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12340 msgstr "標語(Catchline)"
12342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12347 msgid "Classification Codes"
12350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12351 msgid "TableCaption"
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12355 msgid "Table caption"
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12363 msgid "Cite reference"
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12368 msgstr "箇条書き(記号:ItemList)"
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12372 msgstr "箇条書き(連番:RomanList)"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12375 msgid "Numbering Scheme"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12380 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12383 "一覧中の最大の項目番号を指定してください.例えば,ローマ数字項目が四つある場"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12389 msgid "Corollary \\thecorollary."
12390 msgstr "系 \\thecorollary."
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12395 msgid "Lemma \\thelemma."
12396 msgstr "補題 \\thelemma."
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12401 msgid "Proposition \\theproposition."
12402 msgstr "命題 \\theproposition."
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12430 msgid "Question \\thequestion."
12431 msgstr "問\\thequestion."
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12435 msgid "Claim \\theclaim."
12436 msgstr "主張 \\theclaim."
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12441 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12442 msgstr "推論 \\theconjecture."
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12449 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12450 msgstr "付録 \\Alph{appendix}."
12452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12453 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12454 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12458 msgstr "連絡者(Comby)"
12460 #: lib/layouts/initials.module:2
12464 #: lib/layouts/initials.module:6
12466 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12467 "manual for a detailed description."
12469 "頭文字付き段落の様式を定義します.詳細は取扱説明書EmbeddedObjectsをご覧くださ"
12472 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12473 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12474 #: lib/layouts/initials.module:39
12478 #: lib/layouts/initials.module:35
12479 msgid "Option(s) for the initial"
12482 #: lib/layouts/initials.module:40
12483 msgid "Initial letter(s)"
12486 #: lib/layouts/initials.module:44
12487 msgid "Rest of Initial"
12490 #: lib/layouts/initials.module:45
12491 msgid "Rest of initial word or text"
12492 msgstr "頭文字または単語の残り"
12494 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12495 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12496 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12498 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12499 msgid "Short title that will appear in header line"
12500 msgstr "ヘッダ行に表示する表題短縮形"
12502 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12515 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12519 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12523 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12535 msgstr "物理学及天文学分類番号:"
12537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12550 msgid "submit to paper:"
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12554 msgid "Bibliography (plain)"
12555 msgstr "書誌情報(plain)"
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12558 msgid "Bibliography heading"
12561 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12562 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12563 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12565 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12569 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12578 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12581 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12582 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12583 msgstr "国際結晶学連合(IUCr)"
12585 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12586 msgid "\\thesection."
12587 msgstr "\\thesection."
12589 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12590 msgid "\\thesection"
12591 msgstr "\\thesection"
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12594 msgid "\\thesubsection."
12595 msgstr "\\thesubsection."
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12598 msgid "\\thesubsubsection."
12599 msgstr "\\thesubsubsection."
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12602 msgid "Main Author"
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12606 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12607 msgid "Affiliation Key"
12610 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12611 msgid "Affiliation key of the author"
12614 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12615 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12619 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12623 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12628 msgid "Affiliation key of the co-author"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12632 msgid "Short Author"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12636 msgid "Short author:"
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12640 msgid "Affiliation key"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12656 msgid "PDB reference"
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12660 msgid "PDB reference:"
12661 msgstr "PDBレファレンス:"
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12664 msgid "Optional name"
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12668 msgid "NDB reference"
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12672 msgid "NDB reference:"
12673 msgstr "NDBレファレンス:"
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12679 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12681 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12682 msgstr "Beamer Article (標準クラス)"
12684 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12685 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12686 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12688 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12689 msgid "Alternative Affiliation"
12692 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12693 msgid "Affiliation Prefix"
12696 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12697 msgid "A prefix like 'Also at '"
12698 msgstr "「Also at」のような前置句"
12700 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12701 msgid "PACS numbers:"
12704 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12705 msgid "Preprint number"
12708 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12709 msgid "Preprint number:"
12712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12713 msgid "Online citation"
12716 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12718 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12719 msgstr "Book (標準クラス)"
12721 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12722 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12723 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12725 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12727 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12728 msgstr "Report (標準クラス)"
12730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12732 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12733 msgstr "日本語Article (jarticle)"
12735 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12737 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12738 msgstr "日本語Book (jsbook)"
12740 #: lib/layouts/jss.layout:3
12741 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12742 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) 第2版"
12744 #: lib/layouts/jss.layout:107
12745 msgid "Plain Keywords"
12748 #: lib/layouts/jss.layout:110
12749 msgid "Plain Keywords:"
12752 #: lib/layouts/jss.layout:113
12753 msgid "Plain Title"
12756 #: lib/layouts/jss.layout:116
12757 msgid "Plain Title:"
12760 #: lib/layouts/jss.layout:122
12761 msgid "Short Title:"
12764 #: lib/layouts/jss.layout:125
12765 msgid "Plain Author"
12768 #: lib/layouts/jss.layout:128
12769 msgid "Plain Author:"
12772 #: lib/layouts/jss.layout:131
12776 #: lib/layouts/jss.layout:133
12780 #: lib/layouts/jss.layout:156
12784 #: lib/layouts/jss.layout:158
12788 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12792 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12794 msgstr "コード組(chunk)"
12796 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12800 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12801 msgid "Code Output"
12804 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12808 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12809 msgid "AddressForOffprints"
12812 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12813 msgid "Address for Offprints:"
12816 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12817 msgid "RunningTitle"
12820 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12821 msgid "Running title:"
12824 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12825 msgid "RunningAuthor"
12828 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12829 msgid "Running author:"
12832 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12833 msgid "Rnw (knitr)"
12834 msgstr "Rnw (knitr)"
12836 #: lib/layouts/knitr.module:6
12838 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12839 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12840 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12842 "動的レポート生成用にRでknitrパッケージを使用します.このモジュールを機能させ"
12843 "るには,install.packages('knitr') のようにして,Rパッケージを導入してくださ"
12844 "い.これは,R >= 2.14.1 に依存します.詳細については http://yihui.github.com/"
12847 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12848 #: lib/layouts/sweave.module:6
12852 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12853 msgid "Sweave Options"
12854 msgstr "Sweaveオプション"
12856 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12857 msgid "Sweave opts"
12858 msgstr "Sweaveオプション"
12860 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12861 msgid "S/R expression"
12864 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12868 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12869 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12870 msgstr "Latex8 Article (旧版)"
12872 #: lib/layouts/letter.layout:3
12873 msgid "Letter (Standard Class)"
12874 msgstr "Letter (標準クラス)"
12876 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12877 msgid "French Letter (lettre)"
12878 msgstr "フランス語Letter (lettre)"
12880 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12881 msgid "NoTelephone"
12884 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12889 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12892 msgstr "場所(Place)なし"
12894 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12900 msgid "Post Scriptum"
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12904 msgid "EndOfMessage"
12907 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12911 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12912 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12915 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12923 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12936 msgid "EndOfMessage."
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12947 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12948 msgid "LilyPond Book"
12949 msgstr "LilyPond Book"
12951 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12953 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12954 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12956 "このモジュールは,LilyPondコードを直接LyXに入力するための差込枠を追加します."
12957 "これは出力時に処理されます.例示ファイルlilypond.lyxを参照してください."
12959 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12960 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12964 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12965 msgid "LilyPond Options"
12966 msgstr "LilyPondオプション"
12968 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12970 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12973 "コンマ区切りのオプション列(使用できるオプションについてはLilyPond説明書を参照"
12976 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12977 msgid "Linguistics"
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12982 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12983 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12986 "言語学に便利な特別な環境をいくつか(付番用例や語句注解,セマンティック・マー"
12987 "クアップ,絵画フロート)定義します.exampleディレクトリのlinguistics.lyxファ"
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12991 msgid "(\\arabic{example})"
12992 msgstr "(\\arabic{example})"
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12995 msgid "(\\arabic{examplei})"
12996 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12998 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12999 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13000 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13002 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13003 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13004 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13006 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13010 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13011 msgid "Numbered Example (multiline)"
13014 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13019 msgid "Custom Numbering|s"
13020 msgstr "付番の調整(S)|S"
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13023 msgid "Customize the numeration"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13034 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13035 msgid "Translation"
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13039 msgid "Glosse Translation|s"
13040 msgstr "語句註解翻訳(S)|s"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13043 msgid "Add a translation for the glosse"
13044 msgstr "語句註解に翻訳を加える"
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13051 msgid "Structure Tree"
13054 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13058 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13074 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13078 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13083 msgid "GroupGlossedWords"
13084 msgstr "グループ語句註解単語"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13090 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13094 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13095 msgid "List of Tableaux"
13098 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13102 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13103 msgid "Literate programming"
13104 msgstr "文芸的プログラミング"
13106 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13108 msgstr "コード組(chunk)"
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13111 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13112 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13115 msgid "Running LaTeX Title"
13116 msgstr "ヘッダ用LaTeX表題"
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13127 msgid "Author Running"
13130 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13131 msgid "Author Running:"
13134 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13138 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13139 msgid "TOC Author:"
13142 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13146 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13151 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13152 msgid "Conjecture #."
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13160 msgid "Exercise #."
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13177 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13178 msgid "Property #."
13181 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13182 msgid "Question #."
13185 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13189 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13190 msgid "Solution #."
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13194 msgid "Logical Markup"
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13199 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13202 "論理マークアップ用にいくつかの文字様式(名詞・強調・ストロング・コード)を定"
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13242 msgid "Short Title (TOC)|S"
13243 msgstr "見出し短縮形(TOC)|T"
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13246 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13250 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13253 msgid "Short Title (Header)"
13254 msgstr "表題短縮形(ヘッダ)"
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13257 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13258 msgstr "ランニングヘッダに表示する章"
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13261 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13265 msgid "The section as it appears in the running headers"
13266 msgstr "ランニングヘッダに表示する節"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13269 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13273 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13274 msgstr "ランニングヘッダに表示する小節"
13276 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13277 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13278 msgstr "目次に表示する小々節"
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13281 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13282 msgstr "ランニングヘッダに表示する小々節"
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13285 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13288 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13289 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13290 msgstr "ランニングヘッダに表示する段落"
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13293 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13294 msgstr "目次に表示する小段落"
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13297 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13298 msgstr "ランニングヘッダに表示する小段落"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13301 msgid "Chapterprecis"
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13308 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13309 msgid "Epigraph Source|S"
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13317 msgid "The source/author of this epigraph"
13318 msgstr "この題辞の出典若しくは著者"
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13325 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13329 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13330 msgstr "ランニングヘッダに表示する詩題"
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13341 msgid "Minimalistic"
13344 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13345 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13346 msgstr "いくつかの差込枠(索引・派生枝・URL)を,簡素版に再定義します."
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13361 msgid "Style Options"
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13365 msgid "Options for the CV style"
13366 msgstr "CV様式のオプション"
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13373 msgid "CV Color Scheme:"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13381 msgid "CV Icon Set:"
13382 msgstr "CVアイコンセット:"
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13385 msgid "CVColumnWidth"
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13389 msgid "Column Width:"
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13393 msgid "PDF Page Mode"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13397 msgid "PDF Page Mode:"
13398 msgstr "PDFページモード:"
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13409 msgid "Family Name:"
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13417 msgid "Optional address line"
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13429 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13430 msgstr "固定・携帯・ファックスいずれか"
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13441 msgid "Name of the social network"
13442 msgstr "ソーシャルネットワーク名"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13449 msgid "Extra Info:"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13457 msgid "Height the photo is resized to"
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13465 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13469 msgid "EmptySection"
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13473 msgid "Empty Section"
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13477 msgid "CloseSection"
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13485 msgid "Optional width"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13489 msgid "Header content"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13509 msgid "ItemWithComment"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13513 msgid "Item with Comment:"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13533 msgid "Double Item:"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13537 msgid "Left Summary"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13541 msgid "Left summary"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13553 msgid "Right Summary"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13557 msgid "Right summary"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13561 msgid "DoubleListItem"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13565 msgid "Double List Item:"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13581 msgid "MakeCVtitle"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13585 msgid "Make CV Title"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13589 msgid "MakeLetterTitle"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13593 msgid "Make Letter Title"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13597 msgid "MakeLetterClosing"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13601 msgid "Close Letter"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13609 msgid "Company Name"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13613 msgid "Company name"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13621 msgid "Alternative Name"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13625 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13626 msgstr "「同封」の代わりの名称"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13632 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13633 msgid "Multiple Columns"
13636 #: lib/layouts/multicol.module:7
13638 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13639 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13640 "detailed description of multiple columns."
13642 "内容が多段組(既定では二段)となる拡張差込枠を追加します.多段組についての詳細"
13643 "は,取扱説明書『高度な機能篇』の「多段組」の節をご覧ください."
13645 #: lib/layouts/multicol.module:19
13646 msgid "Number of Columns"
13649 #: lib/layouts/multicol.module:20
13650 msgid "Insert the number of columns here"
13651 msgstr "ここに段数を入力してください"
13653 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13654 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13656 msgstr "序文(Preface)"
13658 #: lib/layouts/multicol.module:27
13659 msgid "An optional preface"
13662 #: lib/layouts/multicol.module:30
13663 msgid "Space Before Page Break"
13666 #: lib/layouts/multicol.module:31
13668 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13670 msgstr "このページで多段を開始する際,ページ上に要求する余白"
13672 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13673 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13674 msgstr "ポーランド語Article (MW Bundle)"
13676 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13677 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13678 msgstr "ポーランド語Book (MW Bundle)"
13680 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13681 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13682 msgstr "ポーランド語Report (MW Bundle)"
13684 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13688 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13690 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13691 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13692 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13694 "このモジュールはapaciteと共にnatbibを使用できるようにします(書誌情報様式は"
13695 "apaciteである必要はありません.natbibとapaciteの両パッケージで動作する様式で"
13696 "あれば,apaciteやapacitexあるいは他の様式でも構いません)."
13698 #: lib/layouts/noweb.module:2
13702 #: lib/layouts/noweb.module:5
13703 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13704 msgstr "Nowebを文芸的プログラミングツールとして使用することを許可する."
13706 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13707 msgid "\\arabic{section}"
13708 msgstr "\\arabic{section}"
13710 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13711 msgid "\\arabic{chapter}"
13712 msgstr "\\arabic{chapter}"
13714 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13715 msgid "\\Alph{chapter}"
13716 msgstr "\\Alph{chapter}"
13718 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13719 msgid "\\arabic{footnote}"
13720 msgstr "\\arabic{footnote}"
13722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13723 msgid "\\Roman{section}."
13724 msgstr "\\Roman{section}."
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13727 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13728 msgstr "付録 \\Alph{section}:"
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13731 msgid "\\Alph{subsection}."
13732 msgstr "\\Alph{subsection}."
13734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13735 msgid "\\arabic{subsection}."
13736 msgstr "\\arabic{subsection}."
13738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13739 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13740 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13743 msgid "\\alph{subsubsection}."
13744 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13747 msgid "\\alph{paragraph}."
13748 msgstr "\\alph{paragraph}."
13750 #: lib/layouts/paper.layout:3
13751 msgid "Paper (Standard Class)"
13752 msgstr "Paper (標準クラス)"
13754 #: lib/layouts/paper.layout:151
13758 #: lib/layouts/paralist.module:2
13759 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13760 msgstr "段落箇条書き(paralist)"
13762 #: lib/layouts/paralist.module:9
13764 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13765 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13766 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13767 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13768 "extended to use a similar optional argument."
13770 "paralistパッケージは,箇条書き環境を新しく提供します.記号・連番箇条書きを,"
13771 "段落内に組版したり,独立段落や簡素形として組版したりすることができます.大半"
13772 "の環境には,ラベルを整形するための非必須の引数があります.さらに,LaTeX環境の"
13773 "記号・連番箇条書きも,同様の非必須引数を使えるように拡張します."
13775 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13776 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13777 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13778 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13779 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13780 #: lib/layouts/paralist.module:133
13781 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13782 msgstr "この箇条書きの非必須引数(paralist説明書を参照のこと)"
13784 #: lib/layouts/paralist.module:47
13785 msgid "AsParagraphItem"
13786 msgstr "独立箇条書き(記号)"
13788 #: lib/layouts/paralist.module:51
13789 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13790 msgstr "独立箇条書き(記号)のオプション"
13792 #: lib/layouts/paralist.module:56
13793 msgid "InParagraphItem"
13794 msgstr "段落内箇条書き(記号)"
13796 #: lib/layouts/paralist.module:60
13797 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13798 msgstr "段落内箇条書き(記号)のオプション"
13800 #: lib/layouts/paralist.module:65
13801 msgid "CompactItem"
13802 msgstr "簡素箇条書き(記号)"
13804 #: lib/layouts/paralist.module:72
13805 msgid "Compact Itemize Options"
13806 msgstr "簡素箇条書き(記号)のオプション"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:77
13809 msgid "AsParagraphEnum"
13810 msgstr "独立箇条書き(連番)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:81
13813 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13814 msgstr "独立箇条書き(連番)のオプション"
13816 #: lib/layouts/paralist.module:86
13817 msgid "InParagraphEnum"
13818 msgstr "段落内箇条書き(連番)"
13820 #: lib/layouts/paralist.module:90
13821 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13822 msgstr "段落内箇条書き(連番)のオプション"
13824 #: lib/layouts/paralist.module:95
13825 msgid "CompactEnum"
13826 msgstr "簡素箇条書き(連番)"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:102
13829 msgid "Compact Enumerate Options"
13830 msgstr "簡素箇条書き(連番)のオプション"
13832 #: lib/layouts/paralist.module:107
13833 msgid "AsParagraphDescr"
13834 msgstr "独立箇条書き(記述)"
13836 #: lib/layouts/paralist.module:111
13837 msgid "As Paragraph Description Options"
13838 msgstr "独立箇条書き(記述)オプション"
13840 #: lib/layouts/paralist.module:116
13841 msgid "InParagraphDescr"
13842 msgstr "段落内箇条書き(記述)"
13844 #: lib/layouts/paralist.module:120
13845 msgid "In Paragraph Description Options"
13846 msgstr "段落内箇条書き(記述)のオプション"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:125
13849 msgid "CompactDescr"
13850 msgstr "簡素箇条書き(記述)"
13852 #: lib/layouts/paralist.module:132
13853 msgid "Compact Description Options"
13854 msgstr "簡素箇条書き(記述)のオプション"
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13857 msgid "PDF Comments"
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13862 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13863 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13864 "and the package documentation for details."
13866 "PDF出力向けに各種註釈を提供します.このモジュールはpdfcommentパッケージを使用"
13867 "します.詳細については,LyX例示ファイルPDF-comment.lyxやパッケージ説明書をご"
13870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13871 msgid "Define Avatar"
13874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13875 msgid "PDF-comment"
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13879 msgid "PDF-comment avatar:"
13880 msgstr "PDFコメントアバター:"
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13883 msgid "Name of the Avatar"
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13887 msgid "Define PDF-Comment Style"
13888 msgstr "PDFコメントの様式定義"
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13891 msgid "PDF-comment style:"
13892 msgstr "PDFコメントの様式:"
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13895 msgid "Name of the style"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13899 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13900 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13903 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13904 msgstr "PDFコメント一覧の様式定義:"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13907 msgid "Name of the list style"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13911 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13912 msgstr "PDFコメント一覧の様式設定"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13915 msgid "PDF-comment list style:"
13916 msgstr "PDFコメント一覧の様式:"
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13919 msgid "PDF-Comment-Setup"
13920 msgstr "PDFコメントの設定"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13923 msgid "PDF (Setup)"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13927 msgid "PDF-Comment setup options"
13928 msgstr "PDFコメント設定のオプション"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13931 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13936 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13938 "PDFコメントの設定のオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13942 msgid "PDF-Annotation"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13950 msgid "PDFComment Options"
13951 msgstr "PDFコメントオプション"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13954 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13956 "PDFコメントのオプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13963 msgid "PDF (Margin)"
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13971 msgid "PDF (Markup)"
13972 msgstr "PDF (マークアップ)"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13975 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13976 msgstr "マークアップ文に対するコメントをここに入力してください"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13979 msgid "PDF-Freetext"
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13983 msgid "PDF (Freetext)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13991 msgid "PDF (Square)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13999 msgid "PDF (Circle)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14011 msgid "PDF-Sideline"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14015 msgid "PDF (Sideline)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14019 msgid "Insert the comment here"
14020 msgstr "ここにコメントを入力してください"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14027 msgid "PDF (Reply)"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14031 msgid "PDF-Tooltip"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14035 msgid "PDF (Tooltip)"
14036 msgstr "PDF (ツールチップ)"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14039 msgid "Tooltip Text"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14047 msgid "Insert the tooltip text here"
14048 msgstr "ツールチップ文をここに入力してください"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14051 msgid "List of PDF Comments"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14055 msgid "[List of PDF Comments]"
14056 msgstr "[PDFコメント一覧]"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14059 msgid "List Options|s"
14060 msgstr "一覧オプション(S)|S"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14063 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14064 msgstr "一覧オプションをここに入力してください(pdfcomment説明書を参照のこと)"
14066 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14070 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14072 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14073 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14074 "documentation of hyperref for details."
14076 "PDFフォーム用のフィールドとボタンを提供します.このモジュールはhyperref LaTeX"
14077 "パッケージを使用します.詳細については,LyX用例ファイルのPDF-form.lyxか"
14078 "hyperrefの説明書をご覧ください."
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14081 msgid "Begin PDF Form"
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14089 msgid "PDF Form Parameters"
14090 msgstr "PDFフォーム追加パラメーター"
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14097 msgid "Insert PDF form parameters here"
14098 msgstr "ここにPDFフォームパラメーターを入力してください"
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14101 msgid "End PDF Form"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14105 msgid "PDF Link Setup"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14109 msgid "PDF link setup"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14129 msgid "Insert the label here"
14130 msgstr "ここにラベルを入力してください"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14137 msgid "SubmitButton"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14141 msgid "ResetButton"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14149 msgid "The name of the PDF action"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14153 msgid "Text Field Style"
14154 msgstr "テキストフィールド様式"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14157 msgid "Default text field style"
14158 msgstr "テキストフィールド既定様式"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14161 msgid "Submit Button Style"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14165 msgid "Default submit button style"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14169 msgid "Push Button Style"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14173 msgid "Default push button style"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14177 msgid "Check Box Style"
14178 msgstr "チェックボックス様式"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14181 msgid "Default check box style"
14182 msgstr "チェックボックス既定様式"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14185 msgid "Reset Button Style"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14189 msgid "Default reset button style"
14190 msgstr "リセットボタン既定様式"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14193 msgid "List Box Style"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14197 msgid "Default list box style"
14198 msgstr "リストボックス既定様式"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14201 msgid "Combo Box Style"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14205 msgid "Default combo box style"
14206 msgstr "コンボボックス既定様式"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14209 msgid "Popdown Box Style"
14210 msgstr "ポップダウンボックス様式"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14213 msgid "Default popdown box style"
14214 msgstr "ポップダウンボックス既定様式"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14217 msgid "Radio Box Style"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14221 msgid "Default radio box style"
14222 msgstr "ラジオボックス既定様式"
14224 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14228 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14234 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14235 #: lib/layouts/slides.layout:3
14239 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14240 msgid "Slide Option"
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14244 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14245 msgstr "slideコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14247 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14251 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14263 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14264 msgid "Empty slide:"
14267 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14268 msgid "Section Option"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14272 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14273 msgstr "sectionコマンドの非必須引数(powerdot説明書を参照のこと)"
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14276 msgid "Itemize Type"
14277 msgstr "箇条書き(記号)の型式"
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14280 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14281 msgstr "箇条書き(記号)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14284 msgid "ItemizeType1"
14285 msgstr "箇条書き(記号)タイプ1"
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14288 msgid "Enumerate Type"
14289 msgstr "箇条書き(連番)の型式"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14292 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14293 msgstr "箇条書き(連番)の型式指定(powerdot説明書を参照のこと)"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14296 msgid "EnumerateType1"
14297 msgstr "箇条書き(連番)タイプ1"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14301 msgstr "二段組(twocolumn)"
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14304 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14305 msgstr "二段組(twocolumn)オプション(powerdot説明書を参照のこと)"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14308 msgid "Left Column"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14312 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14313 msgstr "左段の文をここに入力してください(右段は段落本体に)"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14317 msgstr "スライド限定開示(onslide)"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14324 msgid "Overlay Specification|S"
14325 msgstr "重ね合わせ指定(S)|S"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14328 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14329 msgstr "重ね合わせ設定を指定してください(powerdot説明書を参照のこと)"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14333 msgstr "スライド限定開示(onslide+)"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14337 msgstr "スライド限定挿入(onslide*)"
14339 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14340 msgid "Recipe Book"
14341 msgstr "Recipe Book"
14343 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14344 msgid "\\thechapter"
14345 msgstr "\\thechapter"
14347 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14351 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14355 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14356 msgid "Ingredients"
14359 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14360 msgid "Ingredients Header"
14363 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14364 msgid "Specify an optional ingredients header"
14365 msgstr "材料ヘッダを指定してください(非必須)"
14367 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14368 msgid "Ingredients:"
14371 #: lib/layouts/report.layout:3
14372 msgid "Report (Standard Class)"
14373 msgstr "Report (標準クラス)"
14375 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14376 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14377 msgstr "REVTeX (旧版)"
14379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14380 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14381 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14384 msgid "Affiliation (alternate)"
14387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14388 msgid "Affiliation (alternate):"
14391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14392 msgid "Alternate Affiliation Option"
14395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14396 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14397 msgstr "altaffiliationコマンドの非必須引数"
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14400 msgid "Affiliation (none)"
14403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14404 msgid "No affiliation"
14407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14408 msgid "Electronic Address:"
14409 msgstr "電子メールアドレス:"
14411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14412 msgid "Electronic Address Option|s"
14413 msgstr "電子メールアドレスオプション(S)|S"
14415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14416 msgid "Optional argument to the email command"
14417 msgstr "emailコマンドの非必須引数"
14419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14420 msgid "Author URL Option"
14421 msgstr "著者URLオプション"
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14424 msgid "Optional argument to the homepage command"
14425 msgstr "homepageコマンドの非必須引数"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14428 msgid "Collaboration"
14429 msgstr "共同研究(Collaboration)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14432 msgid "Collaboration:"
14433 msgstr "共同研究(Collaboration):"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14440 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14441 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題短縮形"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14444 msgid "acknowledgments"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14448 msgid "Ruled Table"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14469 msgid "List of Videos"
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14486 msgid "lowercase text"
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14490 msgid "Online cite"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14494 msgid "online cite"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14498 msgid "Text behind"
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14502 msgid "text behind the cite"
14505 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14506 msgid "REVTeX (V. 4)"
14507 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14509 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14510 msgid "AltAffiliation"
14513 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14514 msgid "PACS number:"
14517 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14518 msgid "Risk and Safety Statements"
14519 msgstr "リスクと安全性に関する表示"
14521 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14523 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14524 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14525 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14527 "化学物質のリスクと安全性に関する表示の番号と説明文を組版するための,2つの差込"
14528 "枠と1つの環境を提供します.詳細については,LyX用例フォルダ中のR-S-statements."
14531 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14535 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14540 msgid "Safety phrase"
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14544 msgid "Phrase Text"
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14548 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14549 msgstr "追加情報を指定する必要のある表示のための引数"
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14555 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14559 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14563 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14567 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14571 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14576 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14577 msgstr "ロゴ相対寸(0から1)"
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14584 msgid "Right logo:"
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14588 msgid "Caption Width"
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14592 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14593 msgstr "列相対比でのキャプション幅(0から1)"
14595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14596 msgid "KOMA-Script Article"
14597 msgstr "KOMA-Script Article"
14599 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14600 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14601 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14603 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14604 msgid "KOMA-Script Book"
14605 msgstr "KOMA-Script Book"
14607 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14608 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14609 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14611 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14612 msgid "\\alph{enumii})"
14613 msgstr "\\alph{enumii})"
14615 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14617 msgstr "部(addpart)"
14619 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14621 msgstr "章(addchap)"
14623 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14625 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14626 msgstr "目次やランニングヘッダに表示する章"
14628 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14634 msgstr "章(addchap)*"
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14638 msgstr "節(addsec)*"
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14642 msgstr "小見出し(minisec)"
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14649 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14650 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14659 msgid "Uppertitleback"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14663 msgid "Lowertitleback"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14691 msgid "Dictum Author"
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14695 msgid "The author of this dictum"
14698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14699 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14700 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 旧版)"
14702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14716 msgstr "場所(Place):"
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14719 msgid "Specialmail"
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14723 msgid "Specialmail:"
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14739 msgid "Your letter of:"
14740 msgstr "Your letter of:"
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14751 msgid "Customer no.:"
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14759 msgid "Invoice no.:"
14762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14763 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14764 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14767 msgid "NextAddress"
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14771 msgid "Next Address:"
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14775 msgid "Sender Name:"
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14779 msgid "Sender Phone:"
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14783 msgid "Sender Fax:"
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14787 msgid "Sender E-Mail:"
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14791 msgid "Sender URL:"
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14807 msgid "End of letter"
14810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14811 msgid "KOMA-Script Report"
14812 msgstr "KOMA-Script Report"
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14815 msgid "Section Boxes"
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14820 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14821 msgstr "節見出し付きのボックスを定義します.主にSciPosterクラス向けです."
14823 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14827 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14828 msgid "Section Box"
14831 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14832 msgid "Section Box Width|S"
14833 msgstr "節ボックス幅(S)|S"
14835 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14836 msgid "Width of the section Box"
14839 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14843 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14844 msgid "Section Box Heading"
14847 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14848 msgid "Insert the section box header here"
14849 msgstr "節ボックス見出しをここに入力してください"
14851 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14852 msgid "SubsectionBox"
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14856 msgid "Subsection Box"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14860 msgid "SubsubsectionBox"
14863 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14864 msgid "Subsubsection Box"
14867 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14871 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14872 msgid "LandscapeSlide"
14875 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14876 msgid "Landscape Slide"
14879 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14880 msgid "PortraitSlide"
14883 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14884 msgid "Portrait Slide"
14887 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14888 msgid "SlideHeading"
14891 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14892 msgid "SlideSubHeading"
14895 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14896 msgid "ListOfSlides"
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14900 msgid "List of Slides"
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14904 msgid "SlideContents"
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14908 msgid "Slide Contents"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14912 msgid "ProgressContents"
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14916 msgid "Progress Contents"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14920 msgid "Landscape Slide:"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14924 msgid "Portrait Slide:"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14936 msgid "[List Of Slides]"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14940 msgid "[Slide Contents]"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14944 msgid "[Progress Contents]"
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14948 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14953 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14954 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14955 "standard Paragraph Shapes'."
14957 "いくつかの段落形を提供すると共に,任意の形を定義するコマンドも提供します.LyX"
14958 "取扱説明書『高度な機能篇』の「標準的でない形の段落」の節を参照してください."
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14964 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14965 msgid "ShapedParagraphs"
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14976 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14980 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14984 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14988 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14996 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15000 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15013 msgid "Triangle up"
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15017 msgid "Triangle down"
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15021 msgid "Triangle left"
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15025 msgid "Triangle right"
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15033 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15034 msgstr "ページ上の位置に<形指定>をスケール"
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15037 msgid "Shape specification"
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15041 msgid "Specification of the shape"
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15048 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15049 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15050 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15052 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15054 msgid "Conjecture*"
15057 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15064 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15068 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15069 msgid "The title as it appears in the running headers"
15070 msgstr "ランニングヘッダに表示する表題"
15072 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15073 msgid "AMS subject classifications:"
15076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15077 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15078 msgstr "ACM SIGPLAN (廃版)"
15080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15081 msgid "Name of the conference"
15084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15085 msgid "Conference:"
15088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15089 msgid "CopyrightYear"
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15093 msgid "Copyright year:"
15096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15097 msgid "Copyrightdata"
15100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15101 msgid "Copyright data:"
15104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15105 msgid "TitleBanner"
15108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15109 msgid "Title banner:"
15112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15113 msgid "PreprintFooter"
15116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15117 msgid "Preprint footer:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15121 msgid "Digital Object Identifier:"
15122 msgstr "デジタルオブジェクト識別子:"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15125 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15132 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15136 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15140 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15141 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15142 msgstr "Inderscience発行9.5 x 6.5誌"
15144 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15145 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15146 msgstr "Inderscience発行誌 (廃版)"
15148 #: lib/layouts/slides.layout:107
15152 #: lib/layouts/slides.layout:129
15156 #: lib/layouts/slides.layout:144
15157 msgid "New Overlay:"
15160 #: lib/layouts/slides.layout:184
15164 #: lib/layouts/slides.layout:209
15165 msgid "InvisibleText"
15168 #: lib/layouts/slides.layout:216
15169 msgid "<Invisible Text Follows>"
15172 #: lib/layouts/slides.layout:233
15173 msgid "VisibleText"
15176 #: lib/layouts/slides.layout:240
15177 msgid "<Visible Text Follows>"
15180 #: lib/layouts/spie.layout:3
15181 msgid "SPIE Proceedings"
15182 msgstr "SPIE Proceedings"
15184 #: lib/layouts/spie.layout:56
15188 #: lib/layouts/spie.layout:68
15189 msgid "Authorinfo:"
15192 #: lib/layouts/spie.layout:96
15193 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15196 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15201 msgid "\\Roman{part}"
15202 msgstr "\\Roman{part}"
15204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15205 msgid "Part \\Roman{part}"
15206 msgstr "第\\Roman{part}部"
15208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15218 msgid "Paragraph ##"
15221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15222 msgid "\\arabic{enumi}."
15223 msgstr "\\arabic{enumi}."
15225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15226 msgid "\\roman{enumiii}."
15227 msgstr "\\roman{enumiii}."
15229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15230 msgid "\\Alph{enumiv}."
15231 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15234 msgid "Equation ##"
15237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15238 msgid "Footnote ##"
15241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15242 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15243 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15245 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15249 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15250 msgid "Margin Figures"
15253 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15254 msgid "Margin Tables"
15257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15258 msgid "Marginal notes"
15261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15274 msgid "Index Entries"
15277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15294 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15299 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15304 msgid "List of Listings"
15305 msgstr "プログラムリスト一覧"
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15308 msgid "Listings[[inset]]"
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15328 msgid "see equation[[nomencl]]"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15332 msgid "page[[nomencl]]"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15336 msgid "Nomenclature[[output]]"
15339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15341 msgstr "原文儘(verbatim)*"
15343 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15344 msgid "Part \\thepart"
15345 msgstr "第\\thepart部"
15347 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15348 msgid "Chapter \\thechapter"
15349 msgstr "第\\thechapter章"
15351 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15352 msgid "Appendix \\thechapter"
15353 msgstr "付録 \\thechapter"
15355 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15356 #: lib/layouts/subequations.module:13
15357 msgid "Subequations"
15358 msgstr "数式群(subequations)"
15360 #: lib/layouts/subequations.module:5
15362 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15363 "subequations.lyx example file."
15365 "subequation環境を使って,LyX中で数式群をまとめる直感的な方法を提供します.例"
15366 "示ファイルsubequations.lyxをご覧ください."
15368 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15369 msgid "Front Matter"
15372 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15373 msgid "--- Front Matter ---"
15374 msgstr "─── 文頭辞 ───"
15376 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15377 msgid "Main Matter"
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15381 msgid "--- Main Matter ---"
15382 msgstr "─── 本体 ───"
15384 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15385 msgid "Back Matter"
15388 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15389 msgid "--- Back Matter ---"
15390 msgstr "─── 文末辞 ───"
15392 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15393 msgid "PartBacktext"
15396 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15400 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15401 msgid "Title of this part"
15404 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15405 msgid "ChapSubtitle"
15408 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15412 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15416 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15417 msgid "Run-in headings"
15420 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15421 msgid "Sub-run-in headings"
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15433 msgid "Author data:"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15441 msgid "TOC author:"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15445 msgid "Running Title"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15449 msgid "Running Author"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15453 msgid "Running Chapter"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15457 msgid "Running chapter:"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15461 msgid "Running Section"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15465 msgid "Running section:"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15473 msgid "Abstract* (not printed)"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15477 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15482 msgid "Alternative name"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15486 msgid "Longest Description Label"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15490 msgid "Longest description label"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15506 msgid "Proof(smartQED)"
15507 msgstr "証明(smartQED)"
15509 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15510 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15511 msgstr "Springer SV Global (旧版)"
15513 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15514 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15518 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15519 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15520 msgid "Headnote (optional):"
15521 msgstr "ヘッドノート(オプション):"
15523 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15524 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15525 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15527 msgstr "感謝(thanks)"
15529 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15530 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15532 msgstr "所属機関(Inst)"
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15536 msgid "Institute #"
15539 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15540 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15541 msgid "Corr Author:"
15544 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15545 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15549 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15550 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15555 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15556 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15563 msgid "Mathematics Subject Classification"
15566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15571 msgid "CR Subject Classification"
15574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15575 msgid "Solution \\thesolution"
15576 msgstr "解 \\thesolusion."
15578 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15579 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15580 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15582 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15583 msgid "Springer SV Mono"
15584 msgstr "Springer SV Mono"
15586 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15587 msgid "Springer SV Mult"
15588 msgstr "Springer SV Mult"
15590 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15594 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15599 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15600 msgid "Contributors"
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15604 msgid "List of Contributors"
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15608 msgid "Contributor List"
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15613 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15614 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15617 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15618 msgid "For editors"
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15622 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15623 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15625 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15629 #: lib/layouts/sweave.module:6
15631 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15632 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15634 "統計言語SまたはRを,Sweave()関数経由で文芸的プログラミングツールとして使用す"
15635 "ることを許可する.詳しくは,LyX用例ファイルのsweave.lyxを参照のこと."
15637 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15638 msgid "Sweave Input File"
15639 msgstr "Sweave入力ファイル"
15641 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15642 msgid "Number Tables by Section"
15645 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15647 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15648 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15650 "表番号は節の開始毎にリセットされ,「表2.1」のように表番号の前には節番号を付け"
15653 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15655 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15656 msgstr "日本語Article (縦書き)"
15658 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15660 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15661 msgstr "日本語Book (縦書き)"
15663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15664 msgid "Fancy Colored Boxes"
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15669 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15670 "the tcolorbox documentation for details."
15672 "tcolorboxパッケージを使って色付きボックスをサポートする拡張差込枠を追加しま"
15673 "す.詳細については,tcolorbox説明書を参照のこと."
15675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15680 msgid "Color Box Options"
15681 msgstr "色付きボックスオプション"
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15684 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15686 "色付きボックスのオプションをここに入力してください(tcolorbox説明書を参照のこ"
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15690 msgid "Dynamic Color Box"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15694 msgid "Color Box (Dynamic)"
15695 msgstr "色付きボックス(動的)"
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15698 msgid "Fit Color Box"
15699 msgstr "色付きボックスをフィット"
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15702 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15703 msgstr "色付きボックス(内容をフィット)"
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15706 msgid "Raster Color Box"
15707 msgstr "色付きボックスをラスター"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15710 msgid "Subtitle Options"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15714 msgid "Insert the options here"
15715 msgstr "ここにオプションを入力してください"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15718 msgid "Color Box Separator"
15719 msgstr "色付きボックス分離線"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15722 msgid "Color Boxes"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15730 msgid "Color Box Line"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15734 msgid "Color Box Setup"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15738 msgid "New Color Box Type"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15742 msgid "New Box Options"
15743 msgstr "新規色付きボックスオプション"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15746 msgid "Options for the new box type (optional)"
15747 msgstr "新しいボックス型のオプション(非必須)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15750 msgid "Name of the new box type"
15751 msgstr "新しいボックス型の名前"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15758 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15759 msgstr "引数の数(ない場合にはこの差込枠を削除してください!)"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15762 msgid "Default Value"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15766 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15767 msgstr "引数の既定値(空にしておいてください!)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15770 msgid "Custom Color Box 1"
15771 msgstr "指定色付きボックス1"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15774 msgid "More Color Box Options"
15775 msgstr "色付きボックス追加オプション"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15778 msgid "Insert more color box options here"
15779 msgstr "色付きボックスの追加オプションはここに入力してください"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15782 msgid "Custom Color Box 2"
15783 msgstr "指定色付きボックス2"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15786 msgid "Custom Color Box 3"
15787 msgstr "指定色付きボックス3"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15790 msgid "Custom Color Box 4"
15791 msgstr "指定色付きボックス4"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15794 msgid "Custom Color Box 5"
15795 msgstr "指定色付きボックス5"
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15799 msgid "Fact \\thefact."
15800 msgstr "事実 \\thefact."
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15804 msgid "Definition \\thedefinition."
15805 msgstr "定義 \\thedefinition."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15809 msgid "Example \\theexample."
15810 msgstr "例 \\theexample."
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15814 msgid "Problem \\theproblem."
15815 msgstr "問題 \\theproblem."
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15819 msgid "Exercise \\theexercise."
15820 msgstr "演習 \\theexercise."
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15823 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15824 msgstr "定理(AMS・種類別連番)"
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15829 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15830 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15833 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15834 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15835 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15837 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15838 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15839 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1→定"
15840 "理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…となります).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎"
15841 "または節毎の連番をお望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とある"
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15845 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15846 msgstr "定理 \\thechapter.\\thetheorem."
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15849 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15850 msgstr "系 \\thechapter.\\thecorollary."
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15853 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15854 msgstr "補題 \\thechapter.\\thelemma."
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15857 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15858 msgstr "命題 \\thechapter.\\theproposition."
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15861 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15862 msgstr "推論 \\thechapter.\\theconjecture."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15865 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15866 msgstr "事実 \\thechapter.\\thefact."
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15869 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15870 msgstr "定義 \\thechapter.\\thedefinition."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15873 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15874 msgstr "例 \\thechapter.\\theexample."
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15877 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15878 msgstr "問題 \\thechapter.\\theproblem."
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15881 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15882 msgstr "演習 \\thechapter.\\theexercise."
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15885 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15886 msgstr "解 \\thechapter.\\thesolusion."
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15889 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15890 msgstr "注意 \\thechapter.\\theremark."
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15893 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15894 msgstr "主張 \\thechapter.\\theclaim."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15897 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15898 msgstr "定理(AMS・章毎に種類別連番)"
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15902 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15903 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15904 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15905 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15906 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15907 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15908 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15910 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
15911 "が提供されます.素のAMS定理モジュールとは異なり,このモジュールでは定理の種類"
15912 "毎に別々のカウンタを有します(例:定理1→定理2→補題3→命題4→…ではなく,定理1.1→"
15913 "定理1.2→補題1.1→命題1.1→定理1.3→補題1.2→…となります).連番は章毎にリセットさ"
15914 "れます(定理1.1→定理2.1→...)."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15917 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15918 msgstr "定理(拡張AMS・種類別連番)"
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15925 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15926 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15927 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15928 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15930 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
15931 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合が,連番あ"
15932 "りと連番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,この"
15933 "モジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有します(例:基準1→基準2→公理3→"
15934 "仮定4→…ではなく,基準1→基準2→公理1→仮定1→基準3→…となります)."
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15937 msgid "Criterion \\thecriterion."
15938 msgstr "基準 \\thecriterion."
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15954 msgstr "アルゴリズム \\thealgorithm."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15963 msgid "Axiom \\theaxiom."
15964 msgstr "公理 \\theaxiom."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15979 msgid "Condition \\thecondition."
15980 msgstr "条件 \\thecondition."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15996 msgid "Note \\thenote."
15997 msgstr "註釈 \\thenote."
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16012 msgid "Notation \\thenotation."
16013 msgstr "記法 \\thenotation."
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16028 msgid "Summary \\thesummary."
16029 msgstr "要約 \\thesummary."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16045 msgstr "謝辞 \\theacknowledgement."
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16050 msgid "Acknowledgement*"
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16055 msgstr "結論 \\theconclusion."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16060 msgid "Conclusion*"
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16066 msgid "Conclusion."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16088 msgid "Assumption \\theassumption."
16089 msgstr "仮定 \\theassumption."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16094 msgid "Assumption*"
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16100 msgid "Assumption."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16116 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16117 msgstr "定理(拡張AMS・章毎に種類別連番)"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16121 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16122 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16123 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16124 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16125 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16126 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16127 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16128 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16130 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16131 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・仮定・場合が,連番ありと連"
16132 "番なしの両方の形で含まれています.素の拡張AMSモジュールとは異なり,このモ"
16133 "ジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタを有し,章毎にリセットされます(例:"
16134 "基準1→基準2→公理3→仮定4→…ではなく,基準1.1→基準1.2→公理1.1→仮定1.1→#基準2.1→"
16135 "基準2.2→公理2.1→…となります)."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16138 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16139 msgstr "基準 \\thechapter.\\thecriterion."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16142 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16143 msgstr "アルゴリズム \\thechapter.\\thealgorithm."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16146 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16147 msgstr "公理 \\thechapter.\\theaxiom."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16150 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16151 msgstr "条件 \\thechapter.\\thecondition."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16154 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16155 msgstr "註釈 \\thechapter.\\thenote."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16158 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16159 msgstr "記法 \\thechapter.\\thenotation."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16162 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16163 msgstr "要約 \\thechapter.\\thesummary."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16166 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16167 msgstr "謝辞 \\thechapter.\\theacknowledgement."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16170 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16171 msgstr "結論 \\thechapter.\\theconclusion."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16174 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16175 msgstr "仮定 \\thechapter.\\theassumption."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16178 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16179 msgstr "問 \\thechapter.\\thequestion."
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16182 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16187 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16188 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16189 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16190 "in both numbered and non-numbered forms."
16192 "AMS定理パッケージを使う定理環境をいくつか追加定義します.中には,基準・アルゴ"
16193 "リズム・公理・条件・註釈・記法・要約・謝辞・結論・事実・仮定・場合・問題が,"
16194 "連番ありと連番なしの両方の形で含まれています."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16204 msgid "Criterion \\thetheorem."
16205 msgstr "基準 \\thetheorem."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16208 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16209 msgstr "アルゴリズム \\thetheorem."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16212 msgid "Axiom \\thetheorem."
16213 msgstr "公理 \\thetheorem."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16216 msgid "Condition \\thetheorem."
16217 msgstr "条件 \\thetheorem."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16220 msgid "Note \\thetheorem."
16221 msgstr "註釈 \\thetheorem."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16224 msgid "Notation \\thetheorem."
16225 msgstr "記法 \\thetheorem."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16228 msgid "Summary \\thetheorem."
16229 msgstr "要約 \\thetheorem."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16232 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16233 msgstr "謝辞 \\thetheorem."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16236 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16237 msgstr "結論 \\thetheorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16240 msgid "Assumption \\thetheorem."
16241 msgstr "仮定 \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16244 msgid "Question \\thetheorem."
16245 msgstr "問 \\thetheorem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16248 msgid "Fact \\thetheorem."
16249 msgstr "事実 \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16252 msgid "Problem \\thetheorem."
16253 msgstr "問題 \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16256 msgid "Exercise \\thetheorem."
16257 msgstr "演習 \\thetheorem."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16260 msgid "Solution \\thetheorem."
16261 msgstr "解 \\thetheorem."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16264 msgid "Remark \\thetheorem."
16265 msgstr "注意 \\thetheorem."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16268 msgid "Claim \\thetheorem."
16269 msgstr "主張 \\thetheorem."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16272 msgid "Theorems (AMS)"
16275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16277 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16278 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16279 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16280 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16282 "拡張AMS機構を使う定理環境と証明環境を定義します.連番付きと連番なしの両方の型"
16283 "が提供されます.既定では,定理は文書を通じて連番が付されます.これは,「定理"
16284 "(…毎…連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことによって変更することができま"
16287 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16288 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16291 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16294 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16295 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16296 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16297 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16298 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16299 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16301 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16302 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16303 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16304 "のように進行します).連番の及ぶ範囲は文書全体です.章毎または節毎の連番をお"
16305 "望みであれば,「章毎に…連番」または「節毎に…連番」とあるモジュールを選択して"
16308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16309 msgid "Case \\arabic{casei}."
16310 msgstr "ケース \\arabic{casei}."
16312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16313 msgid "Case \\roman{caseii}."
16314 msgstr "ケース \\roman{caseii}"
16316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16317 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16318 msgstr "ケース \\alph{caseiii}."
16320 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16321 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16322 msgstr "ケース \\arabic{caseiv}."
16324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16326 msgstr "定理(章毎に種類別連番)"
16328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16336 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16337 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16338 "理2→補題3→定理4→補題5のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→定理3→補題2のよ"
16339 "うに進行します).連番は,章の開始時にリセットされます."
16341 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16342 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16347 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16348 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16349 "chapter environment."
16351 "定理などを章ごとに付番します(つまり章が始まるときにカウンタがリセットされま"
16352 "す).このモジュールは,章環境を提供するレイアウトとのみ使用してください."
16354 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16355 msgid "Named Theorems"
16358 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16360 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16361 "'Additional Theorem Text' argument."
16363 "定理名付き定理を使用できるようにします.定理名は「定理追加文」差込枠に入れま"
16366 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16367 msgid "Named Theorem"
16370 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16371 msgid "Named Theorem."
16374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16399 msgid "Alternative proof string"
16402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16404 msgstr "定理(節毎に種類別連番)"
16406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16414 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.素の定理モジュールとは違って,こ"
16415 "のモジュールでは定理の種類毎に別々のカウンタが設定されています(例:定理1→定"
16416 "理2→補題3→命題4→…のようにはならないで,定理1→定理2→補題1→命題1→定理3→補題2→…"
16417 "のように進行します).連番は,節の開始時にリセットされます."
16419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16420 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16425 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16428 "定理などを節ごとに付番します(つまり節が始まるときにカウンタがリセットされま"
16431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16432 msgid "Conjecture."
16435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16456 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16459 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16461 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16462 "using the extended AMS machinery."
16463 msgstr "拡張AMS機構を用いる,番号なし定理環境と証明環境のみ定義します."
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16469 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16475 "非AMSクラス用にいくつか定理環境を定義します.既定では,定理は文書を通じて連番"
16476 "が付されます.これは,「定理(...連番)」モジュールのうちの一つを読み込むことに"
16479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16484 msgid "Alternative optional name or title"
16485 msgstr "新しい名称ないし見出し(非必須)"
16487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16488 msgid "Prop \\theprop."
16489 msgstr "命題(Prop)\\theprop."
16491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16497 msgstr "\\theprob."
16499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16504 msgid "# [number of Prob]"
16505 msgstr "# [Prob番号]"
16507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16508 msgid "Label of Problem"
16511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16512 msgid "Label of the corresponding problem"
16513 msgstr "対応する問題のラベル"
16515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16516 msgid "Property \\theproperty."
16517 msgstr "性質 \\theproperty."
16519 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16523 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16525 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16526 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16527 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16528 "suppresses the output of TODO notes."
16530 "文書中にTODO項目を入れ込む拡張差込枠を提供します(todonotesパッケージを使用)."
16531 "このモジュールは,「TODO一覧」を生成するための段落様式も提供します.文書クラ"
16532 "スオプションに「final」を渡せば,TODO註釈は出力されません."
16534 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16538 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16539 msgid "List of TODOs"
16542 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16543 msgid "[List of TODOs]"
16546 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16547 msgid "List of TODOs Heading|s"
16548 msgstr "TODO見出し一覧(S)|S"
16550 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16551 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16552 msgstr "TODO一覧の任意設定見出しをここに入力してください"
16554 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16555 msgid "TODO Note (Margin)"
16556 msgstr "TODO註釈(余白)"
16558 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16559 msgid "TODO (Margin)"
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16563 msgid "TODO Note Options|s"
16564 msgstr "TODO註釈オプション(S)|S"
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16567 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16568 msgstr "使用できるオプションについてはtodonotes説明書を参照のこと"
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16571 msgid "TODO Note (inline)"
16572 msgstr "TODO註釈(行内)"
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16575 msgid "TODO (Inline)"
16576 msgstr "TODO註釈(行内)"
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16579 msgid "Missing Figure"
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16583 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16584 msgstr "「ここに図を挿入」註釈オプション(S)|S"
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16587 msgid "Todo[Inline]"
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16591 msgid "Todo[margin]"
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16595 msgid "MissingFigure"
16598 #: lib/layouts/treport.layout:3
16599 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16600 msgstr "日本語Report (縦書き)"
16602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16604 msgstr "Tufte Book"
16606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16620 msgstr "marginnote"
16622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16624 msgstr "NewThought様式"
16626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16627 msgid "new thought"
16628 msgstr "new thought"
16630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16651 msgid "MarginTable"
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16655 msgid "MarginFigure"
16658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16659 msgid "Tufte Handout"
16660 msgstr "Tufteハンドアウト"
16662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16666 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16667 msgid "Variable-width Minipages"
16670 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16672 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16673 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16674 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16675 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16676 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16678 "varwidth LaTeXパッケージを使用する「ミニページ(可変幅)」差込枠を追加します."
16679 "varwidthパッケージは,幅が(指定された上限幅を越えない限り)内容幅と同じになる"
16680 "ような,可変幅のミニページを提供します.この差込枠は,垂直調整(c|t|b)と最大幅"
16681 "(既定値は\\linewidth)の2つの非必須引数を取ります."
16683 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16684 msgid "Minipage (Var. Width)"
16685 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16687 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16688 msgid "Minipage (var.)"
16689 msgstr "ミニページ(可変幅)"
16691 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16692 msgid "Vert. Adjustment"
16695 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16696 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16697 msgstr "垂直調整:c (中央)・t (上)・b (下)"
16699 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16703 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16704 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16705 msgstr "最大幅 (既定値:\\linewidth)"
16707 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16708 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16712 #: lib/languages:121
16716 #: lib/languages:129
16720 #: lib/languages:138
16721 msgid "English (USA)"
16724 #: lib/languages:149
16728 #: lib/languages:158
16729 msgid "Greek (ancient)"
16730 msgstr "ギリシャ語(ancient)"
16732 #: lib/languages:175
16733 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16734 msgstr "アラビア語(ArabTeX)"
16736 #: lib/languages:186
16737 msgid "Arabic (Arabi)"
16738 msgstr "アラビア語(Arabi)"
16740 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16744 #: lib/languages:208
16748 #: lib/languages:216
16749 msgid "English (Australia)"
16750 msgstr "英語(オーストラリア)"
16752 #: lib/languages:228
16753 msgid "German (Austria, old spelling)"
16754 msgstr "ドイツ語(オーストリア・旧綴方)"
16756 #: lib/languages:240
16757 msgid "German (Austria)"
16758 msgstr "ドイツ語(オーストリア)"
16760 #: lib/languages:250
16764 #: lib/languages:260
16768 #: lib/languages:269
16772 #: lib/languages:283
16776 #: lib/languages:293
16780 #: lib/languages:301
16781 msgid "Portuguese (Brazil)"
16782 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
16784 #: lib/languages:311
16788 #: lib/languages:320
16789 msgid "English (UK)"
16792 #: lib/languages:330
16796 #: lib/languages:341
16797 msgid "English (Canada)"
16800 #: lib/languages:354
16801 msgid "French (Canada)"
16802 msgstr "フランス語(カナダ)"
16804 #: lib/languages:364
16808 #: lib/languages:376
16809 msgid "Chinese (simplified)"
16812 #: lib/languages:386
16813 msgid "Chinese (traditional)"
16816 #: lib/languages:396
16820 #: lib/languages:403
16824 #: lib/languages:412
16828 #: lib/languages:422
16832 #: lib/languages:433
16833 msgid "Divehi (Maldivian)"
16834 msgstr "ディベヒ語(モルジブ)"
16836 #: lib/languages:440
16840 #: lib/languages:451
16844 #: lib/languages:464
16848 #: lib/languages:473
16852 #: lib/languages:487
16856 #: lib/languages:502
16860 #: lib/languages:513
16864 #: lib/languages:529
16868 #: lib/languages:539
16872 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16876 #: lib/languages:562
16877 msgid "German (old spelling)"
16880 #: lib/languages:573
16884 #: lib/languages:588
16885 msgid "German (Switzerland)"
16888 #: lib/languages:601
16889 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16890 msgstr "ドイツ語(スイス・旧綴方)"
16892 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16897 #: lib/languages:624
16898 msgid "Greek (polytonic)"
16899 msgstr "ギリシャ語(polytonic)"
16901 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16905 #: lib/languages:652
16909 #: lib/languages:671
16913 #: lib/languages:682
16914 msgid "Interlingua"
16917 #: lib/languages:692
16921 #: lib/languages:701
16925 #: lib/languages:716
16929 #: lib/languages:730
16930 msgid "Japanese (CJK)"
16933 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16937 #: lib/languages:748
16941 #: lib/languages:759
16945 #: lib/languages:766
16949 #: lib/languages:775
16951 msgstr "クルド語クルマンジー"
16953 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16957 #: lib/languages:803
16961 #: lib/languages:816
16965 #: lib/languages:827
16966 msgid "Lower Sorbian"
16969 #: lib/languages:836
16973 #: lib/languages:847
16977 #: lib/languages:857
16981 #: lib/languages:867
16985 #: lib/languages:876
16986 msgid "English (New Zealand)"
16987 msgstr "英語(ニュージーランド)"
16989 #: lib/languages:886
16990 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16991 msgstr "ノルウェー語(ブークモール)"
16993 #: lib/languages:896
16994 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16995 msgstr "ノルウェー語(ニーノシュク)"
16997 #: lib/languages:907
17001 #: lib/languages:928
17002 msgid "Piedmontese"
17005 #: lib/languages:938
17009 #: lib/languages:949
17013 #: lib/languages:959
17017 #: lib/languages:969
17021 #: lib/languages:979
17025 #: lib/languages:990
17029 #: lib/languages:999
17033 #: lib/languages:1006
17037 #: lib/languages:1017
17041 #: lib/languages:1032
17042 msgid "Serbian (Latin)"
17043 msgstr "セルビア語(ラテン文字)"
17045 #: lib/languages:1042
17049 #: lib/languages:1052
17053 #: lib/languages:1061
17057 #: lib/languages:1075
17058 msgid "Spanish (Mexico)"
17059 msgstr "スペイン語(メキシコ)"
17061 #: lib/languages:1087
17065 #: lib/languages:1098
17069 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17073 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17077 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17081 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17085 #: lib/languages:1143
17089 #: lib/languages:1158
17093 #: lib/languages:1168
17097 #: lib/languages:1179
17098 msgid "Upper Sorbian"
17101 #: lib/languages:1189
17105 #: lib/languages:1197
17109 #: lib/languages:1206
17113 #: lib/latexfonts:82
17114 msgid "AE (Almost European)"
17115 msgstr "AE (Almost European)"
17117 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17119 msgstr "Bera Serif"
17121 #: lib/latexfonts:104
17125 #: lib/latexfonts:110
17126 msgid "Concrete Roman"
17127 msgstr "Concrete Roman"
17129 #: lib/latexfonts:116
17130 msgid "Zapf Chancery"
17131 msgstr "Zapf Chancery"
17133 #: lib/latexfonts:122
17134 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17135 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17137 #: lib/latexfonts:128
17138 msgid "Crimson (Cochineal)"
17139 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17141 #: lib/latexfonts:136
17145 #: lib/latexfonts:142
17146 msgid "Computer Modern Roman"
17147 msgstr "Computer Modern Roman"
17149 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17150 msgid "URW Garamond"
17151 msgstr "URW Garamond"
17153 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17157 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17158 msgid "Latin Modern Roman"
17159 msgstr "Latin Modern Roman"
17161 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17162 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17163 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17165 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17166 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17167 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17169 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17170 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17171 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17173 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17175 msgstr "Minion Pro"
17177 #: lib/latexfonts:295
17178 msgid "New Century Schoolbook"
17179 msgstr "New Century Schoolbook"
17181 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17183 msgstr "Noto Serif"
17185 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17186 #: lib/latexfonts:347
17190 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17191 msgid "Times Roman"
17192 msgstr "Times Roman"
17194 #: lib/latexfonts:381
17195 msgid "TeX Gyre Bonum"
17196 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17198 #: lib/latexfonts:387
17199 msgid "TeX Gyre Chorus"
17200 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17202 #: lib/latexfonts:393
17203 msgid "TeX Gyre Pagella"
17204 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17206 #: lib/latexfonts:399
17207 msgid "TeX Gyre Schola"
17208 msgstr "TeX Gyre Schola"
17210 #: lib/latexfonts:405
17211 msgid "TeX Gyre Termes"
17212 msgstr "TeX Gyre Termes"
17214 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17215 msgid "Utopia (Fourier)"
17216 msgstr "Utopia (Fourier)"
17218 #: lib/latexfonts:448
17219 msgid "Avant Garde"
17220 msgstr "Avant Garde"
17222 #: lib/latexfonts:454
17226 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17230 #: lib/latexfonts:488
17234 #: lib/latexfonts:495
17235 msgid "Computer Modern Sans"
17236 msgstr "Computer Modern Sans"
17238 #: lib/latexfonts:501
17242 #: lib/latexfonts:509
17246 #: lib/latexfonts:516
17247 msgid "Iwona (Light)"
17248 msgstr "Iwona (Light)"
17250 #: lib/latexfonts:523
17251 msgid "Iwona (Condensed)"
17252 msgstr "Iwona (Condensed)"
17254 #: lib/latexfonts:530
17255 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17256 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17258 #: lib/latexfonts:537
17262 #: lib/latexfonts:544
17263 msgid "Kurier (Light)"
17264 msgstr "Kurier (Light)"
17266 #: lib/latexfonts:551
17267 msgid "Kurier (Condensed)"
17268 msgstr "Kurier (Condensed)"
17270 #: lib/latexfonts:558
17271 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17272 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17274 #: lib/latexfonts:565
17275 msgid "Latin Modern Sans"
17276 msgstr "Latin Modern Sans"
17278 #: lib/latexfonts:572
17282 #: lib/latexfonts:579
17283 msgid "TeX Gyre Adventor"
17284 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17286 #: lib/latexfonts:585
17287 msgid "TeX Gyre Heros"
17288 msgstr "TeX Gyre Heros"
17290 #: lib/latexfonts:591
17291 msgid "URW Classico (Optima)"
17292 msgstr "URW Classico (Optima)"
17294 #: lib/latexfonts:603
17298 #: lib/latexfonts:611
17299 msgid "CM Typewriter Light"
17300 msgstr "CM Typewriter Light"
17302 #: lib/latexfonts:618
17303 msgid "Computer Modern Typewriter"
17304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17306 #: lib/latexfonts:624
17310 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17311 msgid "Libertine Mono"
17312 msgstr "Libertine Mono"
17314 #: lib/latexfonts:646
17315 msgid "Latin Modern Typewriter"
17316 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17318 #: lib/latexfonts:653
17322 #: lib/latexfonts:660
17326 #: lib/latexfonts:667
17327 msgid "TeX Gyre Cursor"
17328 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17330 #: lib/latexfonts:673
17331 msgid "TX Typewriter"
17332 msgstr "TX Typewriter"
17334 #: lib/latexfonts:685
17335 msgid "Crimson (New TX)"
17336 msgstr "Crimson (New TX)"
17338 #: lib/latexfonts:693
17342 #: lib/latexfonts:699
17343 msgid "URW Garamond (New TX)"
17344 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17346 #: lib/latexfonts:707
17347 msgid "Iwona (Math)"
17348 msgstr "Iwona (Math)"
17350 #: lib/latexfonts:720
17351 msgid "Kurier (Math)"
17352 msgstr "Kurier (Math)"
17354 #: lib/latexfonts:733
17355 msgid "Libertine (New TX)"
17356 msgstr "Libertine (New TX)"
17358 #: lib/latexfonts:741
17359 msgid "Minion Pro (New TX)"
17360 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17362 #: lib/latexfonts:750
17363 msgid "Times Roman (New TX)"
17364 msgstr "Times Roman (New TX)"
17366 #: lib/encodings:50
17367 msgid "Unicode (utf8)"
17368 msgstr "Unicode (utf8)"
17370 #: lib/encodings:55
17371 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17372 msgstr "Unicode (UCS拡張版) (utf8x)"
17374 #: lib/encodings:59
17375 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17376 msgstr "アルメニア語(ArmSCII8)"
17378 #: lib/encodings:62
17379 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17380 msgstr "西欧語(ISO 8859-1)"
17382 #: lib/encodings:65
17383 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17384 msgstr "中欧語(ISO 8859-2)"
17386 #: lib/encodings:68
17387 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17388 msgstr "南ヨーロッパ語(ISO 8859-3)"
17390 #: lib/encodings:71
17391 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17392 msgstr "バルト語(ISO 8859-4)"
17394 #: lib/encodings:75
17395 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17396 msgstr "キリル文字(ISO 8859-5)"
17398 #: lib/encodings:79
17399 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17400 msgstr "アラビア語(ISO 8859-6)"
17402 #: lib/encodings:83
17403 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17404 msgstr "ギリシャ語(ISO 8859-7)"
17406 #: lib/encodings:86
17407 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17408 msgstr "ヘブライ語(ISO 8859-8)"
17410 #: lib/encodings:89
17411 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17412 msgstr "トルコ語(ISO 8859-9)"
17414 #: lib/encodings:92
17415 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17416 msgstr "バルト語(ISO 8859-13)"
17418 #: lib/encodings:95
17419 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17420 msgstr "西欧語(ISO 8859-15)"
17422 #: lib/encodings:98
17423 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17424 msgstr "南東ヨーロッパ語(ISO 8859-16)"
17426 #: lib/encodings:101
17427 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17428 msgstr "西欧語(Macintosh Roman)"
17430 #: lib/encodings:104
17431 msgid "DOS (CP 437)"
17432 msgstr "DOS (CP 437)"
17434 #: lib/encodings:108
17435 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17436 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17438 #: lib/encodings:111
17439 msgid "Western European (CP 850)"
17440 msgstr "西欧語(CP 850)"
17442 #: lib/encodings:114
17443 msgid "Central European (CP 852)"
17444 msgstr "中欧語(CP 852)"
17446 #: lib/encodings:118
17447 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17448 msgstr "キリル文字(CP 855)"
17450 #: lib/encodings:123
17451 msgid "Western European (CP 858)"
17452 msgstr "西欧語(CP 858)"
17454 #: lib/encodings:126
17455 msgid "Hebrew (CP 862)"
17456 msgstr "ヘブライ語(CP 862)"
17458 #: lib/encodings:129
17459 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17460 msgstr "北欧語(CP 865)"
17462 #: lib/encodings:133
17463 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17464 msgstr "キリル文字(CP 866)"
17466 #: lib/encodings:136
17467 msgid "Central European (CP 1250)"
17468 msgstr "中欧語(CP 1250)"
17470 #: lib/encodings:140
17471 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17472 msgstr "キリル文字(CP 1251)"
17474 #: lib/encodings:144
17475 msgid "Western European (CP 1252)"
17476 msgstr "西欧語(CP 1252)"
17478 #: lib/encodings:147
17479 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17480 msgstr "ヘブライ語(CP 1255)"
17482 #: lib/encodings:151
17483 msgid "Arabic (CP 1256)"
17484 msgstr "アラビア語(CP 1256)"
17486 #: lib/encodings:154
17487 msgid "Baltic (CP 1257)"
17488 msgstr "バルト語(CP 1257)"
17490 #: lib/encodings:158
17491 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17492 msgstr "キリル文字(KOI8-R)"
17494 #: lib/encodings:162
17495 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17496 msgstr "キリル文字(KOI8-U)"
17498 #: lib/encodings:166
17499 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17500 msgstr "キリル文字(pt 154)"
17502 #: lib/encodings:177
17503 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17504 msgstr "中国語(繁体字)(Big5)"
17506 #: lib/encodings:187
17507 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17508 msgstr "日本語(CJK) (SJIS)"
17510 #: lib/encodings:194
17511 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17512 msgstr "中国語(簡体字) (EUC-CN)"
17514 #: lib/encodings:198
17515 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17516 msgstr "中国語(簡体字) (GBK)"
17518 #: lib/encodings:202
17519 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17520 msgstr "日本語(CJK) (JIS)"
17522 #: lib/encodings:206
17523 msgid "Korean (EUC-KR)"
17524 msgstr "韓国語(EUC-KR)"
17526 #: lib/encodings:210
17527 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17528 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17530 #: lib/encodings:214
17531 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17532 msgstr "中国語(繁体字) (EUC-TW)"
17534 #: lib/encodings:218
17535 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17536 msgstr "日本語(CJK) (EUC-JP)"
17538 #: lib/encodings:225
17539 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17540 msgstr "日本語(pLaTeX) (EUC-JP)"
17542 #: lib/encodings:227
17543 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17544 msgstr "日本語(pLaTeX) (JIS)"
17546 #: lib/encodings:229
17547 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17548 msgstr "日本語(pLaTeX) (SJIS)"
17550 #: lib/encodings:231
17551 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17552 msgstr "日本語(pLaTeX) (UTF8)"
17554 #: lib/encodings:238
17555 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17556 msgstr "タイ語(TIS 620-0)"
17558 #: lib/encodings:243
17559 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17560 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17562 #: lib/encodings:247
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17567 msgid "Array Environment|y"
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17571 msgid "Cases Environment|C"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17575 msgid "Aligned Environment|l"
17576 msgstr "Aligned環境|l"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17579 msgid "AlignedAt Environment|v"
17580 msgstr "AlignedAt環境(V)|V"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17583 msgid "Gathered Environment|h"
17584 msgstr "Gathered環境|h"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17587 msgid "Split Environment|S"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17591 msgid "Delimiters...|r"
17592 msgstr "数式区分記号(R)...|R"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17595 msgid "Matrix...|x"
17596 msgstr "行列(X)...|X"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17603 msgid "AMS align Environment|a"
17604 msgstr "AMS align環境|A"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17607 msgid "AMS alignat Environment|t"
17608 msgstr "AMS alignat環境|t"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17611 msgid "AMS flalign Environment|f"
17612 msgstr "AMS flalign環境|f"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17615 msgid "AMS gather Environment|g"
17616 msgstr "AMS gather環境|g"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17619 msgid "AMS multline Environment|m"
17620 msgstr "AMS multline環境|m"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17623 msgid "Inline Formula|I"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17627 msgid "Displayed Formula|D"
17628 msgstr "別行立て数式(D)|D"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17631 msgid "Eqnarray Environment|E"
17632 msgstr "Eqnarray環境|E"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17635 msgid "AMS Environment|A"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17639 msgid "Number Whole Formula|N"
17640 msgstr "数式全体を付番(N)|N"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17643 msgid "Number This Line|u"
17644 msgstr "現在行を付番(U)|U"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17647 msgid "Equation Label|L"
17648 msgstr "数式ラベル(L)|L"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17651 msgid "Copy as Reference|R"
17652 msgstr "参照としてコピー(R)|R"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17655 msgid "Split Cell|C"
17656 msgstr "セルを分割(C)|C"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17663 msgid "Add Line Above|o"
17664 msgstr "上に罫線を追加(O)|O"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17667 msgid "Add Line Below|B"
17668 msgstr "下に罫線を追加(B)|B"
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17671 msgid "Delete Line Above|v"
17672 msgstr "上の罫線を削除(V)|V"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17675 msgid "Delete Line Below|w"
17676 msgstr "下の罫線を削除(W)|W"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17679 msgid "Add Line to Left"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17683 msgid "Add Line to Right"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17687 msgid "Delete Line to Left"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17691 msgid "Delete Line to Right"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17695 msgid "Show Math Toolbar"
17696 msgstr "数式ツールバーを表示"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17699 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17700 msgstr "数式パネルツールバーを表示"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17703 msgid "Show Table Toolbar"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17707 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17708 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(M)|M"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17711 msgid "Next Cross-Reference|N"
17712 msgstr "次の相互参照(N)|N"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17715 msgid "Go to Label|G"
17716 msgstr "ラベルへ移動(G)|G"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17719 msgid "<Reference>|R"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17723 msgid "(<Reference>)|e"
17724 msgstr "(<参照(E)>)|E"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17728 msgstr "<ページ(P)>|P"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17731 msgid "On Page <Page>|O"
17732 msgstr "On page <ページ>|O"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17735 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17736 msgstr "<参照(F)> on page <ページ>|F"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17739 msgid "Formatted Reference|t"
17740 msgstr "整形済み参照(T)|T"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17743 msgid "Textual Reference|x"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17747 msgid "Label Only|L"
17748 msgstr "ラベルのみ(L)|L"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17763 msgid "Settings...|S"
17764 msgstr "設定(S)...|S"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17771 msgid "Copy as Reference|C"
17772 msgstr "参照としてコピー(C)|C"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17775 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17776 msgstr "データベースを外部で編集(X)...|X"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17779 msgid "Open Inset|O"
17780 msgstr "差込枠を展開(O)|O"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17783 msgid "Close Inset|C"
17784 msgstr "差込枠を閉じる(C)|C"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17788 msgid "Dissolve Inset|D"
17789 msgstr "差込枠を解体する(D)|D"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17792 msgid "Show Label|L"
17793 msgstr "ラベルを表示(L)|L"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17796 msgid "Frameless|l"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17800 msgid "Simple Frame|F"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17804 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17805 msgstr "簡素な枠・改頁(P)|P"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17808 msgid "Oval, Thin|a"
17809 msgstr "楕円形(細線)(A)|A"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17812 msgid "Oval, Thick|v"
17813 msgstr "楕円形(太線)(V)|V"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17816 msgid "Drop Shadow|w"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17820 msgid "Shaded Background|B"
17821 msgstr "影付き背景(B)|B"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17824 msgid "Double Frame|u"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17829 msgstr "LyX註釈(N)|N"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17836 msgid "Greyed Out|G"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17840 msgid "Open All Notes|A"
17841 msgstr "全ての註釈を展開(A)|A"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17844 msgid "Close All Notes|l"
17845 msgstr "全ての註釈を閉じる(L)|L"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17852 msgid "Horizontal Phantom|H"
17853 msgstr "水平埋め草(H)|H"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17856 msgid "Vertical Phantom|V"
17857 msgstr "垂直埋め草(V)|V"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17860 msgid "Interword Space|w"
17861 msgstr "単語間の空白(W)|W"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17864 msgid "Protected Space|o"
17865 msgstr "保護された空白(O)|O"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17868 msgid "Visible Space|a"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17872 msgid "Thin Space|T"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17876 msgid "Negative Thin Space|N"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17880 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17881 msgstr "8分の1空白(nスキップ)(K)|K"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17884 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17885 msgstr "保護された8分の1空白(nスキップ)(E)|E"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17888 msgid "Quad Space|Q"
17889 msgstr "4分の1空白(Q)|Q"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17892 msgid "Double Quad Space|u"
17893 msgstr "2分の1空白(U)|U"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17896 msgid "Horizontal Fill|F"
17897 msgstr "水平フィル(F)|F"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17900 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17901 msgstr "保護された水平フィル(I)|I"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17904 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17905 msgstr "水平フィル(ドット)(D)|D"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17908 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17909 msgstr "水平フィル(ルール)(R)|R"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17912 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17913 msgstr "水平フィル(左矢印)(L)|L"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17916 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17917 msgstr "水平フィル(右矢印)(G)|G"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17920 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17921 msgstr "水平フィル(上中括弧)(P)|P"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17924 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17925 msgstr "水平フィル(下中括弧)(B)|B"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17928 msgid "Custom Length|C"
17929 msgstr "長さを設定(C)|C"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17932 msgid "Medium Space|M"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17936 msgid "Thick Space|h"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17940 msgid "Negative Medium Space|u"
17941 msgstr "負の中空白(U)|U"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17944 msgid "Negative Thick Space|i"
17945 msgstr "負の大空白(I)|I"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17949 msgstr "任意のスキップ(D)|D"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17952 msgid "SmallSkip|S"
17953 msgstr "小スキップ(S)|S"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17957 msgstr "中スキップ(M)|M"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17961 msgstr "大スキップ(B)|B"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17965 msgstr "垂直フィル(F)|F"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17972 msgid "Settings...|e"
17973 msgstr "設定(E)...|E"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17977 msgstr "内包(include)|c"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17981 msgstr "入力(input)|p"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17985 msgstr "原文儘(verbatim)|v"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17988 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17989 msgstr "原文儘(空白印付き)(B)|B"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17993 msgstr "プログラムリスト(L)|L"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17996 msgid "Edit Included File...|E"
17997 msgstr "内包したファイルを編集(E)...|E"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18004 msgid "Page Break|a"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18008 msgid "Clear Page|C"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18012 msgid "Clear Double Page|D"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18016 msgid "Ragged Line Break|R"
18017 msgstr "整形なし改行(R)|R"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18020 msgid "Justified Line Break|J"
18021 msgstr "両端揃え改行(J)|J"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18024 msgid "Plain Separator|P"
18025 msgstr "環境区切り(P)|P"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18028 msgid "Paragraph Break|B"
18029 msgstr "段落区切り(B)|B"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18032 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18037 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18042 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18048 msgid "Paste Recent|e"
18049 msgstr "直近のものを貼り付け(E)|E"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18052 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18053 msgstr "保存したしおりへ移動(B)|B"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18056 msgid "Forward Search|F"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18060 msgid "Move Paragraph Up|o"
18061 msgstr "段落を上へ移動(O)|O"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18064 msgid "Move Paragraph Down|v"
18065 msgstr "段落を下へ移動(V)|V"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18068 msgid "Promote Section|r"
18069 msgstr "節の階層を上げる(R)|R"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18072 msgid "Demote Section|m"
18073 msgstr "節の階層を下げる(M)|M"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18076 msgid "Move Section Down|D"
18077 msgstr "節を下げる(D)|D"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18080 msgid "Move Section Up|U"
18081 msgstr "節を上げる(U)|U"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18084 msgid "Insert Regular Expression"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18088 msgid "Accept Change|c"
18089 msgstr "変更を承認(C)|C"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18092 msgid "Reject Change|j"
18093 msgstr "変更を却下(J)|J"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18096 msgid "Apply Last Text Style|A"
18097 msgstr "最後の文字様式を適用する(A)|A"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18100 msgid "Text Style|x"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18104 msgid "Paragraph Settings...|P"
18105 msgstr "段落設定(P)...|P"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18108 msgid "Fullscreen Mode"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18112 msgid "Close Current View"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18117 msgstr "任意のもの全て(A)|A"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18120 msgid "Anything Non-Empty|o"
18121 msgstr "1文字以上のもの全て(O)|O"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18125 msgstr "任意の単語(W)|W"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18128 msgid "Any Number|N"
18129 msgstr "任意の数字(N)|N"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18132 msgid "User Defined|U"
18133 msgstr "ユーザー定義(U)|U"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18136 msgid "Append Argument"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18140 msgid "Remove Last Argument"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18144 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18145 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18148 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18149 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18152 msgid "Insert Optional Argument"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18156 msgid "Remove Optional Argument"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18160 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18161 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18164 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18165 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18168 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18169 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18177 msgid "Edit Externally...|x"
18178 msgstr "外部で編集(X)...|X"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18213 msgid "Multicolumn|u"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18221 msgid "Append Row|A"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18225 msgid "Delete Row|D"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18230 msgstr "行をコピー(O)|O"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18233 msgid "Move Row Up"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18237 msgid "Move Row Down"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18241 msgid "Append Column|p"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18245 msgid "Delete Column|e"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18249 msgid "Copy Column|y"
18250 msgstr "列をコピー(Y)|Y"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18253 msgid "Move Column Right|v"
18254 msgstr "列を右に移動(V)|V"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18257 msgid "Move Column Left"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18261 msgid "Multi-page Table|g"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18265 msgid "Formal Style|m"
18266 msgstr "フォーマル様式(M)|M"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18273 msgid "Alignment|i"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18277 msgid "Columns/Rows|C"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18293 msgid "File Revision|R"
18294 msgstr "ファイル改訂(R)|R"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18297 msgid "Tree Revision|T"
18298 msgstr "ツリーの改訂(T)|T"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18301 msgid "Revision Author|A"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18305 msgid "Revision Date|D"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18309 msgid "Revision Time|i"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18313 msgid "LyX Version|X"
18314 msgstr "LyXバージョン|X"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18317 msgid "Document Info|D"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18321 msgid "Copy Text|o"
18322 msgstr "語句をコピー(O)|O"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18325 msgid "Activate Branch|A"
18326 msgstr "派生枝を有効化(A)|A"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18329 msgid "Deactivate Branch|e"
18330 msgstr "派生枝を無効化(&E)"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18333 msgid "Activate Branch in Master|M"
18334 msgstr "マスターの派生枝を有効化(M)|M"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18337 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18338 msgstr "マスターの派生枝を無効化(V)|V"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18341 msgid "Invert Inset|I"
18342 msgstr "差込枠を反転(I)|I"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18345 msgid "Add Unknown Branch|w"
18346 msgstr "未知の派生枝を追加(W)|W"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18349 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18350 msgstr "カーソル位置に参照を挿入(I)|I"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18353 msgid "All Indexes|A"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18361 msgid "Reject Change|R"
18362 msgstr "変更を却下(R)|R"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18365 msgid "Promote Section|P"
18366 msgstr "節の階層を上げる(P)|P"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18369 msgid "Demote Section|D"
18370 msgstr "節の階層を下げる(D)|D"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18373 msgid "Move Section Down|w"
18374 msgstr "節を下に移動(W)|W"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18377 msgid "Select Section|S"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18381 msgid "Wrap by Preview|y"
18382 msgstr "プレビュー時折り返し(Y)|Y"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18385 msgid "Lock Toolbars|L"
18386 msgstr "ツールバーをロック(L)|L"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18389 msgid "Small-sized Icons"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18393 msgid "Normal-sized Icons"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18397 msgid "Big-sized Icons"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18401 msgid "Huge-sized Icons"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18405 msgid "Giant-sized Icons"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18441 msgid "New from Template...|m"
18442 msgstr "新規(ひな型使用)(M)...|M"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18449 msgid "Open Recent|t"
18450 msgstr "直近のファイルを開く(T)|T"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18465 msgid "Save As...|A"
18466 msgstr "名前を付けて保存(A)...|A"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18473 msgid "Revert to Saved|R"
18474 msgstr "保存済み文書に復帰(R)|R"
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18477 msgid "Version Control|V"
18478 msgstr "バージョン管理(V)|V"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18490 msgstr "ファックス(F)...|F"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18493 msgid "New Window|W"
18494 msgstr "新規ウィンドウ(W)|W"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18497 msgid "Close Window|d"
18498 msgstr "ウィンドウを閉じる(D)|D"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18505 msgid "Register...|R"
18506 msgstr "登録(R)...|R"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18509 msgid "Check In Changes...|I"
18510 msgstr "変更をチェックイン(I)...|I"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18513 msgid "Check Out for Edit|O"
18514 msgstr "チェックアウトして編集(O)|O"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18525 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18526 msgstr "レポジトリを使ってローカル辞書を更新(D)|D"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18529 msgid "Revert to Repository Version|v"
18530 msgstr "レポジトリ版に戻す(V)|V"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18533 msgid "Undo Last Check In|U"
18534 msgstr "最後のチェックインを取り消す(U)|U"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18537 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18538 msgstr "旧改訂と比較(C)|C"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18541 msgid "Show History...|H"
18542 msgstr "履歴を表示(H)...|H"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18545 msgid "Use Locking Property|L"
18546 msgstr "ロック特性を使用(L)|L"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18549 msgid "Export As...|s"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18553 msgid "More Formats & Options...|r"
18554 msgstr "他の形式とオプション(R)...|R"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18565 msgid "Paste Special"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18569 msgid "Select Whole Inset"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18577 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18578 msgstr "検索・置換(簡易)(F)...|F"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18581 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18582 msgstr "検索・置換(詳細)..."
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18585 msgid "Text Style|S"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18597 msgid "Rows & Columns|C"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18601 msgid "Increase List Depth|I"
18602 msgstr "リストの階層を下げる(I)|I"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18605 msgid "Decrease List Depth|D"
18606 msgstr "リストの階層を上げる(D)|D"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18609 msgid "Dissolve Inset"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18613 msgid "TeX Code Settings...|C"
18614 msgstr "TeXコードの設定(C)...|C"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18617 msgid "Float Settings...|a"
18618 msgstr "フロートの設定(A)...|A"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18621 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18622 msgstr "折返しの設定(W)...|W"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18625 msgid "Note Settings...|N"
18626 msgstr "註釈の設定(N)...|N"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18629 msgid "Phantom Settings...|h"
18630 msgstr "埋め草の設定(H)...|H"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18633 msgid "Branch Settings...|B"
18634 msgstr "派生枝の設定(B)...|B"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18637 msgid "Box Settings...|x"
18638 msgstr "ボックスの設定(X)...|X"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18641 msgid "Index Entry Settings...|y"
18642 msgstr "索引項目の設定(Y)...|Y"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18645 msgid "Index Settings...|x"
18646 msgstr "索引の設定(X)...|X"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18649 msgid "Info Settings...|n"
18650 msgstr "情報の設定(X)...|X"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18653 msgid "Listings Settings...|g"
18654 msgstr "プログラムリスト設定(G)...|G"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18657 msgid "Table Settings...|a"
18658 msgstr "表の設定(A)...|A"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18661 msgid "Paste from HTML|H"
18662 msgstr "HTMLから貼り付け|H"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18665 msgid "Paste from LaTeX|L"
18666 msgstr "LaTeXから貼り付け|L"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18669 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18670 msgstr "LinkBack PDFとして貼り付け"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18673 msgid "Paste as PDF"
18674 msgstr "PDFとして貼り付け"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18677 msgid "Paste as PNG"
18678 msgstr "PNGとして貼り付け"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18681 msgid "Paste as JPEG"
18682 msgstr "JPEGとして貼り付け"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18685 msgid "Paste as EMF"
18686 msgstr "EMFとして貼り付け"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18689 msgid "Plain Text|T"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18693 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18694 msgstr "平文(行を連結して)(J)|J"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18697 msgid "Selection|S"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18701 msgid "Selection, Join Lines|i"
18702 msgstr "選択(行を連結して)(I)|I"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18705 msgid "Dissolve Text Style"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18709 msgid "Customized...|C"
18710 msgstr "任意設定(C)...|C"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18713 msgid "Capitalize|a"
18714 msgstr "語頭を大文字に(A)|A"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18717 msgid "Uppercase|U"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18721 msgid "Lowercase|L"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18725 msgid "Formal Style|F"
18726 msgstr "フォーマル様式(F)|F"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18729 msgid "Multicolumn|M"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18741 msgid "Bottom Line|B"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18745 msgid "Left Line|L"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18749 msgid "Right Line|R"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18773 msgid "Add Column|u"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18777 msgid "Copy Column|p"
18778 msgstr "列をコピー(P)|P"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18781 msgid "Change Limits Type|L"
18782 msgstr "極限の表記を変更(L)|L"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18785 msgid "Macro Definition"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18789 msgid "Change Formula Type|F"
18790 msgstr "数式の表記を変更(F)|F"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18793 msgid "Text Style|T"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18798 msgstr "コンピュータ代数システムを使用(S)|S"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18801 msgid "Add Line Above|A"
18802 msgstr "上に罫線を追加(A)|A"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18805 msgid "Delete Line Above|D"
18806 msgstr "上の罫線を削除(D)|D"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18809 msgid "Delete Line Below|e"
18810 msgstr "下の罫線を削除(E)|E"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18813 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18814 msgstr "最初の必須引数を非必須引数に変換"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18817 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18818 msgstr "最後の非必須引数を必須引数に変換"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18826 msgstr "別行立て形式(D)|D"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18833 msgid "Math Normal Font|N"
18834 msgstr "数式標準フォント(N)|N"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18837 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18838 msgstr "Calligraphic数式フォント|C"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18841 msgid "Math Formal Script Family|o"
18842 msgstr "フォーマルスクリプト体数式フォント(O)|O"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18845 msgid "Math Fraktur Family|F"
18846 msgstr "Fraktur数式フォント|F"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18849 msgid "Math Roman Family|R"
18850 msgstr "ローマン体数式フォント(R)|R"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18853 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18854 msgstr "サンセリフ体数式フォント(S)|S"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18857 msgid "Math Bold Series|B"
18858 msgstr "ボールド体数式フォント(B)|B"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18861 msgid "Text Normal Font|T"
18862 msgstr "標準テキストフォント(T)|T"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18865 msgid "Text Roman Family"
18866 msgstr "ローマン体テキストフォント"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18869 msgid "Text Sans Serif Family"
18870 msgstr "サンセリフ体テキストフォント"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18873 msgid "Text Typewriter Family"
18874 msgstr "タイプライター体テキストフォント"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18877 msgid "Text Bold Series"
18878 msgstr "ボールド体テキストフォント"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18881 msgid "Text Medium Series"
18882 msgstr "細字テキストフォント"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18885 msgid "Text Italic Shape"
18886 msgstr "テキストイタリック体"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18889 msgid "Text Small Caps Shape"
18890 msgstr "テキストSmall Caps体"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18893 msgid "Text Slanted Shape"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18897 msgid "Text Upright Shape"
18898 msgstr "テキストUpright体"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18909 msgid "Mathematica|a"
18910 msgstr "Mathematica|a"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18913 msgid "Maple, Simplify|S"
18914 msgstr "Maple, Simplify|S"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18917 msgid "Maple, Factor|F"
18918 msgstr "Maple, Factor|F"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18921 msgid "Maple, Evalm|E"
18922 msgstr "Maple, Evalm|E"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18925 msgid "Maple, Evalf|v"
18926 msgstr "Maple, Evalf|v"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18929 msgid "Open All Insets|O"
18930 msgstr "全ての差込枠を展開(O)|O"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18933 msgid "Close All Insets|C"
18934 msgstr "全ての差込枠を閉じる(C)|C"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18937 msgid "Unfold Math Macro|n"
18938 msgstr "数式マクロを展開(N)|N"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18941 msgid "Fold Math Macro|d"
18942 msgstr "数式マクロを畳む(D)|D"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18945 msgid "Outline Pane|u"
18946 msgstr "文書構造面(U)|U"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18949 msgid "Code Preview Pane|P"
18950 msgstr "コードプレビュー面(P)|P"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18953 msgid "Messages Pane|g"
18954 msgstr "メッセージ面(G)|G"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18958 msgstr "ツールバー(B)|B"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18961 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18962 msgstr "表示を左右半々に分割(I)|I"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18965 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18966 msgstr "表示を上下半々に分割(E)|E"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18969 msgid "Close Current View|w"
18970 msgstr "現在の表示を閉じる(W)|W"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18973 msgid "Fullscreen|l"
18974 msgstr "全画面表示(L)|L"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18981 msgid "Special Character|p"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18985 msgid "Formatting|o"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18989 msgid "List / TOC|i"
18990 msgstr "一覧/目次(I)|I"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19005 msgid "Custom Insets"
19006 msgstr "拡張差込枠(Q)|Q"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19013 msgid "Box[[Menu]]|x"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19017 msgid "Citation...|C"
19018 msgstr "文献引用(C)...|C"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19021 msgid "Cross-Reference...|R"
19022 msgstr "相互参照(R)...|R"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19026 msgstr "ラベル(L)...|L"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19030 msgstr "用語集登録(Y)...|Y"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19037 msgid "Graphics...|G"
19038 msgstr "画像(G)...|G"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19045 msgid "Hyperlink...|k"
19046 msgstr "ハイパーリンク(K)|K"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19053 msgid "Marginal Note|M"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19057 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19058 msgstr "プログラムリスト(Z)|Z"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19066 msgstr "プレビュー(W)|W"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19069 msgid "Symbols...|b"
19070 msgstr "記号(B)...|B"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19077 msgid "End of Sentence|E"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19081 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19082 msgstr "通常の引用符(Q)|Q"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19085 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19086 msgstr "内側の引用符(N)|N"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19089 msgid "Protected Hyphen|y"
19090 msgstr "保護されたハイフン(Y)|Y"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19093 msgid "Breakable Slash|a"
19094 msgstr "可改行スラッシュ(A)|A"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19097 msgid "Visible Space|V"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19101 msgid "Menu Separator|M"
19102 msgstr "メニュー区切り(M)|M"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19105 msgid "Phonetic Symbols|P"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19121 msgid "LaTeX Logo|a"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19125 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19126 msgstr "LaTeX2eロゴ|e"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19129 msgid "Superscript|S"
19130 msgstr "上付き文字(S)|S"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19133 msgid "Subscript|u"
19134 msgstr "下付き文字(U)|U"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19137 msgid "Protected Space|P"
19138 msgstr "保護された空白(P)|P"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19141 msgid "Horizontal Space...|o"
19142 msgstr "横空白(O)...|O"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19145 msgid "Horizontal Line...|L"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19149 msgid "Vertical Space...|V"
19150 msgstr "縦空白(V)...|V"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19157 msgid "Hyphenation Point|H"
19158 msgstr "ハイフネーション位置(H)|H"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19161 msgid "Ligature Break|k"
19162 msgstr "合字回避指定(K)|K"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19165 msgid "Optional Line Break|B"
19166 msgstr "改行可能位置(B)|B"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19169 msgid "Display Formula|D"
19170 msgstr "別行立て数式(D)|D"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19173 msgid "Numbered Formula|N"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19177 msgid "Figure Wrap Float|F"
19178 msgstr "折返し図フロート(F)|F"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19181 msgid "Table Wrap Float|T"
19182 msgstr "折返し表フロート(T)|T"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19185 msgid "Table of Contents|C"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19189 msgid "List of Listings|L"
19190 msgstr "プログラムリスト一覧(L)|L"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19193 msgid "Nomenclature|N"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19197 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19198 msgstr "Bib(la)TeX書誌情報...|B"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19201 msgid "LyX Document...|X"
19202 msgstr "LyX文書...|X"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19205 msgid "Plain Text...|T"
19206 msgstr "平文(T)...|T"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19209 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19210 msgstr "平文(行を連結して)(J)...|J"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19213 msgid "External Material...|M"
19214 msgstr "外部素材(M)...|M"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19217 msgid "Child Document...|d"
19218 msgstr "子文書(D)...|D"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19225 msgid "Insert New Branch...|I"
19226 msgstr "新規派生枝を挿入(I)...|I"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19229 msgid "Change Tracking|C"
19230 msgstr "変更追跡機能(C)|C"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19233 msgid "Build Program|B"
19234 msgstr "プログラムを作成(B)|B"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19237 msgid "LaTeX Log|L"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19241 msgid "Start Appendix Here|x"
19242 msgstr "ここから付録を開始(X)|X"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19245 msgid "View Master Document|M"
19246 msgstr "親文書を表示(M)|M"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19249 msgid "Update Master Document|a"
19250 msgstr "親文書を更新(A)|A"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19253 msgid "Compressed|o"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19257 msgid "Disable Editing|E"
19258 msgstr "編集を無効化(E)|E"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19261 msgid "Track Changes|T"
19262 msgstr "変更を追跡(T)|T"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19265 msgid "Merge Changes...|M"
19266 msgstr "変更を統合(M)...|M"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19269 msgid "Accept Change|A"
19270 msgstr "変更を承認(A)|A"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19273 msgid "Accept All Changes|c"
19274 msgstr "全変更を承認(C)|C"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19277 msgid "Reject All Changes|e"
19278 msgstr "全変更を却下(E)|E"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19281 msgid "Show Changes in Output|S"
19282 msgstr "出力に変更を表示(S)|S"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19285 msgid "Bookmarks|B"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19289 msgid "Next Note|N"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19293 msgid "Next Change|C"
19294 msgstr "次の変更点(C)|C"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19297 msgid "Next Cross-Reference|R"
19298 msgstr "次の相互参照(R)|R"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19301 msgid "Go to Label|L"
19302 msgstr "ラベルへ移動(L)|L"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19305 msgid "Save Bookmark 1|S"
19306 msgstr "しおり1を保存(S)|S"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19309 msgid "Save Bookmark 2"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19313 msgid "Save Bookmark 3"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19317 msgid "Save Bookmark 4"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19321 msgid "Save Bookmark 5"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19325 msgid "Clear Bookmarks|C"
19326 msgstr "しおり消去(C)|C"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19329 msgid "Navigate Back|B"
19330 msgstr "元の位置に戻る(B)|B"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19333 msgid "Spellchecker...|S"
19334 msgstr "スペルチェック(S)...|S"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19337 msgid "Thesaurus...|T"
19338 msgstr "類語辞典(T)...|T"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19341 msgid "Statistics...|a"
19342 msgstr "統計(A)...|A"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19345 msgid "Check TeX|h"
19346 msgstr "TeX構文チェック(H)|H"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19349 msgid "TeX Information|I"
19350 msgstr "TeX情報(I)|I"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19353 msgid "Compare...|C"
19354 msgstr "比較(C)...|C"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19357 msgid "Reconfigure|R"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19361 msgid "Preferences...|P"
19362 msgstr "設定(P)...|P"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19365 msgid "Introduction|I"
19366 msgstr "はじめの一歩(I)|I"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19373 msgid "User's Guide|U"
19374 msgstr "ユーザーの手引き(U)|U"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19377 msgid "Additional Features|F"
19378 msgstr "高度な機能篇(F)|F"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19381 msgid "Embedded Objects|O"
19382 msgstr "埋込オブジェクト篇(O)|O"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19385 msgid "Customization|C"
19386 msgstr "カスタマイズ篇(C)|C"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19389 msgid "Shortcuts|S"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19393 msgid "LyX Functions|y"
19394 msgstr "LyX関数(Y)|Y"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19397 msgid "LaTeX Configuration|L"
19398 msgstr "LaTeXの設定|L"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19401 msgid "Specific Manuals|p"
19402 msgstr "用途別説明書(P)|P"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19405 msgid "About LyX|X"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19409 msgid "Beamer Presentations|B"
19410 msgstr "Beamerプレゼンテーション|B"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19417 msgid "Colored boxes|r"
19418 msgstr "色付きボックス(R)|R"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19421 msgid "Feynman-diagram|F"
19422 msgstr "ファインマン図(F)|F"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19430 msgstr "LilyPond|P"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19433 msgid "Linguistics|L"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19437 msgid "Multilingual Captions|C"
19438 msgstr "多言語キャプション(C)|C"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19442 msgstr "パラメーターリスト(T)"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19445 msgid "PDF comments|D"
19446 msgstr "PDFコメント(D)"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19449 msgid "PDF forms|o"
19450 msgstr "PDFフォーム(O)|O"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19453 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19454 msgstr "危険有害性情報・注意書き(H)|H"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19465 msgid "New document"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19469 msgid "Open document"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19473 msgid "Save document"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19477 msgid "Check spelling"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19481 msgid "Spellcheck continuously"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19493 msgid "Find and replace"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19497 msgid "Find and replace (advanced)"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19501 msgid "Navigate back"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19505 msgid "Toggle emphasis"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19509 msgid "Toggle noun"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19517 msgid "Insert math"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19521 msgid "Insert graphics"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19525 msgid "Insert table"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19529 msgid "Toggle outline"
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19533 msgid "Toggle math toolbar"
19534 msgstr "数式ツールバーを入切"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19537 msgid "Toggle table toolbar"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19541 msgid "Toggle review toolbar"
19542 msgstr "校閲ツールバーを入切"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19545 msgid "View/Update"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19557 msgid "View master document"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19561 msgid "Update master document"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19565 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19566 msgstr "順検索・遡及検索を有効にする"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19569 msgid "View other formats"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19573 msgid "Update other formats"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19581 msgid "Numbered list"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19585 msgid "Itemized list"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19589 msgid "Increase depth"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19593 msgid "Decrease depth"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19597 msgid "Insert figure float"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19601 msgid "Insert table float"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19605 msgid "Insert label"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19609 msgid "Insert cross-reference"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19613 msgid "Insert citation"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19617 msgid "Insert index entry"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19621 msgid "Insert nomenclature entry"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19625 msgid "Insert footnote"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19629 msgid "Insert margin note"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19633 msgid "Insert LyX note"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19641 msgid "Insert hyperlink"
19642 msgstr "ハイパーリンクを挿入"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19645 msgid "Insert TeX code"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19649 msgid "Insert math macro"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19653 msgid "Include file"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19661 msgid "Paragraph settings"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19677 msgid "Delete column"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19681 msgid "Move row up"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19685 msgid "Move column left"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19689 msgid "Move row down"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19693 msgid "Move column right"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19697 msgid "Set top line"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19701 msgid "Set bottom line"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19705 msgid "Set left line"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19709 msgid "Set right line"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19713 msgid "Set border lines"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19717 msgid "Set all lines"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19721 msgid "Unset all lines"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19729 msgid "Align center"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19733 msgid "Align right"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19737 msgid "Align on decimal"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19745 msgid "Align middle"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19749 msgid "Align bottom"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19753 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19754 msgstr "セルを90度回転させるか回転を解除する"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19757 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19758 msgstr "表を90度回転させるか回転を解除する"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19761 msgid "Set multi-column"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19765 msgid "Set multi-row"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19773 msgid "Set display mode"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19781 msgid "Insert square root"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19785 msgid "Insert root"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19789 msgid "Insert standard fraction"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19797 msgid "Insert integral"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19801 msgid "Insert product"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19817 msgid "Insert delimiters"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19821 msgid "Insert matrix"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19825 msgid "Insert cases environment"
19826 msgstr "Cases環境を挿入"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19829 msgid "Toggle math panels"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19833 msgid "Math Macros"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19837 msgid "Remove last argument"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19841 msgid "Append argument"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19846 msgstr "最初の必須引数を非必須引数にする"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19850 msgstr "最後の非必須引数を必須引数にする"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19853 msgid "Remove optional argument"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19857 msgid "Insert optional argument"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19862 msgstr "右に吐き出す形で最後の引数を削除"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19865 msgid "Append argument eating from the right"
19866 msgstr "右から喰う形で引数を追加"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19869 msgid "Append optional argument eating from the right"
19870 msgstr "右から喰う形で非必須引数を追加"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19873 msgid "Phonetic Symbols"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19877 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19881 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19889 msgid "IPA Other Symbols"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19893 msgid "IPA Suprasegmentals"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19897 msgid "IPA Diacritics"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19901 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19902 msgstr "IPA抑揚及び単語アクセント"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19905 msgid "Command Buffer"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19909 msgid "Review[[Toolbar]]"
19910 msgstr "校閲[[Toolbar]]"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19913 msgid "Track changes"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19917 msgid "Show changes in output"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19921 msgid "Next change"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19925 msgid "Accept change inside selection"
19926 msgstr "選択範囲の変更を承認"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19929 msgid "Reject change inside selection"
19930 msgstr "選択範囲の変更を却下"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19933 msgid "Merge changes"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19937 msgid "Accept all changes"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19941 msgid "Reject all changes"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19945 msgid "Insert note"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19953 msgid "LyX Documentation Tools"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19961 msgid "Menu Separator"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19977 msgid "LaTeX2e Logo"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19981 msgid "View Other Formats"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19985 msgid "Update Other Formats"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19989 msgid "Version Control"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19997 msgid "Check-out for edit"
19998 msgstr "チェックアウトして編集"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20001 msgid "Check-in changes"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20005 msgid "View revision log"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20009 msgid "Revert changes"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20013 msgid "Compare with older revision"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20017 msgid "Compare with last revision"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20021 msgid "Insert Version Info"
20022 msgstr "バージョン情報を挿入"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20025 msgid "Use SVN file locking property"
20026 msgstr "SVNファイルロック特性を使用"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20029 msgid "Update local directory from repository"
20030 msgstr "ローカル辞書をレポジトリを使って更新"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20033 msgid "Math Panels"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20037 msgid "Math spacings"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20041 msgid "Styles & classes"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20058 msgid "Frame decorations"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20062 msgid "Big operators"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20066 msgid "Miscellaneous"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20075 msgid "Arrows (extended)"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20083 msgid "Operators (extended)"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20091 msgid "Relations (extended)"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20095 msgid "Negative relations (extended)"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20103 msgid "Delimiters (fixed size)"
20104 msgstr "区分記号(固定寸法)"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20107 msgid "Miscellaneous (extended)"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20247 msgid "Thin space\t\\,"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20251 msgid "Medium space\t\\:"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20255 msgid "Thick space\t\\;"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20259 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20260 msgstr "4分の1空白\t\\quad"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20263 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20264 msgstr "2分の1空白\t\\qquad"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20267 msgid "Negative space\t\\!"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20271 msgid "Phantom\t\\phantom"
20272 msgstr "埋め草\t\\phantom"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20275 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20276 msgstr "水平埋め草\t\\hphantom"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20279 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20280 msgstr "垂直埋め草\t\\vphantom"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20283 msgid "Smash\t\\smash"
20284 msgstr "無高化(smash)\t\\smash"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20287 msgid "Top smash\t\\smasht"
20288 msgstr "上方無高化(smasht)\t\\smasht"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20291 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20292 msgstr "下方無高化(smashb)\t\\smashb"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20295 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20296 msgstr "左オーバーラップ\t\\mathllap"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20299 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20300 msgstr "中央オーバーラップ\t\\mathclap"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20303 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20304 msgstr "右オーバーラップ\t\\mathrlap"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20311 msgid "Square root\t\\sqrt"
20312 msgstr "平方根\t\\sqrt"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20315 msgid "Other root\t\\root"
20316 msgstr "その他のルート\t\\root"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20319 msgid "Styles & Classes"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20323 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20324 msgstr "別行立て様式\t\\displaystyle"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20327 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20328 msgstr "標準テキスト様式\t\\textstyle"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20331 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20332 msgstr "Script(小)様式\t\\scriptstyle"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20335 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20336 msgstr "Scriptscript(微小)様式\t\\scriptscriptstyle"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20339 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20340 msgstr "関係子クラス\t\\mathrel"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20343 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20344 msgstr "二項演算子クラス\t\\mathbin"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20347 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20348 msgstr "大演算子クラス\t\\mathop"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20351 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20352 msgstr "通常クラス\t\\mathord"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20355 msgid "Standard\t\\frac"
20356 msgstr "標準\t\\frac"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20359 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20360 msgstr "斜め分数(3/4)\t\\nicefrac"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20363 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20364 msgstr "単位(km)\t\\unitone"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20367 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20368 msgstr "単位(864 m)\t\\unittwo"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20371 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20372 msgstr "単位分数(km/h)\t\\unitfrac"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20375 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20376 msgstr "単位分数(20 km/h)\t\\unitfracthree"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20379 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20380 msgstr "行内分数\t\\tfrac"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20383 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20384 msgstr "別行立て用分数\t\\dfrac"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20387 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20388 msgstr "連分数\t\\cfrac"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20391 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20392 msgstr "連分数(左)\t\\cfracleft"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20395 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20396 msgstr "連分数(右)\t\\cfracright"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20399 msgid "Binomial\t\\binom"
20400 msgstr "二項係数\t\\binom"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20403 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20404 msgstr "行内二項係数\t\\tbinom"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20407 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20408 msgstr "別行立て用二項係数\t\\dbinom"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20411 msgid "Roman\t\\mathrm"
20412 msgstr "ローマン体\t\\mathrm"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20415 msgid "Bold\t\\mathbf"
20416 msgstr "ボールド体\t\\mathbf"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20419 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20420 msgstr "ボールド体記号\t\\boldsymbol"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20423 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20424 msgstr "サンセリフ体\t\\mathsf"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20427 msgid "Italic\t\\mathit"
20428 msgstr "イタリック体\t\\mathit"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20431 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20432 msgstr "タイプライター体\t\\mathtt"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20435 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20436 msgstr "ブラックボード体\t\\mathbb"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20439 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20440 msgstr "フラクツール体\t\\mathfrak"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20443 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20444 msgstr "カリグラフィック体\t\\mathcal"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20447 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20448 msgstr "フォーマルスクリプト体\t\\mathscr"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20451 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20452 msgstr "標準テキストモード\t\\textrm"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20475 msgid "Frame Decorations"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20551 msgid "overleftarrow"
20552 msgstr "overleftarrow"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20555 msgid "overrightarrow"
20556 msgstr "overrightarrow"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20559 msgid "overleftrightarrow"
20560 msgstr "overleftrightarrow"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20568 msgstr "underbrace"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20571 msgid "underleftarrow"
20572 msgstr "underleftarrow"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20575 msgid "underrightarrow"
20576 msgstr "underrightarrow"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20579 msgid "underleftrightarrow"
20580 msgstr "underleftrightarrow"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20599 msgid "Insert left/right side scripts"
20600 msgstr "左右横付き文字を挿入"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20603 msgid "Insert right side scripts"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20607 msgid "Insert left side scripts"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20611 msgid "Insert side scripts"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20627 msgid "stackrelthree"
20628 msgstr "stackrelthree"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20636 msgstr "rightarrow"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20647 msgid "updownarrow"
20648 msgstr "updownarrow"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20651 msgid "leftrightarrow"
20652 msgstr "leftrightarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20660 msgstr "Rightarrow"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20671 msgid "Updownarrow"
20672 msgstr "Updownarrow"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20675 msgid "Leftrightarrow"
20676 msgstr "Leftrightarrow"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20679 msgid "Longleftrightarrow"
20680 msgstr "Longleftrightarrow"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20683 msgid "Longleftarrow"
20684 msgstr "Longleftarrow"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20687 msgid "Longrightarrow"
20688 msgstr "Longrightarrow"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20691 msgid "longleftrightarrow"
20692 msgstr "longleftrightarrow"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20695 msgid "longleftarrow"
20696 msgstr "longleftarrow"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20699 msgid "longrightarrow"
20700 msgstr "longrightarrow"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20703 msgid "leftharpoondown"
20704 msgstr "leftharpoondown"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20707 msgid "rightharpoondown"
20708 msgstr "rightharpoondown"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20716 msgstr "longmapsto"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20727 msgid "leftharpoonup"
20728 msgstr "leftharpoonup"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20731 msgid "rightharpoonup"
20732 msgstr "rightharpoonup"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20735 msgid "hookleftarrow"
20736 msgstr "hookleftarrow"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20739 msgid "hookrightarrow"
20740 msgstr "hookrightarrow"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20751 msgid "rightleftharpoons"
20752 msgstr "rightleftharpoons"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20779 msgid "bigtriangleup"
20780 msgstr "bigtriangleup"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20795 msgid "bigtriangledown"
20796 msgstr "bigtriangledown"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20811 msgid "triangleright"
20812 msgstr "triangleright"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20827 msgid "triangleleft"
20828 msgstr "triangleleft"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20984 msgstr "sqsubseteq"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20988 msgstr "sqsupseteq"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20999 msgid "in[[math relation]]"
21000 msgstr "in[[math relation]]"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21068 msgstr "varepsilon"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21236 msgstr "varUpsilon"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21359 msgid "diamondsuit"
21360 msgstr "diamondsuit"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21375 msgid "textrm \\AA"
21376 msgstr "textrm \\AA"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21380 msgstr "textrm \\O"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21383 msgid "mathcircumflex"
21384 msgstr "mathcircumflex"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21392 msgstr "textdegree"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21396 msgstr "mathdollar"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21399 msgid "mathparagraph"
21400 msgstr "mathparagraph"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21403 msgid "mathsection"
21404 msgstr "mathsection"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21451 msgid "Big Operators"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21515 msgid "ointctrclockwiseop"
21516 msgstr "ointctrclockwiseop"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21519 msgid "ointctrclockwise"
21520 msgstr "ointctrclockwise"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21523 msgid "ointclockwiseop"
21524 msgstr "ointclockwiseop"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21527 msgid "ointclockwise"
21528 msgstr "ointclockwise"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21559 msgid "landupintop"
21560 msgstr "landupintop"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21563 msgid "landdownint"
21564 msgstr "landdownint"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21567 msgid "landdownintop"
21568 msgstr "landdownintop"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21584 msgstr "varoiintop"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21587 msgid "varointclockwise"
21588 msgstr "varointclockwise"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21591 msgid "varointclockwiseop"
21592 msgstr "varointclockwiseop"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21595 msgid "varointctrclockwise"
21596 msgstr "varointctrclockwise"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21599 msgid "varointctrclockwiseop"
21600 msgstr "varointctrclockwiseop"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21691 msgid "vartriangle"
21692 msgstr "vartriangle"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21695 msgid "triangledown"
21696 msgstr "triangledown"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21704 msgstr "CheckedBox"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21715 msgid "wasylozenge"
21716 msgstr "wasylozenge"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21727 msgid "measuredangle"
21728 msgstr "measuredangle"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21760 msgstr "varnothing"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21763 msgid "blacktriangle"
21764 msgstr "blacktriangle"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21767 msgid "blacktriangledown"
21768 msgstr "blacktriangledown"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21771 msgid "blacksquare"
21772 msgstr "blacksquare"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21775 msgid "blacklozenge"
21776 msgstr "blacklozenge"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21783 msgid "sphericalangle"
21784 msgstr "sphericalangle"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21788 msgstr "complement"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21807 msgid "varcopyright"
21808 msgstr "varcopyright"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21819 msgid "invdiameter"
21820 msgstr "invdiameter"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21832 msgstr "varhexagon"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21847 msgid "blacksmiley"
21848 msgstr "blacksmiley"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21864 msgstr "Leftcircle"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21867 msgid "Rightcircle"
21868 msgstr "Rightcircle"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21876 msgstr "LEFTCIRCLE"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21879 msgid "RIGHTCIRCLE"
21880 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21884 msgstr "LEFTcircle"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21887 msgid "RIGHTcircle"
21888 msgstr "RIGHTcircle"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21936 msgstr "varhexstar"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21940 msgstr "davidsstar"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21964 msgstr "eighthnote"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21967 msgid "quarternote"
21968 msgstr "quarternote"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22091 msgid "sagittarius"
22092 msgstr "sagittarius"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22095 msgid "capricornus"
22096 msgstr "capricornus"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22112 msgstr "APLcomment"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22119 msgid "APLdownarrowbox"
22120 msgstr "APLdownarrowbox"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22131 msgid "APLleftarrowbox"
22132 msgstr "APLleftarrowbox"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22139 msgid "APLrightarrowbox"
22140 msgstr "APLrightarrowbox"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22151 msgid "APLuparrowbox"
22152 msgstr "APLuparrowbox"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22155 msgid "dashleftarrow"
22156 msgstr "dashleftarrow"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22159 msgid "dashrightarrow"
22160 msgstr "dashrightarrow"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22163 msgid "leftleftarrows"
22164 msgstr "leftleftarrows"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22167 msgid "leftrightarrows"
22168 msgstr "leftrightarrows"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22171 msgid "rightrightarrows"
22172 msgstr "rightrightarrows"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22175 msgid "rightleftarrows"
22176 msgstr "rightleftarrows"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22180 msgstr "Lleftarrow"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22183 msgid "Rrightarrow"
22184 msgstr "Rrightarrow"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22187 msgid "twoheadleftarrow"
22188 msgstr "twoheadleftarrow"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22191 msgid "twoheadrightarrow"
22192 msgstr "twoheadrightarrow"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22195 msgid "leftarrowtail"
22196 msgstr "leftarrowtail"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22199 msgid "rightarrowtail"
22200 msgstr "rightarrowtail"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22203 msgid "looparrowleft"
22204 msgstr "looparrowleft"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22207 msgid "looparrowright"
22208 msgstr "looparrowright"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22211 msgid "curvearrowleft"
22212 msgstr "curvearrowleft"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22215 msgid "curvearrowright"
22216 msgstr "curvearrowright"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22219 msgid "circlearrowleft"
22220 msgstr "circlearrowleft"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22223 msgid "circlearrowright"
22224 msgstr "circlearrowright"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22236 msgstr "upuparrows"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22239 msgid "downdownarrows"
22240 msgstr "downdownarrows"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22243 msgid "upharpoonleft"
22244 msgstr "upharpoonleft"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22247 msgid "upharpoonright"
22248 msgstr "upharpoonright"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22251 msgid "downharpoonleft"
22252 msgstr "downharpoonleft"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22255 msgid "downharpoonright"
22256 msgstr "downharpoonright"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22259 msgid "leftrightharpoons"
22260 msgstr "leftrightharpoons"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22263 msgid "rightsquigarrow"
22264 msgstr "rightsquigarrow"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22267 msgid "leftrightsquigarrow"
22268 msgstr "leftrightsquigarrow"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22272 msgstr "nleftarrow"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22275 msgid "nrightarrow"
22276 msgstr "nrightarrow"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22279 msgid "nleftrightarrow"
22280 msgstr "nleftrightarrow"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22284 msgstr "nLeftarrow"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22287 msgid "nRightarrow"
22288 msgstr "nRightarrow"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22291 msgid "nLeftrightarrow"
22292 msgstr "nLeftrightarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22299 msgid "shortleftarrow"
22300 msgstr "shortleftarrow"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22303 msgid "shortrightarrow"
22304 msgstr "shortrightarrow"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22307 msgid "shortuparrow"
22308 msgstr "shortuparrow"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22311 msgid "shortdownarrow"
22312 msgstr "shortdownarrow"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22315 msgid "leftrightarroweq"
22316 msgstr "leftrightarroweq"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22319 msgid "curlyveedownarrow"
22320 msgstr "curlyveedownarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22323 msgid "curlyveeuparrow"
22324 msgstr "curlyveeuparrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22343 msgid "curlywedgeuparrow"
22344 msgstr "curlywedgeuparrow"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22347 msgid "curlywedgedownarrow"
22348 msgstr "curlywedgedownarrow"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22351 msgid "leftrightarrowtriangle"
22352 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22355 msgid "leftarrowtriangle"
22356 msgstr "leftarrowtriangle"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22359 msgid "rightarrowtriangle"
22360 msgstr "rightarrowtriangle"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22376 msgstr "Longmapsto"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22379 msgid "longmapsfrom"
22380 msgstr "longmapsfrom"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22383 msgid "Longmapsfrom"
22384 msgstr "Longmapsfrom"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22388 msgstr "xleftarrow"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22391 msgid "xrightarrow"
22392 msgstr "xrightarrow"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22411 msgid "eqslantless"
22412 msgstr "eqslantless"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22416 msgstr "eqslantgtr"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22440 msgstr "lessapprox"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22488 msgstr "lesseqqgtr"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22492 msgstr "gtreqqless"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22507 msgid "thickapprox"
22508 msgstr "thickapprox"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22543 msgid "preccurlyeq"
22544 msgstr "preccurlyeq"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22547 msgid "succcurlyeq"
22548 msgstr "succcurlyeq"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22551 msgid "curlyeqprec"
22552 msgstr "curlyeqprec"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22555 msgid "curlyeqsucc"
22556 msgstr "curlyeqsucc"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22568 msgstr "precapprox"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22572 msgstr "succapprox"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22575 msgid "vartriangleleft"
22576 msgstr "vartriangleleft"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22579 msgid "vartriangleright"
22580 msgstr "vartriangleright"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22583 msgid "trianglelefteq"
22584 msgstr "trianglelefteq"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22587 msgid "trianglerighteq"
22588 msgstr "trianglerighteq"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22603 msgid "risingdotseq"
22604 msgstr "risingdotseq"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22607 msgid "fallingdotseq"
22608 msgstr "fallingdotseq"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22627 msgid "shortparallel"
22628 msgstr "shortparallel"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22632 msgstr "smallsmile"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22636 msgstr "smallfrown"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22639 msgid "blacktriangleleft"
22640 msgstr "blacktriangleleft"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22643 msgid "blacktriangleright"
22644 msgstr "blacktriangleright"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22655 msgid "wasytherefore"
22656 msgstr "wasytherefore"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22659 msgid "backepsilon"
22660 msgstr "backepsilon"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22675 msgid "trianglelefteqslant"
22676 msgstr "trianglelefteqslant"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22679 msgid "trianglerighteqslant"
22680 msgstr "trianglerighteqslant"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22692 msgstr "subsetplus"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22696 msgstr "supsetplus"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22699 msgid "subsetpluseq"
22700 msgstr "subsetpluseq"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22703 msgid "supsetpluseq"
22704 msgstr "supsetpluseq"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22744 msgstr "interleave"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22752 msgstr "rightslice"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22760 msgstr "talloblong"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22792 msgstr "vcentcolon"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22795 msgid "colonapprox"
22796 msgstr "colonapprox"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22799 msgid "Colonapprox"
22800 msgstr "Colonapprox"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22844 msgstr "wasypropto"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22855 msgid "Negative Relations (extended)"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22963 msgid "precnapprox"
22964 msgstr "precnapprox"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22967 msgid "succnapprox"
22968 msgstr "succnapprox"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22980 msgstr "subsetneqq"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22984 msgstr "supsetneqq"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22992 msgstr "nsubseteqq"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23000 msgstr "nsupseteqq"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23019 msgid "varsubsetneq"
23020 msgstr "varsubsetneq"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23023 msgid "varsupsetneq"
23024 msgstr "varsupsetneq"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23027 msgid "varsubsetneqq"
23028 msgstr "varsubsetneqq"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23031 msgid "varsupsetneqq"
23032 msgstr "varsupsetneqq"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23035 msgid "ntriangleleft"
23036 msgstr "ntriangleleft"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23039 msgid "ntriangleright"
23040 msgstr "ntriangleright"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23043 msgid "ntrianglelefteq"
23044 msgstr "ntrianglelefteq"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23047 msgid "ntrianglerighteq"
23048 msgstr "ntrianglerighteq"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23071 msgid "nshortparallel"
23072 msgstr "nshortparallel"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23075 msgid "ntrianglelefteqslant"
23076 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23079 msgid "ntrianglerighteqslant"
23080 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23087 msgid "smallsetminus"
23088 msgstr "smallsetminus"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23107 msgid "doublebarwedge"
23108 msgstr "doublebarwedge"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23155 msgid "divideontimes"
23156 msgstr "divideontimes"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23167 msgid "leftthreetimes"
23168 msgstr "leftthreetimes"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23171 msgid "rightthreetimes"
23172 msgstr "rightthreetimes"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23176 msgstr "curlywedge"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23183 msgid "circleddash"
23184 msgstr "circleddash"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23188 msgstr "circledast"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23191 msgid "circledcirc"
23192 msgstr "circledcirc"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23211 msgid "bigcurlyvee"
23212 msgstr "bigcurlyvee"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23215 msgid "bigcurlywedge"
23216 msgstr "bigcurlywedge"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23227 msgid "bigparallel"
23228 msgstr "bigparallel"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23231 msgid "biginterleave"
23232 msgstr "biginterleave"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23275 msgid "ogreaterthan"
23276 msgstr "ogreaterthan"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23287 msgid "varcurlyvee"
23288 msgstr "varcurlyvee"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23291 msgid "varcurlywedge"
23292 msgstr "varcurlywedge"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23320 msgstr "varobslash"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23324 msgstr "varocircle"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23343 msgid "varolessthan"
23344 msgstr "varolessthan"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23347 msgid "varogreaterthan"
23348 msgstr "varogreaterthan"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23352 msgstr "varbigcirc"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23356 msgstr "brokenvert"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23407 msgid "llparenthesis"
23408 msgstr "llparenthesis"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23411 msgid "rrparenthesis"
23412 msgstr "rrparenthesis"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23415 msgid "binampersand"
23416 msgstr "binampersand"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23419 msgid "bindnasrepma"
23420 msgstr "bindnasrepma"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23423 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23427 msgid "Voiced bilabial plosive"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23431 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23435 msgid "Voiced alveolar plosive"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23439 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23443 msgid "Voiced retroflex plosive"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23447 msgid "Voiceless palatal plosive"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23451 msgid "Voiced palatal plosive"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23455 msgid "Voiceless velar plosive"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23459 msgid "Voiced velar plosive"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23463 msgid "Voiceless uvular plosive"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23467 msgid "Voiced uvular plosive"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23471 msgid "Glottal plosive"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23475 msgid "Voiced bilabial nasal"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23479 msgid "Voiced labiodental nasal"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23483 msgid "Voiced alveolar nasal"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23487 msgid "Voiced retroflex nasal"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23491 msgid "Voiced palatal nasal"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23495 msgid "Voiced velar nasal"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23499 msgid "Voiced uvular nasal"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23503 msgid "Voiced bilabial trill"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23507 msgid "Voiced alveolar trill"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23511 msgid "Voiced uvular trill"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23515 msgid "Voiced alveolar tap"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23519 msgid "Voiced retroflex flap"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23523 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23527 msgid "Voiced bilabial fricative"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23531 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23535 msgid "Voiced labiodental fricative"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23539 msgid "Voiceless dental fricative"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23543 msgid "Voiced dental fricative"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23547 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23551 msgid "Voiced alveolar fricative"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23555 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23559 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23563 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23567 msgid "Voiced retroflex fricative"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23571 msgid "Voiceless palatal fricative"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23575 msgid "Voiced palatal fricative"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23579 msgid "Voiceless velar fricative"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23583 msgid "Voiced velar fricative"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23587 msgid "Voiceless uvular fricative"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23591 msgid "Voiced uvular fricative"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23595 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23599 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23603 msgid "Voiceless glottal fricative"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23607 msgid "Voiced glottal fricative"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23611 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23615 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23619 msgid "Voiced labiodental approximant"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23623 msgid "Voiced alveolar approximant"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23627 msgid "Voiced retroflex approximant"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23631 msgid "Voiced palatal approximant"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23635 msgid "Voiced velar approximant"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23639 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23643 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23644 msgstr "有声反り舌側面接近音"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23647 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23651 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23652 msgstr "有声軟口蓋側面接近音"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23655 msgid "Bilabial click"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23659 msgid "Dental click"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23663 msgid "(Post)alveolar click"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23667 msgid "Palatoalveolar click"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23671 msgid "Alveolar lateral click"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23675 msgid "Voiced bilabial implosive"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23679 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23680 msgstr "有声歯入破音・有声歯茎入破音"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23683 msgid "Voiced palatal implosive"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23687 msgid "Voiced velar implosive"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23691 msgid "Voiced uvular implosive"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23695 msgid "Ejective mark"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23699 msgid "Close front unrounded vowel"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23703 msgid "Close front rounded vowel"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23707 msgid "Close central unrounded vowel"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23711 msgid "Close central rounded vowel"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23715 msgid "Close back unrounded vowel"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23719 msgid "Close back rounded vowel"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23723 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23724 msgstr "非円唇前舌め広めの狭母音"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23727 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23728 msgstr "円唇前舌め広めの狭母音"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23731 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23732 msgstr "円唇後前舌め広めの狭母音"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23735 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23739 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23743 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23747 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23751 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23755 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23759 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23760 msgstr "中舌母音(シュワー)"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23763 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23767 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23771 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23775 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23779 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23783 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23787 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23788 msgstr "非円唇前舌狭めの広母音"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23791 msgid "Near-open vowel"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23795 msgid "Open front unrounded vowel"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23799 msgid "Open front rounded vowel"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23803 msgid "Open back unrounded vowel"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23807 msgid "Open back rounded vowel"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23811 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23812 msgstr "無声両唇軟口蓋摩擦音"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23815 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23816 msgstr "有声両唇軟口蓋接近音"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23819 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23820 msgstr "有声両唇硬口蓋接近音"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23823 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23827 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23831 msgid "Epiglottal plosive"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23835 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23836 msgstr "無声歯茎硬口蓋摩擦音"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23839 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23840 msgstr "有声歯茎硬口蓋摩擦音"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23843 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23847 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23848 msgstr "同時無声後部歯茎および軟口蓋摩擦音"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23851 msgid "Top tie bar"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23855 msgid "Bottom tie bar"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23867 msgid "Extra short"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23871 msgid "Primary stress"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23875 msgid "Secondary stress"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23879 msgid "Minor (foot) group"
23880 msgstr "小音群(韻脚グループ)"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23883 msgid "Major (intonation) group"
23884 msgstr "大音群(音調グループ)"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23887 msgid "Syllable break"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23891 msgid "Linking (absence of a break)"
23892 msgstr "連結している(切れ目がない)"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23899 msgid "Voiceless (above)"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23907 msgid "Breathy voiced"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23911 msgid "Creaky voiced"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23915 msgid "Linguolabial"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23935 msgid "More rounded"
23936 msgstr "唇の円めの度合いが強い"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23939 msgid "Less rounded"
23940 msgstr "唇の円めの度合いが弱い"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23951 msgid "Centralized"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23955 msgid "Mid-centralized"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23963 msgid "Non-syllabic"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23983 msgid "Pharyngialized"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23987 msgid "Velarized or pharyngialized"
23988 msgstr "軟口蓋化あるいは咽頭化"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23999 msgid "Advanced tongue root"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24003 msgid "Retracted tongue root"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24011 msgid "Nasal release"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24015 msgid "Lateral release"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24019 msgid "No audible release"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24023 msgid "Extra high (accent)"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24027 msgid "Extra high (tone letter)"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24031 msgid "High (accent)"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24035 msgid "High (tone letter)"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24039 msgid "Mid (accent)"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24043 msgid "Mid (tone letter)"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24047 msgid "Low (accent)"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24051 msgid "Low (tone letter)"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24055 msgid "Extra low (accent)"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24059 msgid "Extra low (tone letter)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24071 msgid "Rising (accent)"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24075 msgid "Rising (tone letter)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24079 msgid "Falling (accent)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24083 msgid "Falling (tone letter)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24087 msgid "High rising (accent)"
24088 msgstr "高昇り(アクセント)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24091 msgid "High rising (tone letter)"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24095 msgid "Low rising (accent)"
24096 msgstr "低昇り(アクセント)"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24099 msgid "Low rising (tone letter)"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24103 msgid "Rising-falling (accent)"
24104 msgstr "昇り降り(アクセント)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24107 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24111 msgid "Global rise"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24115 msgid "Global fall"
24118 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24119 msgid "ChessDiagram"
24122 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24123 msgid "Chess diagram"
24126 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24128 "A chess position diagram.\n"
24129 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24130 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24131 "the position that you want to display.\n"
24132 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24133 "and remember to type in a relative path\n"
24134 "to the LyX document location.\n"
24135 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24136 "to enable general editing of the board.\n"
24137 "You might also check out the\n"
24138 "'Options->Test legality' option, and\n"
24139 "remember to middle and right click to\n"
24140 "insert new material in the board.\n"
24141 "In order for this to work, you have to\n"
24142 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24143 "that TeX will find it, and you will need\n"
24144 "to install the skak package from CTAN.\n"
24147 "このひな型は,位置を編集するのにXBoardを\n"
24148 "用います.XBoardでFile→Save Positionを使っ\n"
24149 "て,表示したい位置を保存してください.その時\n"
24150 "に,拡張子「.fen」を付けることと,LyX文書のある\n"
24151 "場所からの相対パスを入力することを忘れないでく\n"
24152 "ださい.XBoardで盤面の編集を一般的に可能にする\n"
24153 "には,File→Edit Positionを使ってください.\n"
24154 "「Option→Test legality」オプションは外す方が\n"
24155 "いいかもしれません.そして盤面に新しいマテリア\n"
24156 "ルを挿入するには中または右クリックしてくださ\n"
24157 "い.これが動くようにするためには,梱包されてい\n"
24158 "るlyxskak.styをTeXが見つけられる場所において,\n"
24159 "CTANからskakパッケージをインストールしなくては\n"
24162 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24166 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24167 msgid "Dia diagram"
24168 msgstr "Dia ダイアグラム"
24170 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24171 msgid "Dia diagram.\n"
24172 msgstr "Dia ダイアグラム\n"
24174 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24175 msgid "GnumericSpreadsheet"
24176 msgstr "Gnumeric表計算表"
24178 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24179 msgid "Spreadsheet"
24182 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24184 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24185 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24186 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24187 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24188 "both for gnumeric and excel files.\n"
24190 "GnumericやLibreOffice,OpenOffice,Excelで\n"
24191 "作成された表計算表.多頁表として読み込まれるので,\n"
24192 "どのような大きさでも大丈夫です.\n"
24193 "あまりにも大きいと問題が発生します.Gnumericファイル・\n"
24194 "Excelファイルとも,変換にはGnumericが必要です.\n"
24196 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24200 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24201 msgid "Inkscape figure"
24204 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24206 "An Inkscape figure.\n"
24207 "Note that using this template automatically uses the \n"
24208 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24211 "このひな型を使用すると,画像中の文書テキストを使用する\n"
24212 "ことに注意してください(Xfigひな型と同様).\n"
24214 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24215 msgid "Lilypond typeset music"
24216 msgstr "Lilypond組版楽譜"
24218 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24220 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24221 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24222 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24223 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24225 "GNU LilyPondによる楽譜タイプセット\n"
24226 "インクルード用に.pdfや.epsに変換してあります\n"
24227 ".epsを使うには少なくともlilypond 2.6が必要です\n"
24228 ".pdfを使うには少なくともlilypond 2.9が必要です\n"
24230 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24234 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24238 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24240 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24241 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24242 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24244 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24245 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24246 "* pages=- (to include all pages)\n"
24247 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24248 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24249 "inserted in their original size.\n"
24250 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24251 "for further options and details.\n"
24253 "PDF文書を「pdfpages」パッケージを使って挿入します.\n"
24254 "複数のページを挿入するには,「pages」オプションを使用してください.\n"
24255 "これは「オプション」タグ内で指定しなくてはなりません.\n"
24257 "* pages={x-y} (ページ範囲の指定)\n"
24258 "* pages={x,y,z}(特定ページの指定)\n"
24259 "* pages=- (全ページを含めるとき)\n"
24260 "* pages=last- (全ページを逆順で含めるとき)\n"
24261 "「noautoscale」オプションを用いると,PDFページが\n"
24263 "他のオプションや詳細については,pdfpagesパッケージの\n"
24266 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24267 msgid "RasterImage"
24270 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24271 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24272 msgid "Raster image"
24275 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24278 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24281 "各種ビットマップ画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24283 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24284 msgid "VectorGraphics"
24287 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24288 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24289 msgid "Vector graphics"
24292 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24294 "A vector graphics file.\n"
24295 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24296 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24297 "the final output.\n"
24298 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24299 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24300 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24303 "各種ベクトル画像を読み込むときにはこのひな型を使ってください.\n"
24304 "LyXは,最終出力の画像がベクトルとしての性質を保つよう努めます.\n"
24305 "Xfig画像とDiaダイアグラム用には,別に専用のひな型があります.\n"
24306 "専用のひな型では,図中で自動的に文書フォントが\n"
24307 "使われるようにすることができます.\n"
24308 "一方,一般用のひな型では,これはできません.\n"
24310 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24314 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24315 msgid "Xfig figure"
24318 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24319 msgid "An Xfig figure.\n"
24320 msgstr "Xfigの図です.\n"
24322 #: lib/configure.py:598
24326 #: lib/configure.py:598
24330 #: lib/configure.py:601
24334 #: lib/configure.py:604
24338 #: lib/configure.py:607
24342 #: lib/configure.py:607
24343 msgid "sxd|OpenDocument"
24344 msgstr "sxd|OpenDocument"
24346 #: lib/configure.py:610
24350 #: lib/configure.py:613
24354 #: lib/configure.py:616
24358 #: lib/configure.py:617
24359 msgid "SVG (compressed)"
24362 #: lib/configure.py:620
24366 #: lib/configure.py:621
24370 #: lib/configure.py:622
24374 #: lib/configure.py:622
24378 #: lib/configure.py:623
24382 #: lib/configure.py:624
24386 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24390 #: lib/configure.py:626
24394 #: lib/configure.py:627
24398 #: lib/configure.py:628
24402 #: lib/configure.py:629
24406 #: lib/configure.py:642
24407 msgid "Plain text (chess output)"
24410 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24415 #: lib/configure.py:643
24419 #: lib/configure.py:644
24420 msgid "DocBook (XML)"
24421 msgstr "DocBook (XML)"
24423 #: lib/configure.py:645
24424 msgid "Graphviz Dot"
24425 msgstr "Graphviz Dot"
24427 #: lib/configure.py:646
24428 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24429 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24431 #: lib/configure.py:647
24432 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24433 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24435 #: lib/configure.py:648
24439 #: lib/configure.py:648
24443 #: lib/configure.py:650
24445 msgid "Sweave (Japanese)"
24446 msgstr "Sweaveオプション"
24448 #: lib/configure.py:650
24450 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24451 msgstr "Sweaveオプション"
24453 #: lib/configure.py:651
24457 #: lib/configure.py:653
24459 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24460 msgstr "Rnw (knitr)"
24462 #: lib/configure.py:654
24463 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24464 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24466 #: lib/configure.py:655
24468 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24469 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24471 #: lib/configure.py:656
24472 msgid "LaTeX (plain)"
24473 msgstr "LaTeX (plain)"
24475 #: lib/configure.py:656
24476 msgid "LaTeX (plain)|L"
24477 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24479 #: lib/configure.py:657
24480 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24481 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24483 #: lib/configure.py:658
24484 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24485 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24487 #: lib/configure.py:659
24488 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24489 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24491 #: lib/configure.py:660
24492 msgid "LaTeX (clipboard)"
24493 msgstr "LaTeX (クリップボード)"
24495 #: lib/configure.py:661
24499 #: lib/configure.py:661
24500 msgid "Plain text|a"
24503 #: lib/configure.py:662
24504 msgid "Plain text (pstotext)"
24505 msgstr "平文(pstotext)"
24507 #: lib/configure.py:663
24508 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24509 msgstr "平文(ps2ascii)"
24511 #: lib/configure.py:664
24512 msgid "Plain text (catdvi)"
24513 msgstr "平文(catdvi)"
24515 #: lib/configure.py:665
24516 msgid "Plain Text, Join Lines"
24517 msgstr "平文(行を連結して)"
24519 #: lib/configure.py:666
24520 msgid "Info (Beamer)"
24521 msgstr "Info (Beamer)"
24523 #: lib/configure.py:671
24524 msgid "LilyPond music"
24525 msgstr "LilyPond音楽"
24527 #: lib/configure.py:674
24528 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24529 msgstr "Gnumeric表計算表"
24531 #: lib/configure.py:675
24532 msgid "Excel spreadsheet"
24535 #: lib/configure.py:676
24536 msgid "MS Excel Office Open XML"
24537 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24539 #: lib/configure.py:677
24540 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24541 msgstr "HTML表 (表計算用)"
24543 #: lib/configure.py:678
24544 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24545 msgstr "OpenOffice表計算表"
24547 #: lib/configure.py:681
24551 #: lib/configure.py:681
24555 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24560 #: lib/configure.py:697
24564 #: lib/configure.py:698
24565 msgid "EPS (uncropped)"
24566 msgstr "EPS (切り落としなし)"
24568 #: lib/configure.py:699
24569 msgid "EPS (cropped)"
24570 msgstr "EPS (切り落とし)"
24572 #: lib/configure.py:700
24574 msgstr "Postscript"
24576 #: lib/configure.py:700
24577 msgid "Postscript|t"
24578 msgstr "Postscript|t"
24580 #: lib/configure.py:709
24581 msgid "PDF (ps2pdf)"
24582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24584 #: lib/configure.py:709
24585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24588 #: lib/configure.py:710
24589 msgid "PDF (pdflatex)"
24590 msgstr "PDF (pdflatex)"
24592 #: lib/configure.py:710
24593 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24594 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24596 #: lib/configure.py:711
24597 msgid "PDF (dvipdfm)"
24598 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24600 #: lib/configure.py:711
24601 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24602 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24604 #: lib/configure.py:712
24605 msgid "PDF (XeTeX)"
24606 msgstr "PDF (XeTeX)"
24608 #: lib/configure.py:712
24609 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24610 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24612 #: lib/configure.py:713
24613 msgid "PDF (LuaTeX)"
24614 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24616 #: lib/configure.py:713
24617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24618 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24620 #: lib/configure.py:714
24621 msgid "PDF (graphics)"
24622 msgstr "PDF (graphics)"
24624 #: lib/configure.py:715
24625 msgid "PDF (cropped)"
24626 msgstr "PDF (切り落とし)"
24628 #: lib/configure.py:716
24629 msgid "PDF (lower resolution)"
24630 msgstr "PDF (低解像度)"
24632 #: lib/configure.py:721
24636 #: lib/configure.py:721
24640 #: lib/configure.py:722
24641 msgid "DVI (LuaTeX)"
24642 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24644 #: lib/configure.py:722
24645 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24646 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24648 #: lib/configure.py:725
24652 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24656 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24660 #: lib/configure.py:731
24664 #: lib/configure.py:734
24665 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24666 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24668 #: lib/configure.py:735
24669 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24670 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24672 #: lib/configure.py:736
24673 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24674 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24676 #: lib/configure.py:737
24677 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24678 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24680 #: lib/configure.py:740
24681 msgid "Rich Text Format"
24684 #: lib/configure.py:741
24688 #: lib/configure.py:741
24692 #: lib/configure.py:742
24693 msgid "MS Word Office Open XML"
24694 msgstr "MS Word Office Open XML"
24696 #: lib/configure.py:742
24697 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24698 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24700 #: lib/configure.py:745
24701 msgid "Table (CSV)"
24704 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24709 #: lib/configure.py:748
24713 #: lib/configure.py:749
24717 #: lib/configure.py:750
24721 #: lib/configure.py:751
24725 #: lib/configure.py:752
24729 #: lib/configure.py:753
24733 #: lib/configure.py:754
24737 #: lib/configure.py:755
24738 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24741 #: lib/configure.py:756
24742 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24745 #: lib/configure.py:757
24746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24749 #: lib/configure.py:758
24750 msgid "LyX Preview"
24753 #: lib/configure.py:759
24757 #: lib/configure.py:759
24758 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24759 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24761 #: lib/configure.py:760
24765 #: lib/configure.py:761
24769 #: lib/configure.py:761
24770 msgid "ps_tex|PSTEX"
24771 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24773 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24774 msgid "Windows Metafile"
24775 msgstr "Windowsメタファイル"
24777 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24778 msgid "Enhanced Metafile"
24781 #: lib/configure.py:883
24783 msgstr "LyxBlogger"
24785 #: lib/configure.py:1089
24789 #: lib/configure.py:1089
24790 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24791 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24793 #: lib/configure.py:1162
24794 msgid "LyX Archive (zip)"
24795 msgstr "LyX書庫(zip)"
24797 #: lib/configure.py:1165
24798 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24799 msgstr "LyX書庫(tar.gz)"
24801 #: src/Author.cpp:57
24803 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24804 msgstr "%1$s (%2$s)"
24806 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24807 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24811 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24815 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24816 msgid "Bibliography entry not found!"
24817 msgstr "書誌情報項目が見当たりません!"
24819 #: src/Buffer.cpp:420
24820 msgid "Disk Error: "
24823 #: src/Buffer.cpp:421
24826 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24828 "LyXは作業ディレクトリ'%1$s'を作ることができませんでした(ひょっとしてディスク"
24831 #: src/Buffer.cpp:549
24832 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24833 msgstr "LyXは,未保存の変更がある文書を閉じようとしました!\n"
24835 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24836 msgid "Save failed! Document is lost."
24837 msgstr "保存に失敗しました!文書は失われました."
24839 #: src/Buffer.cpp:555
24840 msgid "Attempting to close changed document!"
24841 msgstr "変更のある文書を閉じようとしています!"
24843 #: src/Buffer.cpp:564
24845 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24846 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした:"
24848 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24851 msgstr "未知のトークン:%1$s %2$s\n"
24853 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24854 msgid "Document header error"
24857 #: src/Buffer.cpp:980
24858 msgid "\\begin_header is missing"
24859 msgstr "\\begin_headerがありません"
24861 #: src/Buffer.cpp:1004
24862 msgid "\\begin_document is missing"
24863 msgstr "\\begin_documentがありません"
24865 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24866 #: src/Buffer.cpp:2880
24867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24868 msgstr "変更箇所はLaTeXの出力に表示されません."
24870 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24873 "xcolor/ulem are installed.\n"
24874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24877 "dvipostもxcolor/ulemもインストールされていないので,LaTeXの出力で変更箇所は強"
24879 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24880 "\\lyxdeletedを再定義してください"
24882 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24885 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24889 "xcolorとulemがインストールされていないので,pdflatexを使った場合には,LaTeXの"
24890 "出力で変更箇所は強調表示されないでしょう.\n"
24891 "これらのパッケージをインストールするか,LaTeXプリアンブルの中で\\lyxaddedと"
24892 "\\lyxdeletedを再定義してください."
24894 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24899 #: src/Buffer.cpp:1164
24900 msgid "File Not Found"
24901 msgstr "ファイルが見つかりません"
24903 #: src/Buffer.cpp:1165
24905 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24906 msgstr "ファイル「%1$s」を開けません."
24908 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24909 msgid "Document format failure"
24910 msgstr "文書フォーマットに失敗"
24912 #: src/Buffer.cpp:1194
24914 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24915 msgstr "%1$s は予期せず終了しました.おそらく壊れているものと思われます."
24917 #: src/Buffer.cpp:1263
24919 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24920 msgstr "%1$s は読み取り可能なLyX文書ではありません."
24922 #: src/Buffer.cpp:1290
24923 msgid "Conversion failed"
24926 #: src/Buffer.cpp:1291
24929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24930 "it could not be created."
24932 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,これを変換するための作業ファイルを"
24935 #: src/Buffer.cpp:1301
24936 msgid "Conversion script not found"
24937 msgstr "変換スクリプトが見つかりません"
24939 #: src/Buffer.cpp:1302
24942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24943 "could not be found."
24945 "%1$s は違うバージョンのLyXファイルですが,変換スクリプトlyx2lyxが見つかりませ"
24948 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24949 msgid "Conversion script failed"
24950 msgstr "変換スクリプトが失敗しました"
24952 #: src/Buffer.cpp:1326
24955 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24958 "%1$s は旧版のLyXで作成されており,スクリプトlyx2lyxは変換に失敗 しました."
24960 #: src/Buffer.cpp:1333
24963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24966 "%1$s は新版のLyXファイルなので,スクリプトlyx2lyxが変換に失敗しました."
24968 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24969 msgid "File is read-only"
24970 msgstr "ファイルが読込専用です"
24972 #: src/Buffer.cpp:1390
24974 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24975 msgstr "ファイル「%1$s」は,読み込み専用のため書き込むことができません."
24977 #: src/Buffer.cpp:1399
24980 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24981 "overwrite this file?"
24983 "文書 %1$s は他のプログラムによって修正されています.本当にこのファイルに上書"
24986 #: src/Buffer.cpp:1401
24987 msgid "Overwrite modified file?"
24988 msgstr "修正されているファイルに上書きしますか?"
24990 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24996 #: src/Buffer.cpp:1464
24997 msgid "Backup failure"
25000 #: src/Buffer.cpp:1465
25003 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25004 "Please check whether the directory exists and is writable."
25006 "バックアップファイル %1$s を生成することができません.\n"
25007 "ディレクトリが存在して書込可能になっていることを確認してください."
25009 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25010 msgid "Write failure"
25013 #: src/Buffer.cpp:1502
25016 "The file has successfully been saved as:\n"
25018 "But LyX could not move it to:\n"
25020 "Your original file has been backed up to:\n"
25025 "として保存されましたが,LyXはそれを\n"
25027 "に異動することができませんでした.元ファイルは\n"
25031 #: src/Buffer.cpp:1513
25034 "Cannot move saved file to:\n"
25036 "But the file has successfully been saved as:\n"
25040 "に移動することができませんでした.\n"
25041 "しかしこのファイルは %2$s\n"
25044 #: src/Buffer.cpp:1529
25046 msgid "Saving document %1$s..."
25047 msgstr "文書を保存中です: %1$s..."
25049 #: src/Buffer.cpp:1544
25050 msgid " could not write file!"
25051 msgstr "はファイルを書き込めませんでした!"
25053 #: src/Buffer.cpp:1552
25057 #: src/Buffer.cpp:1567
25059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25060 msgstr "LyX: 文書「%1$s」を保存しようとしています\n"
25062 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25064 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25065 msgstr "%1$sに保存しました.ひゅぅ.\n"
25067 #: src/Buffer.cpp:1580
25068 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25069 msgstr "保存に失敗しました!再度試みています...\n"
25071 #: src/Buffer.cpp:1594
25072 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25073 msgstr "保存に失敗しました!また再度試みています...\n"
25075 #: src/Buffer.cpp:1699
25076 msgid "Iconv software exception Detected"
25077 msgstr "Iconvソフトウェアで例外エラーが検出されました"
25079 #: src/Buffer.cpp:1699
25082 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25085 "お使いの文字コード(%1$s)向けのサポートソフトウェアが適切にインストールされて"
25088 #: src/Buffer.cpp:1726
25090 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25092 "文字「%1$s」を表すLaTeXコマンドを見つけることができませんでした(コードポイン"
25095 #: src/Buffer.cpp:1729
25097 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25098 "chosen encoding.\n"
25099 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25101 "お使いの文書には,選択されている文字コードでは表記できない文字が含まれていま"
25103 "文書文字コードをutf8に変更すると解決するかもしれません."
25105 #: src/Buffer.cpp:1736
25106 msgid "iconv conversion failed"
25107 msgstr "iconvが変換に失敗しました"
25109 #: src/Buffer.cpp:1741
25110 msgid "conversion failed"
25113 #: src/Buffer.cpp:1857
25114 msgid "Uncodable character in file path"
25115 msgstr "ファイルパスにコード化できない文字があります"
25117 #: src/Buffer.cpp:1859
25120 "The path of your document\n"
25122 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25123 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25124 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25125 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25127 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25128 "(such as utf8) or change the file path name."
25132 "には,現在の文書エンコーディング(%2$s)では使われていないグリフが含まれていま"
25133 "す.TEXINPUTSに文書ディレクトリが含まれていて,プリアンブルやTeXコードで,明"
25134 "示的に相対パスを使っていない限りは(即ち「./」や「../」で始まるパスを使ってい"
25135 "ない限りは),これは不完全な出力をもたらします.\n"
25137 "問題が生じる場合には,(utf8などの)適切な文書エンコーディングを用いるか,ファ"
25140 #: src/Buffer.cpp:1926
25142 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25143 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25145 #: src/Buffer.cpp:1927
25147 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25148 msgstr "言語「%1$s」はBabelでのみサポートされています."
25150 #: src/Buffer.cpp:1937
25152 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25153 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25155 #: src/Buffer.cpp:1938
25157 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25158 msgstr "言語「%1$s」はPolyglossiaでのみサポートされています."
25160 #: src/Buffer.cpp:1944
25161 msgid "Incompatible Languages!"
25162 msgstr "互換性のない言語です!"
25164 #: src/Buffer.cpp:1946
25167 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25168 "because they require conflicting language packages:\n"
25171 "下記の言語は,衝突する言語パッケージを必要とするため,1つのLaTeX文書中で共に"
25172 "使用することはできません.\\n\n"
25175 #: src/Buffer.cpp:2256
25176 msgid "Running chktex..."
25177 msgstr "chktexを実行しています..."
25179 #: src/Buffer.cpp:2270
25180 msgid "chktex failure"
25183 #: src/Buffer.cpp:2271
25184 msgid "Could not run chktex successfully."
25185 msgstr "Chktexをうまく実行することができませんでした."
25187 #: src/Buffer.cpp:2566
25189 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25190 msgstr "%1$s形式に書き出す方法を知りません"
25192 #: src/Buffer.cpp:2672
25194 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25195 msgstr "%1$s形式への書き出し時にエラーが起こりました."
25197 #: src/Buffer.cpp:2681
25198 msgid "Error generating literate programming code."
25199 msgstr "文芸的プログラミングコードを生成するのに失敗しました."
25201 #: src/Buffer.cpp:2761
25203 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25204 msgstr "派生枝「%1$s」は存在しません."
25206 #: src/Buffer.cpp:2796
25208 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25209 msgstr "派生枝「%1$s」は既に存在しています."
25211 #: src/Buffer.cpp:2853
25212 msgid "Error viewing the output file."
25213 msgstr "出力ファイルの閲覧時にエラー発生"
25215 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25218 msgid "Invalid filename"
25221 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25224 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25227 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけるときに問題を引き起こす "
25230 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25232 msgid "Problematic filename for DVI"
25233 msgstr "DVIで問題を引き起こすファイル名"
25235 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25238 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25239 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25241 "以下のファイル名は,書き出したファイルをLaTeXにかけ,DVI出力を開く際に問題を"
25244 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25245 msgid "Export Warning!"
25246 msgstr "書き出しに関する警告!"
25248 #: src/Buffer.cpp:3233
25250 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25251 "BibTeX will be unable to find them."
25253 "BibTeX データベースへのパスに空白が含まれていますので,\n"
25254 "BibTeX はデータベースを見付けることができません."
25256 #: src/Buffer.cpp:3865
25258 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25259 msgstr "段落%1$dのソースコードをプレビューする"
25261 #: src/Buffer.cpp:3869
25263 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25264 msgstr "段落%1$sから%2$sまでのソースコードをプレビューする"
25266 #: src/Buffer.cpp:3921
25267 msgid "Preview source code"
25268 msgstr "ソースコードをプレビューする"
25270 #: src/Buffer.cpp:3923
25271 msgid "Preview preamble"
25272 msgstr "プリアンブルをプレビューする"
25274 #: src/Buffer.cpp:3925
25275 msgid "Preview body"
25276 msgstr "本文をプレビューする"
25278 #: src/Buffer.cpp:3940
25279 msgid "Plain text does not have a preamble."
25280 msgstr "平文にはプリアンブルがありません."
25282 #: src/Buffer.cpp:4045
25284 msgid "Auto-saving %1$s"
25285 msgstr "%1$sを自動保存しています"
25287 #: src/Buffer.cpp:4101
25288 msgid "Autosave failed!"
25289 msgstr "自動保存に失敗しました!"
25291 #: src/Buffer.cpp:4162
25292 msgid "Autosaving current document..."
25293 msgstr "現在の文書を自動保存しています..."
25295 #: src/Buffer.cpp:4287
25296 msgid "Couldn't export file"
25297 msgstr "ファイルを書き出すことができませんでした"
25299 #: src/Buffer.cpp:4288
25301 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25302 msgstr "%1$sというフォーマットを書き出すのに必要な情報がありません"
25304 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25305 msgid "File name error"
25308 #: src/Buffer.cpp:4350
25309 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25310 msgstr "文書のパスには空白が含まれていてはなりません."
25312 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25313 msgid "Document export cancelled."
25314 msgstr "文書の書き出しは取り消されました."
25316 #: src/Buffer.cpp:4467
25318 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25319 msgstr "文書は%1$sとしてファイル「%2$s」に書き出されました."
25321 #: src/Buffer.cpp:4474
25323 msgid "Document exported as %1$s"
25324 msgstr "文書は%1$sとして書き出されました."
25326 #: src/Buffer.cpp:4543
25329 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25331 "Recover emergency save?"
25333 "文書%1$sの緊急保存ファイルが存在します.\n"
25335 "緊急保存ファイルから復旧しますか?"
25337 #: src/Buffer.cpp:4546
25338 msgid "Load emergency save?"
25339 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25341 #: src/Buffer.cpp:4547
25345 #: src/Buffer.cpp:4547
25346 msgid "&Load Original"
25347 msgstr "オリジナルを読み込む(&L):"
25349 #: src/Buffer.cpp:4558
25352 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25353 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25355 "緊急保存ファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は読み"
25356 "込み専用に設定されています.この文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25359 #: src/Buffer.cpp:4565
25360 msgid "Document was successfully recovered."
25361 msgstr "文書を無事に復旧しました."
25363 #: src/Buffer.cpp:4567
25364 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25365 msgstr "文書を無事に復旧することができませんでした."
25367 #: src/Buffer.cpp:4568
25370 "Remove emergency file now?\n"
25373 "緊急保存ファイルを直ちに削除しますか?\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25377 msgid "Delete emergency file?"
25378 msgstr "緊急保存ファイルを削除しますか?"
25380 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25384 #: src/Buffer.cpp:4577
25385 msgid "Emergency file deleted"
25386 msgstr "緊急保存ファイルを削除しました"
25388 #: src/Buffer.cpp:4578
25389 msgid "Do not forget to save your file now!"
25390 msgstr "すぐにファイルを保存するようにしてください!"
25392 #: src/Buffer.cpp:4585
25393 msgid "Remove emergency file now?"
25394 msgstr "緊急保存ファイルを読みこみますか?"
25396 #: src/Buffer.cpp:4608
25399 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25401 "Load the backup instead?"
25403 "文書%1$sのバックアップファイルの方が新しいです.\n"
25405 "代わりにバックアップファイルを読み込みますか?"
25407 #: src/Buffer.cpp:4610
25408 msgid "Load backup?"
25409 msgstr "バックアップを読み込みますか?"
25411 #: src/Buffer.cpp:4611
25412 msgid "&Load backup"
25413 msgstr "バックアップを読み込む(&L)"
25415 #: src/Buffer.cpp:4611
25416 msgid "Load &original"
25417 msgstr "オリジナルを読み込む(&O)"
25419 #: src/Buffer.cpp:4621
25422 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25423 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25425 "バックアップファイルは無事に読み込まれましたが,オリジナルファイル「%1$s」は"
25426 "読み込み専用に設定されています.文書を別のファイルにかならず保存してくださ"
25429 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25430 msgid "Senseless!!! "
25431 msgstr "意味を成しません!!! "
25433 #: src/Buffer.cpp:5176
25435 msgid "Document %1$s reloaded."
25436 msgstr "文書%1$sを再読み込みしました."
25438 #: src/Buffer.cpp:5179
25440 msgid "Could not reload document %1$s."
25441 msgstr "文書%1$sの再読み込みができません"
25443 #: src/BufferParams.cpp:508
25445 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25446 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25448 "AMS数式ツールバーにあるAMS数式型や記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeX"
25449 "パッケージamsmathを読み込みます"
25451 #: src/BufferParams.cpp:510
25453 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25454 "are inserted into formulas"
25456 "AMS数式ツールバーにある記号が,数式中で使用されたときに限り,LaTeXパッケージ"
25459 #: src/BufferParams.cpp:512
25461 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25464 "数式に\\cancelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージcancelが読み込まれます"
25466 #: src/BufferParams.cpp:514
25468 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25469 "inserted into formulas"
25471 "LaTeXパッケージesintが,数式に特殊な積分記号が挿入されたときに限り,読み込ま"
25474 #: src/BufferParams.cpp:516
25476 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25479 "数式に\\iddotsが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathdotsが読み込まれます"
25481 #: src/BufferParams.cpp:518
25483 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25484 "inserted into formulas"
25486 "数式に何らかの数学関係式が挿入されたときに限り,LaTeXパッケージmathtoolsが読"
25489 #: src/BufferParams.cpp:520
25491 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25492 "inserted into formulas"
25494 "LaTeXパッケージmhchemが,数式に\\ceまたは\\cfが挿入されたときに限り,読み込ま"
25497 #: src/BufferParams.cpp:522
25499 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25500 "subscript is inserted into formulas"
25502 "数式に\\stackrelが挿入されたときに限り,LaTeXパッケージstackrelが読み込まれま"
25505 #: src/BufferParams.cpp:524
25507 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25508 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25510 "理論計算機科学用St Mary's Road記号フォントにある記号が,数式中で使用されたと"
25511 "きに限り,LaTeXパッケージstmaryrdを読み込みます"
25513 #: src/BufferParams.cpp:526
25515 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25516 "decoration 'utilde'"
25518 "数式フレーム装飾「utilde」を使用したときに限り,LaTeXパッケージundertildeが読"
25521 #: src/BufferParams.cpp:731
25524 "The selected document class\n"
25526 "requires external files that are not available.\n"
25527 "The document class can still be used, but the\n"
25528 "document cannot be compiled until the following\n"
25529 "prerequisites are installed:\n"
25531 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25532 "User's Guide for more information."
25536 "は,利用可能になっていない外部ファイルを要求しています.\n"
25537 "この文書クラスを使用することはできますが,\n"
25540 "が導入されるまでは,文書をコンパイルすることができません.\n"
25541 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.2節\n"
25544 #: src/BufferParams.cpp:740
25545 msgid "Document class not available"
25546 msgstr "文書クラスが利用不能です"
25548 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25549 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25550 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25551 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25552 msgid "LyX Warning: "
25555 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25556 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25557 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25558 msgid "uncodable character"
25559 msgstr "コード化できない文字"
25561 #: src/BufferParams.cpp:2171
25562 msgid "Uncodable character in user preamble"
25563 msgstr "ユーザープリアンブルにコード化できない文字があります"
25565 #: src/BufferParams.cpp:2173
25568 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25569 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25570 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25573 "Please select an appropriate document encoding\n"
25574 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25576 "文書のユーザープリアンブルには,現在の\n"
25577 "エンコーディング(%1$s)で表すことのできないグリフが\n"
25578 "含まれています.これらのグリフは,出力からは\n"
25579 "省かれますので,出力は不完全になるかもしれません.\n"
25581 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25582 "プリアンブルのコードを適切に変更してください."
25584 #: src/BufferParams.cpp:2438
25587 "The layout file:\n"
25589 "could not be found. A default textclass with default\n"
25590 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25595 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25596 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25599 #: src/BufferParams.cpp:2444
25600 msgid "Document class not found"
25601 msgstr "文書クラスが見つかりません"
25603 #: src/BufferParams.cpp:2451
25606 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25608 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25612 "エラーのせいでレイアウトファイル\n"
25614 "を読み込むことができませんでした.既定レイアウトの\n"
25615 "既定テキストクラスを使用します.LyXは,正しい出力を\n"
25618 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25619 msgid "Could not load class"
25620 msgstr "クラスを読み込むことができませんでした"
25622 #: src/BufferParams.cpp:2510
25623 msgid "Error reading internal layout information"
25624 msgstr "内部レイアウト情報の読み込みエラーです"
25626 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25630 #: src/BufferView.cpp:192
25631 msgid "No more insets"
25632 msgstr "差込枠はもうありません"
25634 #: src/BufferView.cpp:769
25635 msgid "Save bookmark"
25638 #: src/BufferView.cpp:994
25639 msgid "Converting document to new document class..."
25640 msgstr "文書を新しい文書クラスに変換しています..."
25642 #: src/BufferView.cpp:1039
25643 msgid "Document is read-only"
25646 #: src/BufferView.cpp:1041
25647 msgid "Document has been modified externally"
25648 msgstr "文書が外部から修正されています"
25650 #: src/BufferView.cpp:1050
25651 msgid "This portion of the document is deleted."
25652 msgstr "文書のこの部分は削除されました."
25654 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25656 msgid "Absolute filename expected."
25657 msgstr "ファイルの絶対パスを入れなくてはなりません."
25659 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25661 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25662 msgstr "文書クラス「%1$s」を読み込むことができませんでした."
25664 #: src/BufferView.cpp:1364
25665 msgid "No further undo information"
25666 msgstr "これ以上元に戻すことはできません"
25668 #: src/BufferView.cpp:1374
25669 msgid "No further redo information"
25670 msgstr "これ以上やり直すことはできません"
25672 #: src/BufferView.cpp:1595
25676 #: src/BufferView.cpp:1601
25680 #: src/BufferView.cpp:1608
25681 msgid "Mark removed"
25684 #: src/BufferView.cpp:1611
25688 #: src/BufferView.cpp:1667
25689 msgid "Statistics for the selection:"
25692 #: src/BufferView.cpp:1669
25693 msgid "Statistics for the document:"
25696 #: src/BufferView.cpp:1672
25701 #: src/BufferView.cpp:1674
25705 #: src/BufferView.cpp:1677
25707 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25708 msgstr "%1$d字(空白含む)"
25710 #: src/BufferView.cpp:1680
25711 msgid "One character (including blanks)"
25714 #: src/BufferView.cpp:1683
25716 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25717 msgstr "%1$d字(空白除く)"
25719 #: src/BufferView.cpp:1686
25720 msgid "One character (excluding blanks)"
25723 #: src/BufferView.cpp:1688
25727 #: src/BufferView.cpp:1883
25730 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25731 msgstr "動作数が%1$dよりも大きいため,「inset-forall」は中断されました"
25733 #: src/BufferView.cpp:1885
25735 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25736 msgstr "%2$d個の差込枠に「%1$s」を適用しました"
25738 #: src/BufferView.cpp:1893
25739 msgid "Branch name"
25742 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25743 msgid "Branch already exists"
25744 msgstr "「%1$s」という派生枝はすでに存在します."
25746 #: src/BufferView.cpp:2752
25748 msgid "Inserting document %1$s..."
25749 msgstr "文書「%1$s」を挿入しています..."
25751 #: src/BufferView.cpp:2763
25753 msgid "Document %1$s inserted."
25754 msgstr "文書「%1$s」が挿入されました."
25756 #: src/BufferView.cpp:2765
25758 msgid "Could not insert document %1$s"
25759 msgstr "文書「%1$s」を挿入することができませんでした"
25761 #: src/BufferView.cpp:3169
25764 "Could not read the specified document\n"
25766 "due to the error: %2$s"
25768 "エラー%2$sにより,指定された文書\n"
25772 #: src/BufferView.cpp:3171
25773 msgid "Could not read file"
25774 msgstr "ファイルを読むことができませんでした"
25776 #: src/BufferView.cpp:3178
25780 " is not readable."
25785 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25786 msgid "Could not open file"
25787 msgstr "ファイルを開くことができませんでした"
25789 #: src/BufferView.cpp:3186
25790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25791 msgstr "UTF-8でエンコードされていないファイルを読んでいます"
25793 #: src/BufferView.cpp:3187
25795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25797 "If this does not give the correct result\n"
25798 "then please change the encoding of the file\n"
25799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25801 "このファイルはUTF-8でエンコードされていません.\n"
25802 "ローカルの8ビットエンコードとして読み込まれます.\n"
25803 "もし,結果が正しくないならば,ファイルの文字コードを\n"
25804 "LyX以外のプログラムでUTF-8に変更してください.\n"
25806 #: src/Changes.cpp:370
25807 msgid "Uncodable character in author name"
25808 msgstr "著者名にコード化できない文字があります"
25810 #: src/Changes.cpp:371
25813 "The author name '%1$s',\n"
25814 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25815 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25816 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25818 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25819 "or change the spelling of the author name."
25821 "変更追跡機能で使用されている著者名「%1$s」には,\n"
25822 "現在のエンコーディング%2$sで表すことのできないグリフが\n"
25823 "含まれています.書き出したLaTeXファイルでは,\n"
25826 "(utf8など)適切な文書エンコーディングを選択するか,\n"
25829 #: src/Chktex.cpp:59
25831 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25832 msgstr "ChkTeXの警告識別番号 # %1$s"
25834 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25839 #: src/Color.cpp:204
25843 #: src/Color.cpp:205
25847 #: src/Color.cpp:206
25851 #: src/Color.cpp:207
25855 #: src/Color.cpp:208
25859 #: src/Color.cpp:209
25863 #: src/Color.cpp:210
25867 #: src/Color.cpp:211
25871 #: src/Color.cpp:212
25875 #: src/Color.cpp:213
25879 #: src/Color.cpp:214
25883 #: src/Color.cpp:215
25887 #: src/Color.cpp:216
25891 #: src/Color.cpp:217
25895 #: src/Color.cpp:218
25899 #: src/Color.cpp:219
25903 #: src/Color.cpp:220
25907 #: src/Color.cpp:221
25911 #: src/Color.cpp:222
25915 #: src/Color.cpp:223
25919 #: src/Color.cpp:224
25923 #: src/Color.cpp:225
25927 #: src/Color.cpp:226
25931 #: src/Color.cpp:227
25932 msgid "selected text"
25935 #: src/Color.cpp:229
25939 #: src/Color.cpp:230
25940 msgid "inline completion"
25943 #: src/Color.cpp:232
25944 msgid "non-unique inline completion"
25947 #: src/Color.cpp:234
25948 msgid "previewed snippet"
25951 #: src/Color.cpp:235
25955 #: src/Color.cpp:236
25956 msgid "note background"
25959 #: src/Color.cpp:237
25960 msgid "comment label"
25963 #: src/Color.cpp:238
25964 msgid "comment background"
25967 #: src/Color.cpp:239
25968 msgid "greyedout inset label"
25969 msgstr "淡色表示差込枠ラベル"
25971 #: src/Color.cpp:240
25972 msgid "greyedout inset text"
25975 #: src/Color.cpp:241
25976 msgid "greyedout inset background"
25977 msgstr "淡色表示差込枠の背景"
25979 #: src/Color.cpp:242
25980 msgid "phantom inset text"
25983 #: src/Color.cpp:243
25987 #: src/Color.cpp:244
25988 msgid "listings background"
25989 msgstr "プログラムリストの背景"
25991 #: src/Color.cpp:245
25992 msgid "branch label"
25995 #: src/Color.cpp:246
25996 msgid "footnote label"
25999 #: src/Color.cpp:247
26000 msgid "index label"
26003 #: src/Color.cpp:248
26004 msgid "margin note label"
26007 #: src/Color.cpp:249
26011 #: src/Color.cpp:250
26015 #: src/Color.cpp:251
26019 #: src/Color.cpp:252
26020 msgid "scroll indicator"
26021 msgstr "スクロール表示器(&N)"
26023 #: src/Color.cpp:253
26027 #: src/Color.cpp:254
26028 msgid "command inset"
26031 #: src/Color.cpp:255
26032 msgid "command inset background"
26033 msgstr "コマンド差込枠の背景"
26035 #: src/Color.cpp:256
26036 msgid "command inset frame"
26039 #: src/Color.cpp:257
26040 msgid "special character"
26043 #: src/Color.cpp:258
26047 #: src/Color.cpp:259
26048 msgid "math background"
26051 #: src/Color.cpp:260
26052 msgid "graphics background"
26055 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26056 msgid "math macro background"
26059 #: src/Color.cpp:262
26063 #: src/Color.cpp:263
26064 msgid "math corners"
26067 #: src/Color.cpp:264
26071 #: src/Color.cpp:266
26072 msgid "math macro hovered background"
26073 msgstr "マウス下の数式マクロの背景"
26075 #: src/Color.cpp:267
26076 msgid "math macro label"
26079 #: src/Color.cpp:268
26080 msgid "math macro frame"
26083 #: src/Color.cpp:269
26084 msgid "math macro blended out"
26085 msgstr "数式マクロ混ぜ合わせ"
26087 #: src/Color.cpp:270
26088 msgid "math macro old parameter"
26089 msgstr "数式マクロの旧パラメーター"
26091 #: src/Color.cpp:271
26092 msgid "math macro new parameter"
26093 msgstr "数式マクロの新パラメーター"
26095 #: src/Color.cpp:272
26096 msgid "collapsible inset text"
26097 msgstr "畳み込み可能枠の文字"
26099 #: src/Color.cpp:273
26100 msgid "collapsible inset frame"
26103 #: src/Color.cpp:274
26104 msgid "inset background"
26107 #: src/Color.cpp:275
26108 msgid "inset frame"
26111 #: src/Color.cpp:276
26112 msgid "LaTeX error"
26115 #: src/Color.cpp:277
26116 msgid "end-of-line marker"
26119 #: src/Color.cpp:278
26120 msgid "appendix marker"
26123 #: src/Color.cpp:279
26127 #: src/Color.cpp:280
26128 msgid "deleted text"
26131 #: src/Color.cpp:281
26135 #: src/Color.cpp:282
26136 msgid "changed text 1st author"
26137 msgstr "変更された文章:第1著者"
26139 #: src/Color.cpp:283
26140 msgid "changed text 2nd author"
26141 msgstr "変更された文章:第2著者"
26143 #: src/Color.cpp:284
26144 msgid "changed text 3rd author"
26145 msgstr "変更された文章:第3著者"
26147 #: src/Color.cpp:285
26148 msgid "changed text 4th author"
26149 msgstr "変更された文章:第4著者"
26151 #: src/Color.cpp:286
26152 msgid "changed text 5th author"
26153 msgstr "変更された文章:第5著者"
26155 #: src/Color.cpp:287
26156 msgid "deleted text modifier"
26157 msgstr "削除された文章の修飾子"
26159 #: src/Color.cpp:288
26160 msgid "added space markers"
26163 #: src/Color.cpp:289
26167 #: src/Color.cpp:290
26168 msgid "table on/off line"
26169 msgstr "表の「表示/非表示」線"
26171 #: src/Color.cpp:292
26172 msgid "bottom area"
26175 #: src/Color.cpp:293
26179 #: src/Color.cpp:294
26180 msgid "page break / line break"
26183 #: src/Color.cpp:295
26184 msgid "button frame"
26187 #: src/Color.cpp:296
26188 msgid "button background"
26191 #: src/Color.cpp:297
26192 msgid "button background under focus"
26193 msgstr "フォーカスを得ているボタンの背景"
26195 #: src/Color.cpp:298
26196 msgid "paragraph marker"
26199 #: src/Color.cpp:299
26200 msgid "preview frame"
26203 #: src/Color.cpp:300
26207 #: src/Color.cpp:301
26208 msgid "regexp frame"
26211 #: src/Color.cpp:302
26215 #: src/Converter.cpp:294
26218 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26219 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26220 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26221 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26222 "actually need it, instead.</p>"
26224 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可するよう"
26225 "に設定されています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>これは危険な"
26226 "設定です.LyXは,これを本当に必要とする文書のみにこの特権の許可することををサ"
26227 "ポートしていますので,代わりにこの機能を使用してください.</p>"
26229 #: src/Converter.cpp:303
26230 msgid "Security Warning"
26231 msgstr "セキュリティ上の警告"
26233 #: src/Converter.cpp:316
26236 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26237 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26238 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26239 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26241 "<p>下記のLaTeXバックエンドは,任意の文書で外部プログラムの実行を許可すること"
26242 "を要求しています:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>この外部プログ"
26243 "ラムは,悪意を持って構成されたLyX文書で実行することを指示された場合,お使いの"
26244 "システム上の任意のコマンドを,危険なものも含めて,実行することができます.</"
26247 #: src/Converter.cpp:323
26250 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26251 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26252 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26253 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26255 "<p>要求された操作は,%2$sから%3$sへの変換子の使用を必要とします:</"
26256 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>この外部プログラムは,悪意"
26257 "を持って構成されたLyX文書から実行を指示された場合,お使いのシステム上の任意の"
26258 "コマンドを,危険なコマンドも含めて,実行することができます.</p>"
26260 #: src/Converter.cpp:333
26261 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26262 msgstr "外部変換子は,セキュリティ上の理由で無効にされています"
26264 #: src/Converter.cpp:335
26266 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26267 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26268 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26271 "<p><b>現在の設定では,この実行は禁止されています.</b></p><p>(この設定を変え"
26272 "るには,<b>設定→ファイル処理→変換子</b>を開いて,<b>セキュリティ→needauth変換"
26273 "子の使用を禁止する</b>のチェックを外してください.)</p>"
26275 #: src/Converter.cpp:344
26276 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26277 msgstr "LaTeXバックエンドがあなたの認証を必要としています"
26279 #: src/Converter.cpp:345
26280 msgid "An external converter requires your authorization"
26281 msgstr "外部変換子があなたの認証を必要としています"
26283 #: src/Converter.cpp:348
26285 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26286 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26288 "<p>LaTeXバックエンドに外部プログラムの実行を許可しますか?</p><p><b>LyX文書の"
26289 "作成者/送付元を信用できる場合以外は許可しないでください!</b></p>"
26291 #: src/Converter.cpp:351
26293 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26294 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26296 "<p>この変換子を実行しますか?</p><p><b>LyX文書の作成者/送付元を信用できる場合"
26297 "以外は実行しないでください!</b></p>"
26299 #: src/Converter.cpp:355
26300 msgid "Do ¬ allow"
26303 #: src/Converter.cpp:355
26304 msgid "Do ¬ run"
26307 #: src/Converter.cpp:356
26311 #: src/Converter.cpp:356
26315 #: src/Converter.cpp:358
26316 msgid "&Always allow for this document"
26317 msgstr "この文書では常に許可する(&A)"
26319 #: src/Converter.cpp:359
26320 msgid "&Always run for this document"
26321 msgstr "この文書では常に実行する(&A)"
26323 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26324 #: src/Converter.cpp:748
26325 msgid "Cannot convert file"
26326 msgstr "ファイルを変換することができません"
26328 #: src/Converter.cpp:438
26331 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26332 "Define a converter in the preferences."
26334 "%1$s形式のファイルから%2$s形式に変換するための情報がありません.\n"
26337 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26338 msgid "Pygments driver command not found!"
26339 msgstr "Pygmentsドライバコマンドが見つかりませんでした!"
26341 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26343 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26344 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26345 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26346 "is named differently, to add the following line to the\n"
26347 "document preamble:\n"
26349 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26351 "where 'driver' is name of the driver command."
26353 "mintedパッケージ(pygmentize)を使用するのに必要な\n"
26354 "ドライバコマンドが見つかりませんでした.\n"
26355 "python-pygmentsモジュールが導入済みであるか,\n"
26356 "ドライバ名が変更されていれば,文書プリアンブルに\n"
26359 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26361 "ここで「driver」にはドライバコマンド名を入れてください."
26363 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26364 msgid "Executing command: "
26365 msgstr "以下のコマンドを実行します: "
26367 #: src/Converter.cpp:677
26368 msgid "Build errors"
26371 #: src/Converter.cpp:678
26372 msgid "There were errors during the build process."
26373 msgstr "ビルドプロセス中にエラーがありました."
26375 #: src/Converter.cpp:683
26378 "An error occurred while running:\n"
26384 #: src/Converter.cpp:706
26386 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26387 msgstr "作業ディレクトリを%1$sから%2$sに移動できませんでした."
26389 #: src/Converter.cpp:750
26391 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26392 msgstr "作業ファイルを%1$sから%2$s にコピーできませんでした."
26394 #: src/Converter.cpp:751
26396 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26397 msgstr "作業ファイルを%1$s から %2$s に移動できませんでした."
26399 #: src/Converter.cpp:793
26400 msgid "Running LaTeX..."
26401 msgstr "LaTeXを実行中です..."
26403 #: src/Converter.cpp:819
26406 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26409 "LaTeXはうまく実行できませんでした.さらにLyXはLaTeXのログ%1$sを見つけ出せませ"
26412 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26413 msgid "LaTeX failed"
26414 msgstr "LaTeXが失敗しました"
26416 #: src/Converter.cpp:825
26419 "The external program\n"
26421 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26422 "program's error (check the logs). "
26426 "がエラーを出して終了しました.外部プログラムのエラーの原因を取り除いてくださ"
26429 #: src/Converter.cpp:831
26430 msgid "Output is empty"
26433 #: src/Converter.cpp:832
26434 msgid "No output file was generated."
26435 msgstr "出力ファイルは生成されませんでした."
26437 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26441 #: src/Cursor.cpp:1075
26445 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26446 msgid ", Position: "
26449 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26452 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26456 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26459 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26463 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26465 msgid "Uncodable content"
26466 msgstr "コード化できない文字"
26468 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26471 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26472 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26474 "貼り付けた派生枝「%1$s」は定義されていません.\n"
26475 "この文書の派生枝一覧にこれを追加しますか?"
26477 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26478 msgid "Unknown branch"
26481 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26485 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26487 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26488 msgstr "レイアウト「%1$s」が見つかりません."
26490 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26491 msgid "Layout Not Found"
26492 msgstr "レイアウトが見つかりません"
26494 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26496 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26498 "「%2$s」レイアウトを読み込み直したため自由差込枠%1$sは未定義になりました."
26500 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26503 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26506 "レイアウトを「%2$s」から「%3$s」に変更したため,自由差込枠%1$sは未定義になり"
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26510 msgid "Undefined flex inset"
26513 #: src/Exporter.cpp:45
26516 "The file %1$s already exists.\n"
26518 "Do you want to overwrite that file?"
26520 "%1$sというファイルは既に存在します.\n"
26524 #: src/Exporter.cpp:48
26525 msgid "Overwrite file?"
26526 msgstr "ファイルを上書きしますか?"
26528 #: src/Exporter.cpp:50
26530 msgstr "ファイルを維持(&K)"
26532 #: src/Exporter.cpp:51
26533 msgid "Overwrite &all"
26536 #: src/Exporter.cpp:51
26537 msgid "&Cancel export"
26538 msgstr "書き出しを取り消し(&C)"
26540 #: src/Exporter.cpp:97
26541 msgid "Couldn't copy file"
26542 msgstr "ファイルをコピーできませんでした"
26544 #: src/Exporter.cpp:98
26546 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26547 msgstr "%1$s を %2$s にコピーするのに失敗しました."
26549 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26554 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26559 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26568 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26573 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26577 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26581 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26585 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26593 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26597 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26605 #: src/Font.cpp:163
26607 msgid "Emphasis %1$s, "
26610 #: src/Font.cpp:166
26612 msgid "Underline %1$s, "
26615 #: src/Font.cpp:169
26617 msgid "Strike out %1$s, "
26620 #: src/Font.cpp:172
26622 msgid "Cross out %1$s, "
26623 msgstr "取消斜線%1$s, "
26625 #: src/Font.cpp:175
26627 msgid "Double underline %1$s, "
26628 msgstr "二重下線%1$s, "
26630 #: src/Font.cpp:178
26632 msgid "Wavy underline %1$s, "
26635 #: src/Font.cpp:181
26637 msgid "Noun %1$s, "
26640 #: src/Font.cpp:195
26642 msgid "Language: %1$s, "
26645 #: src/Font.cpp:198
26647 msgid "Number %1$s"
26650 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26651 msgid "Cannot view file"
26652 msgstr "ファイルを読むことができません"
26654 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26656 msgid "File does not exist: %1$s"
26657 msgstr "ファイル%1$s は存在しません"
26659 #: src/Format.cpp:682
26661 msgid "No information for viewing %1$s"
26662 msgstr "%1$sの閲覧方法が指定されていません"
26664 #: src/Format.cpp:692
26666 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26667 msgstr "ファイル%1$sの自動閲覧に失敗しました"
26669 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26670 msgid "Cannot edit file"
26671 msgstr "ファイルを編集することができませんでした"
26673 #: src/Format.cpp:751
26674 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26675 msgstr "LinkBackファイルはApple Mac OSX上でのみ編集することができます."
26677 #: src/Format.cpp:764
26679 msgid "No information for editing %1$s"
26680 msgstr "%1$s を編集するための情報がありません"
26682 #: src/Format.cpp:775
26684 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26685 msgstr "ファイル%1$sの自動編集に失敗しました"
26687 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26688 msgid "Could not find bind file"
26689 msgstr "キー設定ファイルを見つけることができませんでした"
26691 #: src/KeyMap.cpp:230
26694 "Unable to find the bind file\n"
26696 "Please check your installation."
26700 "が見つかりませんでした.正しく導入されているかどうか確認してください."
26702 #: src/KeyMap.cpp:237
26703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26704 msgstr "「cua.bind」ファイルを見つけることができませんでした"
26706 #: src/KeyMap.cpp:238
26708 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26709 "Please check your installation."
26711 "LyXは,既定のキー定義ファイル「cua.bind」を見つけることができませんでした.\n"
26712 "正しく導入されているかどうか確認してください."
26714 #: src/KeyMap.cpp:245
26717 "Unable to find the bind file\n"
26719 "Falling back to default."
26722 "を見つけることができませんでした.\n"
26725 #: src/KeySequence.cpp:181
26729 #: src/LaTeX.cpp:58
26731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26732 msgstr "LaTeX実行回数: %1$d回"
26734 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26735 msgid "Running Index Processor."
26736 msgstr "索引処理器を実行しています."
26738 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26739 msgid "Running BibTeX."
26740 msgstr "BibTeXを実行しています."
26742 #: src/LaTeX.cpp:481
26743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26744 msgstr "nomencl用にMakeIndexを実行しています."
26746 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26747 msgid "BibTeX error: "
26748 msgstr "BibTeXエラー:"
26750 #: src/LaTeX.cpp:1370
26751 msgid "Biber error: "
26752 msgstr "Biberエラー: "
26754 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26755 msgid "Font not available"
26756 msgstr "フォントが利用不能です"
26758 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26761 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26762 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26764 "フォント「%2$s」に必要なLaTeXパッケージ「%1$s」が\n"
26765 "システムにありません.LyXは,既定フォントに回帰します."
26768 msgid "Could not read configuration file"
26769 msgstr "設定ファイルを読み込むことができませんでした"
26774 "Error while reading the configuration file\n"
26776 "Please check your installation."
26779 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
26780 "インストールが正しかったかチェックしてください."
26783 msgid "The following files could not be loaded:"
26784 msgstr "以下のファイルを読み込むことができませんでした:"
26788 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26789 msgstr "%1$sはLyXが生成した作業ディレクトリではないようです."
26792 msgid "Cannot remove temporary directory"
26793 msgstr "作業ディレクトリを削除することができません"
26797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26798 msgstr "作業ディレクトリ%1$sを削除することができませんでした"
26802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26803 msgstr "コマンドラインオプション`%1$s'は誤りです.終了します."
26806 msgid "Missing filename for this operation."
26807 msgstr "この操作に必要なファイル名がありません"
26811 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26812 msgstr "LyXは以下のファイルを読み込むのに失敗しました: %1$s"
26815 msgid "No textclass is found"
26816 msgstr "テキストクラスが見つかりません."
26820 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26821 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26822 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26824 "テキストクラスが見当たらないため,LyXは最小限の機能しか提供できません. その"
26825 "まま環境構成を行うか, LaTeX装備を確認せずに環境構成を行うか, あるいは継続す"
26829 msgid "&Reconfigure"
26833 msgid "&Without LaTeX"
26834 msgstr "LaTeXを使用しない(&W)"
26836 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26842 "SIGHUP signal caught!\n"
26845 "SIGHUPシグナルが検知されました!\n"
26850 "SIGFPE signal caught!\n"
26853 "SIGFPEシグナルが検知されました!\n"
26858 "SIGSEGV signal caught!\n"
26859 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26860 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26861 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26864 "SIGSEGVシグナルが検知されました!\n"
26865 "申し訳ありませんが,LyXのバグに遭遇したようです.データ損失のなかったことをお"
26867 "必要ならば,「ヘルプ→はじめの一歩」のバグレポートの仕方を読んで,バグレポート"
26868 "をお送り下さい.ご協力感謝します.\n"
26872 msgid "LyX crashed!"
26873 msgstr "LyXがクラッシュしました!"
26879 #: src/LyX.cpp:1009
26880 msgid "Could not create temporary directory"
26881 msgstr "作業ディレクトリを作成することができませんでした"
26883 #: src/LyX.cpp:1010
26886 "Could not create a temporary directory in\n"
26888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26890 "作業ディレクトリを「%1$s」に作成することができ\n"
26891 "ませんでした.このパスが存在し書き込み可能\n"
26892 "であることを確認して,再度実行してください."
26894 #: src/LyX.cpp:1074
26895 msgid "Missing user LyX directory"
26896 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません"
26898 #: src/LyX.cpp:1075
26901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26902 "It is needed to keep your own configuration."
26904 "実在しない個人用 LyX ディレクトリ「%1$s」を指定しました.\n"
26905 "このディレクトリは自分用の設定を保存しておくのに必要です."
26907 #: src/LyX.cpp:1080
26908 msgid "&Create directory"
26909 msgstr "ディレクトリを作成(&C)"
26911 #: src/LyX.cpp:1081
26913 msgstr "LyXを終了(&E)"
26915 #: src/LyX.cpp:1082
26916 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26917 msgstr "個人用 LyX ディレクトリがありません.終了します."
26919 #: src/LyX.cpp:1086
26921 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26922 msgstr "LyX: ディレクトリ「%1$s」を作成しています"
26924 #: src/LyX.cpp:1091
26925 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26926 msgstr "ディレクトリを作成するのに失敗しました.終了します."
26928 #: src/LyX.cpp:1164
26929 msgid "List of supported debug flags:"
26930 msgstr "サポートされているデバッグフラグの一覧:"
26932 #: src/LyX.cpp:1168
26934 msgid "Setting debug level to %1$s"
26935 msgstr "デバッグレベルを%1$sに設定します"
26937 #: src/LyX.cpp:1179
26939 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26940 "Command line switches (case sensitive):\n"
26941 "\t-help summarize LyX usage\n"
26942 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26943 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26944 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26945 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26946 " select the features to debug.\n"
26947 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26948 "\t-x [--execute] command\n"
26949 " where command is a lyx command.\n"
26950 "\t-e [--export] fmt\n"
26951 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26952 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26954 " to see which parameter (which differs from the format "
26956 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26957 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26958 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26959 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26960 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26961 " and filename is the destination filename.\n"
26962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26963 " where fmt is the import format of choice\n"
26964 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26965 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26966 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26967 " specifying whether all files, main file only, or no "
26969 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26971 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26973 "\t--ignore-error-message which\n"
26974 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26975 " Do not use for final documents! Currently supported "
26977 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26978 "\t-n [--no-remote]\n"
26979 " open documents in a new instance\n"
26980 "\t-r [--remote]\n"
26981 " open documents in an already running instance\n"
26982 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26983 "\t-v [--verbose]\n"
26984 " report on terminal about spawned commands.\n"
26985 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26986 "\t-version summarize version and build info\n"
26987 "Check the LyX man page for more details."
26989 "用法: lyx [ コマンドラインスイッチ ] [ ファイル名.lyx ... ]\n"
26990 "コマンドラインスイッチ (大小文字は区別されます):\n"
26991 "\t-help LyXの用法の要約\n"
26992 "\t-userdir dir ユーザーディレクトリをdirに指定\n"
26993 "\t-sysdir dir システムディレクトリをdirに指定\n"
26994 "\t-geometry WxH+X+Y メインウィンドウの寸法を指定\n"
26995 "\t-dbg 機能[,機能]...\n"
26996 " デバッグする機能を選択する.機能の一覧は\n"
26997 " `lyx -dbg'で見ることができます.\n"
26998 "\t-x [--execute] command\n"
26999 " commandはlyxコマンドです.\n"
27000 "\t-e [--export] fmt\n"
27001 " fmtは書き出しの型を指定します.どのパラメーターを\n"
27002 " 渡すべきかについては,ツール→設定→ファイル処理→\n"
27003 " ファイル形式→短縮名を参照してください(ファイル→\n"
27004 " 書き出しメニューの形式名とは異なります).文書の既定\n"
27005 " 出力形式に書き出すには,「default」を使用してください.\n"
27006 " -eと-xスイッチの順序は意味を持ちますので注意してくださ"
27008 "\t-E [--export-to] fmt ファイル名\n"
27009 " fmtは選択した書き出し型であり(--export参照),\n"
27010 " ファイル名は書き出し先のファイル名です.\n"
27011 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27012 " fmtは読み込みの型,file.xxxは\n"
27013 " 読み込むファイルを指定します.\n"
27014 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27015 " ここで what は「all」か「main」か「none」であり,\n"
27016 " バッチエクスポート中に全ファイルを上書きするか,\n"
27017 " 主幹ファイルのみか上書きしないかを指定します.\n"
27018 " 他のものを指定すると「all」を意味しますが,推奨しません.\n"
27019 "\t--ignore-error-message which\n"
27020 " 特定のLaTeXエラーメッセージを無視します.\n"
27021 " 最終文書には使用しないでください!現在サポートされている値"
27023 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs'エラー.\n"
27024 "\t-n [--no-remote]\n"
27025 " 文書を新しいインスタンスに開く\n"
27026 "\t-r [--remote]\n"
27027 " 文書を既に実行中のインスタンスに開く\n"
27028 " (動作可能となっているlyxpipeが必要です)\n"
27029 "\t-v [--verbose]\n"
27030 " 発生したコマンドを端末に報告します.\n"
27031 "\t-batch GUIや終了することなしに,終了します.\n"
27032 "\t-version バージョンとビルド情報を表示\n"
27033 "詳細は LyX man ページを見て下さい."
27035 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27036 msgid " Git commit hash "
27037 msgstr "Gitコメントハッシュ"
27039 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27040 msgid "No system directory"
27041 msgstr "システムディレクトリがありません"
27043 #: src/LyX.cpp:1244
27044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27045 msgstr "-sysdirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27047 #: src/LyX.cpp:1255
27048 msgid "No user directory"
27049 msgstr "ユーザディレクトリがありません"
27051 #: src/LyX.cpp:1256
27052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27053 msgstr "-usedirスイッチにディレクトリが指定されていません"
27055 #: src/LyX.cpp:1267
27056 msgid "Incomplete command"
27059 #: src/LyX.cpp:1268
27060 msgid "Missing command string after --execute switch"
27061 msgstr "--executeスイッチの後にコマンド文字列が必要です"
27063 #: src/LyX.cpp:1279
27064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27065 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27067 #: src/LyX.cpp:1284
27068 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27069 msgstr "--export-toスイッチの後にファイル名が必要です"
27071 #: src/LyX.cpp:1297
27072 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27073 msgstr "--exportスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27075 #: src/LyX.cpp:1310
27076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27077 msgstr "--importスイッチの後にファイル形式[latex, psなど]が必要です"
27079 #: src/LyX.cpp:1315
27080 msgid "Missing filename for --import"
27081 msgstr "--importのファイル名が指定されていません"
27083 #: src/LyXRC.cpp:3071
27085 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27088 "\"disk drive\" を \"diskdrive\" のようにひとまとめにした単語を正しい単語と見"
27091 #: src/LyXRC.cpp:3075
27093 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27095 msgstr "代理の言語を指定してください.既定値では,文書の言語を使います."
27097 #: src/LyXRC.cpp:3083
27099 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27100 "automatically by what you type."
27102 "現在選択されている文字が,入力した文字で自動的に置換されるのを防ぎたいときに"
27105 #: src/LyXRC.cpp:3087
27107 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27110 "クラスを変更した後にクラスオプションが既定値にリセットされるのを防ぎたいとき"
27113 #: src/LyXRC.cpp:3091
27115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27116 msgstr "自動保存の間の間隔(秒単位).0 は自動保存しないことを示します."
27118 #: src/LyXRC.cpp:3098
27120 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27121 "the backup file in the same directory as the original file."
27123 "バックアップファイルを保管するパス.空の文字列のときは,LyX はバックアップ"
27124 "ファイルを,オリジナルファイルと同じディレクトリに保管します."
27126 #: src/LyXRC.cpp:3102
27128 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27129 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27131 "bibtex のオプションを指定するか(man bibtex 参照),別のコンパイラ(例えば "
27132 "mibibtex や bibulus など)を選択してください."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3106
27135 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27137 "pLaTeX(日本語LaTeX)用のbibtexプログラムのオプションを定義してください."
27139 #: src/LyXRC.cpp:3110
27141 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27142 "its global and local bind/ directories."
27144 "キーバインドファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27145 "はグローバルとローカルの bind/ ディレクトリを見に行きます."
27147 #: src/LyXRC.cpp:3114
27148 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27150 "最後のファイルがまだ存在するかどうかをチェックするときには選んでください."
27152 #: src/LyXRC.cpp:3118
27154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27157 "chktex をどうやって実行するかを指定します.例えば,\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 "
27158 "-n9 -22 -n25 -n30 -n38\" など.ChkTeX のドキュメントを参照してください."
27160 #: src/LyXRC.cpp:3125
27162 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27163 "undesired effects."
27165 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27168 #: src/LyXRC.cpp:3129
27170 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27171 "prevent undesired effects."
27173 "望まない結果を引き起こさないように,「needauth」オプションのついた外部変換子"
27174 "を起動する前に,ユーザに確認します."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3136
27178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27181 "スクロールバーを動かしたとき,通常 LyX はカーソルの場所を更新しません.カーソ"
27182 "ルが常に画面上に残るようにしたいときには,選択してください."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3144
27186 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27187 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27188 "the top of the screen"
27190 "LyX では,通常,文末よりも後ろにスクロールすることはできません.文末が画面上"
27191 "部に来るまでスクロールできるようにしたいときには,有効にしてください."
27193 #: src/LyXRC.cpp:3148
27194 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27196 "アップルキーをMetaキーとして,コントロールキーをCtrlキーとして動作させます."
27198 #: src/LyXRC.cpp:3152
27199 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27200 msgstr "カーソル移動はMac OS Xの慣習に従う."
27202 #: src/LyXRC.cpp:3156
27204 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27207 "カーソルが内部にある時に,数式マクロをマクロ名のついた小さなボックスで囲む."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3161
27212 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27213 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27215 "これは,通常のstrftimeフォーマットを受け付けます.詳しくはman strftimeを参照"
27216 "してください.例:\"%A, %e. %B %Y\""
27218 #: src/LyXRC.cpp:3165
27220 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27221 "look in its global and local commands/ directories."
27223 "コマンド定義ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなければ LyX "
27224 "はグローバルとローカルの commands/ ディレクトリを見に行きます."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3169
27228 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27229 msgstr "非TeXフォント使用時にLFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27231 #: src/LyXRC.cpp:3173
27232 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27233 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]で使う既定形式."
27235 #: src/LyXRC.cpp:3177
27237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27238 "shown after the change has been made.)"
27240 "メインウィンドウがアイコン化されたときにダイアログもアイコン化する.(ここで"
27241 "変更が加えられた後に現れるダイアログから有効になります.)"
27243 #: src/LyXRC.cpp:3181
27244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27245 msgstr "LyX が画像をどのように表示するかを選びます."
27247 #: src/LyXRC.cpp:3185
27249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27250 "LyX was started from."
27252 "文書への既定パス.空の値は,LyX を開始したディレクトリを選ぶことになります."
27254 #: src/LyXRC.cpp:3189
27255 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27256 msgstr "単語の一部になりうる文字を追加で指定します."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3193
27260 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27261 "value selects the directory LyX was started from."
27263 "LyX が用例を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動し"
27266 #: src/LyXRC.cpp:3197
27268 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27269 "recommended for non-English languages."
27271 "LaTeX2eのfontencパッケージに使用するフォント文字コード.英語以外の言語ではT1"
27274 #: src/LyXRC.cpp:3204
27276 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27277 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27278 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27280 "makeindex のオプションを指定する(man makeindex 参照)か,他のコンパイラを選"
27281 "びます.例えば,xindy/make-rules を使うときには,コマンド文字列は "
27282 "\"makeindex.sh -m $$lang\" のようになります."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3208
27285 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27286 msgstr "pLaTeX(日本語LaTeX)用の索引プログラムのオプションを定義してください."
27288 #: src/LyXRC.cpp:3212
27290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27291 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27293 "用語集生成に使うmakeindex (cf. man makeindex)のオプションを定義します.これは"
27294 "索引処理の時のオプションとは違うことがあります."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3216
27297 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27298 msgstr "python pygments文法強調プログラムを実行するコマンド"
27300 #: src/LyXRC.cpp:3225
27302 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27303 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27305 "これは,ご自分のキーボードに合ったマップファイルを指定するのに使います.例え"
27306 "ば,アメリカ式キーボードでドイツ語文書を入力したいときには,これが必要になる"
27309 #: src/LyXRC.cpp:3229
27311 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27313 msgstr "文書の最初に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27315 #: src/LyXRC.cpp:3233
27317 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27318 msgstr "文書の最後に言語切換コマンドが必要なときに選んでください."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3237
27322 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27323 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27324 "name of the second language."
27326 "文書の言語から別の言語に切換えるときの LaTeX コマンド.例:\\selectlanguage{$"
27327 "$lang}.ここで $$lang には2番目の言語の名前が代入されます."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3241
27330 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27331 msgstr "文書の言語に戻るときの LaTeX コマンド."
27333 #: src/LyXRC.cpp:3245
27334 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27335 msgstr "言語をローカルで切換えるときの LaTeX コマンド."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3249
27339 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27342 "指定した言語が\\documentclassの引数に使われないようにするときには,チェックを"
27345 #: src/LyXRC.cpp:3253
27347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27348 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27350 "言語パッケージを読み込むときの LaTeX コマンド.例:\"\\usepackage{babel}\", "
27351 "\"\\usepackage{omega}\"."
27353 #: src/LyXRC.cpp:3257
27355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27356 "document is the default language."
27358 "文書の言語が既定言語であるときに babel を使用したくないときは,チェックを外し"
27361 #: src/LyXRC.cpp:3261
27362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27364 "LyXが保存位置までスクロールしないようにしたいときは,非選択にしてください."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3265
27367 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27369 "最後のlyxセッションで開いていたファイルを読み込まないようにしたいときは,非選"
27372 #: src/LyXRC.cpp:3269
27373 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27375 "LyXがバックアップファイルを生成しないようにしたいときは,非選択にしてくださ"
27378 #: src/LyXRC.cpp:3273
27380 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27383 "文書が用いている言語ではない単語を,ハイライトするのを制御するときに選択して"
27386 #: src/LyXRC.cpp:3277
27387 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27388 msgstr "マウスホイールのスクロール速度です."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3281
27391 msgid "The completion popup delay."
27392 msgstr "補完ポップアップが出るまでの遅延."
27394 #: src/LyXRC.cpp:3285
27395 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27396 msgstr "選択すると,数式モードで補完ポップアップを表示します."
27398 #: src/LyXRC.cpp:3289
27399 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27400 msgstr "選択すると,テキストモードで補完ポップアップを表示します."
27402 #: src/LyXRC.cpp:3293
27404 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27405 msgstr "複数の補完候補がある際,遅延なしに補完ポップアップを表示する."
27407 #: src/LyXRC.cpp:3297
27409 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27412 "補完が利用可能であることを示すためにカーソル上に小さな三角形を表示します."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3301
27415 msgid "The inline completion delay."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3305
27419 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27420 msgstr "選択すると,数式モードで行内補完を表示します."
27422 #: src/LyXRC.cpp:3309
27423 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27424 msgstr "選択すると,テキストモードで行内補完を表示します."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3313
27427 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27428 msgstr "長い補完を短縮するのに\"...\"を使用する."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3317
27431 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27432 msgstr "=>を\\Rightarrowに変換するなどのTeXMacs用簡略記法を許可する."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3321
27436 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27438 "最後に使ったファイルの最大表示数.%1$d までファイルメニューに表示できます."
27440 #: src/LyXRC.cpp:3326
27442 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27444 "Use the OS native format."
27446 "PATH環境変数に前置するディレクトリを指定してください.OSネイティブのフォー"
27449 #: src/LyXRC.cpp:3332
27450 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27451 msgstr "数式などの組版プレビューを表示します"
27453 #: src/LyXRC.cpp:3336
27454 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27456 "数式のプレビューにおいて,数式番号が,番号ではなくて\"(#)\"ラベルで表示される"
27459 #: src/LyXRC.cpp:3340
27460 msgid "Scale the preview size to suit."
27461 msgstr "プレビューの大きさを適合するように合わせます."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3344
27464 msgid "The option to print out in landscape."
27465 msgstr "横向きに印刷するオプション."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3348
27468 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27469 msgstr "印刷用紙の寸法を指定するオプション."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3352
27472 msgid "The option to specify paper type."
27473 msgstr "紙タイプを指定するオプション."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3356
27477 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27479 "選択すると,視覚的な上下カーソル動作をします.選択を外すと,論理的な動作にな"
27482 #: src/LyXRC.cpp:3360
27484 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27485 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27487 "開かれている文書の最後の表示窓を閉じる際,文書を閉じるか(yes),非表示にする"
27488 "(no),ユーザに訊くか(ask)をLyXに指定します."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3364
27492 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27493 "wrong, override the setting here."
27495 "モニターのDPI(ドット/インチ)は,LyXによって自動的に判別されます.もし判別が"
27496 "間違っていれば,設定をここで上書きしてください."
27498 #: src/LyXRC.cpp:3370
27499 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27500 msgstr "編集中に本文を表示するのに使われる画面フォント."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3379
27504 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27505 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27506 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27508 "ビットマップフォントのズームを許可します.ビットマップを使っているときにこの"
27509 "オプションを選ぶと,LyX中のいくつかのフォントがギザギザに表示されるようになる"
27510 "かもしれません.このオプションを外すと,LyXは,ズームする代わりに,利用できる"
27511 "ビットマップフォント寸でもっとも近いものを使うようになります."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3383
27514 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27515 msgstr "画面フォントのズームを計算するのに使われるフォント寸."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3388
27520 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27521 "roughly the same size as on paper."
27523 "画面フォントの拡大パーセント.100%にすると,フォントは紙に現れるのとほぼ同じ"
27526 #: src/LyXRC.cpp:3392
27527 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27529 "セッションマネージャーがウィンドウ座標を保存したり復元したりするのを許可す"
27532 #: src/LyXRC.cpp:3396
27534 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27535 "\".out\". Only for advanced users."
27537 "これはlyxserverを起動します.パイプは,拡張子「.in」あるいは「.out」を追加し"
27540 #: src/LyXRC.cpp:3403
27541 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27542 msgstr "起動時のバナーを見たくないときは,選択をはずしてください."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3407
27546 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27547 "when you quit LyX."
27549 "LyX はこのパスを作業ディレクトリとして使います.作業ディレクトリは,LyX を終"
27552 #: src/LyXRC.cpp:3411
27553 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27554 msgstr "これは,同義語辞典ライブラリのファイルが置いてある場所です."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3415
27558 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27559 "value selects the directory LyX was started from."
27561 "LyX がひな型を選ぶように促すときに表示するパス.空白にしておくと,LyX を起動"
27564 #: src/LyXRC.cpp:3425
27566 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27567 "environment variable.\n"
27568 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27570 "TEXINPUTS 環境変数に前置するディレクトリを指定してください.\n"
27571 "「.」はカレント文書ディレクトリを表します.OS ネイティブのフォーマットを使っ"
27574 #: src/LyXRC.cpp:3432
27576 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27577 "will look in its global and local ui/ directories."
27579 "UI(操作画面)設定ファイル.絶対パスを指定することもできますし,そうでなけれ"
27580 "ば LyX はグローバルとローカルの ui/ ディレクトリを探します."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3442
27584 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27586 msgstr "メインウィンドウの背景や選択などにシステム色を使うようにします."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3446
27589 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27590 msgstr "作業領域でのツールチップの自動表示を有効にする."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3450
27594 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27596 "pixmapのキャッシュを有効にします.MacやWindowsでのパフォーマンスが向上する可"
27599 #: src/LyXRC.cpp:3454
27600 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27602 "DVI ビューアヘの用紙指定コマンドを指定してください (空のままにするか \"-paper"
27605 #: src/LyXVC.cpp:49
27610 #: src/LyXVC.cpp:111
27612 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27613 msgstr "バージョン管理から文書%1$sを復元しますか?"
27615 #: src/LyXVC.cpp:113
27616 msgid "Retrieve from version control?"
27617 msgstr "バージョン管理から復元しますか?"
27619 #: src/LyXVC.cpp:114
27623 #: src/LyXVC.cpp:148
27624 msgid "Document not saved"
27625 msgstr "文書は保存されませんでした"
27627 #: src/LyXVC.cpp:149
27628 msgid "You must save the document before it can be registered."
27629 msgstr "文書を登録する前に,保存しなくてはなりません."
27631 #: src/LyXVC.cpp:185
27632 msgid "LyX VC: Initial description"
27633 msgstr "LyX VC: 初期説明文"
27635 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27636 msgid "(no initial description)"
27637 msgstr "(初期説明文がありません)"
27639 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27640 msgid "LyX VC: Log message"
27641 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27643 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27644 #: src/LyXVC.cpp:242
27645 msgid "(no log message)"
27646 msgstr "(ログメッセージがありません)"
27648 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27649 msgid "LyX VC: Log Message"
27650 msgstr "LyX VC: ログメッセージ"
27652 #: src/LyXVC.cpp:298
27655 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27658 "Do you want to revert to the older version?"
27660 "文書%1$sを保管されている文書に戻すと,現在の全ての変更点は失われてしまいま"
27665 #: src/LyXVC.cpp:303
27666 msgid "Revert to stored version of document?"
27667 msgstr "文書を保管されている版に戻しますか?"
27669 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27673 #: src/Paragraph.cpp:2058
27674 msgid "Senseless with this layout!"
27675 msgstr "このレイアウトでは意味を持ちません!"
27677 #: src/Paragraph.cpp:2119
27678 msgid "Alignment not permitted"
27681 #: src/Paragraph.cpp:2120
27683 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27684 "Setting to default."
27686 "新しいレイアウトでは,これまで使っていた配置を使うことが出来ません.\n"
27689 #: src/Text.cpp:420
27690 msgid "Unknown Inset"
27693 #: src/Text.cpp:533
27694 msgid "Change tracking author index missing"
27695 msgstr "変更追跡の著者索引がありません"
27697 #: src/Text.cpp:534
27700 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27701 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27702 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27703 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27705 "索引%1$dの変更追跡に掛る著者情報がありません.これは,バージョン管理システム"
27706 "で誤ったマージを行うと起こることがあります.その場合,マージを修正するか,対"
27707 "応する変更追跡がマージされるか,このユーザーがファイルを再度編集するまで,こ"
27708 "の情報を欠けたままにしておいてください.\n"
27710 #: src/Text.cpp:550
27711 msgid "Unknown token"
27714 #: src/Text.cpp:921
27716 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27719 "空白を段落の先頭に挿入することはできません.LyX入門篇を読んでください."
27721 #: src/Text.cpp:930
27722 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27724 "二つの空白をこのようにして入力することはできません.説明書の入門篇をお読みく"
27727 #: src/Text.cpp:941
27729 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27730 msgstr "原文儘(verbatim)環境では文字をコード化できません."
27732 #: src/Text.cpp:1904
27733 msgid "[Change Tracking] "
27736 #: src/Text.cpp:1912
27738 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27739 msgstr "%1$sによって%2$sに変更されました."
27741 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27742 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27745 msgstr "フォント: %1$s"
27747 #: src/Text.cpp:1927
27749 msgid ", Depth: %1$d"
27750 msgstr ", 階層: %1$d"
27752 #: src/Text.cpp:1933
27753 msgid ", Spacing: "
27756 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27760 #: src/Text.cpp:1945
27764 #: src/Text.cpp:1955
27765 msgid ", Paragraph: "
27768 #: src/Text.cpp:1956
27772 #: src/Text.cpp:1963
27776 #: src/Text.cpp:1965
27777 msgid ", Boundary: "
27780 #: src/Text2.cpp:409
27781 msgid "No font change defined."
27782 msgstr "フォントの変更が定義されていません."
27784 #: src/Text2.cpp:449
27785 msgid "Nothing to index!"
27786 msgstr "索引にするものがありません!"
27788 #: src/Text2.cpp:451
27789 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27790 msgstr "一段落以上は索引にすることができません!"
27792 #: src/Text3.cpp:194
27793 msgid "Math editor mode"
27796 #: src/Text3.cpp:196
27797 msgid "No valid math formula"
27798 msgstr "有効な数式ではありません"
27800 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27801 msgid "Already in regular expression mode"
27802 msgstr "既に正規表現モードです"
27804 #: src/Text3.cpp:217
27805 msgid "Regexp editor mode"
27806 msgstr "正規表現エディタモード"
27808 #: src/Text3.cpp:1535
27812 #: src/Text3.cpp:1536
27816 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27817 msgid "Missing argument"
27820 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27821 msgid "Character set"
27822 msgstr "文字が調整されました"
27824 #: src/Text3.cpp:2536
27825 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27826 msgstr "類語辞典用辞書へのパスが設定されていません!"
27828 #: src/Text3.cpp:2537
27830 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27831 "The thesaurus is not functional.\n"
27832 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27835 "類語辞典用辞書へのパスが指定されていません.\n"
27837 "セットアップ方法については,ユーザーの手引きの\n"
27840 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27841 msgid "Paragraph layout set"
27842 msgstr "段落を割り付けました."
27844 #: src/TextClass.cpp:141
27845 msgid "Plain Layout"
27848 #: src/TextClass.cpp:892
27849 msgid "Missing File"
27850 msgstr "ファイルがありません"
27852 #: src/TextClass.cpp:893
27853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27854 msgstr "stdinsets.incが見つかりません!データ喪失につながる可能性があります!"
27856 #: src/TextClass.cpp:896
27857 msgid "Corrupt File"
27860 #: src/TextClass.cpp:897
27861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27863 "stdinsets.incを読むことができません!データ喪失につながる可能性があります!"
27865 #: src/TextClass.cpp:1680
27868 "The module %1$s has been requested by\n"
27869 "this document but has not been found in the list of\n"
27870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27873 "この文書はモジュール %1$s を要求していますが,\n"
27874 "利用可能モジュール一覧の中にありません.\n"
27875 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27876 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27878 #: src/TextClass.cpp:1685
27879 msgid "Module not available"
27880 msgstr "モジュールが利用不能です"
27882 #: src/TextClass.cpp:1691
27885 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27886 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27887 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27888 "Missing prerequisites:\n"
27890 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27892 "モジュール %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27893 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27894 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27897 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27899 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27900 msgid "Package not available"
27901 msgstr "パッケージが利用不能です"
27903 #: src/TextClass.cpp:1703
27905 msgid "Error reading module %1$s\n"
27906 msgstr "モジュール %1$s を読むのに失敗しました\n"
27908 #: src/TextClass.cpp:1715
27911 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27912 "this document but has not been found in the list of\n"
27913 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27914 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27916 "この文書は引用エンジン %1$s を要求していますが,\n"
27917 "利用可能エンジン一覧の中にありません.\n"
27918 "もしモジュールを最近インストールしたのであれば,\n"
27919 "おそらくLyXに環境構成をさせる必要があります.\n"
27921 #: src/TextClass.cpp:1720
27922 msgid "Cite Engine not available"
27923 msgstr "引用エンジンが利用不能です"
27925 #: src/TextClass.cpp:1726
27928 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27929 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27930 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27931 "Missing prerequisites:\n"
27933 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27935 "引用エンジン %1$s は,ご使用のLaTeX装備では利用可能に\n"
27936 "なっていないパッケージや変換子を要求しています.\n"
27937 "LaTeXでの出力は出来ないかもしれません.\n"
27940 "詳細については,ユーザーの手引きの第3.1.2.3節(モジュール)をご覧ください."
27942 #: src/TextClass.cpp:1738
27944 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27945 msgstr "引用エンジン %1$s を読むのに失敗しました\n"
27947 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27949 msgid "unknown type!"
27952 #: src/TocBackend.cpp:263
27954 msgid "Index Entries (%1$s)"
27955 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27957 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27958 msgid "Table of Contents"
27961 #: src/TocBackend.cpp:280
27965 #: src/TocBackend.cpp:281
27969 #: src/TocBackend.cpp:282
27973 #: src/TocBackend.cpp:283
27974 msgid "Labels and References"
27977 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27978 msgid "Child Documents"
27981 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27985 #: src/TocBackend.cpp:287
27989 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27990 msgid "External Material"
27993 #: src/TocBackend.cpp:290
27994 msgid "Nomenclature Entries"
27997 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27998 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27999 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28000 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28002 msgid "Revision control error."
28005 #: src/VCBackend.cpp:64
28008 "Some problem occurred while running the command:\n"
28011 "コマンド「%1$s」を実行している間に\n"
28014 #: src/VCBackend.cpp:636
28016 msgstr "最新版になっています"
28018 #: src/VCBackend.cpp:638
28019 msgid "Locally Modified"
28020 msgstr "ローカルに修正されています"
28022 #: src/VCBackend.cpp:640
28023 msgid "Locally Added"
28024 msgstr "ローカルに追加されています"
28026 #: src/VCBackend.cpp:642
28027 msgid "Needs Merge"
28030 #: src/VCBackend.cpp:644
28031 msgid "Needs Checkout"
28032 msgstr "チェックアウトが必要"
28034 #: src/VCBackend.cpp:646
28035 msgid "No CVS file"
28036 msgstr "CVSファイルがありません"
28038 #: src/VCBackend.cpp:648
28039 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28040 msgstr "CVS状態を取得できません"
28042 #: src/VCBackend.cpp:874
28044 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28045 "You have to update from repository first or revert your changes."
28047 "リポジトリのバージョンが現在のチェックアウトよりも新しいです.\n"
28048 "まずリポジトリから更新を行うか,あなたの変更を復帰させる必要があります."
28050 #: src/VCBackend.cpp:879
28053 "Bad status when checking in changes.\n"
28058 "変更点をチェックしている間に不良状態を得ました.\n"
28063 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28066 "Error when updating from repository.\n"
28067 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28070 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28072 "リポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28073 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28076 "OKを押すと,LyXは,文書を解決済みとして,再度開くことを試みます."
28078 #: src/VCBackend.cpp:962
28081 "There were detected changes in the working directory:\n"
28084 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28085 "revert back to the repository version."
28088 "変更があったことを検出しました.\n"
28090 "ファイルの衝突がある場合には,手動で解消するか,リポジトリのバージョンに戻す"
28093 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28094 #: src/VCBackend.cpp:1531
28095 msgid "Changes detected"
28096 msgstr "変更が検出されました"
28098 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28102 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28103 msgid "View &Log ..."
28104 msgstr "ログを表示(&L)..."
28106 #: src/VCBackend.cpp:987
28109 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28110 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28113 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28115 "文書 %1$s をリポジトリから更新する際にエラーが発生しました.\n"
28116 "手動で「ただちに」矛盾を解決する必要があります.\n"
28119 "矛盾解消後,OKを押すと,LyXはそれを再度開こうと試みます."
28121 #: src/VCBackend.cpp:1046
28124 "The document %1$s is not in repository.\n"
28125 "You have to check in the first revision before you can revert."
28127 "文書%1$sはレポジトリにありません.\n"
28128 "復帰する前に最初のリビジョンを検査する必要があります."
28130 #: src/VCBackend.cpp:1054
28133 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28134 "The status '%2$s' is unexpected."
28136 "文書%1$sをリポジトリ版に復帰させることができません.\n"
28137 "状態「%2$s」は予期せぬ結果です."
28139 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28140 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28141 msgid "Error: Could not generate logfile."
28142 msgstr "エラー: ログファイルを生成することができませんでした."
28144 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28146 "Error when committing to repository.\n"
28147 "You have to manually resolve the problem.\n"
28148 "LyX will reopen the document after you press OK."
28150 "リポジトリにコミットする際にエラーが発生しました.\n"
28151 "手動で問題を解決する必要があります.\n"
28152 "OKを押すと,LyXは文書を再度開きます."
28154 #: src/VCBackend.cpp:1457
28156 "Error while acquiring write lock.\n"
28157 "Another user is most probably editing\n"
28158 "the current document now!\n"
28159 "Also check the access to the repository."
28161 "書き込みロック獲得時にエラーが発生しました.\n"
28162 "他のユーザーが同じ文書をいま編集中である\n"
28164 "また,レポジトリのアクセス権も確認して下さい."
28166 #: src/VCBackend.cpp:1463
28168 "Error while releasing write lock.\n"
28169 "Check the access to the repository."
28171 "書き込みロック開放時にエラーが発生しました.\n"
28172 "レポジトリのアクセス権を確認して下さい."
28174 #: src/VCBackend.cpp:1522
28177 "There were detected changes in the working directory:\n"
28180 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28186 "変更があったことを検出しました.\n"
28188 "ファイルの衝突がある場合には,ローカルディレクトリのファイルが優先されま"
28193 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28195 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28199 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28201 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28205 #: src/VCBackend.cpp:1591
28206 msgid "SVN File Locking"
28207 msgstr "SVNファイルロック"
28209 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28210 msgid "Locking property unset."
28211 msgstr "ロック特性を解除しました."
28213 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28214 msgid "Locking property set."
28215 msgstr "ロック特性を設定しました."
28217 #: src/VCBackend.cpp:1593
28218 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28219 msgstr "ロック特性をレポジトリにコミットするのを忘れないでください."
28221 #: src/VSpace.cpp:162
28222 msgid "Default skip"
28225 #: src/VSpace.cpp:165
28229 #: src/VSpace.cpp:168
28230 msgid "Medium skip"
28233 #: src/VSpace.cpp:171
28237 #: src/VSpace.cpp:174
28238 msgid "Vertical fill"
28241 #: src/VSpace.cpp:181
28245 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28248 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28249 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28251 "文書 %1$s は既に読み込まれていて,保存されていない変更が加えられています.\n"
28252 "変更を廃棄してディスクに保存されている版に戻しますか?"
28254 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28255 msgid "Reload saved document?"
28256 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
28258 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28259 msgid "Yes, &Reload"
28260 msgstr "はい,復帰します(&R)"
28262 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28263 msgid "No, &Keep Changes"
28264 msgstr "いいえ,変更分を保持します(&K)"
28266 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28268 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28269 msgstr "ファイル%1$sは存在しますが,現在のユーザーには読込可能ではありません."
28271 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28272 msgid "File not readable!"
28273 msgstr "ファイルは読込可能ではありません!"
28275 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28278 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28280 "Do you want to create a new document?"
28282 "文書%1$sはまだ存在しません.\n"
28286 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28287 msgid "Create new document?"
28288 msgstr "新規文書を作成しますか?"
28290 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28297 "The specified document template\n"
28299 "could not be read."
28304 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28305 msgid "Could not read template"
28306 msgstr "ひな型を読めませんでした."
28308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28309 msgid "Standard[[Bullets]]"
28312 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28316 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28320 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28328 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28332 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28333 msgid "Unavailable:"
28336 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28338 msgid "Unavailable: %1$s"
28339 msgstr "利用不能: %1$s"
28341 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28342 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28343 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28344 msgid "Uncategorized"
28345 msgstr "カテゴリ分けされていません"
28347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28348 msgid "Directories"
28351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28356 msgid "Master document"
28359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28370 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28371 "Continue searching from the beginning?"
28373 "%1$s: 前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
28376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28379 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28380 "Continue searching from the end?"
28382 "%1$s: 後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28386 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28387 msgstr "詳細検索中です(取り消すにはESCを押してください) . . ."
28389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28390 msgid "Advanced search cancelled by user"
28391 msgstr "ユーザが詳細検索を取り消しました"
28393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28394 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28395 msgid "Wrap search?"
28396 msgstr "文頭に戻って検索を続けますか?"
28398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28399 msgid "Nothing to search"
28400 msgstr "検索対象がありません"
28402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28403 msgid "No open document(s) in which to search"
28404 msgstr "検索を行う文書が開かれていません"
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28407 msgid "Advanced Find and Replace"
28410 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28411 msgid "Float Settings"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28415 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28416 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを見つけることができませんでした\n"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28419 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28420 msgstr "正しくインストールして,如何にたくさんの労力を他の人々が\n"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28423 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28424 msgstr "LyXプロジェクトに投入したかがわかるようにして下さいませ."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28427 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28428 msgstr "エラー:LyXはCREDITSファイルを読むことができませんでした.\n"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28432 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを見つけることができませんでした\n"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28435 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28436 msgstr "正しくインストールして,この版のLyXで何が\n"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28439 msgid "for this version of LyX."
28440 msgstr "変わったのかがわかるようにしてくださいませ."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28443 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28444 msgstr "エラー:LyXはRELEASE-NOTESファイルを読むことができませんでした\n"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28449 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28450 "1995--%1$s LyX Team"
28452 "LyXの著作権はCopyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28453 "1995--%1$s LyX Teamです."
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28460 "any later version."
28462 "本プログラムはフリーソフトウェアです.Free Software Foundationが公表している"
28463 "GNU General Public Licenseの第2版もしくは選択的にそれ以後の版の条項にしたがっ"
28464 "て,これを再頒布したり修正したりすることができます."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28468 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28469 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28470 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28471 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28472 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28473 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28474 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28476 "LyXは,人の役に立つであろうという期待の下で頒布されていますが,いかなる保証も"
28477 "提供していません.これには,販売商品性や特定の目的への適合性への保証などを含"
28479 "詳細に関しては,GNU General Public Licenseをご覧ください.\n"
28480 "GNU General Public Licenseのコピーは,このプログラムとともに頒布されているは"
28481 "ずです.もしそうでなければ,Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
28482 "Cambridge, MA 02139, USA に連絡してください."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28485 msgid "not released yet"
28486 msgstr "まだリリースされていません"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28491 "LyX Version %1$s\n"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28498 msgid "Built from git commit hash "
28499 msgstr "ビルド元のgitコメントハッシュ"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28502 msgid "Library directory: "
28503 msgstr "ライブラリディレクトリ: "
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28506 msgid "User directory: "
28507 msgstr "ユーザーディレクトリ: "
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28511 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28512 msgstr "Qtバージョン(実行時): %1$s"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28516 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28517 msgstr "Qtバージョン(コンパイル時): %1$s"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28535 msgid "Preferences"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28539 msgid "Reconfigure"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28547 msgid "Nothing to do"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28551 msgid "Unknown action"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28555 msgid "Command not handled"
28556 msgstr "コマンドを取り扱えません"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28559 msgid "Command disabled"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28563 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28564 msgstr "バッファが開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28567 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28568 msgstr "buffer-foallの引数 <LFUN-COMMAND> が有効ではありません"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28571 msgid "Running configure..."
28572 msgstr "初期設定を実行しています..."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28575 msgid "Reloading configuration..."
28576 msgstr "システム設定を読み込み直しています..."
28578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28579 msgid "System reconfiguration failed"
28580 msgstr "システムの再走査に失敗しました"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28584 "The system reconfiguration has failed.\n"
28585 "Default textclass is used but LyX may\n"
28586 "not be able to work properly.\n"
28587 "Please reconfigure again if needed."
28590 "既定のテキストクラスを使用しますが,\n"
28591 "LyXはうまく動かないかもしれません.\n"
28592 "必要ならば,再度,環境構成を行ってください."
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28595 msgid "System reconfigured"
28596 msgstr "システムの環境構成を行いました"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28600 "The system has been reconfigured.\n"
28601 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28602 "updated document class specifications."
28604 "システムの環境構成を行いました.\n"
28605 "更新された文書クラス設定を使うためには\n"
28606 "LyXを再起動する必要があります."
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28614 msgid "Opening help file %1$s..."
28615 msgstr "ヘルプファイルを開いています: %1$s..."
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28618 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28619 msgstr "文法: set-color <lyx名> <x11名>"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28623 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28625 "Set-color \"%1$s\"は失敗しました.───色が未定義か,再定義されていない可能性が"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28630 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28631 msgstr "%1$d回を超えて繰り返すことはできません"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28635 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28636 msgstr "%2$d個のバッファに「%1$s」を適用しました"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28640 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28641 msgstr "文書既定値を%1$sに保存しました"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28644 msgid "Unable to save document defaults"
28645 msgstr "文書既定値を保存することができませんでした"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28649 msgid "Unknown function."
28652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28653 msgid "The current document was closed."
28654 msgstr "現在の文書は閉じられました."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28658 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28659 "documents and exit.\n"
28663 "LyXは例外エラーを捕捉したので,保存されていない全ての文書の保存を試み,終了し"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28670 msgid "Software exception Detected"
28671 msgstr "ソフトウェア例外エラーが検出されました"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28675 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28676 "unsaved documents and exit."
28678 "LyXは何か非常におかしな例外エラーを検出したので,保存されていない全ての文書の"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28683 msgid "Could not find UI definition file"
28684 msgstr "UI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28689 "Error while reading the included file\n"
28691 "Please check your installation."
28695 "を読む際にエラーが発生しました.正しく導入されているか確認してください."
28697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28698 msgid "Could not find default UI file"
28699 msgstr "既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28703 "LyX could not find the default UI file!\n"
28704 "Please check your installation."
28706 "LyXは,既定のUI定義ファイルを見つけることができませんでした.\n"
28707 "インストールが正しかったかどうか確認してください."
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28712 "Error while reading the configuration file\n"
28714 "Falling back to default.\n"
28715 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28716 "check which User Interface file you are using."
28719 "を読む際にエラーが発生しました.\n"
28721 "ツール→設定→操作画面を開いて,\n"
28722 "どの操作画面設定ファイルを使っているかを確認してください."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28725 msgid "Bibliography Item Settings"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28729 msgid "BibTeX Bibliography"
28730 msgstr "BibTeX書誌情報"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28734 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28735 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28736 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28737 "this is the place you should store it."
28739 "この一覧は,LaTeXがインデックスした全データベースですので,ファイルパスは付い"
28740 "ていません.これは通常,LaTeXのtexmfツリーのbib/サブディレクトリ中の全データ"
28741 "ベースです.ご自身のデータベースを再使用したい場合には,そこに保管してくださ"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28746 msgid "Biblatex Bibliography"
28747 msgstr "BibTeX書誌情報"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28750 msgid "all reference units"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28760 msgid "Documents|#o#O"
28761 msgstr "文書(O)|#o#O"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28764 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28765 msgstr "BibTeXデータベースファイル(*.bib)"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28768 msgid "Select a BibTeX database to add"
28769 msgstr "追加するBibTeXデータベースを選んで下さい"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28772 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28773 msgstr "BibTeXスタイルファイル(*.bst)"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28776 msgid "Select a BibTeX style"
28777 msgstr "BibTeXスタイルを選んで下さい"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28784 msgid "Simple rectangular frame"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28788 msgid "Oval frame, thin"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28792 msgid "Oval frame, thick"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28796 msgid "Drop shadow"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28800 msgid "Shaded background"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28804 msgid "Double rectangular frame"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28812 msgid "Total Height"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28816 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28818 msgstr "makeboxコマンド"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28821 msgid "Box Settings"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28825 msgid "Branch Settings"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28837 msgid "Filename Suffix"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28860 msgid "Enter new branch name"
28861 msgstr "新規派生枝名を入力してください"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28866 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28867 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28869 "「%1$s」という名称の派生枝は既に存在します.\n"
28870 "派生枝「%2$s」をこれに統合しますか?"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28877 msgid "Renaming failed"
28878 msgstr "名称変更に失敗しました"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28881 msgid "The branch could not be renamed."
28882 msgstr "派生枝名を変更することができませんでした."
28884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28885 msgid "Merge Changes"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28896 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28897 msgid "Change made on %1\n"
28898 msgstr "%1 で加えられた変更\n"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28925 msgid "Double underbar"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28929 msgid "Wavy underbar"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28949 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28954 msgid "All avail. citations"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28958 msgid "Regular e&xpression"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28962 msgid "Case se&nsitive"
28963 msgstr "大文字/小文字を区別(&N)"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28966 msgid "Search as you &type"
28967 msgstr "入力と同時に検索(&T)"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28970 msgid "General text befo&re:"
28971 msgstr "全体前置文字列(&R):"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28974 msgid "General &text after:"
28975 msgstr "全体後置文字列(&T):"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28979 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28980 "individual items, double-click on the respective entry above."
28982 "参照リスト全体の前につけられる文.各項目の前に文をつけるには,上記の項目それ"
28983 "ぞれをダブルクリックしてください."
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28987 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28988 "items, double-click on the respective entry above."
28990 "参照リスト全体の後につけられる文.各項目の後に文をつけるには,上記の項目それ"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28994 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28995 msgstr "参照の前につけるテキスト(例:「cf.」)"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28998 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28999 msgstr "参照の後につけるテキスト(例: pages)"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29003 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29005 "現引用様式がサポートしている場合,名前の大文字を強制します(「del Piero」では"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29009 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29010 msgstr "(「et al.」を使用せずに)常に全著者を列挙します."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29017 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29018 msgstr "上記で引用が選択されているとき,大まかなプレビューを表示します"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29021 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29022 msgstr "選択した引用の大まかなプレビュー"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29025 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29026 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力してください"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29030 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29031 msgstr "引用一覧をフィルタリングする文字列を入力して<Enter>を押してください"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29034 msgid "Text before"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29046 msgid "LinkBack PDF"
29047 msgstr "LinkBack PDF"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29064 msgstr "貼り付けられた図を保存するファイル名を選んで下さい."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29074 msgid "Overwrite external file?"
29075 msgstr "外部ファイルを上書きしますか?"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29080 msgstr "%1$sというファイルは既に存在します.そのファイルに上書きしますか?"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29083 msgid "List of previous commands"
29084 msgstr "以前のコマンドの一覧"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29087 msgid "Next command"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29091 msgid "Compare LyX files"
29092 msgstr "LyXファイルの比較を行います"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29095 msgid "Select document"
29096 msgstr "文書を選択してください"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29102 msgstr "LyX文書(*.lyx)"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29105 msgid "Error while comparing documents."
29106 msgstr "文書を比較中にエラーが発生しました."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29117 msgid "Aborting process..."
29118 msgstr "プロセスを終了させています..."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29121 msgid "differences"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29125 msgid "Compare different revisions"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29129 msgid "big[[delimiter size]]"
29130 msgstr "big[[delimiter size]]"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29133 msgid "Big[[delimiter size]]"
29134 msgstr "Big[[delimiter size]]"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29137 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29138 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29141 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29142 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29145 msgid "Math Delimiter"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29160 msgid "Module not found!"
29161 msgstr "モジュールが見つかりません!"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29164 msgid "Press button to check validity..."
29165 msgstr "有効性を確認したい場合はボタンを押してください... "
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29168 msgid "Layout is valid!"
29169 msgstr "レイアウトは有効です!"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29172 msgid "Layout is invalid!"
29173 msgstr "レイアウトは無効です!"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29176 msgid "Conversion to current format impossible!"
29177 msgstr "現行書式への変換ができません!"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29180 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29181 msgstr "現行の安定版書式への変換ができません."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29184 msgid "Convert to current format"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29188 msgid "Document Settings"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29193 msgid "Child Document"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29197 msgid "Include to Output"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29213 msgid "None (no fontenc)"
29214 msgstr "なし(fontencなし)"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29218 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29219 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29221 "OpenTypeやTrueTypeフォントを直接使用する(要XeTeXあるいはLuaTeX)\n"
29222 "本機能を使用するためには,「fontspec」パッケージが導入されている必要がありま"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29231 msgstr "プレーン(plain)"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29235 msgstr "設定(headings)"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29239 msgstr "装飾的(fancy)"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29250 msgid "US executive"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29366 msgid "Language Default (no inputenc)"
29367 msgstr "言語既定値(inputenc不使用)"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29374 msgid "Appears in TOC"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29382 msgid "Load automatically"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29386 msgid "Load always"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29390 msgid "Do not load"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29394 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29395 msgstr "AMS LaTeXパッケージをつねに使用します"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29399 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29400 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sを常に使用します"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29403 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29404 msgstr "AMS LaTeXパッケージは決して使用しません"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29408 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29409 msgstr "LaTeXパッケージ%1$sは決して使用しません"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29414 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29415 msgstr "%1$s [クラス「%2$s」]"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29420 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29421 "all required packages (%2$s) installed."
29423 "LyXがクラスを検知できません.対応する %1$s クラスとすべての必要なパッケージ"
29424 "(%2$s)が導入済みであることを確認してください."
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29428 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29430 "プログラムリストのパラメーターを以下に入力してください.パラメーターの一覧を"
29431 "表示するには?を入力してください."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29434 msgid "Document Class"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29442 msgid "Local Layout"
29443 msgstr "ローカルのレイアウト"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29446 msgid "Text Layout"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29450 msgid "Page Margins"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29458 msgid "Numbering & TOC"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29466 msgid "PDF Properties"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29470 msgid "Math Options"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29474 msgid "Float Placement"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29482 msgid "Formats[[output]]"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29486 msgid "LaTeX Preamble"
29487 msgstr "LaTeXプリアンブル"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29491 msgid "&Default..."
29492 msgstr "既定値(&D)..."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29499 msgid " (not installed)"
29500 msgstr "(インストールされていません)"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29503 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29504 msgstr "非TeXフォントの既定値"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29507 msgid " (not available)"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29511 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29512 msgstr "クラス既定値(TeXフォント)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29516 msgid "Class Default"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29520 msgid "Layouts|#o#O"
29521 msgstr "レイアウト(O)|#o#O"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29524 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29525 msgstr "LyXレイアウト(*.layout)"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29529 msgid "Local layout file"
29530 msgstr "ローカルのレイアウトファイル"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29534 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29535 "file, not one in the system or user directory.\n"
29536 "Your document will not work with this layout if you\n"
29537 "move the layout file to a different directory."
29539 "選択されたレイアウトファイルはローカルのレイアウトファイルで,\n"
29540 "システムディレクトリやユーザーディレクトリにあるものではありません.\n"
29541 "このレイアウトファイルを別のディレクトリに移動すると,\n"
29542 "お使いの文書でこのレイアウトがうまく動かなくなります."
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29545 msgid "&Set Layout"
29546 msgstr "レイアウトを設定(&S)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29549 msgid "Unable to read local layout file."
29550 msgstr "ローカルのレイアウトファイルを読むことができませんでした."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29553 msgid "This is a local layout file."
29554 msgstr "これはローカルのレイアウトファイルです."
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29557 msgid "Select master document"
29558 msgstr "親文書を選択してください"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29561 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29562 msgstr "LyX文書 (*.lyx)"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29567 msgid "Unapplied changes"
29568 msgstr "適用されていない変更"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29574 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29575 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29577 "このダイアログで加えられた変更は,まだ適用されていません.\n"
29578 "いま適用しなければ,この動作以降,変更が失われます."
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29588 msgid "Unable to set document class."
29589 msgstr "文書クラスを設定することができません."
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29592 msgid "Basic numerical"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29596 msgid "Author-year"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29600 msgid "Author-number"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29605 msgid "%1$s and %2$s"
29606 msgstr "%1$sおよび%2$s"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29615 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29616 msgstr "%1$s,%2$sおよび%3$s"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29620 msgid "%1$s (unavailable)"
29621 msgstr "%1$s (利用不能)"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29624 msgid "Module provided by document class."
29625 msgstr "文書クラスの提供するモジュールです."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29629 msgid "Category: %1$s."
29630 msgstr "カテゴリ: %1$s"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29634 msgid "Package(s) required: %1$s."
29635 msgstr "必要なパッケージ: %1$s."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29643 msgid "Modules required: %1$s."
29644 msgstr "必要なモジュール: %1$s."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29648 msgid "Modules excluded: %1$s."
29649 msgstr "排除されるモジュール: %1$s."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29652 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29653 msgstr "警告: 必須であるにもかかわらず利用可能でないパッケージがあります!"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29660 msgid "per chapter"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29664 msgid "per section"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29668 msgid "per subsection"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29672 msgid "per child document"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29676 msgid "[No options predefined]"
29677 msgstr "[事前定義されたオプションがありません]"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29680 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29681 msgstr "Hyperrefオプションを設定する(&U)"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29684 msgid "&Use Hyperref Support"
29685 msgstr "Hyperrefサポートを使う(&U)"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29688 msgid "Can't set layout!"
29689 msgstr "レイアウトを設定することができません!"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29693 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29694 msgstr "以下のIDのレイアウトを設定することができません: %1$s"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29701 msgid "Assigned master does not include this file"
29702 msgstr "割り当てられた親はこのファイルを内包していません"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29707 "You must include this file in the document\n"
29708 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29711 "親文書機能を使用するためには,\n"
29712 "このファイルを「%1$s」文書に\n"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29716 msgid "Could not load master"
29717 msgstr "マスターを読み込むことができませんでした"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29722 "The master document '%1$s'\n"
29723 "could not be loaded."
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29729 msgid "(Module name: %1)"
29730 msgstr "(モジュール名: %1$s)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29733 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29734 msgstr "TeXモード差込枠の設定"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29746 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29747 msgstr "%1$s エラー (%2$s)"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29754 msgid "Bottom left"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29758 msgid "Baseline left"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29766 msgid "Bottom center"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29770 msgid "Baseline center"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29778 msgid "Bottom right"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29782 msgid "Baseline right"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29790 msgid "Select external file"
29791 msgstr "外部ファイルを選択する"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29794 msgid "automatically"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29798 msgid "Dissolve previous group?"
29799 msgstr "以前のグループを解体しますか?"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29804 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29805 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29806 "because this graphic was its only member.\n"
29807 "How do you want to proceed?"
29809 "この画像をグループ「%2$s」に所属させると,\n"
29810 "以前所属していたグループ「%1$s」は,\n"
29811 "この画像が唯一のメンバーなので解体されます.\n"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29816 msgid "Stick with group '%1$s'"
29817 msgstr "「%1$s」グループに残る"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29821 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29822 msgstr "無視して「%1$s」グループに所属させる"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29827 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29828 "the group will be dissolved,\n"
29829 "because this graphic was its only member.\n"
29830 "How do you want to proceed?"
29832 "この画像をグループ「%1$s」から外すと,\n"
29833 "このグループは,本画像が唯一の\n"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29839 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29840 msgstr "「%1$s」グループから外す"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29843 msgid "Enter unique group name:"
29844 msgstr "重複しないグループ名を入力する:"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29847 msgid "Group already defined!"
29848 msgstr "グループは既に定義されています!"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29852 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29853 msgstr "「%1$s」という名称の画像グループは既に存在しています."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29856 msgid "Set max. &width:"
29857 msgstr "最大幅を設定(&W):"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29860 msgid "Set max. &height:"
29861 msgstr "最大高を設定(&H):"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29864 msgid "Maximal width of image in output"
29865 msgstr "出力中の画像の最大幅"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29868 msgid "Maximal height of image in output"
29869 msgstr "出力中の画像の最大高"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29884 msgid "in[[unit of measure]]"
29885 msgstr "in[[unit of measure]]"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29888 msgid "Select graphics file"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29892 msgid "Clipart|#C#c"
29893 msgstr "クリップアート(C)|#C#c"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29897 msgid "Interword Space"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29906 msgid "Medium Space"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29910 msgid "Thick Space"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29915 msgid "Negative Thin Space"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29920 msgid "Negative Medium Space"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29925 msgid "Negative Thick Space"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29930 msgstr "8分の1空白 (0.5 em)"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29933 msgid "Quad (1 em)"
29934 msgstr "4分の1空白 (1 em)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29937 msgid "Double Quad (2 em)"
29938 msgstr "2分の1空白 (2 em)"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29942 msgid "Horizontal Fill"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29946 msgid "Visible Space"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29951 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29952 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29953 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29956 "保護された8分の1空白は,段落の初めに使用されると,\n"
29957 "垂直空白に変換されることにご注意ください!"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29960 msgid "Horizontal Space Settings"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29964 msgid "Hyperlink Settings"
29965 msgstr "ハイパーリンクの設定"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29971 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29973 "プログラムリストのパラメーターを右側に入力してください.パラメーターの一覧を"
29974 "表示するには?を入力してください."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29977 msgid "Select document to include"
29978 msgstr "内包する文書を選択してください"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29981 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29982 msgstr "LaTeX/LyX文書(*.tex *.lyx)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29985 msgid "Index Entry Settings"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29989 msgid "Label Color"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29993 msgid "Cannot remove standard index"
29994 msgstr "標準索引は削除することができません"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29997 msgid "The default index cannot be removed."
29998 msgstr "既定の索引は削除することができません"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30001 msgid "Enter new index name"
30002 msgstr "新規索引名を入力してください"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30005 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30007 "索引名を変更することができませんでした.変更しようとしている名称が使われてい"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30016 msgstr "捷径(shortcut)"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30020 msgstr "捷径(shortcuts)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30051 msgid "Info Inset Settings"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30066 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30070 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30071 msgid "Label Settings"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30075 msgid "Line Settings"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30079 msgid "No language"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30083 msgid "Program Listing Settings"
30084 msgstr "プログラムリストの設定"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30103 msgid "Literate Programming Build Log"
30104 msgstr "文芸的プログラミングビルドログ"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30107 msgid "lyx2lyx Error Log"
30108 msgstr "lyx2lyxエラーログ"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30111 msgid "Version Control Log"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30115 msgid "Log file not found."
30116 msgstr "ログファイルが見つかりません."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30119 msgid "No literate programming build log file found."
30120 msgstr "文芸的プログラミングビルドログが見つかりません."
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30123 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30124 msgstr "lyx2lyxエラーログファイルが見つかりません."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30127 msgid "No version control log file found."
30128 msgstr "バージョン管理ログファイルが見つかりません."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30142 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30146 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30150 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30154 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30158 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30166 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30171 msgid "Math Matrix"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30175 msgid "Nomenclature Settings"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30179 msgid "Note Settings"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30183 msgid "Paragraph Settings"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30192 "the items is used."
30194 "ユーザーの手引きに書かれているように,このテキストの幅が,ListやDescription環"
30195 "境での各アイテムのラベル部分の幅になります.\n"
30197 "何もしなければ,全てのアイテムの中でもっとも幅の広いラベルの幅が使われるの"
30198 "で,通常この設定をする必要はないでしょう."
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30201 msgid "Phantom Settings"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30205 msgid "System files|#S#s"
30206 msgstr "システムファイル(S)|#S#s"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30209 msgid "User files|#U#u"
30210 msgstr "ユーザーファイル(U)|#U#u"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30213 msgid "Look & Feel"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30217 msgid "Language Settings"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30221 msgid "File Handling"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30225 msgid "Keyboard/Mouse"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30229 msgid "Input Completion"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30242 msgid "Screen Fonts"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30250 msgid "Select directory for example files"
30251 msgstr "用例ファイルのディレクトリを選択して下さい"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30254 msgid "Select a document templates directory"
30255 msgstr "ひな型文書のディレクトリを選択して下さい"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30258 msgid "Select a temporary directory"
30259 msgstr "一時作業用ディレクトリを選択して下さい"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30262 msgid "Select a backups directory"
30263 msgstr "バックアップ用ディレクトリを選択して下さい"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30266 msgid "Select a document directory"
30267 msgstr "文書ディレクトリを選択して下さい"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30270 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30271 msgstr "類語辞典用辞書へのパスを指定して下さい."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30274 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30275 msgstr "Hunspell辞書のパスを設定する"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30278 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30279 msgstr "LyXサーバパイプ用のファイル名を指定して下さい"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30282 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30283 msgid "Spellchecker"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30307 msgid "SECURITY WARNING!"
30308 msgstr "セキュリティ上の警告!"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30312 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30313 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30314 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30315 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30317 "このオプションのチェックを外すと,有害な変換子が,実行に先立って許可を尋ねる"
30318 "ことなく実行されてしまう可能性があります.状況を完全に理解していない限り,こ"
30319 "れは《危険》であり,推奨《されません》.このまま進みますか?推奨される,安全"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30323 msgid "File Formats"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30327 msgid "Format in use"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30332 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30333 "converter. Please remove the converter first."
30335 "形式が変換子によって使用されている場合,形式の短縮名を変更することは できませ"
30336 "ん.変換子を先に削除してください."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30339 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30341 "変換子が使用しているフォーマットを削除することができませんでした.変換プログ"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30345 msgid "LyX needs to be restarted!"
30346 msgstr "LyXの再起動が必要です!"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30350 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30352 msgstr "操作画面言語の変更は,再起動のあと完全に有効となります."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30355 msgid "User Interface"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30367 msgid "Document Handling"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30384 msgstr "捷径 (ショートカット)"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30387 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30388 msgstr "カーソル関数・マウス関数・編集関数"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30391 msgid "Mathematical Symbols"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30395 msgid "Document and Window"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30399 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30400 msgstr "フォント・レイアウト・テキストクラス"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30403 msgid "System and Miscellaneous"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30412 msgid "Failed to create shortcut"
30413 msgstr "捷径の生成に失敗しました"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30416 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30417 msgstr "未知あるいは無効なLyX関数です."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30420 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30421 msgstr "このLyX関数は隠されているので,バインドできません."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30424 msgid "Invalid or empty key sequence"
30425 msgstr "無効あるいは空のキー列です"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30430 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30431 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30433 "捷径「%1$s」はすでに %2$s に割り当てられています:\n"
30434 "現在の捷径を解除して,%3$s に割り当てますか."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30437 msgid "Redefine shortcut?"
30438 msgstr "捷径を定義しなおし?"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30445 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30446 msgstr "捷径を一覧に加えることができません"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30453 msgid "Choose bind file"
30454 msgstr "バインドファイルを選んで下さい"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30457 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30458 msgstr "LyXバインドファイル(*.bind)"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30461 msgid "Choose UI file"
30462 msgstr "UIファイルを選んで下さい"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30465 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30466 msgstr "LyX UIファイル(*.ui)"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30469 msgid "Choose keyboard map"
30470 msgstr "キーボード配列表を選んで下さい"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30473 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30474 msgstr "LyXキーボード配列表(*.kmap)"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30477 msgid "Longest label width"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30482 msgid "Nomenclature List Settings"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30486 msgid "Index Settings"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30490 msgid "<All indexes>"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30494 msgid "Progress/Debug Messages"
30495 msgstr "進行状況/デバッグメッセージ"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30498 msgid "Debug Level"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30506 msgid "Cross-reference"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30510 msgid "All available labels"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30514 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30515 msgstr "利用可能なラベル一覧にフィルタを掛ける文字列を入力してください"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30518 msgid "By Occurrence"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30522 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30523 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別しない)"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30526 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30527 msgstr "アルファベット順(大文字小文字を区別)"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30534 msgid "Jump back to the original cursor location"
30535 msgstr "元のカーソル位置に戻る"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30538 msgid "<No prefix>"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30542 msgid "Find and Replace"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30546 msgid "Export or Send Document"
30547 msgstr "文書の書き出しないし送出"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30554 msgid "Error -> Cannot load file!"
30555 msgstr "エラー→ファイルを読み込むことができません!"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30558 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30559 msgstr "選択範囲のスペルチェック終了.誤りはありませんでした."
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30563 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30565 msgstr "文末に到達しました.文頭から続きを行いますか?"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30568 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30569 msgstr "スペルチェッカの辞書がありません."
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30572 msgid "Basic Latin"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30576 msgid "Latin-1 Supplement"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30580 msgid "Latin Extended-A"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30584 msgid "Latin Extended-B"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30588 msgid "IPA Extensions"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30592 msgid "Spacing Modifier Letters"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30596 msgid "Combining Diacritical Marks"
30597 msgstr "ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30609 msgstr "デーヴァナーガリー文字"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30621 msgstr "グジャラーティー文字"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30632 msgid "Hangul Jamo"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30636 msgid "Phonetic Extensions"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30640 msgid "Latin Extended Additional"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30644 msgid "Greek Extended"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30648 msgid "General Punctuation"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30652 msgid "Superscripts and Subscripts"
30653 msgstr "上付きおよび下付き文字"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30656 msgid "Currency Symbols"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30660 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30661 msgstr "記号用ダイアクリティカルマーク(合成可能)"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30664 msgid "Letterlike Symbols"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30668 msgid "Number Forms"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30672 msgid "Mathematical Operators"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30676 msgid "Miscellaneous Technical"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30680 msgid "Control Pictures"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30684 msgid "Optical Character Recognition"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30688 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30692 msgid "Box Drawing"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30696 msgid "Block Elements"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30700 msgid "Geometric Shapes"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30704 msgid "Miscellaneous Symbols"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30712 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30716 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30717 msgstr "日中韓記号及び句読点"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30732 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30737 msgstr "漢文用記号(読み下し)"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30740 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30744 msgid "CJK Compatibility"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30748 msgid "CJK Unified Ideographs"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30752 msgid "Hangul Syllables"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30756 msgid "High Surrogates"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30760 msgid "Private Use High Surrogates"
30761 msgstr "私用上位サロゲート領域"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30764 msgid "Low Surrogates"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30768 msgid "Private Use Area"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30772 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30776 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30777 msgstr "アルファベット表示形"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30780 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30784 msgid "Combining Half Marks"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30788 msgid "CJK Compatibility Forms"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30792 msgid "Small Form Variants"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30796 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30797 msgstr "\tアラビア表示形B"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30800 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30804 msgid "Linear B Syllabary"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30808 msgid "Linear B Ideograms"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30812 msgid "Aegean Numbers"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30816 msgid "Ancient Greek Numbers"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30832 msgid "Old Persian"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30848 msgid "Cypriot Syllabary"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30853 msgstr "カローシュティー文字"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30856 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30857 msgstr "ビザンティン音楽記号"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30860 msgid "Musical Symbols"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30864 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30868 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30872 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30876 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30877 msgstr "日中韓統合漢字拡張B"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30880 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30888 msgid "Variation Selectors Supplement"
30889 msgstr "\t異体字セレクタ補助"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30892 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30896 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30900 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30901 msgstr "<p>LaTeXコード: %1</p>"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30908 msgid "Tabular Settings"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30912 msgid "Insert Table"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30916 msgid "TeX Information"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30920 msgid "No thesaurus available for this language!"
30921 msgstr "この言語向けには類語辞典がありません!"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30938 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30939 msgstr "ツールバー「%1$s」の状態を%2$sに設定しました"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30949 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30950 msgid "Vertical Space Settings"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30958 msgid "unknown version"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30963 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30964 "Right click to change."
30966 "警告:この文書で外部コマンドを実行することが,LaTeXに許可されています.変更す"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30971 msgid "Successful export to format: %1$s"
30972 msgstr "形式 %1$s への書き出しに成功しました"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30976 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30977 msgstr "形式 %1$s に書き出す際にエラーが発生しました"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30981 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30982 msgstr "形式 %1$s のプレビューに成功"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30986 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30987 msgstr "形式 %1$s のプレビューに失敗"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30994 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30995 msgstr "LyXが文書を処理中なので,LyXを閉じることができませんでした."
30997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30999 msgid "%1$s (modified externally)"
31000 msgstr "%1$s (外部から変更)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31003 msgid "Welcome to LyX!"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31007 msgid "Automatic save done."
31008 msgstr "自動保存が終了しました."
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31011 msgid "Automatic save failed!"
31012 msgstr "自動保存に失敗しました!"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31015 msgid "Command not allowed without any document open"
31016 msgstr "文書が一つも開かれていないときには,このコマンドは使うことができません"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31021 msgstr "「%1$s」は未知のツールバーです"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31024 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31025 msgstr "ズームの大きさは%1$d%よりも小さくすることはできません."
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31028 msgid "Select template file"
31029 msgstr "ひな型ファイルを選んでください"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31032 msgid "Templates|#T#t"
31033 msgstr "ひな型(T)|#T#t"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31036 msgid "Document not loaded."
31037 msgstr "文書は読み込まれませんでした"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31040 msgid "Select document to open"
31041 msgstr "開く文書を選んでください"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31045 msgid "Examples|#E#e"
31046 msgstr "用例(E)|#E#e"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31051 "The directory in the given path\n"
31055 "提示されたパス内のディレクトリ\n"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31061 msgid "Opening document %1$s..."
31062 msgstr "文書%1$sを開いています..."
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31066 msgid "Document %1$s opened."
31067 msgstr "文書%1$sを開きました."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31070 msgid "Version control detected."
31071 msgstr "バージョン管理を検出しました."
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31075 msgid "Could not open document %1$s"
31076 msgstr "文書%1$sを開くことができませんでした."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31079 msgid "Couldn't import file"
31080 msgstr "ファイルを読み込みできません"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31084 msgid "No information for importing the format %1$s."
31085 msgstr "形式%1$sを読み込みするのに必要な情報がありません"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31089 msgid "Select %1$s file to import"
31090 msgstr "読み込むファイルとして%1$sを選択します"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31095 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31097 msgstr "ファイル名「%1$s」は無効です! 読み込みを中止します."
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31103 "The document %1$s already exists.\n"
31105 "Do you want to overwrite that document?"
31107 "文書%1$sは既に存在します.\n"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31113 msgid "Overwrite document?"
31114 msgstr "文書を上書きしますか?"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31118 msgid "Importing %1$s..."
31119 msgstr "%1$sを読み込んでいます..."
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31126 msgid "file not imported!"
31127 msgstr "ファイルは読み込まれませんでした!"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31134 msgid "Select LyX document to insert"
31135 msgstr "挿入するLyX文書を選択して下さい"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31138 msgid "Choose a filename to save document as"
31139 msgstr "文書を保存するファイル名を選んで下さい."
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31146 "is already open in your current session.\n"
31147 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31148 "Do you want to choose a new filename?"
31152 "は,ご使用中のセッションに既に開かれています.\n"
31153 "上書きする前にそちらを閉じてください.\n"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31157 msgid "Chosen File Already Open"
31158 msgstr "選択したファイルは開き済みです"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31169 "The document %1$s is already registered.\n"
31171 "Do you want to choose a new name?"
31173 "文書%1$sは既に登録されています.\n"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31178 msgid "Rename document?"
31179 msgstr "文書を改名しますか?"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31182 msgid "Copy document?"
31183 msgstr "文書をコピーしますか?"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31190 msgid "Choose a filename to export the document as"
31191 msgstr "文書を書き出すファイル名を選んで下さい."
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31194 msgid "Guess from extension (*.*)"
31195 msgstr "拡張子(*.*)から推測する"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31200 "The document %1$s could not be saved.\n"
31202 "Do you want to rename the document and try again?"
31204 "文書%1$sは保存できませんでした.\n"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31209 msgid "Rename and save?"
31210 msgstr "改名して保存しますか?"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31219 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31220 "Would you like to close or hide the document?\n"
31222 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31223 "the menu: View->Hidden->...\n"
31225 "To remove this question, set your preference in:\n"
31226 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31228 "文書%1$sの最後の表示窓を閉じます.\n"
31229 "これに伴い,文書を閉じますか,それとも文書を非表示にしますか.\n"
31231 "非表示文書は,メニュー: 表示→非表示→...\n"
31232 "で,再び表示することができます. \n"
31233 "この問い合わせが表示されないようにするには,\n"
31234 "ツール→設定→操作性→操作画面 でお好みの設定にしてください.\n"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31237 msgid "Close or hide document?"
31238 msgstr "文書を閉じますか,それとも非表示にしますか?"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31242 msgstr "非表示にする(&H)"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31245 msgid "Close document"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31249 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31250 msgstr "LyXが文書を処理中なので,文書を閉じることができませんでした."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31255 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31257 "Do you want to save the document?"
31259 "文書「%1$s」はまだ保存されていません.\n"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31264 msgid "Save new document?"
31265 msgstr "新規文書を保存しますか?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31274 "文書「%1$s」に加えられた変更は保存されていません.\n"
31276 "文書を保存しますか,それとも変更を廃棄しますか?"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31281 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31283 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31285 "文書 %1$s はまだ保存されていません.\n"
31287 "この文書を保存しますか,それともすべて廃棄しますか?"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31290 msgid "Save changed document?"
31291 msgstr "変更した文書を保存しますか?"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31294 msgid "Save document?"
31295 msgstr "文書を保存しますか?"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31304 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31306 "Do you want to save the document?"
31308 "文書「%1$s」には保存されていない変更部分があります.\n"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31317 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31321 "は,他のプログラムによって修正されています.読み込み直しますか?ただし,ロー"
31322 "カルに加えた変更は全て失われます."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31325 msgid "Reload externally changed document?"
31326 msgstr "外部から変更された文書を再度読み込みますか?"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31329 msgid "Document could not be checked in."
31330 msgstr "文書をチェックインすることができませんでした."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31333 msgid "Error when setting the locking property."
31334 msgstr "ロック特性を設定する際にエラーが発生しました."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31337 msgid "Directory is not accessible."
31338 msgstr "ディレクトリはアクセス不可です."
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31342 msgid "Opening child document %1$s..."
31343 msgstr "子文書%1$sを開いています..."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31347 msgid "No buffer for file: %1$s."
31348 msgstr "ファイル%1$sのバッファがありません."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31351 msgid "Inverse Search Failed"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31356 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31357 "You may need to update the viewed document."
31359 "逆検索で有効でない位置が要求されました.\n"
31360 "表示中の文書を更新する必要があるかもしれません."
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31363 msgid "Export Error"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31367 msgid "Error cloning the Buffer."
31368 msgstr "バッファの複製時にエラー発生"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31371 msgid "Exporting ..."
31372 msgstr "書き出しています..."
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31375 msgid "Previewing ..."
31376 msgstr "プレビューを準備しています..."
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31379 msgid "Document not loaded"
31380 msgstr "文書は読み込まれていません"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31383 msgid "Select file to insert"
31384 msgstr "挿入するファイルを選択して下さい"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31387 msgid "All Files (*)"
31388 msgstr "全てのファイル (*)"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31393 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31394 "on disk of the document %1$s?"
31396 "現在のバージョンは失われます.文書 %1$s を,本当にディスク上のバージョンに戻"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31402 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31403 "version of the document %1$s?"
31405 "全ての変更点は失われます.文書「%1$s」を,本当に保存されている版に戻します"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31409 msgid "Revert to saved document?"
31410 msgstr "保存されている文書に復帰しますか?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31413 msgid "Saving all documents..."
31414 msgstr "全ての文書を保存中です..."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31417 msgid "All documents saved."
31418 msgstr "全ての文書は保存されました."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31421 msgid "Developer mode is now enabled."
31422 msgstr "開発者モードが有効になりました."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31425 msgid "Developer mode is now disabled."
31426 msgstr "開発者モードが無効になりました."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31429 msgid "Toolbars unlocked."
31430 msgstr "ツールバーのロックが解除されました."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31433 msgid "Toolbars locked."
31434 msgstr "ツールバーがロックされました."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31438 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31439 msgstr "アイコンの大きさが%1$d×%2$dに設定されました."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31443 msgid "%1$s unknown command!"
31444 msgstr "%1$sは未知のコマンドです!"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31448 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31449 msgstr "ズームの大きさを%1$d%にしました"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31452 msgid "Please, preview the document first."
31453 msgstr "文書をまずプレビューしてください."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31456 msgid "Couldn't proceed."
31457 msgstr "続けることができませんでした."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31460 msgid "Disable Shell Escape"
31461 msgstr "シェルエスケープを無効にする"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31465 msgid "Code Preview"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31469 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
31476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31477 msgid "%1 (read only)"
31478 msgstr "%1 (読み込み専用)"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
31481 msgid "%1 (modified externally)"
31482 msgstr "%1 (外部から変更)"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
31492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
31493 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31494 msgstr "<b>ディスク上のファイル %1 は変更されています.</b>"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31497 msgid "Wrap Float Settings"
31498 msgstr "折返しフロートの設定"
31500 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31501 msgid "Click to detach"
31502 msgstr "切り離すにはクリックしてください"
31504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31506 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31508 "レイアウトを「%1$s」でフィルタにかけています.フィルタを解除するにはESCを押し"
31511 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31512 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31513 msgstr "レイアウト一覧をフィルターにかける文字を入力してください"
31515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31517 msgid "%1$s (unknown)"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31522 msgstr "詳細(M)...|M"
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31526 msgstr "グループがありません"
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31529 msgid "More Spelling Suggestions"
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31533 msgid "Add to personal dictionary|n"
31534 msgstr "個人用辞書に追加(N)|N"
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31537 msgid "Ignore all|I"
31538 msgstr "全て無視(&I)|I"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31541 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31542 msgstr "個人用辞書から削除(R)|R"
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31549 msgid "More Languages ...|M"
31550 msgstr "他の言語(M)...|M"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31557 msgid "<No Documents Open>"
31558 msgstr "<文書が開かれていません>"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31561 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31562 msgstr "<しおりがまだ登録されていません>"
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31565 msgid "View (Other Formats)|F"
31566 msgstr "表示(他の形式)(F)|F"
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31569 msgid "Update (Other Formats)|p"
31570 msgstr "更新(他の形式)(P)|P"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31574 msgid "View [%1$s]|V"
31575 msgstr "[%1$s] を表示(V)|V"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31579 msgid "Update [%1$s]|U"
31580 msgstr "[%1$s] を更新(U)|U"
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31583 msgid "No Custom Insets Defined!"
31584 msgstr "拡張差込枠が定義されていません!"
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31587 msgid "(No Document Open)"
31588 msgstr "(文書が開かれていません)"
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31591 msgid "Master Document"
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31595 msgid "Other Lists"
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31599 msgid "(Empty Table of Contents)"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31603 msgid "Open Outliner..."
31604 msgstr "文書構造を開く..."
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31607 msgid "Other Toolbars"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31611 msgid "No Branches Set for Document!"
31612 msgstr "文書に派生枝が定義されていません!"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31615 msgid "Index List|I"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31619 msgid "Index Entry|d"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31624 msgid "Index: %1$s"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31629 msgid "Index Entry (%1$s)"
31630 msgstr "索引項目 (%1$s)"
31632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31633 msgid "No Citation in Scope!"
31634 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31638 msgid "No citations selected!"
31639 msgstr "引用が選択されていません!"
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31642 msgid "All authors|h"
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31646 msgid "Force upper case|u"
31647 msgstr "大文字を強制(U)|U"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31651 msgid "Caption (%1$s)"
31652 msgstr "キャプション (%1$s)"
31654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31655 msgid "No Quote in Scope!"
31656 msgstr "範囲内に引用がありません!"
31658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31661 msgid "%1$s (dynamic)"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31666 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31667 msgstr "動的引用符を使用する(%1$s)(D)|D"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31670 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31674 msgid "static[[Quotes]]"
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31679 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31680 msgstr "文書既定値にリセット(%1$s, %2$s)(O)|O"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31684 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31685 msgstr "言語既定値(%1$s・%2$s)にリセット(L)|L"
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31689 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31690 msgstr "言語既定値(%1$s)にリセット(L)|L"
31692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31693 msgid "Change Style|y"
31694 msgstr "様式を変更(Y)|Y"
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31698 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31703 msgid "Separated %1$s Above"
31704 msgstr "パラメーター%1$s:"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31709 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31715 msgid "Separated %1$s Below"
31716 msgstr "パラメーター%1$s:"
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31720 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31725 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31726 msgstr "パラメーター%1$s:"
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31730 msgid "Export [%1$s]|E"
31731 msgstr "書き出し(E) [%1$s]|E"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31734 msgid "No Action Defined!"
31735 msgstr "動作が定義されていません!"
31737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31743 msgid "Export %1$s"
31746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31748 msgid "Import %1$s"
31751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31753 msgid "Update %1$s"
31756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31770 "LyXは,以下の文字を1つでも含むファイル名をLaTeXに対してサポートしていませ"
31773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31774 msgid "Could not update TeX information"
31775 msgstr "TeX 情報を更新することができませんでした"
31777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31779 msgid "The script `%1$s' failed."
31780 msgstr "スクリプト`%1$s'は失敗しました"
31782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31786 #: src/insets/Inset.cpp:89
31787 msgid "Bibliography Entry"
31790 #: src/insets/Inset.cpp:95
31794 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31798 #: src/insets/Inset.cpp:115
31799 msgid "Horizontal Space"
31802 #: src/insets/Inset.cpp:164
31803 msgid "Horizontal Math Space"
31806 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31807 msgid "Unknown Argument"
31810 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31811 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31812 msgstr "このレイアウトでは知られていない引数です.出力中では抑制されます."
31814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31815 msgid "Keys must be unique!"
31816 msgstr "キーは重複してはなりません!"
31818 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31821 "The key %1$s already exists,\n"
31822 "it will be changed to %2$s."
31824 "%1$sキーは既に存在しているので,\n"
31827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31830 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31831 "If you proceed, all of them will be opened."
31833 "%1$s差込枠には%2$s個のデータベースが入っています.\n"
31834 "このまま進むと,それらのすべてが開かれることになります."
31836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31837 msgid "Open Databases?"
31838 msgstr "データベースを開きますか?"
31840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31845 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31846 msgstr "Biblatexが生成した書誌情報"
31848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31849 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31850 msgstr "BibTeXが生成した書誌情報"
31852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31857 msgid "Style File:"
31860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31865 msgid "included in TOC"
31868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31870 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31871 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31874 "注意:親ファイルの書誌情報では「子文書毎の複数書誌情報」を設定できないため,"
31877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31883 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31884 "BibTeX will be unable to find it."
31886 "BibTeXスタイルファイルへのパスに空白が含まれていますので,\n"
31887 "BibTeXはスタイルファイルを見付けることができません."
31889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31890 msgid "simple frame"
31893 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31897 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31898 msgid "simple frame, page breaks"
31901 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31906 msgid "oval, thick"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31910 msgid "drop shadow"
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31914 msgid "shaded background"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31918 msgid "double frame"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31923 msgid "%1$s (%2$s)"
31924 msgstr "%1$s (%2$s)"
31926 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31928 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31929 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31942 msgid "master %1$s, child %2$s"
31943 msgstr "親文書 %1$s・子文書 %2$s"
31945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31948 "Branch Name: %1$s\n"
31949 "Branch Status: %2$s\n"
31950 "Inset Status: %3$s"
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31961 msgid "Branch (child): "
31962 msgstr "派生枝(子文書): "
31964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31965 msgid "Branch (master): "
31966 msgstr "派生枝(親文書): "
31968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31969 msgid "Branch (undefined): "
31970 msgstr "派生枝(未定義): "
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31973 msgid "Branch state changes in master document"
31974 msgstr "親文書の派生枝の状態が変更されました"
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31979 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31980 "sure to save the master."
31982 "派生枝「%1$s」の状態が,親ファイルで変更されました.親ファイルの保存を必ず行"
31985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31990 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31991 msgid "No bibliography defined!"
31992 msgstr "書誌情報が定義されていません!"
31994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31996 msgid "+ %1$d more entries."
31997 msgstr "項目がさらに+%1$d個あります."
31999 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32000 msgid "LaTeX Command: "
32001 msgstr "LaTeXコマンド: "
32003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32004 msgid "InsetCommand Error: "
32005 msgstr "差込枠コマンドエラー: "
32007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32008 msgid "Incompatible command name."
32009 msgstr "非互換なコマンド名."
32011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32012 msgid "InsetCommandParams Error: "
32013 msgstr "差込枠コマンドパラメーターエラー: "
32015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32016 msgid "InsetCommandParams: "
32017 msgstr "差込枠コマンドパラメーター: "
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32020 msgid "Unknown parameter name: "
32021 msgstr "不明なパラメーター名: "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32024 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32025 msgstr "ここに\\end_insetがありません: "
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32028 msgid "Uncodable characters"
32029 msgstr "コード化できない文字"
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32038 "差込枠%1$s中で使用されている以下の文字は,\n"
32039 "現在のエンコーディングでは表現できないので無視されました:\n"
32042 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32044 msgid "External template %1$s is not installed"
32045 msgstr "外部ひな型%1$sはインストールされていません"
32047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32049 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32050 msgstr "エラー: %1$sというフロート型は知りません"
32052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32065 msgid " (sideways)"
32068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32069 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32070 msgstr "エラー: そのような種類のフロートは存在しません!"
32072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32074 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32075 msgstr "LyXは%1$sの一覧を生成できませんでした"
32077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32084 "Could not copy the file\n"
32086 "into the temporary directory."
32090 "を作業ディレクトリにコピーすることができませんでした."
32092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32095 msgstr "%1$s は,変換する必要がまったくありません"
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32099 msgid "Graphics file: %1$s"
32100 msgstr "画像ファイル: %1$s"
32102 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32103 msgid "Hyperlink: "
32106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32110 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32114 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32120 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32121 msgstr "%2$sへのハイパーリンク(%1$s)"
32123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32124 msgid "Verbatim Input"
32125 msgstr "原文儘入力(verbatim)"
32127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32128 msgid "Verbatim Input*"
32129 msgstr "原文儘入力(verbatim)*"
32131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32132 msgid "Include (excluded)"
32133 msgstr "内包(include)(除外)"
32135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32141 msgid "Recursive input"
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32147 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32148 msgstr "%1$s ファイルをそれ自身に内包しようとしました.内包を止めます."
32150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32153 "Could not load included file\n"
32155 "Please, check whether it actually exists."
32159 "このファイルが存在していることを確認してください."
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32169 "Included file `%1$s'\n"
32170 "has textclass `%2$s'\n"
32171 "while parent file has textclass `%3$s'."
32173 "親ファイルがテキストクラス「%3$s」を使っているのに,\n"
32174 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32175 "テキストクラス「%2$s」を使っています."
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32178 msgid "Different textclasses"
32179 msgstr "違うテキストクラスです"
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32184 "Included file `%1$s'\n"
32185 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32186 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32188 "親ファイルがuse-non-TeX-fontsを「%3$s」に設定しているのに,\n"
32189 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32190 "use-non-TeX-fontsを「%2$s」に設定しています."
32192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32193 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32194 msgstr "use-non-TeX-fonts設定が異なります"
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32199 "Included file `%1$s'\n"
32200 "uses module `%2$s'\n"
32201 "which is not used in parent file."
32203 "内包したファイル「%1$s」は\n"
32205 "モジュール「%2$s」を使っています."
32207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32208 msgid "Module not found"
32209 msgstr "モジュールが見つかりません"
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32214 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32215 " LaTeX export is probably incomplete."
32217 "内包されているファイル「%1$s」は,正しく書き出されませんでした.\n"
32218 "LaTeXへの書き出しが,おそらく不完全になっています."
32220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32221 msgid "Unsupported Inclusion"
32222 msgstr "この内包はサポートされていません"
32224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32227 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32228 "Offending file:\n"
32231 "HTML出力を生成するに際して,LyXは非LyXファイルの内包の仕方がわかりませんでし"
32232 "た.以下が問題のあるファイルです:\n"
32235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32236 msgid "Index sorting failed"
32237 msgstr "索引の整序に失敗しました"
32239 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32242 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32243 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32244 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32245 "explained in the User Guide."
32247 "LyXの自動索引整序アルゴリズムは,\n"
32248 "項目「%1$s」で問題の直面しました.\n"
32249 "この項目の整序を,ユーザーの手引きに\n"
32250 "述べられている方法で,手動で指定してください."
32252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32253 msgid "Index Entry"
32256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32257 msgid "Unknown index type!"
32260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32261 msgid "All indexes"
32264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32270 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32271 msgstr "%1$s「%2$s」に関する情報"
32273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32274 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32275 msgstr "ここに\\end_insetがありません"
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32291 msgid "No version control"
32294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32295 msgid "Label names must be unique!"
32296 msgstr "ラベル名は重複してはなりません!"
32298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32301 "The label %1$s already exists,\n"
32302 "it will be changed to %2$s."
32304 "ラベル%1$sは既に存在しているので,\n"
32307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32308 msgid "DUPLICATE: "
32311 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32312 msgid "Horizontal line"
32315 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
32316 msgid "no more lstline delimiters available"
32317 msgstr "lstline区分記号は以上です"
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32320 msgid "Running out of delimiters"
32321 msgstr "区分記号を使いきりました"
32323 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32325 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32326 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32327 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32328 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32329 "must investigate!"
32331 "行内にプログラムリストを入れるには,一つの文字を区分記号として予約しなくて"
32333 "なりません.しかし,リストのうちどれかが,利用可能な文字を使いきってしまった"
32335 "区分記号のための文字が残されていません.\n"
32336 "とりあえず「!」を警告に置き換えましたが,\n"
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
32340 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32341 msgstr "プログラムリスト差込枠にコード化できない文字があります"
32343 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32346 "The following characters in one of the program listings are\n"
32347 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32349 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32350 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32351 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32354 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは\n"
32355 "表現できないので,無視されました:\n"
32357 "これは,お使いのエンコーディング「%2$s」をサポートしていない\n"
32358 "listingsパッケージの制限によるものです.\n"
32359 "文書→設定...中の「非TeXフォントを使う」を変更すると\n"
32362 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
32365 "The following characters in one of the program listings are\n"
32366 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32369 "プログラムリスト中の以下の文字は,現在のエンコーディングでは表現できないの"
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32375 msgid "A value is expected."
32376 msgstr "値を入れなくてはなりません."
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32385 msgid "Unbalanced braces!"
32386 msgstr "左右の括弧が対応していません!"
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32389 msgid "Please specify true or false."
32390 msgstr "真か偽かを指定してください."
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32393 msgid "Only true or false is allowed."
32394 msgstr "真か偽かだけを指定できます."
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32397 msgid "Please specify an integer value."
32398 msgstr "整数を指定してください."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32401 msgid "An integer is expected."
32402 msgstr "整数を入れなくてはなりません."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32405 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32406 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定してください."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32409 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32410 msgstr "LaTeXで使われる尺度表現ではありません."
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32414 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32415 msgstr "LaTeXで使う尺度表現を指定するかスキップ量を指定してください(%1$s)."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32418 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32419 msgstr "LaTeXで使われる尺度単位でもスキップ量でもありません."
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32423 msgid "Please specify one of %1$s."
32424 msgstr "%1$sのうちの1つを指定してください."
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32428 msgid "Try one of %1$s."
32429 msgstr "%1$sのうちの1つを選んでください."
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32433 msgid "I guess you mean %1$s."
32434 msgstr "%1$sという意味ですよね."
32436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32438 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32439 msgstr "「%1$s」のうちの1つ以上を指定してください."
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32443 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32444 msgstr "%1$sのうちの1つ以上で構成されなくてはなりません."
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32448 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32449 msgstr "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily 等を使ってください"
32451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32452 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32453 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32457 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32460 "none,leftline,topline,bottomline,lines,single,shadowbox,あるいは"
32463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32465 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32466 "right, bottom left and top left corner."
32468 "右上・右下・左上・左下の各隅の形状を表す4文字を入力してください(丸かどはt,"
32471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32472 msgid "Previously defined color name as a string"
32473 msgstr "前回定義したカラー名の文字列"
32475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32476 msgid "Enter something like \\color{white}"
32477 msgstr "\\color{white}等と入力してください"
32479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32480 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32481 msgstr "数字か数字の前に*を付したものでなくてはなりません"
32483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32485 msgid "auto, last or a number"
32486 msgstr "auto,lastあるいは数字"
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32493 "defining a listing inset)"
32495 "このパラメーターはここに入力してはなりません.キャプション編集ボックス(子文"
32496 "書ダイアログを使っているとき)か挿入メニュー→キャプション(プログラムリスト差"
32497 "込枠を定義するとき)を使ってください."
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32502 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32506 "このパラメーターはここに入力してはなりません.ラベル編集ボックス(子文書ダイ"
32507 "アログを使っているとき)か挿入メニュー→ラベル(プログラムリスト差込枠を定義す"
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32511 msgid "default: _minted-<jobname>"
32512 msgstr "既定値:minted-<jobname>"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32515 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32516 msgstr "Pygmentsの想定するエンコーディングを設定"
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32519 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32520 msgstr "tt, sf, rmなどのlatexファミリー"
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32523 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32524 msgstr "m, b, c, bx, sbなどのlatexシリーズ"
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32527 msgid "A latex name such as \\small"
32528 msgstr "\\smallなどのlatex名"
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32531 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32532 msgstr "n, it, sl, scなどのlatexシェイプ"
32534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32535 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32536 msgstr "{1,3-4}などの行範囲"
32538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32540 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32541 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32542 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32544 "サポートされている言語を入力してください.プログラムリスト差込枠を定義しよう"
32545 "としているならば,提供されていない言語を入力する必要がある場合以外は,言語コ"
32546 "ンボボックスを使用したほうがいいでしょう.提供されていない言語の場合には,コ"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32550 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32551 msgstr "Pygmentsが強調に使用するファイルエンコーディング"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32554 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32555 msgstr "Python 3 強調を適用する"
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32558 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32559 msgstr "マクロ.既定値:\\textvisiblespace"
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32562 msgid "For PHP only"
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32566 msgid "The style used by Pygments"
32567 msgstr "Pygmentsが使用するスタイル"
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32570 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32571 msgstr "可視タブを再定義するマクロ"
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32575 msgid "Enables latex code in comments"
32576 msgstr "コメントでlatexコードを有効にする"
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32579 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32580 msgstr "無効な(あるいは空白の)プログラムリストパラメーター名です."
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32584 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32585 msgstr "有効なプログラムリストパラメーターは%1$sです"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32589 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32590 msgstr "「%1$s」という文字列を含む有効なプログラムリストパラメーターは%2$sです"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32594 msgid "Parameter %1$s: "
32595 msgstr "パラメーター%1$s:"
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32599 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32600 msgstr "不明なプログラムリストパラメーター名: %1$s"
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32604 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32605 msgstr "「%1$s」で始まるパラメーター:%2$s"
32607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32620 msgid "Clear Double Page"
32623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32628 msgid "Nomenclature Symbol: "
32631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32632 msgid "Description: "
32635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32639 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32667 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32669 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32670 msgstr "%1$s外側%2$sおよび%3$s内側%4$s"
32672 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32674 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32675 msgstr "%1$s(言語既定値)"
32677 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32682 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32687 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32691 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32695 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32699 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32703 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32704 msgid "Page Number"
32707 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32711 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32712 msgid "Textual Page Number"
32715 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32719 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32720 msgid "Standard+Textual Page"
32723 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32727 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32731 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32735 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32736 msgid "Reference to Name"
32739 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32743 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32747 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32751 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32755 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32756 msgid "superscript"
32759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32760 msgid "Protected Space"
32763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32768 msgid "Double Quad Space"
32771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32780 msgid "Protected Horizontal Fill"
32781 msgstr "保護された水平フィル"
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32784 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32785 msgstr "水平フィル(ドット)"
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32788 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32789 msgstr "水平フィル(ルール)"
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32792 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32793 msgstr "水平フィル(左矢印)"
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32797 msgstr "水平フィル(右矢印)"
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32800 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32801 msgstr "水平フィル(上中括弧)"
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32804 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32805 msgstr "水平フィル(下中括弧)"
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32809 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32810 msgstr "水平スペース(%1$s)"
32812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32814 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32815 msgstr "保護された水平スペース(%1$s)"
32817 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32818 msgid "Unknown TOC type"
32821 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32822 msgid "Selections not supported."
32823 msgstr "選択はサポートされていません."
32825 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32826 msgid "Multi-column in current or destination column."
32827 msgstr "現列若しくは対象列中に連結列."
32829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32830 msgid "Multi-row in current or destination row."
32831 msgstr "現行若しくは対象行中に連結行."
32833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32834 msgid "Selection size should match clipboard content."
32835 msgstr "選択した大きさが,クリップボードの内容と一致していなくてはなりません."
32837 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32841 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32851 msgstr "読み込み中です..."
32853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32854 msgid "Converting to loadable format..."
32855 msgstr "読み込み可能な形式に変換中です..."
32857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32858 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32859 msgstr "メモリに読み込まれました.ピックスマップを生成しています..."
32861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32862 msgid "Scaling etc..."
32863 msgstr "スケーリング等..."
32865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32866 msgid "Ready to display"
32869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32870 msgid "No file found!"
32871 msgstr "ファイルが見つかりません!"
32873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32874 msgid "Error converting to loadable format"
32875 msgstr "読み込み可能な形式に変換するのに失敗しました"
32877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32878 msgid "Error loading file into memory"
32879 msgstr "メモリへの読み込みに失敗しました"
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32882 msgid "Error generating the pixmap"
32883 msgstr "pixmapを生成するのに失敗しました"
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32889 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32890 msgid "Preview loading"
32891 msgstr "プレビューを読み込んでいます"
32893 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32894 msgid "Preview ready"
32895 msgstr "プレビューの準備ができました"
32897 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32898 msgid "Preview failed"
32901 #: src/lengthcommon.cpp:41
32902 msgid "cc[[unit of measure]]"
32905 #: src/lengthcommon.cpp:41
32909 #: src/lengthcommon.cpp:41
32913 #: src/lengthcommon.cpp:42
32917 #: src/lengthcommon.cpp:42
32918 msgid "mu[[unit of measure]]"
32919 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32921 #: src/lengthcommon.cpp:42
32925 #: src/lengthcommon.cpp:43
32929 #: src/lengthcommon.cpp:43
32933 #: src/lengthcommon.cpp:43
32934 msgid "Text Width %"
32937 #: src/lengthcommon.cpp:44
32938 msgid "Column Width %"
32941 #: src/lengthcommon.cpp:44
32942 msgid "Page Width %"
32945 #: src/lengthcommon.cpp:44
32946 msgid "Line Width %"
32949 #: src/lengthcommon.cpp:45
32950 msgid "Text Height %"
32953 #: src/lengthcommon.cpp:45
32954 msgid "Page Height %"
32957 #: src/lengthcommon.cpp:45
32958 msgid "Line Distance %"
32961 #: src/lyxfind.cpp:128
32962 msgid "Search error"
32965 #: src/lyxfind.cpp:128
32966 msgid "Search string is empty"
32969 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32971 "End of file reached while searching forward.\n"
32972 "Continue searching from the beginning?"
32974 "前向き検索を行っていて文末に到達しました.\n"
32977 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32979 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32980 "Continue searching from the end?"
32982 "後ろ向き検索を行っていて文頭に到達しました.\n"
32985 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32986 msgid "String not found."
32987 msgstr "文字列が見つかりません."
32989 #: src/lyxfind.cpp:400
32990 msgid "String found."
32991 msgstr "文字列が見つかりました."
32993 #: src/lyxfind.cpp:402
32994 msgid "String has been replaced."
32995 msgstr "文字列が置換されました."
32997 #: src/lyxfind.cpp:405
32999 msgid "%1$d strings have been replaced."
33000 msgstr "%1$d個の文字列が置換されました."
33002 #: src/lyxfind.cpp:1535
33003 msgid "Invalid regular expression!"
33004 msgstr "有効な正規表現ではありません!"
33006 #: src/lyxfind.cpp:1540
33007 msgid "Match not found!"
33008 msgstr "一致するものが見つかりません!"
33010 #: src/lyxfind.cpp:1544
33011 msgid "Match found!"
33012 msgstr "一致箇所が見つかりました!"
33014 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33015 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33017 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33018 msgstr "「%1$s」には縦境界線を加えることができません"
33020 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33023 msgstr "ボックス: %1$s"
33025 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33027 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33028 msgstr "「cases」には縦境界線はつけられません: 機能 %1$s"
33030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33032 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33033 msgstr "「cases」では列数を変えることができません: 機能「%1$s」"
33035 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33037 msgid "Color: %1$s"
33040 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33042 msgid "Decoration: %1$s"
33045 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33047 msgid "Environment: %1$s"
33050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33051 msgid "Cursor not in table"
33052 msgstr "カーソルが表中にありません"
33054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33055 msgid "Only one row"
33058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33059 msgid "Only one column"
33062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33063 msgid "No hline to delete"
33064 msgstr "削除する vline はありません"
33066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33067 msgid "No vline to delete"
33068 msgstr "削除する vline はありません"
33070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33072 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33073 msgstr "「%1$s」は未知の表の特性です"
33075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33081 msgid "Bad math environment"
33084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33086 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33087 "Change the math formula type and try again."
33089 "AMS数式環境では,計算を行うことができません.\n"
33090 "数式型を変更して再度試みてください."
33092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33098 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33099 msgstr "「%1$s」の行数を変えることができません."
33101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33103 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33104 msgstr "「%1$s」の列数を変えることができません."
33106 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33108 msgid "Macro: %1$s"
33111 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33119 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33121 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33122 msgstr "数式マクロ: \\%1$s"
33124 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33126 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33127 msgstr "無効なマクロ!\\%1$s"
33129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33131 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33132 msgstr "自動修正切(入にするには「!」)"
33134 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33135 msgid "create new math text environment ($...$)"
33136 msgstr "新しい数式テキスト環境を作成する($...$)"
33138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33139 msgid "entered math text mode (textrm)"
33140 msgstr "挿入された数式テキストモード(textrm)"
33142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33143 msgid "Regular expression editor mode"
33144 msgstr "正規表現エディタモード"
33146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33147 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33148 msgstr "自動修正入(切にするには<スペース>)"
33150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33151 msgid "Standard[[mathref]]"
33154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33158 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33159 msgid "FormatRef: "
33162 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33167 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33169 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33170 msgstr "「%1$s」の水平揃えを変更することができません."
33172 #: src/output.cpp:37
33175 "Could not open the specified document\n"
33181 #: src/output_latex.cpp:1368
33182 msgid "Error in latexParagraphs"
33183 msgstr "latexParagraphsでのエラー"
33185 #: src/output_latex.cpp:1369
33188 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33189 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33191 "表題以外のレイアウトを使用した後に,少なくとも一つの表題用レイアウト(%1$s)"
33192 "を使用しています.これは,出力の一部が欠落したり誤った出力を生じる原因となり"
33195 #: src/output_plaintext.cpp:144
33199 #: src/output_plaintext.cpp:156
33200 msgid "References: "
33203 #: src/support/Package.cpp:169
33204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33205 msgstr "LyX: ユーザーディレクトリを再初期化しています."
33207 #: src/support/Package.cpp:173
33211 #: src/support/Package.cpp:528
33212 msgid "LyX binary not found"
33213 msgstr "LyXバイナリが見つかりません!"
33215 #: src/support/Package.cpp:529
33218 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33220 "コマンドライン %1$s からは,LyXバイナリへのパスを特定することができません."
33222 #: src/support/Package.cpp:648
33225 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33227 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33228 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33231 "を検索しましたが,システムディレクトリを特定することができませんでした.\n"
33232 "コマンドラインパラメータ「-sysdir」を使うか,環境変数\n"
33233 "%2$sを,ファイル「chkconfig.ltx」を含むLyXシステムディレクトリに設定してくだ"
33236 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33237 msgid "File not found"
33238 msgstr "ファイルが見つかりません"
33240 #: src/support/Package.cpp:718
33243 "Invalid %1$s switch.\n"
33244 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33246 "%1$s スイッチは無効です.\n"
33247 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33249 #: src/support/Package.cpp:745
33252 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33253 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33255 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33256 "ディレクトリ %2$s には,%3$s がありません."
33258 #: src/support/Package.cpp:769
33261 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33262 "%2$s is not a directory."
33264 "%1$s 環境変数は無効です.\n"
33265 "ディレクトリ %2$s は,ディレクトリではありません."
33267 #: src/support/Package.cpp:771
33268 msgid "Directory not found"
33269 msgstr "ディレクトリが見つかりません"
33271 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33276 "has not yet completed.\n"
33278 "Do you want to stop it?"
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33287 msgid "Stop command?"
33288 msgstr "コマンドを停止しますか?"
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33295 msgid "Let it &run"
33296 msgstr "実行させたままにする(&R)"
33298 #: src/support/debug.cpp:41
33299 msgid "No debugging messages"
33300 msgstr "デバッグ用メッセージはありません"
33302 #: src/support/debug.cpp:42
33303 msgid "General information"
33306 #: src/support/debug.cpp:43
33307 msgid "Program initialisation"
33310 #: src/support/debug.cpp:44
33311 msgid "Keyboard events handling"
33312 msgstr "キーボードイベント処理"
33314 #: src/support/debug.cpp:45
33315 msgid "GUI handling"
33318 #: src/support/debug.cpp:46
33319 msgid "Lyxlex grammar parser"
33320 msgstr "Lyxlex文法解析器"
33322 #: src/support/debug.cpp:47
33323 msgid "Configuration files reading"
33326 #: src/support/debug.cpp:48
33327 msgid "Custom keyboard definition"
33328 msgstr "個人用のキーボード定義"
33330 #: src/support/debug.cpp:49
33331 msgid "LaTeX generation/execution"
33332 msgstr "LaTeX生成・実行"
33334 #: src/support/debug.cpp:50
33335 msgid "Math editor"
33338 #: src/support/debug.cpp:51
33339 msgid "Font handling"
33342 #: src/support/debug.cpp:52
33343 msgid "Textclass files reading"
33344 msgstr "textclassファイル読込"
33346 #: src/support/debug.cpp:53
33347 msgid "Version control"
33350 #: src/support/debug.cpp:54
33351 msgid "External control interface"
33352 msgstr "外部制御インタフェース"
33354 #: src/support/debug.cpp:55
33355 msgid "Undo/Redo mechanism"
33356 msgstr "元に戻す/やり直すの動作"
33358 #: src/support/debug.cpp:56
33359 msgid "User commands"
33362 #: src/support/debug.cpp:57
33363 msgid "The LyX Lexer"
33366 #: src/support/debug.cpp:58
33367 msgid "Dependency information"
33370 #: src/support/debug.cpp:59
33374 #: src/support/debug.cpp:60
33375 msgid "Files used by LyX"
33376 msgstr "LyX が使用するファイル"
33378 #: src/support/debug.cpp:61
33379 msgid "Workarea events"
33380 msgstr "ワークエリア・イベント"
33382 #: src/support/debug.cpp:62
33383 msgid "Clipboard handling"
33386 #: src/support/debug.cpp:63
33387 msgid "Graphics conversion and loading"
33390 #: src/support/debug.cpp:64
33391 msgid "Change tracking"
33394 #: src/support/debug.cpp:65
33395 msgid "External template/inset messages"
33396 msgstr "外部ひな型・差込枠メッセージ"
33398 #: src/support/debug.cpp:66
33399 msgid "RowPainter profiling"
33400 msgstr "RowPainterが輪郭を描いています"
33402 #: src/support/debug.cpp:67
33403 msgid "Scrolling debugging"
33406 #: src/support/debug.cpp:68
33407 msgid "Math macros"
33410 #: src/support/debug.cpp:69
33414 #: src/support/debug.cpp:70
33415 msgid "Locale/Internationalisation"
33418 #: src/support/debug.cpp:71
33419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33420 msgstr "選択部のコピー/貼り付けの動作"
33422 #: src/support/debug.cpp:72
33423 msgid "Find and replace mechanism"
33426 #: src/support/debug.cpp:73
33427 msgid "Developers' general debug messages"
33428 msgstr "開発者向けの一般的デバッグメッセージ"
33430 #: src/support/debug.cpp:74
33431 msgid "All debugging messages"
33432 msgstr "全デバッグメッセージ"
33434 #: src/support/debug.cpp:153
33436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33437 msgstr "`%1$s' (%2$s)をデバッグしています"
33439 #: src/support/lassert.cpp:60
33442 "Assertion %1$s violated in\n"
33443 "file: %2$s, line: %3$s"
33446 "ファイル: %2$s, 行: %3$s\n"
33449 #: src/support/lassert.cpp:70
33451 "It should be safe to continue, but you\n"
33452 "may wish to save your work and restart LyX."
33454 "続けても安全ですが,作業を保存してLyXを再起動するのが望ましいでしょう."
33456 #: src/support/lassert.cpp:73
33460 #: src/support/lassert.cpp:80
33462 "There has been an error with this document.\n"
33463 "LyX will attempt to close it safely."
33465 "この文書にエラーがありました.\n"
33466 "LyXは,安全に閉じようと試みます."
33468 #: src/support/lassert.cpp:83
33469 msgid "Buffer Error!"
33472 #: src/support/lassert.cpp:90
33474 "LyX has encountered an application error\n"
33475 "and will now shut down."
33476 msgstr "LyXがアプリケーションエラーに遭遇したので,終了します."
33478 #: src/support/lassert.cpp:93
33479 msgid "Fatal Exception!"
33482 #: src/support/os_win32.cpp:504
33483 msgid "System file not found"
33484 msgstr "システムファイルが見つかりません"
33486 #: src/support/os_win32.cpp:505
33488 "Unable to load shfolder.dll\n"
33491 "shfolder.dllを読み込むことができません\n"
33494 #: src/support/os_win32.cpp:510
33495 msgid "System function not found"
33496 msgstr "システム関数が見つかりません"
33498 #: src/support/os_win32.cpp:511
33500 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33501 "Don't know how to proceed. Sorry."
33503 "shfolder.dll内にSHGetFolderPathAを見つけることができません.\n"
33504 "どう進めばいいのかわかりません.ごめんなさい."
33506 #: src/support/userinfo.cpp:45
33507 msgid "Unknown user"
33513 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33516 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33519 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33544 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33545 #~ "for en- and em-dashes"
33547 #~ "enダッシュとemダッシュには,\\textendash・\\textemdashではなく,--およ"
33548 #~ "び---のフォント合字を使用"
33550 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33551 #~ msgstr "enダッシュとemダッシュは合字で出力"
33553 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33554 #~ msgstr "新たな環境(%1$s)を開始"
33556 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33557 #~ msgstr "新たな親環境(%1$s)を開始"
33559 #~ msgid "Caption: "
33560 #~ msgstr "キャプション: "
33562 #~ msgid "Author Note: "
33565 #~ msgid "ACM Volume: "
33566 #~ msgstr "ACM Volume: "
33568 #~ msgid "ACM Number: "
33569 #~ msgstr "ACM Number: "
33571 #~ msgid "ACM Article: "
33572 #~ msgstr "ACM Article: "
33574 #~ msgid "ACM Year: "
33575 #~ msgstr "ACM Year: "
33577 #~ msgid "ACM Month: "
33578 #~ msgstr "ACM Month: "
33580 #~ msgid "ACM ISBN: "
33581 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33583 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33584 #~ msgstr "日本語Book (jbook)"
33586 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33587 #~ msgstr "日本語Article (jsarticle)"